1 00:00:00,020 --> 00:00:33,580 به نام خدا .::با درود خدمت دوستاران فيلم و سريال هاي شرقي::. 2 00:01:17,692 --> 00:01:18,608 بلند شو 3 00:01:18,692 --> 00:01:20,400 آكوا،زود باش بلند شو،اونا الان ميرسن ما رو ميگيرن 4 00:01:20,817 --> 00:01:23,900 ديگه نميتونم بيشتر از اين راه بيام 5 00:01:24,275 --> 00:01:26,650 نبايد بزاريم دوباره ما رو بگيرن 6 00:01:33,650 --> 00:01:35,942 بريم اونا دارن بهمون ميرسن 7 00:01:54,817 --> 00:01:56,733 فرار کنيد 8 00:02:22,775 --> 00:03:10,817 (آخــرين قهرمان چين(پنجه پولادين .:: (متــــرجم:چــــيااُ فـــنگ(مهدي ::. 9 00:03:10,767 --> 00:03:15,433 بندر هنگ کونگ 10 00:03:35,650 --> 00:03:37,233 شما استاد وانگ فِي هونگ هستيد؟ 11 00:03:37,650 --> 00:03:38,692 كمكي از دستم بر مياد؟ 12 00:03:38,817 --> 00:03:40,858 خانومي از من خواستن تا اينو به شما بدم 13 00:03:40,900 --> 00:03:41,775 متشكرم 14 00:03:42,108 --> 00:03:43,692 خواهش ميكنم 15 00:03:47,150 --> 00:03:49,608 فِي هونگ نميتونم براي بدرقت بيام 16 00:03:49,733 --> 00:03:51,150 توي گير و دار يه ماجراي مهم،دولت هنگ كنگ 17 00:03:51,358 --> 00:03:53,525 حكم بازداشت 3 رهبر مشت زن هاي مزدور رو صادر كرده 18 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 خيلي قوي هستن 19 00:03:55,692 --> 00:04:00,192 متاسفم،تمام سعيمو ميكنم كه توي كانتون به ملاقاتت بيام خاله يي 20 00:04:09,333 --> 00:04:11,250 3تا بليط براي كانتون 21 00:04:13,333 --> 00:04:15,417 بيايد اينا همون مشت زناي مزدور هستن 22 00:04:39,625 --> 00:04:41,167 بريم 23 00:04:44,833 --> 00:04:47,500 اژدها،ببر،يوز پلنگ،همين الان تسليم بشيد شما محاصره شدين،هيچ راه فراري ندارين 24 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 اژدها،ببر،يوز پلنگ،همين الان تسليم بشيد شما محاصره شدين،هيچ راه فراري ندارين 25 00:04:49,000 --> 00:04:50,083 اژدها،ببر،يوز پلنگ،همين الان تسليم بشيد شما محاصره شدين،هيچ راه فراري ندارين 26 00:04:50,625 --> 00:04:51,583 3مزدور؟ 27 00:04:51,750 --> 00:04:54,167 شما دستتونم به ما نميرسه،مگه خوابشو ببينين بريد بميرين 28 00:04:54,167 --> 00:04:55,708 شما دستتونم به ما نميرسه،مگه خوابشو ببينين بريد بميرين 29 00:05:03,292 --> 00:05:04,333 حمله 30 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 جلوتر نيايد وگرنه اين مرد رو ميكشم 31 00:05:08,708 --> 00:05:09,792 مراقب گل هام باش 32 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 مراقب دهنت باش 33 00:05:11,000 --> 00:05:13,167 دستتو بكش،داري لباسمو پاره ميكني 34 00:05:13,208 --> 00:05:14,292 اگر نكشم چي كار ميكني؟ 35 00:05:14,333 --> 00:05:16,083 اونوقت پشيمون ميشي 36 00:05:23,875 --> 00:05:25,458 بچه رو بگيريد مراقبش باشين 37 00:05:27,000 --> 00:05:30,583 تو كي هستي؟ وانگ فِي هونگ از فوشان 38 00:05:30,875 --> 00:05:33,208 وانگ فِي هونگ؟ فرار 39 00:05:38,500 --> 00:05:40,583 وانگ فِي هونگ چيه؟ نترسين 40 00:05:43,708 --> 00:05:45,292 جادوي سياه؟ 41 00:05:47,875 --> 00:05:49,458 حاليش ميكنيم 42 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 توسط خدا محافظت ميشم 43 00:06:00,917 --> 00:06:02,458 از اينجا بريد 44 00:06:04,042 --> 00:06:06,125 حركت محافظ خداوند 45 00:06:07,167 --> 00:06:09,250 پادشاه ميمون براي كمك مياد 46 00:06:14,958 --> 00:06:17,042 جنرال كواِن براي كمك مياد 47 00:06:18,625 --> 00:06:20,375 شاهزاده نا چا براي كمك مياد 48 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 جاي شماها توي سيركه 49 00:06:22,792 --> 00:06:23,833 گستاخ 50 00:07:29,167 --> 00:07:31,000 استاد وانگ براي كمكتون متشكرم 51 00:07:31,042 --> 00:07:32,292 چيزي نبود بااجازتون مرخص ميشيم 52 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 بفرمائيد 53 00:07:34,917 --> 00:07:35,958 اونا رو بياريد 54 00:07:36,000 --> 00:07:36,958 بريد 55 00:07:37,000 --> 00:07:40,083 وانگ فِي هونگ انتقاممونو ميگيريم منتظر باش تا به سراغت بيايم 56 00:07:46,792 --> 00:07:48,875 بريد كنار منم ميخوام ببينم 57 00:07:57,250 --> 00:07:59,292 بريد كنار منم ميخوام ببينم 58 00:08:06,042 --> 00:08:07,667 چرا مثل افليج ها شدين؟ 59 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 ما داريم كار شما رو ميكنيم 60 00:08:08,750 --> 00:08:10,250 ازادين 61 00:08:10,292 --> 00:08:11,833 حالا تعادل با يك پا 62 00:08:12,083 --> 00:08:13,375 حالا تعادل با يك پا 63 00:08:16,500 --> 00:08:18,083 چرا دوباره بيرونم کردين؟ 64 00:08:18,583 --> 00:08:20,167 مدرسه ما خيلي كوچيكه 65 00:08:20,667 --> 00:08:22,250 كمي تحمل كن 66 00:08:24,333 --> 00:08:25,875 خوب شد 67 00:08:26,125 --> 00:08:27,458 ممنون استاد وانگ 68 00:08:27,750 --> 00:08:30,583 دارويي برات مينويسم كه خيلي زود خوب بشي 69 00:08:31,083 --> 00:08:32,125 آسو 70 00:08:33,708 --> 00:08:35,000 آسو 71 00:08:35,042 --> 00:08:36,292 چه وضعيه؟ 72 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 ميخواستم يه تيكه هندونه بخورم ولي به جاش اردنگي خوردم 73 00:08:37,708 --> 00:08:39,792 ميخواستم يه تيكه هندونه بخورم ولي به جاش اردنگي خوردم 74 00:08:42,375 --> 00:08:44,458 يعني چي كي تو رو اينجوري كتك زده؟ 75 00:08:44,500 --> 00:08:46,292 قبل از اينكه اينجا بيام خوب بودم 76 00:08:46,333 --> 00:08:48,125 وقتي داشتم زور ميزدم بيام تو اينجوري شدم 77 00:08:48,167 --> 00:08:49,875 اومده بودي معاينت كنم؟ 78 00:08:50,042 --> 00:08:51,250 نه 79 00:08:51,292 --> 00:08:53,333 اما فكر كنم الان احتياج داشته باشم 80 00:08:53,833 --> 00:08:55,417 آ فون 81 00:08:55,458 --> 00:08:57,333 استاد من اينكارو عمدي انجام ندادم 82 00:08:57,375 --> 00:08:59,583 اين مكان براي ما خيلي كوچيك هستش 83 00:08:59,625 --> 00:09:01,125 هم درمانگاه هست هم مدرسه رزمي 84 00:09:01,167 --> 00:09:02,708 ما به يه جاي بزرگتر نياز داريم 85 00:09:02,750 --> 00:09:03,958 خودم ميدونم 86 00:09:04,000 --> 00:09:06,875 اما اجاره ها در كانتون خيلي بالا هستش امكانش نيست 87 00:09:07,375 --> 00:09:12,083 استاد فكر نميكنيد بد باشه كه مردم براي درمان به اينجا بيان ولي به جاش دست و پاهاشون هم بشكنه؟ 88 00:09:12,125 --> 00:09:13,625 اگر خيلي ناراحت هستي بهتره نيست از اينجا بري؟ 89 00:09:13,625 --> 00:09:15,417 اگر خيلي ناراحت هستي بهتره نيست از اينجا بري؟ 90 00:09:16,750 --> 00:09:19,875 استاد وانگ شما بايد اينجا رو تخليه كنيد 91 00:09:20,917 --> 00:09:21,958 تو كي هستي؟ 92 00:09:22,000 --> 00:09:26,750 من فرستاده صاحب ملك هستم و ايشون ميخوان اجاره رو بالا ببرن 93 00:09:26,875 --> 00:09:30,333 نيازي نيست،ميخواد 3 برابرش كنه 94 00:09:30,375 --> 00:09:35,583 معلومه كه وسعتون نميرسه بهتره كه اسباباتون رو اماده كنيد 95 00:09:36,417 --> 00:09:38,167 مشت ميمون 96 00:09:41,458 --> 00:09:43,542 پسر خالم مثل خارجي ها ميمونه بهتره چند تا كلمه خارجي ياد بدم تا جلوي اون ابرو ريزي نكني 97 00:09:43,542 --> 00:09:46,167 پسر خالم مثل خارجي ها ميمونه بهتره چند تا كلمه خارجي ياد بدم تا جلوي اون ابرو ريزي نكني 98 00:09:46,667 --> 00:09:47,708 خب 99 00:09:47,750 --> 00:09:49,792 صبح بخير ميشه Good morning Good morning 100 00:09:49,833 --> 00:09:52,542 شب بخير ميشه 101 00:09:52,625 --> 00:09:53,625 Good night 102 00:09:53,667 --> 00:09:55,792 عصر بخير چي ميشه؟ Good afternoon Good afternoon 103 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 Good afternoon 104 00:09:57,792 --> 00:09:59,000 Good afternoon 105 00:09:59,292 --> 00:10:02,208 وقتي كه اينجور به كسي برخورد ميكني ميگي sorry sorry 106 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 "Sorry! Sorry"! 107 00:10:04,292 --> 00:10:06,083 اين كانتوني ها خيلي بي ادب هستن 108 00:10:06,125 --> 00:10:08,667 پدر،حالا بايد چي كار كنيم؟ 109 00:10:08,708 --> 00:10:12,542 اول كمي استراحت ميكنيم بعدش ميريم راهب ها رو پيدا ميكنيم 110 00:10:12,583 --> 00:10:13,875 بريم 111 00:10:16,500 --> 00:10:20,125 پسر خاله 112 00:10:20,667 --> 00:10:21,917 پسر خاله رابرت 113 00:10:21,958 --> 00:10:23,792 من پسر خاله رابرت تو نيستم 114 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 خارجيه؟ 115 00:10:25,083 --> 00:10:26,917 بيا بهشون سلام بكنيم 116 00:10:26,958 --> 00:10:28,042 Good morning! 117 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Good morning! 118 00:10:29,125 --> 00:10:30,125 Good morning! 119 00:10:30,167 --> 00:10:31,167 Good morning! 120 00:10:31,208 --> 00:10:32,833 بنجامين 121 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 رابرت 122 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 رابرته 123 00:10:36,292 --> 00:10:37,458 من متاسفم بنجامين 124 00:10:37,500 --> 00:10:38,542 بعدا مي بينمت 125 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 Bye bye 126 00:10:40,667 --> 00:10:43,208 پسر خاله رابرت پسر خاله عزيزم 127 00:10:44,333 --> 00:10:45,875 برادرمه 128 00:10:47,958 --> 00:10:49,167 اون چقدر خجالتيه 129 00:10:49,208 --> 00:10:51,333 براي اينكه يه جاي ارزون و مناسب پيدا كنيم روي تو حساب كرديم 130 00:10:51,333 --> 00:10:52,917 براي اينكه يه جاي ارزون و مناسب پيدا كنيم روي تو حساب كرديم 131 00:10:52,958 --> 00:10:55,000 Oh! I am busy 132 00:10:55,042 --> 00:10:56,500 اين حرفي كه زد يعني چي؟ 133 00:10:57,667 --> 00:10:58,667 يعني سرم شلوغ هستش 134 00:10:58,708 --> 00:10:59,750 Busy! 135 00:10:59,792 --> 00:11:02,000 امروز مشتري هاي زيادي دارم كه منتظرم هستن 136 00:11:02,292 --> 00:11:05,417 اين برق هم همش قطع و وصل ميشه 137 00:11:05,542 --> 00:11:09,000 نگاه كنيد دوباره شروع كرد شما هم بيايد مشروب بخوريد 138 00:11:09,042 --> 00:11:11,417 درستش ميکنمو برميگردم 139 00:11:11,917 --> 00:11:12,958 به كارتون برسيد،به كارتون برسيد 140 00:11:14,792 --> 00:11:16,542 شراب وارداتيه 141 00:11:16,583 --> 00:11:19,333 اسمش ويسكي هست تاثيرش خيلي قويه 142 00:11:19,375 --> 00:11:22,833 يك ليوانش به سرعت تو رو مست ميكنه ببين من تو رو جاي بدي نيوردم 143 00:11:22,875 --> 00:11:26,250 من هرگز تا حالا مزه نكردمش 144 00:11:26,292 --> 00:11:28,375 احمق بيچاره تا حالا اينجور پذيرايي نشده بودي خودمم همينطور بيا مزشون كنيم 145 00:11:28,417 --> 00:11:29,958 احمق بيچاره تا حالا اينجور پذيرايي نشده بودي خودمم همينطور بيا مزشون كنيم 146 00:11:29,958 --> 00:11:31,542 احمق بيچاره تا حالا اينجور پذيرايي نشده بودي خودمم همينطور بيا مزشون كنيم 147 00:11:31,542 --> 00:11:33,083 احمق بيچاره تا حالا اينجور پذيرايي نشده بودي خودمم همينطور بيا مزشون كنيم 148 00:11:34,625 --> 00:11:35,583 همه چي سياه شده 149 00:11:35,625 --> 00:11:37,667 حالا چي كار بكنيم؟ برقا همه رفته 150 00:11:37,708 --> 00:11:40,875 چيز جدي اي نيست،بيا شرابمونو بخوريم 151 00:11:43,958 --> 00:11:45,500 يه فرشته؟ 152 00:11:55,417 --> 00:11:59,583 خيلي خوش مزست ادامه بديم 153 00:11:59,625 --> 00:12:01,417 همه رو نخور كمي هم به من بده بايد با هم نصفش بكنيم تنهايي نخور،تنهايي نخور 154 00:12:01,417 --> 00:12:03,500 همه رو نخور كمي هم به من بده بايد با هم نصفش بكنيم تنهايي نخور،تنهايي نخور 155 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 همه رو نخور كمي هم به من بده بايد با هم نصفش بكنيم تنهايي نخور،تنهايي نخور 156 00:12:06,333 --> 00:12:07,458 اون يه شبحه؟ 157 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 ترسيدم 158 00:12:08,625 --> 00:12:10,250 نوشيدن زياد بعث ميشه شبح ببيني 159 00:12:10,583 --> 00:12:11,625 روح 160 00:12:11,667 --> 00:12:12,625 چه خبره؟ 161 00:12:12,667 --> 00:12:14,750 چه اتفاقي افتاده؟ شما مثل وحشي ها هستين 162 00:12:14,792 --> 00:12:16,000 پسر خاله با اين كارت ابروي منو بردي توي خونواده يه بي خاصيت هستي به هيج دردي نمي خوري 163 00:12:16,000 --> 00:12:19,083 پسر خاله با اين كارت ابروي منو بردي توي خونواده يه بي خاصيت هستي به هيج دردي نمي خوري 164 00:12:19,125 --> 00:12:20,917 تو مشتريه عزيز منو زدي 165 00:12:21,583 --> 00:12:26,167 من فكر كردم كه اونا روح هستن واسه همينم ما ترسيديم و حمله كرديم 166 00:12:26,208 --> 00:12:28,333 به كجاتون ضربه زدن؟ فكر كنم همين جا 167 00:12:28,417 --> 00:12:30,042 به قلبتون 168 00:12:30,125 --> 00:12:32,667 شما به قلب ايشون زديد 169 00:12:32,708 --> 00:12:34,250 فكر كنم دقيقا به ريه هام زدن 170 00:12:34,292 --> 00:12:35,750 ريه هاتون؟ 171 00:12:35,792 --> 00:12:37,333 به ريشون صدمه زديد 172 00:12:37,375 --> 00:12:38,333 ريه چيه؟ 173 00:12:38,375 --> 00:12:39,917 براي نفس کشيدنه 174 00:12:39,958 --> 00:12:41,500 نميدونم در چه مورد ميگي 175 00:12:41,542 --> 00:12:43,042 Oh, My God! 176 00:12:43,083 --> 00:12:46,708 دليل نميشه چون شاگرد وانگ فِي هونگ هستيد همه رو بزنيد 177 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 شما از مدرسه پو چي لان هستيد؟ 178 00:12:47,792 --> 00:12:49,333 مگه مدرسه پو چي لان چشه؟ 179 00:12:49,375 --> 00:12:50,875 چيه؟ 180 00:12:50,917 --> 00:12:52,958 من استاد وانگ فِي هونگ رو خيلي تحسين ميكنم 181 00:12:53,000 --> 00:12:54,042 من شاگرد ارشد استاد وانگ آفون هستم و اينم برادرم آسون هست 182 00:12:54,042 --> 00:12:57,125 من شاگرد ارشد استاد وانگ آفون هستم و اينم برادرم آسون هست 183 00:12:57,667 --> 00:13:00,250 اسم من وونگ هست و اين ها هم خواهر هام هستن بيرجيت،مگي و چري 184 00:13:00,250 --> 00:13:02,500 اسم من وونگ هست و اين ها هم خواهر هام هستن بيرجيت،مگي و چري 185 00:13:02,542 --> 00:13:04,417 چرا شما اونا رو توي اين قفس ها كردين؟ 186 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 نصفشون رو از دست دادن 187 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 خيلي بامزه هست 188 00:13:07,583 --> 00:13:10,667 شما بايد از اونا عذرخواهي كنيد 189 00:13:10,708 --> 00:13:12,208 متاسفيم،متاسفيم 190 00:13:12,250 --> 00:13:15,875 اين دو نفر دنبال يه جاي جديد براي مدرسه پو چي لان هستن جايي كه الان هستن كم جا و كوچيكه شما جاي خوبي براشون داريد؟ 191 00:13:15,875 --> 00:13:18,000 اين دو نفر دنبال يه جاي جديد براي مدرسه پو چي لان هستن جايي كه الان هستن كم جا و كوچيكه شما جاي خوبي براشون داريد؟ 192 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 اين دو نفر دنبال يه جاي جديد براي مدرسه پو چي لان هستن جايي كه الان هستن كم جا و كوچيكه شما جاي خوبي براشون داريد؟ 193 00:13:19,792 --> 00:13:21,208 كنار مغازم يه جايي دارم كه براي اونا مناسب هستش بزرگ و خوبه 194 00:13:21,250 --> 00:13:25,333 چون كه مدرسه پو چي لان هست 70درصد بهشون تخفيف ميدم 195 00:13:25,375 --> 00:13:27,308 70درصد بسيار عالي هست 196 00:13:27,350 --> 00:13:30,042 من دوست دارم از استاد وانگ كونگفو ياد بگيرم البته با كمك شما 3ماه هم اجاره نميگيرم خوبه؟ 197 00:13:30,042 --> 00:13:31,625 من دوست دارم از استاد وانگ كونگفو ياد بگيرم البته با كمك شما 3ماه هم اجاره نميگيرم خوبه؟ 198 00:13:31,667 --> 00:13:33,708 فكر ميكنم زيادي حرف زديم،همش قبوله 199 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 اقاي وونگ هستيد؟ 200 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 اينطور صدام نكنيد 201 00:13:42,083 --> 00:13:44,625 اسمم وونگ مجنون هست كسي كه از ته دل شما رو تحسين ميكنه 202 00:13:44,625 --> 00:13:46,708 اسمم وونگ مجنون هست كسي كه از ته دل شما رو تحسين ميكنه 203 00:13:46,750 --> 00:13:48,292 من به ديدن استاد وانگ فِي هونگ افتخار ميكنم 204 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 لطف دارين 205 00:13:49,375 --> 00:13:50,917 از اين جا خوشتون اومد؟ 206 00:13:50,958 --> 00:13:53,000 استاد اينجا رو دوست دارن 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,667 اره اگر قيمتش مناسب باشه پو چي لان رو به اينجا منتقل بكنم 208 00:13:56,708 --> 00:13:59,750 اگر که گرونه ميتونيم در موردش گفتگو بكنيم 209 00:13:59,792 --> 00:14:02,375 ما هر دو داريم به مردم خدمت مي كنيم 210 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 بنابراين كارمون تقريبا شبيه به هم هست 211 00:14:03,958 --> 00:14:05,500 مگه شما هم مدرسه دارين؟ 212 00:14:05,542 --> 00:14:09,125 نه من دوست دارم كه شاگرد استاد وانگ بشم شاگرديه استاد وانگ افتخاره 213 00:14:09,167 --> 00:14:10,167 استاد وانگ اونقدر هم قابل تحسين نيست 214 00:14:10,208 --> 00:14:13,292 اجازه بديد به اين مناسبت شما رو به رستورانم براي شراب دعوت كنم 215 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 بيايد بريم 216 00:14:14,375 --> 00:14:15,917 استاد خيلي وقته شراب نمي نوشن 217 00:14:15,958 --> 00:14:17,958 مي فهمم،مي فهمم 218 00:14:18,000 --> 00:14:19,250 من اينجا رو اجاره ميكنم 219 00:14:19,292 --> 00:14:20,042 خب 220 00:14:20,083 --> 00:14:20,833 آفون،آسو،شما با ايشون بريد و اجاره نامه رو امضاء بكنيد 221 00:14:20,833 --> 00:14:21,625 آفون،آسو،شما با ايشون بريد و اجاره نامه رو امضاء بكنيد 222 00:14:21,625 --> 00:14:23,542 آفون،آسو،شما با ايشون بريد و اجاره نامه رو امضاء بكنيد 223 00:14:23,583 --> 00:14:27,375 من با فرماندار قرار ملاقات دارم اون ميخواد جنرال جديد ارتش رو معرفي كنه منو ببخشيد 224 00:14:27,417 --> 00:14:28,458 به اميد ديدار 225 00:14:28,500 --> 00:14:29,417 خداحافظ 226 00:14:30,500 --> 00:14:32,792 جنرال جديد ديگه كيه؟ 227 00:14:39,333 --> 00:14:40,375 استاد وانگ بفرمائيد 228 00:15:02,583 --> 00:15:03,917 بفرمائيد 229 00:15:04,125 --> 00:15:05,917 به نظر كسي داره كونگفو تمرين ميكنه 230 00:15:05,958 --> 00:15:09,583 جنرال دارن كمي خودشونو گرم ميكنن بفرمائيد 231 00:15:10,667 --> 00:15:12,708 استاد وانگ بفرمائيد 232 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 پس شما استاد وانگ هستين؟ 233 00:15:19,125 --> 00:15:23,125 من وانگ فِي هونگم از اشنايي با عاليجناب خوشبختم 234 00:15:24,542 --> 00:15:25,417 چايي بيار،چايي بيار 235 00:15:25,417 --> 00:15:26,250 چايي بيار،چايي بيار 236 00:15:26,292 --> 00:15:28,292 بشينيد،بشينيد 237 00:15:30,750 --> 00:15:34,375 اين مقام رو تازه به من دادن من مسئول امنيت محلي هستم 238 00:15:34,583 --> 00:15:37,708 ميدونم كه شما از استادان كونگفو در اين منطقه هستيد 239 00:15:37,750 --> 00:15:40,833 هر كدوم از شاگرداي شما از نابغه هاي هنرهاي رزمي هستن واسه همين ميخواستم ببينمتون 240 00:15:40,833 --> 00:15:42,917 هر كدوم از شاگرداي شما از نابغه هاي هنرهاي رزمي هستن واسه همين ميخواستم ببينمتون 241 00:15:42,958 --> 00:15:47,000 اميدوارم بتونم روي كمكتون حساب كنم 242 00:15:47,583 --> 00:15:49,125 شما به من لطف داريد استاد وانگ بفرمائيد 243 00:15:53,833 --> 00:15:55,583 فرماندار هم بعد از اينكه ترياكش تموم بشه به ما مي پيونده 244 00:15:55,583 --> 00:15:57,042 فرماندار هم بعد از اينكه ترياكش تموم بشه به ما مي پيونده 245 00:15:59,167 --> 00:16:03,833 شنيدم شما از كونگفوكاران سبك شائولين هستيد و 2 ضربه ويژه دارين 246 00:16:04,167 --> 00:16:07,292 به خصوص اون ضربه اي كه به لگد بدون سايه معروف هستش 247 00:16:07,333 --> 00:16:10,500 به من بگيد از كدوم فنون استفاده ميكنيد؟ 248 00:16:10,750 --> 00:16:15,042 ضربه كونگ،ضربه ببر يا ضربه مار؟ 249 00:16:15,292 --> 00:16:19,167 جنرال من باور دارم كه اين حرف ها اغراق هايي هستش كه توسط دوستانم پخش شده 250 00:16:19,708 --> 00:16:22,750 هر چيزي ميشنويد باروش نكنيد 251 00:16:24,000 --> 00:16:26,708 هر چيزي ميشنويد باروش نكنيد 252 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 اين لازم هستش كه رازهاتون رو با دوستانتون شريك بشيد 253 00:16:31,167 --> 00:16:33,750 استاد وانگ تو بد جنسي 254 00:16:37,417 --> 00:16:40,542 استاد،اون جنرال كمي ديوونه نيست؟ 255 00:16:40,667 --> 00:16:42,000 مراقب زبونت باش 256 00:16:53,250 --> 00:16:54,833 تشكر استاد وانگ 257 00:16:58,292 --> 00:17:00,542 استاد وانگ واقعا از استادان كونگفو هستن 258 00:17:00,583 --> 00:17:04,958 جنرال،فِي هونگ فقط پزشكيه كه كونگفو تمرين ميكنه. 259 00:17:05,167 --> 00:17:07,833 كونگفوم با جناب جنرال قابل مقايسه نيست 260 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 استاد،از عمد اينكارو كرد 261 00:17:09,458 --> 00:17:10,625 كافيه 262 00:17:10,875 --> 00:17:12,000 من؟ 263 00:17:13,458 --> 00:17:15,667 نه كونگفوي من افتضاحه 264 00:17:15,708 --> 00:17:19,292 مرتب كار ميكنم ولي هيچ پيشرفتي نكردم 265 00:17:19,833 --> 00:17:23,500 يه نفر هست كه توي كونگفو خيلي بي نظيره 266 00:17:23,542 --> 00:17:25,083 كي هست؟ 267 00:17:29,042 --> 00:17:33,958 يه راهزن بد نام كه كارش جز غارت و ادمكشي چيزي نيست 268 00:17:34,000 --> 00:17:37,583 خدا رو شكر كه اون شب سرش گرم بود 269 00:17:40,917 --> 00:17:42,875 و ما هم تونستيم بگيريمش 270 00:17:45,417 --> 00:17:48,000 احمق اگه ميخواي منو بكش 271 00:17:48,042 --> 00:17:49,542 اين بازي رو تمومش بكن 272 00:17:49,583 --> 00:17:52,417 اون دهنتو ببند 273 00:17:52,500 --> 00:17:55,250 استاد وانگ فِي هوانگ اينجاست 274 00:17:55,292 --> 00:17:56,875 حالا چي ميگي؟ 275 00:17:56,917 --> 00:17:58,542 وانگ فِي هونگ؟ 276 00:18:02,625 --> 00:18:06,792 استاد وانگ،گول ظاهر ژوليده اونو نخوريد 277 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 انرژيه درونيش ازش محافظت ميكنه 278 00:18:09,417 --> 00:18:13,542 كشتن اون كار اسوني نيست كار اسوني نيست 279 00:18:20,042 --> 00:18:23,500 ميبينين؟صداش هم در نمياد،اون خيلي قدرتمنده 280 00:18:25,625 --> 00:18:28,583 مي كشسمت،پست فطرت 281 00:18:28,667 --> 00:18:31,583 استاد وانگ كمكم كنيد 282 00:18:34,417 --> 00:18:36,083 جنرال مراقب باشين 283 00:18:36,208 --> 00:18:38,083 استاد وانگ كمكم كنيد 284 00:19:01,500 --> 00:19:04,167 استاد وانگ افرين بكشينش 285 00:19:14,792 --> 00:19:16,667 فرماندار،مي كشمت 286 00:19:36,667 --> 00:19:37,750 چي شده چه خبره؟ 287 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 اون ميخواست فرار كنه 288 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 ولي حسابش رو رسيديم 289 00:19:43,250 --> 00:19:45,875 استاد وانگ از اينكه زحمتتون دادم متاسفم 290 00:19:46,125 --> 00:19:48,458 اجازه بديد نوشيدني مهمونتون كنم 291 00:19:48,500 --> 00:19:51,583 من به پدرم قول دادم كه شراب ننوشم 292 00:19:51,625 --> 00:19:55,250 فرماندار،من كارايي دارم كه بايد انجامشون بدم پس ميرم 293 00:19:55,292 --> 00:19:56,292 خداحافظ 294 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 به اميد ديدار 295 00:20:00,458 --> 00:20:03,042 وانگ فِي هونگ پيش مردم خيلي احترام داره 296 00:20:03,083 --> 00:20:04,625 مراقب رفتارت باهاش باش 297 00:20:04,667 --> 00:20:06,167 اگر درس خوبي بهش ندم،بعدا باعث مشكل ميشه 298 00:20:06,167 --> 00:20:07,750 اگر درس خوبي بهش ندم،بعدا باعث مشكل ميشه 299 00:20:07,792 --> 00:20:10,375 نميذارم سر راهمون قرار بگيره 300 00:20:10,417 --> 00:20:14,000 يعني من بذارم يه ادم ابله هر چي رشته كرديم پنبه كنه؟ 301 00:20:14,000 --> 00:20:16,083 يعني من بذارم يه ادم ابله هر چي رشته كرديم پنبه كنه؟ 302 00:20:27,125 --> 00:20:29,125 من از شما بزرگواران سپاسگذار هستم 303 00:20:29,292 --> 00:20:30,958 فِي هونگ شايسته اين مكان نيست 304 00:20:31,042 --> 00:20:33,708 فكر نميكنم لياقت رياست انجمن پرهيزكاري رو داشته باشم اين افتخار بزرگيه 305 00:20:33,792 --> 00:20:36,375 نياز نيست اينقدر فروتن باشيد 306 00:20:36,417 --> 00:20:40,042 متاسفانه در دوره اي هستيم كه جوانان از اين اخلاقيان به دورن 307 00:20:40,083 --> 00:20:43,917 پيدا كردن شخصي به درستكاري و شخصيت شما كار مشكليه 308 00:20:44,000 --> 00:20:46,542 اين تابلويي كه اينجا زده شده 2 چيز رو نشون ميده يعني درستكاري و انسانيت 309 00:20:46,625 --> 00:20:50,708 اين هديه اي از طرف ما به مدرسه پو چي لان هست 310 00:20:50,792 --> 00:20:52,333 متشکرم متشکرم 311 00:20:56,417 --> 00:20:59,375 دوستان گوش كنيد يكم خودتونو گرم بكنيد تا نمايش رقص شير رو شروع كنيم 312 00:20:59,375 --> 00:21:02,042 دوستان گوش كنيد يكم خودتونو گرم بكنيد تا نمايش رقص شير رو شروع كنيم 313 00:21:04,375 --> 00:21:06,708 هِي پسرها اينجا رو 314 00:21:06,750 --> 00:21:09,833 شما همتون خواهر هم هستيد 315 00:21:10,875 --> 00:21:13,542 ايشون مادر ما هست 316 00:21:13,792 --> 00:21:15,083 خاله 317 00:21:15,125 --> 00:21:18,208 اروم باشيد استاد دوست ندارن موقع تمرين زن ها ما رو نگاه بكنن 318 00:21:18,250 --> 00:21:20,292 چرا از اون ميترسي؟ 319 00:21:20,333 --> 00:21:22,375 ما كه كاري جز صحبت كردن نمي كنيم 320 00:21:22,625 --> 00:21:25,500 استاد شما يه ادم با افكار قديميه 321 00:21:25,625 --> 00:21:28,625 استاد وانگ يك استاد عالي رتبه هستن شما شاگردان بسيار قوي اي داريد 322 00:21:28,667 --> 00:21:31,250 اونا خيلي باهوش هستن 323 00:21:33,833 --> 00:21:35,917 مملوء از فضيلت 324 00:21:36,958 --> 00:21:39,542 و سرشار از سر زندگي 325 00:21:39,583 --> 00:21:43,208 و خيلي خوش صحبت 326 00:21:43,250 --> 00:21:49,458 اونا مردان با ادب و خوش رفتاري هستن 327 00:21:54,167 --> 00:21:55,708 اينجا چه خبر شده؟ 328 00:21:57,292 --> 00:22:00,375 هيچي همسايه هامون هستن،داشتيم با هم اشنا ميشديم 329 00:22:00,417 --> 00:22:05,083 اون استاد شما هستش؟ چقدر جوون هستش 330 00:22:05,125 --> 00:22:07,667 ما رو هم به عنوان شاگرد مي پذيريد؟ 331 00:22:07,708 --> 00:22:11,292 اونا خيلي ادم هاي بي حيايي هستن شما بايد از اين جور ادما دوري بكنيد 332 00:22:11,333 --> 00:22:13,417 هيچ چيز موقع تمرين نبايد شما رو منحرف كنه 333 00:22:13,458 --> 00:22:15,000 فهميديد چي گفتم؟ متوجه شديد؟ 334 00:22:15,042 --> 00:22:17,250 اين شماهاييد كه يه مشت اشغاليد 335 00:22:17,333 --> 00:22:18,625 مزاحما 336 00:22:18,667 --> 00:22:19,667 طبل بياريد 337 00:22:25,667 --> 00:22:29,583 چه تمركزي دارن استاد وانگ طبل زدنتون فوق العادست 338 00:22:29,708 --> 00:22:32,167 افكار پليد رو از خودتون دور بكنيد و فقط به طبل زدن گوش بكنيد 339 00:22:32,208 --> 00:22:35,292 و به راه درست فكر كنيد 340 00:22:40,500 --> 00:22:43,125 ما هم اينجا اين ساز رو ميزنيم 341 00:22:43,167 --> 00:22:45,708 ما هم بلديم بخونيم 342 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 Hi! 343 00:23:43,042 --> 00:23:44,042 شيرو بيار 344 00:23:44,083 --> 00:23:45,083 چشم 345 00:24:04,417 --> 00:24:07,000 پس اقاي وونگ كجا هست؟ فكر ميكردم كه افتتاحيه ايشون هم امروزه 346 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 پس اقاي وونگ كجا هست؟ فكر ميكردم كه افتتاحيه ايشون هم امروزه 347 00:24:09,042 --> 00:24:10,667 هنوز كه خبري ازشون نشده 348 00:24:11,708 --> 00:24:14,833 اون شير ماده هست 349 00:24:29,333 --> 00:24:31,458 شير اونا از مال ما بهتره كارشونو خوب بلدن 350 00:24:31,500 --> 00:24:34,083 استاد وقت تشريفاته 351 00:24:34,125 --> 00:24:36,667 آسو،تو اينجا مراقب همه چي باش من براي ادامه تشريفات داخل ميرم 352 00:24:36,667 --> 00:24:38,250 آسو،تو اينجا مراقب همه چي باش من براي ادامه تشريفات داخل ميرم 353 00:24:38,292 --> 00:24:39,833 باشه فهميدم 354 00:24:41,583 --> 00:24:45,542 بيا پيش من 355 00:25:42,875 --> 00:25:44,417 خوش اومديد تبريك ميگم،تبريك ميگم 356 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 متشکرم 357 00:25:46,000 --> 00:25:47,542 رئيس،كسي كارتون داره 358 00:25:47,583 --> 00:25:50,125 خاله سان،به اون مشتري ها برس 359 00:25:50,167 --> 00:25:51,208 اقاي سو شما اينجائيد؟ 360 00:25:51,708 --> 00:25:53,250 شما وونگ شما خيلي شاگرد زن گرفتيد 361 00:25:53,292 --> 00:25:55,875 ياد دادن کونگفو با دخترها سخت هستش 362 00:25:55,917 --> 00:25:58,458 شاگرد دارم؟ فقط بلدم چطور زنها رو اموزش بدم 363 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 اشتباه ميكني 364 00:25:59,667 --> 00:26:01,208 اقاي وونگ شما خيلي فروتنيد 365 00:26:01,625 --> 00:26:04,458 نه يه رستوران و فاحشه خونه دار چطور ميتونه شاگرد داشته باشه؟ 366 00:26:04,917 --> 00:26:07,833 فاحشه خونه؟ 367 00:26:09,417 --> 00:26:10,958 خونه معطر؟ 368 00:26:11,000 --> 00:26:13,042 لعنت مدرسه ما بغل يه فاحشه خونه هستش؟ 369 00:26:13,083 --> 00:26:16,708 اجداد ما الان دارن عذاب ميكشن 370 00:26:19,458 --> 00:26:20,875 استاد،خبر بد 371 00:26:22,417 --> 00:26:23,458 واقعا اين طوره؟ 372 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 بله 373 00:26:24,500 --> 00:26:25,833 سريع اين اتاق رو درست كن 374 00:26:26,792 --> 00:26:28,708 اينجا فاحشه خونست؟ 375 00:26:28,792 --> 00:26:29,750 آفون،آسو 376 00:26:29,792 --> 00:26:30,917 استاد 377 00:26:35,708 --> 00:26:37,708 استاد وانگ ...شما اينجا 378 00:26:37,917 --> 00:26:40,167 اينجا مكاني براي خوش گذروندن هست 379 00:26:40,208 --> 00:26:41,750 چرا به من نگفته بوديد؟ 380 00:26:41,792 --> 00:26:45,875 گفته بودم،كه هر كدوم از ما به طريقي به مردم خدمت ميكنيم 381 00:26:45,917 --> 00:26:49,542 آسو،چرا تو به من خبر نداده بودي كه اينجا اين خبرا هست؟ 382 00:26:49,583 --> 00:26:52,125 استاد وانگ،تقصير منه فراموش كردم كه بهشون بگم 383 00:26:52,167 --> 00:26:54,708 منو ببخشيد،ما بايد از اينجا بريم نميتونيم بمونيم 384 00:26:54,917 --> 00:26:58,917 شما بمونيد،من حاضرم بهتون اجارش بدم ازاديد هر كاري بكنيد 385 00:26:58,958 --> 00:26:59,958 استاد وانگ،استاد وانگ 386 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 استاد 387 00:27:01,542 --> 00:27:03,083 من شهرتمونو نابود کردم 388 00:27:03,125 --> 00:27:05,167 بعدا باهاتون کار دارم 389 00:27:05,208 --> 00:27:07,250 چي ميخواستي به من بگي؟ 390 00:27:07,292 --> 00:27:09,333 تو يک احمق نيستي 391 00:27:09,375 --> 00:27:11,958 استاد وانگ ناراحتن لطفا باهاشون صحبت کنيد 392 00:27:12,000 --> 00:27:13,500 ميخوام به عنوان شاگردشون باشم 393 00:27:13,542 --> 00:27:14,542 اين يارو رو ميشناسي؟ 394 00:27:14,583 --> 00:27:15,083 نه 395 00:27:15,125 --> 00:27:16,667 کي هستي؟ 396 00:27:16,708 --> 00:27:17,625 به کمکتون نياز دارم 397 00:27:17,667 --> 00:27:19,750 لعنت به اين 398 00:27:19,792 --> 00:27:22,875 براي چي کمکت بکنن؟ 399 00:27:22,917 --> 00:27:26,000 كمك كنن تا شاگرد استاد وانگ بشم 400 00:27:26,042 --> 00:27:28,583 اين كه بدتر از مرگ نيست،هست؟ 401 00:27:28,625 --> 00:27:30,708 اقاي وونگ اونم فاحشه هست؟ 402 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 قيمتش چقدره؟ 403 00:27:31,792 --> 00:27:33,292 دهنتو ببند 404 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 اون ناخواهري من هست 405 00:27:34,375 --> 00:27:37,500 متاسفم هستم ايشون واقعا چشماي قشنگي دارن 406 00:27:37,542 --> 00:27:40,583 بزار امتحان کنم 407 00:27:40,625 --> 00:27:42,708 خواهر شما كي هستيد؟ 408 00:27:42,750 --> 00:27:43,708 من آسودم 409 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 منم آفو 410 00:27:45,292 --> 00:27:46,833 دوستاي تو هستن؟ 411 00:27:46,875 --> 00:27:48,417 نميشناسمشون کي هستين؟ 412 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 بريم 413 00:27:49,458 --> 00:27:51,000 اون پُر رو شده بزار حاليش كنم 414 00:27:51,042 --> 00:27:53,083 زن برادر ايندته 415 00:27:53,125 --> 00:27:54,125 با تو ازدواج ميكنه؟ 416 00:27:54,167 --> 00:27:56,750 نميدونم،از برادر کوچيکم کمک ميخوام 417 00:27:56,792 --> 00:27:59,333 برادر کوچيکت کي هست؟ 418 00:28:14,958 --> 00:28:18,083 اونا از اين محلول استفاده كردن كه ديگه هيچي نمي شنون؟ 419 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 بله،ما از اين موضوع عارض شديم ولي شركتي كه فروخته رد ميكنه كه مسئوليتش رو بپذيره 420 00:28:21,208 --> 00:28:23,333 بله،ما از اين موضوع عارض شديم ولي شركتي كه فروخته رد ميكنه كه مسئوليتش رو بپذيره 421 00:28:23,375 --> 00:28:25,375 ما بايد پيشو بگيريم ولي درمان بچه ها از همه چي مهمتر هستش 422 00:28:25,375 --> 00:28:28,000 ما بايد پيشو بگيريم ولي درمان بچه ها از همه چي مهمتر هستش 423 00:28:30,917 --> 00:28:33,208 بفرمائيد اين داروييه كه بچه ها بايد مصرف كنن اميدوارم حالشون بهتر بشه 424 00:28:33,208 --> 00:28:36,333 بفرمائيد اين داروييه كه بچه ها بايد مصرف كنن اميدوارم حالشون بهتر بشه 425 00:28:36,417 --> 00:28:39,458 اين غربي ها فقط به دنبال پول ما هستن ميان و داروي تقلبي بهمون مي فروشن 426 00:28:39,500 --> 00:28:41,542 يه مشت بي وجدان هستن 427 00:28:41,583 --> 00:28:44,667 اونا فقط به اين اميد ميان كه جيباشونو پُر پول كنن و بعدش برگردن ميان اينجا و از اخلاقيات،دموكراسي و ازادي سخن ميگن ولي هدف اصليشون غارت سرمايه هاي مليه ماست 428 00:28:44,667 --> 00:28:47,333 اونا فقط به اين اميد ميان كه جيباشونو پُر پول كنن و بعدش برگردن ميان اينجا و از اخلاقيات،دموكراسي و ازادي سخن ميگن ولي هدف اصليشون غارت سرمايه هاي مليه ماست 429 00:28:47,333 --> 00:28:50,500 اونا فقط به اين اميد ميان كه جيباشونو پُر پول كنن و بعدش برگردن ميان اينجا و از اخلاقيات،دموكراسي و ازادي سخن ميگن ولي هدف اصليشون غارت سرمايه هاي مليه ماست 430 00:28:51,500 --> 00:28:55,583 اونا هميشه با هدف هاي پنهان به اينجا اومدن 431 00:28:55,625 --> 00:28:59,250 پس تا وقتي كه به اندازه اونا قوي نشيم نمي تونيم به خواسته هامون برسيم 432 00:28:59,292 --> 00:29:02,375 استاد وانگ ما ديگه بايد بريم،خداحافظ 433 00:29:02,417 --> 00:29:03,458 بفرمائيد 434 00:29:03,500 --> 00:29:06,042 بريم 435 00:29:06,083 --> 00:29:08,667 مگه يادت رفته اونا نمي شنون 436 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 بريم 437 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 بريم 438 00:29:13,375 --> 00:29:14,917 بفرمائيد 439 00:29:14,958 --> 00:29:19,083 آفون،آسو 440 00:29:19,125 --> 00:29:20,667 اومدم 441 00:29:20,708 --> 00:29:22,208 استاد 442 00:29:22,250 --> 00:29:24,292 روز حقوق گرفتنه،اخر ماهه 443 00:29:24,333 --> 00:29:26,375 آفون تو اول 444 00:29:26,417 --> 00:29:28,958 مزد تو 8 تيلو 50 سنت هست 445 00:29:29,000 --> 00:29:31,083 غذا و بقيه رو كم ميكنم ميمونه 6.2 تيل 446 00:29:31,083 --> 00:29:32,625 غذا و بقيه رو كم ميكنم ميمونه 6.2 تيل 447 00:29:32,667 --> 00:29:34,708 متشكرم استاد 448 00:29:34,750 --> 00:29:38,375 آفون لباستم داره كهنه ميشه 449 00:29:39,417 --> 00:29:41,500 2تيلم براي خريد لباس جديدت ميدم 450 00:29:41,542 --> 00:29:43,042 متشكرم استاد 451 00:29:43,083 --> 00:29:44,583 چه شانسي 452 00:29:44,625 --> 00:29:46,167 لباس منم كهنه شده 453 00:29:46,208 --> 00:29:48,750 آسو،تو هر ماه 7.5تيل ميگيري 454 00:29:48,792 --> 00:29:50,875 به علاوه مزد نظافت كردني كه داشتي روي هم ميكنه 11 تيلو 8 سنت 455 00:29:50,875 --> 00:29:52,417 به علاوه مزد نظافت كردني كه داشتي روي هم ميكنه 11 تيلو 8 سنت 456 00:29:52,458 --> 00:29:54,000 استاد نظرتون چيه كه رندش كنيم تا بشه 12 سنت 457 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 استاد نظرتون چيه كه رندش كنيم تا بشه 12 سنت 458 00:29:55,542 --> 00:29:59,208 خب،ولي توي اين ماه 7 تيل قرض كردي و دو دفعه هم براي خريد پول گرفتي 459 00:30:00,208 --> 00:30:02,333 خب،ولي توي اين ماه 7 تيل قرض كردي و دو دفعه هم براي خريد پول گرفتي 460 00:30:02,375 --> 00:30:04,167 كه در كل ميشن 13 تيل و 8 سنت 461 00:30:04,208 --> 00:30:05,958 پس 2 تيل بهم بدهكار ميشي 462 00:30:06,000 --> 00:30:07,500 1تيلو 8 سنت 463 00:30:07,542 --> 00:30:09,625 مگه خودت نگفتي رُندش كنيم؟ 464 00:30:11,542 --> 00:30:13,292 بيا 2 تيل بهت قرض ميدم 465 00:30:13,333 --> 00:30:14,375 مراقب باشي چطور خرج ميكني 466 00:30:14,458 --> 00:30:15,250 متشکرم استاد 467 00:30:15,292 --> 00:30:16,417 بيخور خرج نکن 468 00:30:16,458 --> 00:30:17,542 ديگه مراقب هستم 469 00:30:17,583 --> 00:30:18,750 بقيه رو بفرست بيان داخل 470 00:30:20,333 --> 00:30:21,917 يك هديه كوچيك 471 00:30:22,167 --> 00:30:23,708 برو برو اينا رو بگير 472 00:30:23,708 --> 00:30:24,667 برو برو اينا رو بگير 473 00:30:24,708 --> 00:30:25,542 = 474 00:30:25,583 --> 00:30:29,417 استاد وانگ هديه اي ناقابله،منو به شاگردي قبول بكنيد 475 00:30:29,458 --> 00:30:32,042 لطفا حرفش هم نزن،به درد تو نميخوره 476 00:30:32,083 --> 00:30:35,667 جدا؟استاد وانگ،بزرگترين ارزوم اينه كه شاگردتون بشم 477 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 اگر شما منو قبول كنيد حاضرم تمام هزينه هاي مدرستون رو پرداخت كنم 478 00:30:37,208 --> 00:30:39,292 اگر شما منو قبول كنيد حاضرم تمام هزينه هاي مدرستون رو پرداخت كنم 479 00:30:39,333 --> 00:30:42,458 من وقت درس دادن به شما رو ندارم،سرم خيلي شلوغه 480 00:30:43,400 --> 00:30:46,483 گوش كنيد،هر وقت زمان داشتين چند تا حركت يادم بدين راستش خودم يه چيزايي بلدم،تكنيك ببر 481 00:30:46,483 --> 00:30:50,150 گوش كنيد،هر وقت زمان داشتين چند تا حركت يادم بدين راستش خودم يه چيزايي بلدم،تكنيك ببر 482 00:30:50,150 --> 00:30:52,133 گوش كنيد،هر وقت زمان داشتين چند تا حركت يادم بدين راستش خودم يه چيزايي بلدم،تكنيك ببر 483 00:30:52,175 --> 00:30:55,800 تكنينك درنا،تكنيك افعي 484 00:30:55,842 --> 00:30:57,842 از اينورو اونور ياد گرفتم 485 00:30:57,883 --> 00:30:59,425 تو كه خودت بلدي،چه نيازي به من داري؟ 486 00:30:59,467 --> 00:31:02,550 معلومه ميخوام پيشرفت كنم تا بتونم از خودم دفاع كنم 487 00:31:02,592 --> 00:31:04,133 ميخواي حقيقتو بهت بگم؟ 488 00:31:04,175 --> 00:31:05,133 بله بله 489 00:31:05,175 --> 00:31:07,217 تو هرگز شاگرد من نخواهي شد 490 00:31:07,258 --> 00:31:10,883 تو با داشتن يه فاحشه خونه كنار مدرسه من،تحقيرم كردي 491 00:31:10,883 --> 00:31:12,967 تو با داشتن يه فاحشه خونه كنار مدرسه من،تحقيرم كردي 492 00:31:13,008 --> 00:31:14,508 اگر شاگردم بشي وضعيت از اينم بدتر ميشه همه فكر ميكنن وانگ مدرسشو به پول فروخته استاد وانگ ديگه چه معني اي داره؟ 493 00:31:14,508 --> 00:31:17,433 اگر شاگردم بشي وضعيت از اينم بدتر ميشه همه فكر ميكنن وانگ مدرسشو به پول فروخته استاد وانگ ديگه چه معني اي داره؟ 494 00:31:21,200 --> 00:31:24,325 چون كه فقط استاد وانگ استادم بشه 495 00:31:24,367 --> 00:31:25,867 بريد تمرين كنيد 496 00:31:25,908 --> 00:31:28,492 اميدوارم كه ديگه اينجا نيايد 497 00:31:28,533 --> 00:31:31,075 استاد وانگ 498 00:31:31,117 --> 00:31:32,658 هديتون هم برداريد و بريد 499 00:31:32,700 --> 00:31:35,283 قابل نداره بين شاگرداتون تقسيم كنيد 500 00:31:37,075 --> 00:31:38,117 ببخشيد نتونستم كاري كنم 501 00:31:38,158 --> 00:31:39,450 يه كاريش بكن،10 تيل برات اب ميخوره 502 00:31:39,450 --> 00:31:40,533 يه كاريش بكن،10 تيل برات اب ميخوره 503 00:31:40,617 --> 00:31:41,867 ساكت باشين 504 00:31:41,908 --> 00:31:43,658 تمرين ديروز رو نمايش بدين 505 00:31:47,367 --> 00:31:50,950 اومدم 506 00:31:51,533 --> 00:31:53,033 اين ديگه چيه؟ 507 00:31:53,117 --> 00:31:55,117 اينجوري كه موقع جنگيدن خودت ميميري 508 00:31:55,158 --> 00:31:56,658 استاد دفعه ديگه بهتر كار ميكنم 509 00:31:56,700 --> 00:31:58,242 حواست به كارت باشه 510 00:32:00,908 --> 00:32:02,408 آفون 511 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 من دارم ميرم بيرون،درو پشت سرم قفل ميكني 512 00:32:03,492 --> 00:32:04,992 لازمه استاد؟ 513 00:32:05,033 --> 00:32:06,033 براي چي؟ 514 00:32:06,075 --> 00:32:08,658 ميخوام وقتيكه بيرون رفتم به تمرين كردن ادامه بديد حواستون به تمرين باشه 515 00:32:08,658 --> 00:32:10,200 ميخوام وقتيكه بيرون رفتم به تمرين كردن ادامه بديد حواستون به تمرين باشه 516 00:32:10,242 --> 00:32:12,283 همسايه رو هم ناديده بگيريد فهميديد؟ 517 00:32:12,325 --> 00:32:16,450 استاد اصلا نگران نباشيد من مراقب بچه ها هستم لازم نيست در رو قفل كنيد 518 00:32:16,450 --> 00:32:19,075 استاد اصلا نگران نباشيد من مراقب بچه ها هستم لازم نيست در رو قفل كنيد 519 00:32:19,117 --> 00:32:22,742 به خود تو اطمينان ندارم 520 00:32:26,117 --> 00:32:30,117 اون ضربه رو به خاطر شما خوردم چطور ميخوايد تشكر كني؟ 521 00:32:30,117 --> 00:32:32,117 اون ضربه رو به خاطر شما خوردم چطور ميخوايد تشكر كني؟ 522 00:32:32,158 --> 00:32:33,658 ساکت 523 00:32:34,700 --> 00:32:38,867 اينقدر اه نکشيد 524 00:32:38,908 --> 00:32:42,533 آه كشيدن بي فايدست من هرگز شاگرد وانگ فِي هونگ نميشم 525 00:32:42,575 --> 00:32:44,617 ما نميتونيم تا ناهار اينجا بمونيم 526 00:32:44,658 --> 00:32:46,700 اگر استاد برگرده ما رو بيچاره ميكنه 527 00:32:46,742 --> 00:32:50,867 شما نبايد زياد نگران چيزي باشيد خوشبختانه من تونستم اين راه مخفي رو براي خودمون بسازم 528 00:32:50,908 --> 00:32:52,408 تا ادماي شهوتي بتونن بيان 529 00:32:52,450 --> 00:32:54,492 افسوس كه استاد ميلي به اين كارا نداره 530 00:32:54,533 --> 00:32:55,533 وگرنه خيلي خوب ميشدش 531 00:32:55,908 --> 00:32:58,533 به من بگو کدوم مرديه که به زن ها علاقمند نباشه؟ 532 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 درسته 533 00:32:59,742 --> 00:33:02,325 استاد من مرد درستيه تو از اين جور ادما هستي 534 00:33:02,367 --> 00:33:05,950 فقط كافيه كه فرصت مناسبي پيش بياد تا پاش به اينجا برسه 535 00:33:05,992 --> 00:33:07,533 دختراي من خودشون اونو به طمع ميندازن اگه نشد خودمو قطع ميکنم 536 00:33:07,533 --> 00:33:09,617 دختراي من خودشون اونو به طمع ميندازن اگه نشد خودمو قطع ميکنم 537 00:33:09,658 --> 00:33:11,158 کجاتو قطع ميکني؟ 538 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 پستونام 539 00:33:12,242 --> 00:33:14,783 اونا رو بايد براي بچه هات نگه داري 540 00:33:14,825 --> 00:33:16,867 اگه شرط ميبندي روي 10 تيل شرط ببنديم 541 00:33:16,908 --> 00:33:18,450 شرط ميبندم نتوني استامو فريب بدي 542 00:33:18,492 --> 00:33:19,700 اون به راحتي اغوا نميشه 543 00:33:19,742 --> 00:33:20,783 شرط ميبنديم 544 00:33:20,825 --> 00:33:21,825 پول براي شرط بندي داري؟ 545 00:33:21,867 --> 00:33:22,908 تو نداري؟ 546 00:33:22,950 --> 00:33:23,950 من؟ 547 00:33:23,992 --> 00:33:25,242 ميرم بندر تا بتونم به دستش بيارم 548 00:33:25,450 --> 00:33:26,200 شرط 10 تيل 549 00:33:30,492 --> 00:33:32,825 بيا کمک کن 550 00:33:36,742 --> 00:33:38,283 هِي چي شده؟ 551 00:33:38,325 --> 00:33:39,617 اون زن توي جعبه چي كار ميكنه؟ 552 00:33:39,658 --> 00:33:40,867 ادم ربايي؟ 553 00:33:40,908 --> 00:33:42,200 به تو ربطي نداره،گورتو گم کن 554 00:33:50,825 --> 00:33:51,867 براي چي دعوا ميكني؟ 555 00:33:52,117 --> 00:33:53,158 جنرال چه خوب شد اومديد يه زن توي اون صندوق بود من مطمئنم كه اونا برده فروشن 556 00:33:53,158 --> 00:33:55,533 جنرال چه خوب شد اومديد يه زن توي اون صندوق بود من مطمئنم كه اونا برده فروشن 557 00:33:56,533 --> 00:33:57,825 تو مطمئني؟بله ببينيم 558 00:34:00,200 --> 00:34:02,783 يعني چي؟پس چي شدش؟ ساكت شو 559 00:34:02,825 --> 00:34:06,450 من ميدونم كه هميشه براي باج گيري به بندر مياي 560 00:34:06,492 --> 00:34:08,992 دليل نميشه چون شاگرد وانگ فِي هونگ هستي هر كاري دلت خواست بكني 561 00:34:08,992 --> 00:34:11,117 دليل نميشه چون شاگرد وانگ فِي هونگ هستي هر كاري دلت خواست بكني 562 00:34:11,158 --> 00:34:12,200 كار تو اشتباه هست 563 00:34:12,242 --> 00:34:14,867 من دروغ نميگم،مطمئنم كه توي اون جعبه به دختر بود 564 00:34:14,908 --> 00:34:17,492 هِي،بزاريد بقيه اون صندوق ها رو ببينم 565 00:34:18,242 --> 00:34:20,617 كه اينطور،حالا ميخواي لوازم مردم رو خراب بكني؟ 566 00:34:29,242 --> 00:34:30,783 تو شاگرد بدي هستي يا وانگ فِي هونگ نتونسته چيزي يادت بده؟ 567 00:34:30,783 --> 00:34:32,742 تو شاگرد بدي هستي يا وانگ فِي هونگ نتونسته چيزي يادت بده؟ 568 00:34:32,908 --> 00:34:34,033 با يک دست ميتونم شکستت بدم 569 00:34:40,325 --> 00:34:41,367 ببرينش 570 00:34:42,450 --> 00:34:44,617 وانگ فِي هونگ بايد براي اين قضيه به ما توضيح بده 571 00:34:47,658 --> 00:34:48,783 آفون كو؟ 572 00:34:48,825 --> 00:34:51,408 توي بندر يه كاري داشت بنابراين رفت 573 00:34:51,450 --> 00:34:55,283 خوب گوش كنيد چي ميگم هنوز نتونستم راهي براي درمون اون بچه ها پيدا بكنم 574 00:34:55,367 --> 00:34:57,158 درمون هام نتونسته روي اونا تاثير بزاره 575 00:34:57,200 --> 00:34:59,783 اين محلول سم قوي اي هست 576 00:34:59,825 --> 00:35:02,408 مقداري ازش ممكنه ادم رو كر بكنه 577 00:35:02,750 --> 00:35:06,375 بنابراين ميخوام كمي از اونو روي خودم امتحان بكنم 578 00:35:06,583 --> 00:35:08,375 ولي اخه كار خطرناكي هست،ممكنه كه خودتونو هم كر بكنه 579 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 ولي اخه كار خطرناكي هست،ممكنه كه خودتونو هم كر بكنه 580 00:35:09,667 --> 00:35:13,292 خيلي نميخورم،اتفاقي نميوفته 581 00:35:15,167 --> 00:35:16,667 خوب دقت كنيد،اگر تغييري در شنوايي من وجود اومد بهم خبر بدين 582 00:35:16,667 --> 00:35:19,792 خوب دقت كنيد،اگر تغييري در شنوايي من وجود اومد بهم خبر بدين 583 00:35:19,833 --> 00:35:21,167 متوجه ايم استاد 584 00:35:21,208 --> 00:35:22,417 اينو بزار توي كشوي من 585 00:35:26,250 --> 00:35:28,333 باورم نميشه همشو خورد،چه دل و جراتي داره شايد عقلشو از دست داده،ديگه كارش تمومه 586 00:35:28,375 --> 00:35:30,708 باورم نميشه همشو خورد،چه دل و جراتي داره شايد عقلشو از دست داده،ديگه كارش تمومه 587 00:35:30,792 --> 00:35:32,833 ممکنه به محرکي نياز داشته باشه مثل يک زن 588 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 به خاطر همين روي صورتش اينقدر جوش داره 589 00:35:34,667 --> 00:35:36,583 ما بايد 2 تا زن براش اماده بکنيم 590 00:35:36,708 --> 00:35:37,708 احساس تقصير نميکنيم؟ 591 00:35:37,750 --> 00:35:38,792 نبايد بکنيم 592 00:35:38,833 --> 00:35:39,833 زنها دارن ميان 593 00:35:39,875 --> 00:35:41,958 اره قايم شيم 594 00:35:42,417 --> 00:35:43,917 استاد اين دو نفر بيمار هستن 595 00:35:43,958 --> 00:35:46,042 نگفتم كه امروز هيچ مريضي نميبنم؟. 596 00:35:47,167 --> 00:35:49,708 استاد وانگ ما به خاطر مريضي به اينجا اومديم 597 00:35:50,375 --> 00:35:52,458 لطفا كمكمون كنيد 598 00:35:53,250 --> 00:35:55,333 مشكل شما چي هستش؟ 599 00:35:55,375 --> 00:35:58,500 شاش بندي در ساعت 12 و ساعت 4 صبح اونقدر زياده كه تمام تن و بدنم به لرزه در مياد 600 00:35:58,542 --> 00:36:01,958 شاش بندي در ساعت 12 و ساعت 4 صبح اونقدر زياده كه تمام تن و بدنم به لرزه در مياد 601 00:36:02,000 --> 00:36:03,333 از پام شروع ميكنه به قلبم ميزنه از قلبم به سمت سرم ميره ...از سرم همينجور به پشتم و همينجوري ميره تا 602 00:36:03,333 --> 00:36:05,250 از پام شروع ميكنه به قلبم ميزنه از قلبم به سمت سرم ميره ...از سرم همينجور به پشتم و همينجوري ميره تا 603 00:36:05,250 --> 00:36:06,833 از پام شروع ميكنه به قلبم ميزنه از قلبم به سمت سرم ميره ...از سرم همينجور به پشتم و همينجوري ميره تا 604 00:36:06,833 --> 00:36:11,417 از پام شروع ميكنه به قلبم ميزنه از قلبم به سمت سرم ميره ...از سرم همينجور به پشتم و همينجوري ميره تا 605 00:36:12,708 --> 00:36:14,250 اينجا 606 00:36:14,917 --> 00:36:16,000 ميتونم معاينتون بكنم؟ 607 00:36:16,583 --> 00:36:17,625 البته 608 00:36:19,208 --> 00:36:20,500 مچ دستتونو بياريد 609 00:36:23,875 --> 00:36:27,000 تمام ضربان نبض شما طبيعي هستش مشكل چيه؟ 610 00:36:27,042 --> 00:36:28,833 قلب من خيلي تند تند ميزنه 611 00:36:29,000 --> 00:36:33,500 مال منم همينطور تند تند ضربه ميزنه 612 00:36:33,542 --> 00:36:38,208 خيلي تند ضربه ميزنه چي كار دارين ميكنين؟ 613 00:36:38,250 --> 00:36:41,167 به صداي قلبمون گوش كنيد 614 00:36:41,417 --> 00:36:43,458 شما هيچ بيماري اي نداريد،لطفا لباساتونو بپوشيد 615 00:36:43,458 --> 00:36:44,792 شما هيچ بيماري اي نداريد،لطفا لباساتونو بپوشيد 616 00:36:45,167 --> 00:36:47,417 استاد وانگ 617 00:36:49,750 --> 00:36:51,667 اونا دارن فاحشه بازي ميكنن 618 00:36:51,750 --> 00:36:53,833 سزاوار مجازات خيلي سختي هستن 619 00:36:54,083 --> 00:36:58,333 اين علائمي كه شما دارين براي يك مريضيه جدي هست 620 00:36:58,375 --> 00:37:00,917 چه مريضي اي؟ 621 00:37:00,958 --> 00:37:06,125 وظيفه سيستم خون شما معكوس كردن جريان هستش. 622 00:37:06,167 --> 00:37:09,292 استخون ها و عصب هاي شما در وضعيت ناجوري قرار دارن 623 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 جدي ميگيد؟ 624 00:37:10,583 --> 00:37:13,833 اگر من همين الان اونا رو بررسي نكنم 625 00:37:13,875 --> 00:37:17,083 باقيه زندگيتونو معلول خواهيد شد. 626 00:37:17,625 --> 00:37:21,250 فلج ميشيم؟چي كار كنيم؟ 627 00:37:28,250 --> 00:37:31,167 خواهر درد داره 628 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 ببخش ما رو ازاد كن 629 00:37:40,292 --> 00:37:45,750 كمك كنيد،كمك كنيد كمك كنيد،ما رو پايين بيار 630 00:37:49,542 --> 00:37:51,583 حالا حالتون بهتر نشد؟ 631 00:37:51,625 --> 00:37:56,833 خيلي بهتر،فقط استاد وانگ ما رو پايين بياريد 632 00:37:59,333 --> 00:38:01,917 سوزن؟ چقدر درازه 633 00:38:02,458 --> 00:38:05,083 نه اينكارو نكنيد 634 00:38:05,750 --> 00:38:07,292 حالا بگيد،كي شما رو اينجا فرستاده؟ 635 00:38:08,750 --> 00:38:10,333 ...حرف بزنيد وگرنه 636 00:38:12,333 --> 00:38:14,250 ...حرف بزنيد وگرنه 637 00:38:28,292 --> 00:38:29,875 پس استاد وانگ هم با فاحشه ها مي پره 638 00:38:30,375 --> 00:38:31,667 باور نكردنيه،باور نكردنيه 639 00:38:31,792 --> 00:38:34,917 اونا فقط بيمارانم هستن براي درمان اينجا اومده بودن. 640 00:38:35,458 --> 00:38:37,542 عيش و نوش در زمان جواني طبيعي هست 641 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 استاد وانگ نگران نباشيد 642 00:38:39,625 --> 00:38:41,917 به علاوه با بودن اين فاحشه خانه نزديكتون 643 00:38:42,208 --> 00:38:44,708 ضروريه تا جايي كه ميتوني ازش استفاده بكني 644 00:38:44,875 --> 00:38:46,708 ...شما 645 00:38:46,958 --> 00:38:48,167 آفون 646 00:38:48,208 --> 00:38:49,917 چي ميخوايد؟ 647 00:38:50,208 --> 00:38:52,458 استاد اونا منو متهم به باج گيري كردن 648 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 توي بندر حق حساب ميگرفت و اونايي كه نميدادن به برده فروشي متهمشون ميكرد 649 00:38:55,583 --> 00:38:58,167 توي بندر حق حساب ميگرفت و اونايي كه نميدادن به برده فروشي متهمشون ميكرد 650 00:38:59,708 --> 00:39:01,292 اونا رو كتك ميزد،شانس اورد كه من اونجا بودم و اوردمش 651 00:39:01,292 --> 00:39:04,417 اونا رو كتك ميزد،شانس اورد كه من اونجا بودم و اوردمش 652 00:39:07,250 --> 00:39:08,583 حالا كه كسي رو كه نكشته،صداشو در نمياريم به خودتون برشميگردونم 653 00:39:08,583 --> 00:39:10,208 حالا كه كسي رو كه نكشته،صداشو در نمياريم به خودتون برشميگردونم 654 00:39:10,208 --> 00:39:15,000 حالا كه كسي رو كه نكشته،صداشو در نمياريم به خودتون برشميگردونم 655 00:39:15,042 --> 00:39:16,458 جناب جنرال،اگر آفون واقعا مقصر باشه خودم براي تنبيه شدن خدمتتون ميارمش 656 00:39:16,458 --> 00:39:18,542 جناب جنرال،اگر آفون واقعا مقصر باشه خودم براي تنبيه شدن خدمتتون ميارمش 657 00:39:18,583 --> 00:39:20,625 يك چنين استادي،يك چنين شاگردي هم داره 658 00:39:20,667 --> 00:39:24,792 استاد وانگ،وقتي با زن ها عشق بازي ميكنيد بيشتر مراقب باشيد 659 00:39:26,875 --> 00:39:30,000 من ميرم،ديگه دوست ندارم مزاحمتون بشم 660 00:39:30,042 --> 00:39:31,583 منظورتون از اين حرفا چيه؟ 661 00:39:31,667 --> 00:39:33,208 خودت ميدوني 662 00:39:33,708 --> 00:39:35,292 بريد بيرون 663 00:39:39,708 --> 00:39:41,458 مرد پرهيزكار؟ 664 00:39:41,625 --> 00:39:43,083 تموم شد رفت 665 00:39:47,958 --> 00:39:49,000 همينو مي خواستين؟ 666 00:39:51,375 --> 00:39:53,167 متاسفيم استاد وانگ 667 00:39:53,208 --> 00:39:54,167 بريد 668 00:39:54,208 --> 00:39:55,875 اينكارو از قصد انجام نداديم 669 00:39:55,917 --> 00:39:57,750 چيزي نگيد،چيزي نگيد زود بريد،زود بريد 670 00:39:59,250 --> 00:40:02,375 آسو،اين كار ايده تو بود؟ 671 00:40:02,667 --> 00:40:08,375 ...در حقيقت،اين بود....اين بود ...خواسته...خواسته ممكنه من بوده باشم 672 00:40:08,833 --> 00:40:10,917 خب،خوبه 673 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 من كه بهت هشدار داده بودم 674 00:40:14,667 --> 00:40:16,167 اون الان گفت خوبه 675 00:40:16,208 --> 00:40:17,792 يعني پدر منو در مياره 676 00:40:18,833 --> 00:40:20,917 آسو الان در مشکله 677 00:40:21,667 --> 00:40:23,542 استادش بايد سرزنشش کرده باشه 678 00:40:30,900 --> 00:40:34,692 اين صدا چيه؟داريم ناهار ميخوريم الان چه وقتشه؟ 679 00:40:45,375 --> 00:40:47,458 استاد وانگ،شما خوبيد؟ 680 00:40:47,625 --> 00:40:48,625 چيزي نيست،چيزي نيست 681 00:40:49,042 --> 00:40:51,542 آفون بيا بريم برنامشون رو ببينيم 682 00:40:52,625 --> 00:40:58,208 دوستان عزيز،اين دفعه اولي هست كه ما به شهر شما اومديم 683 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 و هيچ پولي هم نداريم،بنابراين ميخوايم يه نمايش كونگفو براتون اجرا بكنيم 684 00:41:01,375 --> 00:41:03,375 تا بتونيم مقداري پول به دست بياريم 685 00:41:03,417 --> 00:41:06,542 پدر،شروع نمايش با عهده شما هست 686 00:41:12,792 --> 00:41:14,875 خانوم 687 00:41:14,917 --> 00:41:18,542 با اين نمايش هيچي به دست نمياري با من مياي؟ 688 00:41:19,042 --> 00:41:20,333 از اينجا برو گمشو 689 00:41:20,375 --> 00:41:23,208 چرا سوراخ کردن سينهاتو نمايش نميدي؟ 690 00:41:23,250 --> 00:41:25,042 من 100 تيل به خاطرش مي پردازم 691 00:41:25,083 --> 00:41:27,167 پدر،بهش توجه نکن 692 00:41:27,208 --> 00:41:30,500 بايد دستمو بهت قرض بدم؟ 693 00:41:34,708 --> 00:41:36,792 لعنت به تو 694 00:42:06,042 --> 00:42:08,167 کمک کنيد 695 00:42:17,583 --> 00:42:19,667 يينار،كافيه 696 00:42:28,042 --> 00:42:29,542 متشكريم از كمكتون 697 00:42:29,583 --> 00:42:31,125 چيزي نبود 698 00:42:31,333 --> 00:42:32,708 شما اهل شمال هستيد؟ 699 00:42:32,750 --> 00:42:34,750 درسته،سان شي 700 00:42:35,875 --> 00:42:37,333 اسم من وانگ فِي هونگه 701 00:42:37,375 --> 00:42:40,542 شما از رزميكاران بزرگ هستيد نبايد اينجا برنامه اجرا كنيد 702 00:42:40,583 --> 00:42:44,458 استاد وانگ،ما غريبيم،چاره ديگه اي نداريم 703 00:42:44,542 --> 00:42:48,375 از اونجا كه من دوست رزميكارا هستم ...اگر پول احتياج داريد 704 00:42:48,417 --> 00:42:53,042 استاد وانگ،ما هنرمنديم نه گدا 705 00:42:53,083 --> 00:42:56,667 متشکريم 706 00:42:56,708 --> 00:42:58,542 از اين كار منظور بدي نداشتم 707 00:42:58,583 --> 00:43:00,333 به هر كمكي نياز داشتين به مدرسه پو چي لان بيايد 708 00:43:00,375 --> 00:43:01,917 متشكريم 709 00:43:04,500 --> 00:43:08,167 پدر اين استاد وانگ ادم خوبيه،خلوص نيست داره 710 00:43:08,208 --> 00:43:10,708 چرا باهاش اينجوري رفتار كرديد؟ 711 00:43:10,750 --> 00:43:13,917 توي اين دنيا نميشه به هيچ كس اعتماد كرد 712 00:43:13,958 --> 00:43:17,042 فراموش نكن كه اينجا اومديم تا خواهرتو از دست اون راهب هاي فاسد نجات بديم 713 00:43:17,083 --> 00:43:18,625 هدفتو فراموش نكن 714 00:43:23,042 --> 00:43:24,792 پدر معبد نان يون 715 00:43:25,208 --> 00:43:26,708 بيا بريم داخل 716 00:43:28,917 --> 00:43:30,208 همونجا بمون 717 00:43:30,958 --> 00:43:33,750 ميخواي فرار بكني؟ تا حد مرگ ميزنمت 718 00:43:33,792 --> 00:43:35,292 فرار کن 719 00:43:35,333 --> 00:43:36,875 کمک 720 00:43:36,917 --> 00:43:38,958 نجاتم بدين 721 00:43:39,000 --> 00:43:41,792 توي اين معبد يه خبرايي هست 722 00:43:47,375 --> 00:43:50,417 راهب بزرگ،جنرال منتظر شما هستن 723 00:44:02,208 --> 00:44:04,625 لطفا ما رو ببخشيد كه شما رو منتظر گذاشتيم 724 00:44:08,875 --> 00:44:11,375 راهب بزرگ،خيلي وقته كه شما رو نديده بودم 725 00:44:11,417 --> 00:44:13,458 رئيس بهتون سلام رسوندن 726 00:44:13,500 --> 00:44:15,542 خيلي وقته از ايشون خبري ندارم حداقل از وقتي كه به كانتون برگشتم 727 00:44:15,583 --> 00:44:18,667 حالشون چطوره؟ 728 00:44:18,708 --> 00:44:20,250 رئيس خوب هستن 729 00:44:23,042 --> 00:44:28,583 اما اين دولت هست كه داره مشكل ميتراشه اونا با گروهمون در افتادن 730 00:44:28,625 --> 00:44:30,750 واسه همين حالشون خوب نيست 731 00:44:30,792 --> 00:44:33,250 بعد از اين که زنها در جنوب اسيا فروخته بشن 732 00:44:33,292 --> 00:44:36,375 پول زيادي به دست مياريم به رئيس بگيد كه نگران نباشن 733 00:44:36,417 --> 00:44:41,083 چشم،ولي 3 تا از افراد ما در هنگ كنگ توسط انگليسي ها دستگير شدن 734 00:44:41,125 --> 00:44:43,125 واقعا اينطور هست؟ 735 00:44:44,000 --> 00:44:49,958 دولت چينگ خواستار اين شده داريم راهي براي نجاتشون پيدا ميکنيم 736 00:44:50,000 --> 00:44:52,583 كيه؟ 737 00:45:13,667 --> 00:45:15,667 عوضي اونو ولش كن،يينار مراقب باش 738 00:45:19,292 --> 00:45:20,125 يينار فرار بكن 739 00:45:20,167 --> 00:45:20,958 پدر 740 00:45:21,042 --> 00:45:23,167 فرار بکن 741 00:45:26,708 --> 00:45:29,500 چه اوضاعي شده؟مردم حتي از اينجا رد هم نميشن 742 00:45:29,542 --> 00:45:31,583 کارو بار خيلي کساد شده 743 00:45:31,625 --> 00:45:34,708 فردا براي عبادت خدا بايد کمي غذا برم 744 00:45:34,750 --> 00:45:38,875 من برنده شدم زود باش لباساتو در بيار 745 00:45:42,292 --> 00:45:45,667 اينور بدهي داريم اونور بدهي داريم 746 00:45:45,708 --> 00:45:48,792 اصلا بهتره كه ببندمش 747 00:45:59,917 --> 00:46:01,958 پو چي لان 748 00:46:07,458 --> 00:46:10,667 اين موقع شب كيه؟ 749 00:46:10,708 --> 00:46:12,750 اخه اين وقت شب كه موقع رستوران رفتن نيست 750 00:46:19,000 --> 00:46:22,083 چي شده؟ 751 00:46:22,125 --> 00:46:25,750 حتي نتونسته منتظر داخل شدن شه دم در کارشو انجام داده 752 00:46:25,792 --> 00:46:29,417 بزار نگاهي بکنم 753 00:46:29,458 --> 00:46:30,958 اون يه زنه 754 00:46:31,000 --> 00:46:33,292 اين همون دختريه كه نمايش بازي ميكرد بلندش كنيد،بلندش كنيد 755 00:46:35,167 --> 00:46:40,875 وضع جسمانيش خوبه،حتما اسيب هاي دروني داره 756 00:46:40,917 --> 00:46:43,500 همين جا بمونيد تا برم براش دارو بيارم 757 00:46:43,542 --> 00:46:46,625 استاد وانگ 758 00:46:49,208 --> 00:46:51,292 ميخوام استاد وانگ رو ببينم 759 00:46:51,333 --> 00:46:53,375 من استاد وانگ هستم 760 00:46:53,917 --> 00:46:57,292 نه،من استاد وانگ فِي هونگ رو كار دارم. 761 00:46:57,333 --> 00:47:00,667 من شاگرد استاد وانگ فِي هونگ آ فون هستم 762 00:47:00,708 --> 00:47:02,208 كي تو رو به اين روز انداخته؟ 763 00:47:02,250 --> 00:47:06,000 گروه مزدورها از معبد نان يان 764 00:47:06,042 --> 00:47:07,417 معبد نان يون؟ 765 00:47:07,458 --> 00:47:10,042 بيشتر توضيح بده 766 00:47:10,083 --> 00:47:12,667 اونا زن ها رو دزدي ميكنن،و اونا رو مثل فاحشه ها در جنوب اسيا مي فروشن 767 00:47:12,667 --> 00:47:17,125 اونا زن ها رو دزدي ميكنن،و اونا رو مثل فاحشه ها در جنوب اسيا مي فروشن 768 00:47:17,167 --> 00:47:21,500 ...خواهر كوچيك منم توسط اونا در كانتون دزديده شده بود 769 00:47:21,542 --> 00:47:22,500 از كجا ميدوني؟ 770 00:47:22,542 --> 00:47:26,250 الان 2 سال هستش كه دنبالشون هستم 771 00:47:26,292 --> 00:47:30,917 خودم ديدم که اونو گرفتن بردن 772 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 از اين کار پول به دست ميارن 773 00:47:33,542 --> 00:47:37,167 من با پدرم به معبد رفتم و مجروح شدم ولي پدرم هنوز اونجا هست 774 00:47:37,208 --> 00:47:39,250 نميدونم هنوز زندست يا نه 775 00:47:39,292 --> 00:47:41,333 بايد اينو به استاد بگيم 776 00:47:41,375 --> 00:47:43,417 نه اين فرصت خيلي خوبي براي ما هستش 777 00:47:43,458 --> 00:47:44,958 چطور مگه؟ 778 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 اگر ما خودمون سراغ اون راهبا بريم،لياقتش به استاد ربط پيدا ميكنه و اونم ما رو مي بخشه 779 00:47:46,000 --> 00:47:47,083 اگر ما خودمون سراغ اون راهبا بريم،لياقتش به استاد ربط پيدا ميكنه و اونم ما رو مي بخشه 780 00:47:47,083 --> 00:47:48,625 اگر ما خودمون سراغ اون راهبا بريم،لياقتش به استاد ربط پيدا ميكنه و اونم ما رو مي بخشه 781 00:47:48,667 --> 00:47:51,250 تو ابلهي،اين كه يه كونگفو كار خوب بود اين بلا سرش اومد 782 00:47:51,292 --> 00:47:53,333 ما شانسي در مقابلشون نداريم 783 00:47:53,375 --> 00:47:55,375 همين كه كارمونو شروع كرديم نيروهاي امنيتي رو خبر ميكنيم تا همشونو بيان بگيرين نگراني اي وجود نداره 784 00:47:55,375 --> 00:47:57,000 همين كه كارمونو شروع كرديم نيروهاي امنيتي رو خبر ميكنيم تا همشونو بيان بگيرين نگراني اي وجود نداره 785 00:47:57,000 --> 00:47:59,042 همين كه كارمونو شروع كرديم نيروهاي امنيتي رو خبر ميكنيم تا همشونو بيان بگيرين نگراني اي وجود نداره 786 00:47:59,083 --> 00:48:01,667 اونا چند نفر هستن؟ 787 00:48:01,708 --> 00:48:02,708 ...اونا 788 00:48:06,875 --> 00:48:09,958 چرا با اين صورتت اينجا اومدي؟ 789 00:48:10,000 --> 00:48:13,125 يه بار اون منو ترسوند،حالا بي حساب شديم 790 00:48:15,208 --> 00:48:17,292 واقعا ضروريه به اونجا بريم؟ 791 00:48:17,333 --> 00:48:18,292 تو ميترسي؟ 792 00:48:18,333 --> 00:48:19,875 خب معلومه من هيچي كونگفو بلد نيستم 793 00:48:19,917 --> 00:48:21,958 اگه بيام برام خطر ناك نيست؟ 794 00:48:22,000 --> 00:48:24,583 اتفاقا به ادمي مثل تو نياز داريم 795 00:48:24,625 --> 00:48:26,125 اگر تو به قدرتمنديه آفون باشي 796 00:48:26,167 --> 00:48:28,208 راهب ها شك نميكنن كه بايد كلكي توي كارمون باشه؟ 797 00:48:28,250 --> 00:48:29,750 راست ميگي 798 00:48:29,792 --> 00:48:31,333 وقتي كه اين قضيه تموم بشه،استاد از اون خوشش مياد و حتما به شاگردي قبولش ميكنه،استاد حتما تو رو مي پذيره بهم اعتماد كن 799 00:48:31,333 --> 00:48:33,417 وقتي كه اين قضيه تموم بشه،استاد از اون خوشش مياد و حتما به شاگردي قبولش ميكنه،استاد حتما تو رو مي پذيره بهم اعتماد كن 800 00:48:33,417 --> 00:48:35,000 وقتي كه اين قضيه تموم بشه،استاد از اون خوشش مياد و حتما به شاگردي قبولش ميكنه،استاد حتما تو رو مي پذيره بهم اعتماد كن 801 00:48:35,000 --> 00:48:37,083 وقتي كه اين قضيه تموم بشه،استاد از اون خوشش مياد و حتما به شاگردي قبولش ميكنه،استاد حتما تو رو مي پذيره بهم اعتماد كن 802 00:48:37,125 --> 00:48:38,792 پس به خطرش مي ارزه 803 00:48:42,083 --> 00:48:44,958 درود بر بانوان،براي چه ارزويي امديد؟ 804 00:48:45,000 --> 00:48:47,042 ما دختراي جوون براي مشورت كردن و پيش گويي به اينجا اومديم 805 00:48:47,042 --> 00:48:48,583 ما دختراي جوون براي مشورت كردن و پيش گويي به اينجا اومديم 806 00:48:48,625 --> 00:48:52,250 پيش گويي هاي ما خيلي دقيقه 807 00:48:52,292 --> 00:48:54,833 من ميخوام دستشويي برم 808 00:48:54,875 --> 00:48:57,458 مادر شما اونو همراهي كنيد 809 00:48:57,500 --> 00:48:58,500 بيا بريم 810 00:48:58,542 --> 00:49:04,250 خانوماي محترم،بفرمائيد دعا 811 00:49:20,750 --> 00:49:22,833 من احساس ميكنم كه كسي مراقب ما هست 812 00:49:22,875 --> 00:49:25,458 منم همينطور،حس ميكنم اينجا ترسناكه 813 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 بله 814 00:49:27,042 --> 00:49:28,583 صبر كنيد،صبر كنيد 815 00:49:29,333 --> 00:49:31,917 پيش گويي بد؟ 816 00:49:31,958 --> 00:49:34,542 براي اينكه پيش گويي خوب داشته باشين بايد شب رو اينجا بگذرونيد 817 00:49:34,583 --> 00:49:37,667 در موقعي كه نيمه شب برسه الهه مقدس خواهد اومد و ستاره هاي شما رو ملاقات خواهد كرد 818 00:49:37,667 --> 00:49:40,250 در موقعي كه نيمه شب برسه الهه مقدس خواهد اومد و ستاره هاي شما رو ملاقات خواهد كرد 819 00:49:40,292 --> 00:49:42,333 بايد شب اينجا بخوابم؟ 820 00:50:18,292 --> 00:50:20,375 اون خيلي زيباست 821 00:50:21,833 --> 00:50:23,042 اينجا چي ميخوايد؟ 822 00:50:28,125 --> 00:50:30,208 بيا بيرون 823 00:50:35,958 --> 00:50:37,042 دختره رو دزديدن 824 00:50:41,833 --> 00:50:43,417 كجا ميري؟ 825 00:50:45,125 --> 00:50:45,875 اومدم كمك 826 00:50:50,042 --> 00:50:52,125 تو حالت خوبه؟ 827 00:50:52,167 --> 00:50:53,667 چرا گذاشتي فرار كنه؟ 828 00:50:53,708 --> 00:50:55,250 متاسفم ميرم دنبالش 829 00:50:55,292 --> 00:50:57,333 ولش كن برو سراغ اون يكي 830 00:50:59,917 --> 00:51:02,000 اينو بسپاريدش به من شما بريد دخترا رو نجات بدين 831 00:51:02,042 --> 00:51:05,125 خب اينو بگير 832 00:51:05,667 --> 00:51:07,208 آفون،آسو،چايي بياريد 833 00:51:07,250 --> 00:51:08,792 بفرمائيد 834 00:51:09,833 --> 00:51:12,958 ...اونا كجا غيبشون زده سابقه نداشته كه اينجا نباشن 835 00:51:13,000 --> 00:51:14,500 عاليجناب شما بشينيد همينجا خوبه 836 00:51:14,542 --> 00:51:17,125 آفون،آسو 837 00:51:17,167 --> 00:51:20,750 استاد وانگ،شايد رفته باشن توي ناي وانگ كمي قدم بزنن 838 00:51:20,792 --> 00:51:23,333 من اونا رو ممنوع كردم كه از اينجا بيرون برن 839 00:51:23,375 --> 00:51:26,083 وقتيكه بيرون ميرن دعوا ميكننو برام دردسر ميسازن 840 00:51:26,125 --> 00:51:28,167 ميترسم اخرش يكي رو بكشن 841 00:51:28,208 --> 00:51:33,417 استاد وانگ 842 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 استاد وانگ 843 00:51:37,375 --> 00:51:39,167 شما همون دختري هستيد كه ظهر در نمايش بودين؟ 844 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 آفون و آسو به معبد نان يون رفتن 845 00:51:41,625 --> 00:51:42,542 معبد نان يون براي چي؟ 846 00:51:43,583 --> 00:51:48,292 نوش جونت،بخور،حقته 847 00:51:52,458 --> 00:51:54,000 بد شانسي 848 00:51:55,042 --> 00:51:57,125 كجاش خنده داره؟حالا هر دومون توي همين وضعيتيم 849 00:52:20,875 --> 00:52:24,000 ما هر دومون ادماي متمدني هستيم ادمي كه دست بسته هستو كه نميزنن 850 00:52:24,042 --> 00:52:26,625 يكم گذشت داشته باش 851 00:52:28,167 --> 00:52:30,250 يادت باشه كه من انتقاممو ميگيرم 852 00:52:32,333 --> 00:52:33,917 فكر نميكني كه الان با هم بي حساب شديم 853 00:52:34,958 --> 00:52:36,500 ديگه حرفي نميزنم 854 00:52:37,042 --> 00:52:38,625 من که چيزي نگفتم 855 00:52:45,417 --> 00:52:46,958 اين ديگه چيه؟ 856 00:52:50,417 --> 00:52:52,000 همشونو بگيرين 857 00:52:54,833 --> 00:52:55,875 ببر و مار 858 00:53:12,542 --> 00:53:14,167 استاد 859 00:53:14,208 --> 00:53:15,375 وانگ فِي هونگه 860 00:53:15,417 --> 00:53:16,708 فرار كنيد 861 00:53:22,125 --> 00:53:23,250 استاد 862 00:53:23,458 --> 00:53:25,542 شما هنوز منو استاد خودتون ميدونيد؟ 863 00:53:26,333 --> 00:53:28,083 اونا يكي از دخترها رو دزديدن 864 00:53:29,625 --> 00:53:31,167 اون دخترو كجا بردين؟ 865 00:53:31,208 --> 00:53:32,750 زيرزمينه 866 00:53:32,792 --> 00:53:33,792 برو 867 00:53:34,333 --> 00:53:36,417 كدوم طرف؟ بگو 868 00:53:36,458 --> 00:53:38,500 اين طرف 869 00:53:38,542 --> 00:53:39,542 برو 870 00:53:44,208 --> 00:53:45,750 شما كجا ميايد؟ 871 00:53:45,792 --> 00:53:47,333 اونو نجات بديم 872 00:53:47,375 --> 00:53:48,917 اگر يه تله باشه،بريم داخلو اونجا گير بيوفتيم كي ميخواد بياد ما رو نجات بده؟ 873 00:53:48,917 --> 00:53:50,458 اگر يه تله باشه،بريم داخلو اونجا گير بيوفتيم كي ميخواد بياد ما رو نجات بده؟ 874 00:53:50,458 --> 00:53:52,542 اگر يه تله باشه،بريم داخلو اونجا گير بيوفتيم كي ميخواد بياد ما رو نجات بده؟ 875 00:53:52,583 --> 00:53:53,625 درست ميگيد 876 00:53:53,667 --> 00:53:54,625 اينجا بمونيد 877 00:53:55,708 --> 00:53:56,708 برو 878 00:55:11,917 --> 00:55:13,208 استاد وانگ 879 00:55:20,542 --> 00:55:22,208 وانگ فِي هونگ،تو به مقدسات توهين كردي 880 00:55:22,250 --> 00:55:24,292 خدايان مجازاتت ميکنن 881 00:55:24,333 --> 00:55:25,333 بايد زانو بزني 882 00:55:25,375 --> 00:55:27,417 شما فقط يه مشت دغل بازه حيله گر هستيد 883 00:55:27,458 --> 00:55:31,083 به اسم مقدسات و خداوند مرتكب كارهاي شيطاني ميشيد وجدان نداريد 884 00:55:39,292 --> 00:55:41,917 وانگ فِي هونگ تو يه گناهكار هستي به راه راست بگرد و به ما بپيوند 885 00:55:41,958 --> 00:55:43,458 وانگ فِي هونگ تو يه گناهكار هستي به راه راست بگرد و به ما بپيوند 886 00:55:43,500 --> 00:55:45,542 از اين فرصت خوب استفاده كن و براي گناهانتون بخشش بخواه و زانو بزن 887 00:55:45,542 --> 00:55:47,125 از اين فرصت خوب استفاده كن و براي گناهانتون بخشش بخواه و زانو بزن 888 00:55:47,208 --> 00:55:49,500 من زانو بزنم؟تو بايد اينكارو كني 889 00:56:42,083 --> 00:56:43,792 مشت شائولين؟ 890 00:56:43,875 --> 00:56:46,375 ما هردومون از يك مدرسه هستيم 891 00:56:48,708 --> 00:56:49,958 جرات ميكني منو بزني؟ 892 00:56:50,083 --> 00:56:53,125 اين لازمه كه يه ميوه خراب از گروه شائولين پاك بشه 893 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 استاد وانگ 894 00:58:47,042 --> 00:58:49,000 لگد بدون سايه 895 00:58:57,583 --> 00:59:00,167 وانگ فِي هونگ،اين كه يك ضربه ديگه بود 896 00:59:00,667 --> 00:59:03,292 وانگ فِي هونگ هم ميتونه دروغ بگه 897 00:59:03,333 --> 00:59:04,833 احمق 898 00:59:04,875 --> 00:59:08,000 لگد بدون سايه 899 00:59:11,083 --> 00:59:15,792 وانگ فِي هونگ،مطمئن باش كه يه روز انتقاممو ميگيرم. 900 00:59:16,833 --> 00:59:21,000 دروغ يا راست بگم فرقي نداره هركدوم رو بگم راضي نميشي 901 00:59:21,042 --> 00:59:23,083 راهب ديوونه 902 00:59:28,500 --> 00:59:30,583 انگار كه حالا نوبت منه 903 00:59:33,167 --> 00:59:35,250 اين به خاطر خواهرمه 904 00:59:35,292 --> 00:59:36,833 اين به خاطر آسو 905 00:59:36,875 --> 00:59:38,417 اينم به خاطر مادرت 906 00:59:38,458 --> 00:59:39,958 تو مادرمو مي شناسي؟ 907 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 نه دلم براش ميسوزه 908 00:59:45,208 --> 00:59:47,792 حالا يه استاد واقعي شدم 909 00:59:55,958 --> 00:59:57,583 همه جا رو بگرديد 910 00:59:57,625 --> 00:59:58,625 بله 911 01:00:00,708 --> 01:00:01,833 جناب جنرال 912 01:00:01,875 --> 01:00:06,042 استاد وانگ،خوشحالم كه سالم مي بينمتون 913 01:00:10,708 --> 01:00:14,375 پدر،استاد وانگ با اون چه ارتباطي داره؟ 914 01:00:14,417 --> 01:00:15,917 بايد كاسه اي زير نيم كاسه باشه 915 01:00:15,958 --> 01:00:17,500 بيا بريم 916 01:00:17,542 --> 01:00:18,542 بله 917 01:00:31,042 --> 01:00:33,083 به نظر ميرسه افراد جنرال با راهب ها همدست هستن 918 01:00:33,125 --> 01:00:36,250 وانگ فِي هونگ يه ادم دو رو هست پس نميشه بهش اعتماد كرد 919 01:00:36,292 --> 01:00:38,333 بايد هر چي زودتر اينجا رو ترك كنيم بيا بريم 920 01:00:39,417 --> 01:00:42,542 جنرال،زنهاي زيادي توي معبد زنداني هستن 921 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 اول بايد اونا رو ازاد كنيد 922 01:00:44,667 --> 01:00:45,667 زن ها؟ 923 01:00:45,708 --> 01:00:47,208 غير ممكنه 924 01:00:47,250 --> 01:00:49,875 اون تا تا راهب كثيف مي خواستن كاد رو به زور ببرن 925 01:00:49,917 --> 01:00:52,458 ولي مسئول معبد گفته كه اين شما بوديد كه اينجا اومديد و باعث ايجاد مشكل شديد 926 01:00:52,458 --> 01:00:55,042 ولي مسئول معبد گفته كه اين شما بوديد كه اينجا اومديد و باعث ايجاد مشكل شديد 927 01:00:55,083 --> 01:00:56,083 چي ميگيد؟ 928 01:00:56,625 --> 01:00:58,667 عاليجناب عدالت رو در مورد اونا اجرا كنيد 929 01:00:58,708 --> 01:01:01,292 اخه ما براي چي بايد تومي معبد دردسر درست كنيم؟ 930 01:01:01,333 --> 01:01:03,375 تو هميشه و همه جا براي مردم دردسر ايجاد ميكني 931 01:01:03,417 --> 01:01:06,500 اين بار بايد حرف اين بزرگتر رو باور كنم 932 01:01:06,542 --> 01:01:09,625 استاد وانگ،دوستي به جاي خودش 933 01:01:09,667 --> 01:01:12,208 ولي من نميتونم به اين خاطر وظيفمو زير پا بذارم 934 01:01:12,250 --> 01:01:14,833 بريد از اون دخترايي كه پايين هستن بپرسيد 935 01:01:14,875 --> 01:01:19,000 عاليجناب،ما توي معبد جز چند تا راهب كه زخمي شده بودن 936 01:01:19,042 --> 01:01:20,542 چيز ديگه اي پيدا نكرديم 937 01:01:29,917 --> 01:01:33,042 وانگ فِي هونگ،تو جرات كردي تا مزاحم مكاني مقدس بشي 938 01:01:34,542 --> 01:01:38,125 راهب هاي زيادي رو مجروح كردي و شهرتشون رو لكه دار كردي 939 01:01:38,417 --> 01:01:40,250 جامعه براي شما احترام زيادي قائله 940 01:01:40,292 --> 01:01:43,250 پس شما هم متقابلا بايد براي اونا احترام قائل بشيد 941 01:01:49,333 --> 01:01:51,083 آسون،اون چي ميگه؟ 942 01:01:51,125 --> 01:01:53,792 استاد اون داره داد ميزنه صداش گوش همه رو كر كرده 943 01:01:53,833 --> 01:01:56,125 اونوقت شما چيزي نمي شنويد؟ 944 01:01:56,625 --> 01:02:00,792 عاليجناب،وانگ فِي هونگ 46 نفر از راهب هاي معبد رو زخمي كرده 945 01:02:00,833 --> 01:02:03,208 تعداديشون در اثر ضربات به شدت زخمي شدن 946 01:02:03,250 --> 01:02:06,000 تعدادي ديگه هم نقص عضو پيدا كردن 947 01:02:06,042 --> 01:02:09,958 به علاوه نام معبد نان يون لكه دار شده و همچنين خسارات زيادي بهش وارد شده 948 01:02:10,000 --> 01:02:13,375 عاليجناب،عدالت رو اجرا بكنيد 949 01:02:13,417 --> 01:02:17,792 اونا به ساحت مقدس معبد ما توهين كردن و ابروي ما رو از بين بردن 950 01:02:17,833 --> 01:02:19,875 عاليجناب،بايد مجازات بشن 951 01:02:19,917 --> 01:02:23,000 به ما تهمت ميزنن و خودشون دختراي بي گناه رو ميدزدن ميبرن معبد 952 01:02:23,042 --> 01:02:24,542 من براي پيش گويي به اونجا رفته بودم 953 01:02:24,583 --> 01:02:27,167 ولي 2 تا از راهب هاي اونا ميخواستم بهم تجاوز بكنن 954 01:02:27,208 --> 01:02:29,250 ما هم همينطور 955 01:02:29,292 --> 01:02:32,583 چطور ميتونم اينو باور كنم؟ اون راهب ها الان كجا هستن؟ 956 01:02:32,625 --> 01:02:36,625 عاليجناب،معبد نان يون پُر از تله هست 957 01:02:36,667 --> 01:02:39,667 اونا اصلا خدا رو پرستش نميكنن به مقدسات توهين ميكنن من با چشماي خودم دخترايي رو كه زندوني شده بودن ديدم 958 01:02:39,667 --> 01:02:41,583 اونا اصلا خدا رو پرستش نميكنن به مقدسات توهين ميكنن من با چشماي خودم دخترايي رو كه زندوني شده بودن ديدم 959 01:02:41,625 --> 01:02:45,542 براي اتهاماتي كه ميزنيد هيچ مدركي نداريد 960 01:02:45,583 --> 01:02:49,250 ميگيد كه زن ها رو اسير كردن ولي ما هيچ زني اونجا پيدا نكرديم 961 01:02:49,292 --> 01:02:52,833 وانگ فِي هونگ،هيچ كمكي از دست من برنمياد 962 01:02:52,875 --> 01:02:54,958 استاد اون داره ميگه شما دروغ ميگيد 963 01:02:55,000 --> 01:02:56,375 فكر كردي من كر شدم؟ 964 01:02:56,458 --> 01:02:58,167 اين قضاوت من هست 965 01:02:58,208 --> 01:03:00,583 وانگ فِي هونگ بازداشت موقت ميشه 966 01:03:01,000 --> 01:03:01,958 پس مراسم فردا چي ميشه؟ 967 01:03:02,000 --> 01:03:03,417 استاد براتون پاپوش درست کردن 968 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 ساكت 969 01:03:07,333 --> 01:03:11,292 بايد يك لحظه جلسه رو ترك كنم هيچ كس خارج نشه 970 01:03:17,125 --> 01:03:18,542 روز بخير فرماندار 971 01:03:19,500 --> 01:03:21,000 ميخوايد اين مبلغ رو براي وانگ فِي هونگ بديد؟ 972 01:03:21,042 --> 01:03:24,958 عاليجناب،هر 4 گروه بزرگ بازرگاني حاضر شدن تا به خاطر استاد وانگ ضمانتي قرار بدن 973 01:03:25,000 --> 01:03:28,125 ما از شما تقاضا داريم كه استاد وانگ رو ازاد بكنيد 974 01:03:28,167 --> 01:03:32,542 بعد از مراسم جشن فردا شما ميتونيد دوباره به اين موضوع رسيدگي بكنيد 975 01:03:32,583 --> 01:03:35,417 درسته،اگر فكر ميكنيد ضمانت ما كافي نيست 976 01:03:35,458 --> 01:03:40,333 اقاي سامسون رئيس 13 كمپاني هم حاضره براي اين موضوع ايشون رو ضمانت بكنه 977 01:03:40,375 --> 01:03:42,458 حالا ديگه پاي انگليسي ها رو وسط ميكشيد؟ 978 01:03:44,833 --> 01:03:47,458 بعد از تفكر زيادي در مورد پرونده 979 01:03:47,500 --> 01:03:51,667 4بازرگان بزرگ منطقه حاضر شدن ضامن وانگ فِي هونگ بشن 980 01:03:51,708 --> 01:03:54,542 و توي اين موضوع سوء ظن هاي اشكار شده 981 01:03:54,583 --> 01:03:58,375 به همين خاطر تمام راهب هاي معبد نان يون تا اطلاع ثانوي بازداشت خواهند شد 982 01:03:58,417 --> 01:04:00,375 وانگ فِي هونگ هم تا پايان تحقيقات بعدي فعلا ازاد خواهد بود،ختم جلسه 983 01:04:00,375 --> 01:04:03,375 وانگ فِي هونگ هم تا پايان تحقيقات بعدي فعلا ازاد خواهد بود،ختم جلسه 984 01:04:05,167 --> 01:04:07,292 من بي گناهم 985 01:04:08,458 --> 01:04:10,417 استاد بهتون تبريك ميگم 986 01:04:13,500 --> 01:04:15,042 چه حكمي بود؟ 987 01:04:15,083 --> 01:04:17,667 4انجمن بازرگانان و انگليسي ها توي اين موضوع مداخله كردن 988 01:04:17,708 --> 01:04:20,250 ما نميتونيم توي اين قضيه باهاشون در بيوفتيم 989 01:04:20,292 --> 01:04:24,292 اونا ميخوان توي جشن فردا رقص شير اونا تماشا بكنن 990 01:04:29,417 --> 01:04:31,875 يه رقصي بهشون نشون بدم تا حال كنن 991 01:04:32,000 --> 01:04:35,333 تو بايد اين سم رو توي چايي وانگ فِي هونگ بريزي 992 01:04:35,375 --> 01:04:37,500 فقط در اين صورت بدهيات به ما صاف خواهد ميشه 993 01:04:37,542 --> 01:04:39,417 غير ممكنه 994 01:04:39,458 --> 01:04:40,667 واقعا؟ 995 01:04:40,708 --> 01:04:42,792 پس منم ميندازمت توي زندون تا همونجا به ارامي غزل خداحافظي رو بخوني 996 01:04:42,792 --> 01:04:47,667 پس منم ميندازمت توي زندون تا همونجا به ارامي غزل خداحافظي رو بخوني 997 01:05:17,167 --> 01:05:21,333 رقص شير امروز ما تمام ناظران رو تحت تاثير قرار ميده 998 01:05:21,375 --> 01:05:24,875 استاد،بفرمائيد چاي 999 01:05:30,083 --> 01:05:31,875 چرا مزش به ترشي ميزنه؟ 1000 01:05:31,917 --> 01:05:33,542 جدا؟ 1001 01:05:34,708 --> 01:05:37,000 چاييامون خراب شدن،به آفو بگو دوباره بره بخره 1002 01:05:37,458 --> 01:05:39,125 اون چايي بي كيفيت خريده 1003 01:06:35,792 --> 01:06:39,458 اقاي وانگ فِي هونگ انگار كه به اون شير زندگي واقعي ميده 1004 01:06:39,500 --> 01:06:40,458 به نظر يك شير واقعي هست؟ 1005 01:06:40,500 --> 01:06:43,083 لاين؟ 1006 01:06:43,125 --> 01:06:45,250 لاين؟ نه منظورم شير واقعيه 1007 01:06:45,792 --> 01:06:48,292 اقاي سامسون ميخواد وانگ فِي هونگ توقف كنه منظورش از اين حرف چيه؟ 1008 01:06:48,292 --> 01:06:49,583 اقاي سامسون ميخواد وانگ فِي هونگ توقف كنه منظورش از اين حرف چيه؟ 1009 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 امروز روش جشن هست،اين امكان نداره 1010 01:06:52,167 --> 01:06:52,958 قبول دارم 1011 01:06:56,917 --> 01:06:58,833 هرم شير 1012 01:07:12,625 --> 01:07:13,750 پيشرفت به جلو 1013 01:07:16,125 --> 01:07:19,667 استاد وانگ افرين استاد وانگ افرين 1014 01:07:32,417 --> 01:07:33,708 كولم كن 1015 01:07:49,042 --> 01:07:50,292 هزارپائه؟ 1016 01:07:50,333 --> 01:07:51,958 مراقب باشيد 1017 01:08:22,833 --> 01:08:24,083 از سمت دم بچرخيد 1018 01:08:32,000 --> 01:08:33,250 به طرف راست 1019 01:08:35,000 --> 01:08:37,500 استاد،اونا كلك زدن 1020 01:08:37,542 --> 01:08:39,833 اين رقص شيطاني مربوط به مناطق شمالي ميشي 1021 01:08:39,917 --> 01:08:42,167 خيلي مراقب باشيد،ممكنه اسيب ببينيد 1022 01:08:54,542 --> 01:08:55,875 اينا از كجا اومدن؟ 1023 01:08:56,167 --> 01:08:57,917 كاهو رو برداريد 1024 01:09:38,375 --> 01:09:39,708 مراقب لگد باشيد 1025 01:09:57,208 --> 01:09:58,750 اينجوري كه ميزني استاد ميشنوه؟ 1026 01:09:58,792 --> 01:10:00,333 بدش من 1027 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 به عقب بريم 1028 01:10:38,958 --> 01:10:40,167 شليك اتش 1029 01:10:57,542 --> 01:10:59,333 براي کي داري ميزني؟ 1030 01:11:10,292 --> 01:11:12,542 تبريك ميگم 1031 01:11:15,250 --> 01:11:18,000 از كِي تا حالا هزار پا توي مسابقات بوده؟ 1032 01:11:21,875 --> 01:11:24,042 خوب از پسش بر اومدي 1033 01:11:43,833 --> 01:11:45,917 ما بايد حسابشونو برسيم،استاد 1034 01:11:45,958 --> 01:11:48,000 استاد وانگ صبر كنيد 1035 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 چيزي ميخواي؟ 1036 01:11:49,083 --> 01:11:51,125 اون راهب بزرگ معبد توي زندان خودشو دار زده 1037 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 اون راهب بزرگ معبد توي زندان خودشو دار زده 1038 01:11:56,875 --> 01:12:00,375 اين موضوع باعث شده تا تمام مردم شكه بشن 1039 01:12:00,417 --> 01:12:04,833 استاد وانگ،دولت خواستار توضيحاتي در اين مورد شده 1040 01:12:06,500 --> 01:12:08,542 جنرال 1041 01:12:08,583 --> 01:12:11,083 من صداي شما رو نمي شنوم 1042 01:12:13,375 --> 01:12:14,792 من كر شدم 1043 01:12:40,250 --> 01:12:42,333 تموم شد 1044 01:12:44,375 --> 01:12:45,958 بفرمائيد 1045 01:12:49,250 --> 01:12:52,375 من و استاد وانگ مدت زيادي گفتگو كرديم و به تصميم مشتركي رسيديم 1046 01:12:53,333 --> 01:12:55,667 چونكه استاد مشكل شنوايي دارن من نتيجه رو اعلام ميكنم 1047 01:12:56,292 --> 01:13:00,375 استاد وانگ در اين منطقه شهرت زيادي دارن و خيلي ها ميشناسنشون 1048 01:13:00,750 --> 01:13:05,375 اگر موضوع كشته شدن راهب بزرگ و نابوديه معبد بخواد ادامه پيدا كنه براي استاد وانگ مشكل ساز ميشه 1049 01:13:05,417 --> 01:13:07,458 پشتيباني كردن ما از ايشون سخت هستش 1050 01:13:11,500 --> 01:13:15,667 بنابراين ايشون تصميم گرفتم براي مدتي از اينجا برن ايشون به فوشان برخواهند گشت 1051 01:13:15,708 --> 01:13:17,750 هيچ كس هم اجازه نداره داخل پو چي لان بشه وگرنه باهاش قاطعانه برخورد ميشه 1052 01:13:17,750 --> 01:13:19,833 هيچ كس هم اجازه نداره داخل پو چي لان بشه وگرنه باهاش قاطعانه برخورد ميشه 1053 01:13:19,875 --> 01:13:21,333 تو دروغ ميگي 1054 01:13:22,417 --> 01:13:23,958 استاد پو چي لان رو ترك نميكنه 1055 01:13:24,000 --> 01:13:26,042 اينجا خونه ماست 1056 01:13:26,083 --> 01:13:27,625 به من گوش كنيد 1057 01:13:27,667 --> 01:13:29,167 تصميم رو گرفتم 1058 01:13:29,208 --> 01:13:31,792 نميتونم حرفاتونو بشنوم اما 1059 01:13:31,833 --> 01:13:35,167 هر چي كه ميگم به خاطرتون بسپاريد 1060 01:13:35,208 --> 01:13:36,292 استاد 1061 01:13:36,333 --> 01:13:37,875 استاد وانگ 1062 01:13:37,917 --> 01:13:40,500 هر چي جنرال گفتن حقيقت داره 1063 01:13:41,042 --> 01:13:42,583 استاد 1064 01:13:43,125 --> 01:13:45,208 من اينو ميدونم شما باعث بسته شدنه پو چي لان شديد 1065 01:13:45,250 --> 01:13:47,792 حتما ميرم ازتون شكايت ميكنم 1066 01:13:48,833 --> 01:13:51,417 يه چيزو يادم رفت بگم كه فعاليت هاي شما باعث ايجاد فساد اخلاقي در اينجا شده 1067 01:13:51,417 --> 01:13:54,042 يه چيزو يادم رفت بگم كه فعاليت هاي شما باعث ايجاد فساد اخلاقي در اينجا شده 1068 01:13:54,083 --> 01:13:56,125 دولت تصميم گرفته تا جلوي كسب و كار تو رو بگيره 1069 01:13:56,167 --> 01:13:59,000 پس از فردا ديگه اجازه نداري فعاليتي بكني 1070 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 تو داري منو ميترسوني نه؟ 1071 01:14:05,667 --> 01:14:06,792 حالا ميبينيم 1072 01:14:07,208 --> 01:14:09,667 استاد وانگ سر من شولوغه،خدانگه دار 1073 01:14:11,667 --> 01:14:12,500 مشغوله تا به كثافت كاري هاش برسه؟ 1074 01:14:12,500 --> 01:14:13,958 مشغوله تا به كثافت كاري هاش برسه؟ 1075 01:14:14,292 --> 01:14:17,750 آسون،بغچه سفر منو ببند 1076 01:14:17,792 --> 01:14:19,208 من بايد برم 1077 01:14:19,875 --> 01:14:21,792 نميخوام باعث دردسر شماها بشم 1078 01:14:21,833 --> 01:14:25,250 اونا براي من پاپوش درست كردن 1079 01:14:25,292 --> 01:14:28,083 الان موندن من براشون باعث مشكل ميشه 1080 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 اما زمان ما هم فرا ميرسه 1081 01:14:30,500 --> 01:14:33,208 فعلا بايد فوشان برگردم گوش هامو درمون کنم 1082 01:14:33,250 --> 01:14:35,000 شما هم ساكت بمونيد و مشكلي درست نكنيد 1083 01:14:35,042 --> 01:14:37,917 استاد،متاسفم 1084 01:14:38,458 --> 01:14:41,167 يك مرد واقعي گريه نميكنه 1085 01:14:41,958 --> 01:14:43,792 اونم گريه ميکنه 1086 01:14:46,833 --> 01:14:48,167 اون فرق ميكنه 1087 01:14:48,208 --> 01:14:49,583 اون كه يه مرد نيست 1088 01:14:49,833 --> 01:14:54,208 پس اخه چي هستم؟ 1089 01:14:56,583 --> 01:14:58,042 استاد 1090 01:14:58,208 --> 01:15:01,375 آفون،ديگه نرو توي بند باعث مشكل شو 1091 01:15:01,792 --> 01:15:05,667 استاد ازت ميخواد كه مراقب برادرانت باشي 1092 01:15:05,792 --> 01:15:06,583 بله 1093 01:15:20,917 --> 01:15:23,625 استاد 1094 01:15:26,875 --> 01:15:28,375 مراقب باشيد 1095 01:15:35,000 --> 01:15:36,583 مراقب باشيد 1096 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 كسي اينجا نيست؟ 1097 01:16:26,750 --> 01:16:29,542 خانوم تي،اين منم وانگ فِي هونگ 1098 01:16:29,583 --> 01:16:31,000 تو يه مرد دو رو هستي 1099 01:16:32,833 --> 01:16:34,375 خانوم تي،من نميتونم صداي شما رو بشنوم 1100 01:16:34,500 --> 01:16:36,083 بازم داري دورويي ميكني؟ 1101 01:16:38,875 --> 01:16:39,667 تينار 1102 01:16:39,708 --> 01:16:40,458 پدر 1103 01:16:41,500 --> 01:16:42,625 اروم باش 1104 01:16:42,667 --> 01:16:44,917 ولي اون يه قصدي داره بايد مراقب باشيم 1105 01:16:45,792 --> 01:16:47,792 استاد وانگ،ما كه شهرتونو ترك كرديم 1106 01:16:47,917 --> 01:16:49,458 براي چي نميذارين توي ارامش باشيم؟ 1107 01:16:50,000 --> 01:16:54,042 ...من نميتونم حرفاتونو بشنوم 1108 01:16:54,583 --> 01:16:56,208 من...كر شدم 1109 01:17:03,083 --> 01:17:06,708 يه داروي سمي خورده و باعث شده كه كر بشه 1110 01:17:06,750 --> 01:17:08,792 حرفشو باور ميكنيد؟ 1111 01:17:15,583 --> 01:17:18,000 نبضش عادي نميزنه،بايد مسموم شده باشه 1112 01:17:23,000 --> 01:17:25,083 توي شهرمون پزشك بودم و به همچين مواردي برخورد كرده بودم بيا باهم همفكري كنيم و دنبال راه حلي بگرديم 1113 01:17:25,083 --> 01:17:29,917 توي شهرمون پزشك بودم و به همچين مواردي برخورد كرده بودم بيا باهم همفكري كنيم و دنبال راه حلي بگرديم 1114 01:17:35,458 --> 01:17:37,208 من به داروهايي زيادي فكر كردم 1115 01:17:37,292 --> 01:17:39,000 ولي سخته كه يه پزشك بتونه خودشو درمون كنه 1116 01:17:39,042 --> 01:17:41,417 روي كمك شما حساب ميكنم 1117 01:18:28,292 --> 01:18:30,958 تونستم يه درمان پيدا كنم اما تنهايي انجام دادنش امكان نداره 1118 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 اين ضروريه كه 3 سوزن رو همزمان با هم قرار بدي 1119 01:18:34,042 --> 01:18:35,625 بنابراين لطفا كمكم بكنيد 1120 01:19:47,875 --> 01:19:49,750 بشتابيد تخفيف ميديم 1121 01:19:52,208 --> 01:19:53,958 فروشنده،قيمتش چقدره؟ 1122 01:19:54,000 --> 01:19:55,042 فروشنده،فروشنده ديگه چيه؟ 1123 01:19:55,083 --> 01:19:58,042 من يه زماني استاد وانگ بودم استاد وانگ صدام كن 1124 01:19:58,083 --> 01:19:59,292 تو ديوونه اي 1125 01:19:59,333 --> 01:20:02,708 خودت ديوونه اي برو گمشو ديگه اينورا پيدات نشه 1126 01:20:02,750 --> 01:20:05,417 ولش كن تو نبايد با مشتري هاي بحث و جدل بكني 1127 01:20:05,458 --> 01:20:07,917 چرا هميشه من كوتاه بيام ديگه خسته شدم 1128 01:20:07,958 --> 01:20:08,958 فروشنده 1129 01:20:09,042 --> 01:20:10,500 گمشو 1130 01:20:11,625 --> 01:20:13,750 يه مامور رو ميزني؟ چطور جرات كردي؟ 1131 01:20:13,792 --> 01:20:15,542 نفهميدم شمائيد 1132 01:20:15,583 --> 01:20:17,417 حق فروش نداري جمع كن برو 1133 01:20:17,458 --> 01:20:20,000 صبر كنيد،ما رو مسخره كرديد از اينور به اونور ميفرستيد از اونور به اينور مي فرستيد براي چي فقط ميانين به ما گير ميدين؟ 1134 01:20:20,000 --> 01:20:21,500 صبر كنيد،ما رو مسخره كرديد از اينور به اونور ميفرستيد از اونور به اينور مي فرستيد براي چي فقط ميانين به ما گير ميدين؟ 1135 01:20:21,500 --> 01:20:23,542 صبر كنيد،ما رو مسخره كرديد از اينور به اونور ميفرستيد از اونور به اينور مي فرستيد براي چي فقط ميانين به ما گير ميدين؟ 1136 01:20:23,583 --> 01:20:25,917 جنرال به ما دستور داده تا فقط به شما گير بديم حالا بزنيد به چاك 1137 01:20:25,958 --> 01:20:27,208 اگر نري ميزنيمت 1138 01:20:27,250 --> 01:20:29,042 شما كه جرات ندارين جلوي اين همه مردم شهر ما رو بزنيد اگر بزنيد پرهاي اين مرغا رو ميكنم ميدم بخوريد 1139 01:20:29,042 --> 01:20:30,500 شما كه جرات ندارين جلوي اين همه مردم شهر ما رو بزنيد اگر بزنيد پرهاي اين مرغا رو ميكنم ميدم بخوريد 1140 01:20:30,500 --> 01:20:32,458 شما كه جرات ندارين جلوي اين همه مردم شهر ما رو بزنيد اگر بزنيد پرهاي اين مرغا رو ميكنم ميدم بخوريد 1141 01:20:38,333 --> 01:20:41,583 حالا بايد چي كار كنيم،هر چي داشتم برداشتن بردن 1142 01:20:42,167 --> 01:20:45,958 چي بلايي سرتون اوردن براي چي اينجوري شدين؟ 1143 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 داشتم دنبالتون مي گشتم حالا كه جنرال نميذاره اينجا بمونيم بياين كانتون رو ترك كنيم 1144 01:20:49,000 --> 01:20:51,125 داشتم دنبالتون مي گشتم حالا كه جنرال نميذاره اينجا بمونيم بياين كانتون رو ترك كنيم 1145 01:20:51,167 --> 01:20:54,417 من يه كار در يك فاحشه خونه در هنگ كنگ پيدا كردم 1146 01:20:54,458 --> 01:20:57,417 اگر با من بياي ميتوني در اونجا دوباره شغلتو راه بندازي 1147 01:20:58,292 --> 01:21:01,042 ولي ما حتي پول رفتن به اونجا رو نداريم 1148 01:21:01,083 --> 01:21:03,625 پول منم اندازه رفتن خودم هست 1149 01:21:03,667 --> 01:21:05,917 نميتونم به شما هيچ كمكي بكنم 1150 01:21:05,958 --> 01:21:08,042 ولي اگه پولي دستتون اومد خبرم كنيد فعلا خداحافظ 1151 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 حالا بايد چي كار كنيم؟ 1152 01:21:12,250 --> 01:21:14,917 هيچ كار،بدون پول كه نميتونيم كاري بكنيم 1153 01:21:15,292 --> 01:21:19,250 يادم اومد توي رستوران كمي طلا قايم كرده بودم 1154 01:21:21,833 --> 01:21:22,917 درو ببند 1155 01:21:24,458 --> 01:21:27,083 اگر پيدامون بكنن كارمون تموم هست 1156 01:21:27,583 --> 01:21:29,375 نگران نباش الان دير وقت هستش 1157 01:21:29,458 --> 01:21:30,833 اون موقع ها 250 تيل زير اون ستون قايم كردم دوباره بعدا اومدم 10 سكه طلا ديگه هم بهشون اضافه كردم 1158 01:21:30,833 --> 01:21:33,458 اون موقع ها 250 تيل زير اون ستون قايم كردم دوباره بعدا اومدم 10 سكه طلا ديگه هم بهشون اضافه كردم 1159 01:21:33,458 --> 01:21:35,458 اون موقع ها 250 تيل زير اون ستون قايم كردم دوباره بعدا اومدم 10 سكه طلا ديگه هم بهشون اضافه كردم 1160 01:21:35,500 --> 01:21:38,417 اين مقدار براي هنگ كنگ رفتن بايد كافي باشه ديگه 1161 01:21:40,125 --> 01:21:41,750 اگر كارگرا پيداشون كرده باشن چي؟ 1162 01:21:42,792 --> 01:21:46,958 اينقدر از بد شانسي حرف نزن ...اينجاست 1163 01:21:46,958 --> 01:21:51,042 ... 1164 01:21:52,917 --> 01:21:53,875 كجا هست؟ 1165 01:21:53,917 --> 01:21:56,000 من فكر كنم كه اونقدر كتك خورده بود مرده باشه 1166 01:21:56,042 --> 01:21:57,333 اگر اون فرار كنه همگيه ما تنبيه ميشيم 1167 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 بايد پيداش كنيم 1168 01:21:58,417 --> 01:21:59,500 خب 1169 01:22:09,292 --> 01:22:11,042 شايد بيرون رفته باشه؟ بريم ببينيم 1170 01:22:12,625 --> 01:22:15,458 اروم باش،وگرنه هممون ميميريم 1171 01:22:19,208 --> 01:22:20,250 ببخشيد 1172 01:22:20,875 --> 01:22:27,000 دختراي مثل من خيلي زياد هستن بايد نجاتشون داد 1173 01:22:27,042 --> 01:22:28,500 اونا ميخوان ما رو توي هنگ كنك بفروشن 1174 01:22:28,500 --> 01:22:30,542 اونا ميخوان ما رو توي هنگ كنك بفروشن 1175 01:22:31,083 --> 01:22:33,625 اون حرومزاده ها از پو چي لان دارن به عنوان يه لونه استفاده ميكنن 1176 01:22:33,667 --> 01:22:39,083 دختراي ديگه بايد نجات پيدا بكنن 1177 01:22:39,250 --> 01:22:40,292 تو حالت خوبه؟ 1178 01:22:40,333 --> 01:22:41,375 تو اينجا بمون،ميرم سر گوشي اب بدم 1179 01:22:41,417 --> 01:22:42,250 نه 1180 01:22:42,292 --> 01:22:43,750 اگر واقعيت داشته باشه،بايد به پكن گزارش بديم 1181 01:22:43,750 --> 01:22:45,125 اگر واقعيت داشته باشه،بايد به پكن گزارش بديم 1182 01:22:45,167 --> 01:22:46,833 نرو برادر 1183 01:22:46,875 --> 01:22:48,125 بلند شو 1184 01:23:00,417 --> 01:23:06,458 شاگرداي وانگ فِي هونگ بي خطرن مشكل ما خود وانگ فِي هونگ هست كه در دهكده اي نزديك اينجا زندگي ميكنه 1185 01:23:06,458 --> 01:23:10,125 شاگرداي وانگ فِي هونگ بي خطرن مشكل ما خود وانگ فِي هونگ هست كه در دهكده اي نزديك اينجا زندگي ميكنه 1186 01:23:10,708 --> 01:23:13,833 و با 2 نفر از افراد شان شي از شمال هست 1187 01:23:14,375 --> 01:23:17,458 تا 3 روز ديگه مراسم جشن اون انگليسي سامسون برگزار ميشه 1188 01:23:18,000 --> 01:23:20,083 ما بايد در مراسم اونو بدزديم 1189 01:23:20,125 --> 01:23:22,208 ممكنه كه وانگ فِي هونگ بياد و جلوي ما رو بگيره 1190 01:23:22,708 --> 01:23:23,708 من افرادم رو مي فرستم تا دخل وانگ فِي هونگ رو بيارن 1191 01:23:23,708 --> 01:23:26,375 من افرادم رو مي فرستم تا دخل وانگ فِي هونگ رو بيارن 1192 01:23:26,875 --> 01:23:28,458 اون الان كر شده،هيچ شانسي نداره 1193 01:23:31,583 --> 01:23:36,792 وانگ فِي هونگ به دربار كمك كرده تا 3 مشت زن ما رو دستگير كنن 1194 01:23:37,167 --> 01:23:38,875 ما بايد سامسون رو در مراسم بدزديم تا از اون براي ازاد كردن 3 مشت زن مزدور استفاده كنيم 1195 01:23:38,875 --> 01:23:42,375 ما بايد سامسون رو در مراسم بدزديم تا از اون براي ازاد كردن 3 مشت زن مزدور استفاده كنيم 1196 01:23:42,875 --> 01:23:43,958 عاليجناب به من اعتماد كنيد 1197 01:23:44,458 --> 01:23:47,042 مادر امپراتور با علاقه به ما نگاه ميکنه 1198 01:23:47,583 --> 01:23:50,208 ما اعتماد اونو به زودي به دست مياريم 1199 01:23:50,708 --> 01:23:54,375 فرمانروايي كشور براي ما ميشه و ما امپراتوريمونو تاسيس خواهيم كرد 1200 01:23:55,917 --> 01:23:58,542 هويت تو فعلا بايد پنهان بمونه 1201 01:23:59,042 --> 01:24:00,083 هر كسي كه بويي ببره ميكشمش 1202 01:24:12,208 --> 01:24:13,250 كي اونجاست؟ 1203 01:24:16,750 --> 01:24:18,500 بازم كه توي مزاحم هستي 1204 01:24:18,625 --> 01:24:21,458 پست فطرت،داري اينجا از پو چي لان براي انجام كثافت كاري استفاده ميكني 1205 01:24:21,750 --> 01:24:22,833 تو خيلي پست فطرتي 1206 01:24:22,875 --> 01:24:24,125 من پست فطرتم؟ 1207 01:24:27,583 --> 01:24:29,958 پس حرفاي ما رو شنيدي هان؟ 1208 01:24:30,000 --> 01:24:33,542 وقتي وانگ فِي هونگ خوب شه برميگرده به حسابتون ميرسه 1209 01:24:39,292 --> 01:24:40,500 هردوتون حرومزاده ايد 1210 01:24:40,667 --> 01:24:43,083 لعنت به اون وانگ فِي هونگ فضول اون برادراي منو گرفت 1211 01:24:43,375 --> 01:24:45,250 ما بايد مقابل اون وايستيم 1212 01:24:46,292 --> 01:24:48,333 تو تنهايي اينجا اومدي تا با من رقابت بکني؟ 1213 01:24:48,375 --> 01:24:52,000 بگو وانگ فِي هونگ حرومزادست و من ميذارم که بري 1214 01:24:52,042 --> 01:24:54,583 خب وانگ فِي هونگ يک قهرمانه 1215 01:24:57,708 --> 01:25:00,625 بگو وانگ فِي هونگ يک خوک صفته 1216 01:25:02,083 --> 01:25:03,250 استاد وانگ يک جوانمرده 1217 01:25:06,792 --> 01:25:07,667 حرف بزن 1218 01:25:08,083 --> 01:25:09,792 بگو،وانگ فِي هونگ بي شرمه 1219 01:25:10,833 --> 01:25:15,833 وانگ فِي هونگ پدر توئه 1220 01:25:16,333 --> 01:25:17,458 از مرگ نميترسي؟ 1221 01:25:17,500 --> 01:25:20,875 ولش كن ارزششو نداره همسايه ها نبايد خبر دار بشن 1222 01:25:21,417 --> 01:25:23,042 فونگ،يواِن،زنده به گورش كنيد 1223 01:25:23,292 --> 01:25:24,292 چشم 1224 01:25:24,333 --> 01:25:25,583 بعدا مي بينمت 1225 01:25:30,792 --> 01:25:31,833 اي راهب هاي كثيف 1226 01:25:34,375 --> 01:25:35,167 حالت خوبه؟ 1227 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 چطوري؟ 1228 01:25:36,125 --> 01:25:36,958 بريد 1229 01:25:48,708 --> 01:25:51,000 امروز شما رو به جهنم مي فرستادم تا بتونيد به استادتون خدمت كنيد 1230 01:25:51,000 --> 01:25:52,667 امروز شما رو به جهنم مي فرستادم تا بتونيد به استادتون خدمت كنيد 1231 01:26:01,583 --> 01:26:03,000 فن دُرناي من از همه قويتره 1232 01:27:05,208 --> 01:27:06,042 آفون 1233 01:27:21,875 --> 01:27:23,458 ببر و مار 1234 01:27:23,500 --> 01:27:24,625 تو مطمئني؟ 1235 01:27:26,042 --> 01:27:27,083 بيا ريسک کنيم 1236 01:27:49,375 --> 01:27:50,375 داري چيكار ميكني؟ 1237 01:27:50,417 --> 01:27:51,458 بريم استادو نجات بديم 1238 01:27:53,542 --> 01:27:54,583 زود باش 1239 01:27:59,292 --> 01:28:00,833 برادر،حالت چطوره؟ 1240 01:28:00,875 --> 01:28:02,917 به استاد وانگ خبر بدين كه افراد جنرال ميخوان اونو بكشن 1241 01:28:02,917 --> 01:28:05,167 به استاد وانگ خبر بدين كه افراد جنرال ميخوان اونو بكشن 1242 01:28:05,208 --> 01:28:07,500 اين الان ضروريه كه يه پزشك تو رو معاينه كنه 1243 01:28:07,542 --> 01:28:09,583 اول بياين به استاد وانگ خبر بديم 1244 01:28:09,625 --> 01:28:11,958 بيا ببريمش تا استاد درمونش كنه 1245 01:28:12,167 --> 01:28:13,500 باور نكردنيه 1246 01:28:13,583 --> 01:28:15,292 اين اولين حرف عاقلانه ايه كه توي عمرت زدي 1247 01:28:18,958 --> 01:28:20,500 اونا يه راز بزرگ دارن 1248 01:28:20,542 --> 01:28:22,083 پس به ما نگو 1249 01:28:22,125 --> 01:28:23,125 براي چي؟ 1250 01:28:23,167 --> 01:28:24,167 توي سينما بعد از اينكه يه مجروح يه رازي رو ميگه بعدش بلافاصله ميميره 1251 01:28:24,167 --> 01:28:26,250 توي سينما بعد از اينكه يه مجروح يه رازي رو ميگه بعدش بلافاصله ميميره 1252 01:28:26,292 --> 01:28:27,292 جلوي دهنمو بگير 1253 01:28:32,500 --> 01:28:33,542 استاد وانگ 1254 01:28:42,708 --> 01:28:44,250 خيلي حيف شد كه تو كر شدي 1255 01:28:44,417 --> 01:28:48,167 راستشو بخواي قيافه جذابي داري 1256 01:28:48,208 --> 01:28:51,875 و هم باهوشي و كونگفو كار خوبي هستي ماهيچه هاي سفتي داري 1257 01:28:52,375 --> 01:28:54,375 من دوست دارم شوهري مثل تو داشته باشم 1258 01:28:55,417 --> 01:28:56,958 چي فكر ميكني؟ 1259 01:28:58,417 --> 01:29:01,542 الان ميخندم تو هم ميخندي،الان قيافه احمقانه اي داري 1260 01:29:03,250 --> 01:29:07,750 به نظرت من خوشگل هستم؟ پس تو به من علاقه داري؟ 1261 01:29:09,083 --> 01:29:13,917 درست مثل ابله ها هستي حتي اگه باهام ازدواج ميكردي بيچاره ميشدي 1262 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 چون من خيلي بلند پروازم 1263 01:29:17,333 --> 01:29:19,333 يينار گياهاني رو كه گفتم اوردي؟ 1264 01:29:19,833 --> 01:29:22,583 پدر همشونو گرفتم 1265 01:29:23,125 --> 01:29:26,250 بعد از اين درمان تموم ميشه و كامل شنواييتونو به دست مياريد 1266 01:29:27,292 --> 01:29:28,333 متشكرم اقاي تي 1267 01:29:28,375 --> 01:29:29,333 چيزي نبود 1268 01:29:29,375 --> 01:29:30,917 از كمكاي شما هم تشكر ميكنم 1269 01:29:31,125 --> 01:29:32,208 چيزي نبود 1270 01:29:34,542 --> 01:29:35,750 پدر 1271 01:29:35,833 --> 01:29:36,958 چي شده؟ 1272 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 اون ميتونه بشنوه؟ 1273 01:29:39,000 --> 01:29:40,125 اون الان 2 روزه كه داره مينوشه 1274 01:29:40,792 --> 01:29:42,708 ديگه تقريبا وضعش عادي شده 1275 01:29:43,500 --> 01:29:44,542 كجا ميري؟ 1276 01:29:45,958 --> 01:29:47,458 دارم از خجالت ميميرم 1277 01:29:49,000 --> 01:29:50,500 اون چش شده؟ 1278 01:29:52,833 --> 01:29:54,333 به خاطر من خوشحال شده 1279 01:29:57,625 --> 01:29:58,667 استاد وانگ 1280 01:29:59,792 --> 01:30:01,000 تحمل كن،رسيديم 1281 01:30:03,542 --> 01:30:04,583 استاد وانگ 1282 01:30:04,625 --> 01:30:05,667 استاد 1283 01:30:05,708 --> 01:30:06,625 اون چي شده؟ 1284 01:30:06,667 --> 01:30:07,667 بايد از اينجا بريد 1285 01:30:07,708 --> 01:30:09,250 جنرال پو چي لان ما رو تعطيل كرد تا بتونه دخترا رو اونجا زندوني كنه و بعد بفروشتشون 1286 01:30:09,250 --> 01:30:12,375 جنرال پو چي لان ما رو تعطيل كرد تا بتونه دخترا رو اونجا زندوني كنه و بعد بفروشتشون 1287 01:30:12,417 --> 01:30:15,500 اينم از كارشون بو برد و به اين روز افتاد 1288 01:30:18,625 --> 01:30:19,667 استاد وانگ 1289 01:30:19,708 --> 01:30:20,708 استاد چيزي نميشنوه 1290 01:30:20,750 --> 01:30:22,792 فقط سعي كن به گريه كردن وفاداريتو بهش نشون بدي 1291 01:30:24,875 --> 01:30:26,417 اين اخرين فرصته 1292 01:30:26,458 --> 01:30:30,083 استاد ادم خوبي هستش با وجود اينكه استاد براي تربيت ما از روش هاي ظالمانه و قديمي استفاده ميكنه 1293 01:30:30,125 --> 01:30:31,625 ولي بازم استاد وانگ ادم خوبيه 1294 01:30:31,667 --> 01:30:33,208 تقاضا كن قبولت كنه 1295 01:30:33,250 --> 01:30:34,750 تو منو خوب ميشناسي 1296 01:30:34,792 --> 01:30:37,375 درسته من تو شناختن ادم ها هم مهارت دارم 1297 01:30:37,417 --> 01:30:40,000 استاد شما مي شنويد؟ 1298 01:30:40,042 --> 01:30:41,000 تو نظر بده 1299 01:30:41,042 --> 01:30:43,125 پس براي چي چيزي نگفتيد؟ 1300 01:30:43,167 --> 01:30:44,667 من ادم ظالمي هستم؟ 1301 01:30:44,708 --> 01:30:46,208 متاسفم استاد 1302 01:30:46,250 --> 01:30:47,792 بعدا مجازاتت ميكنم 1303 01:30:50,417 --> 01:30:51,458 از قبل اماده كرده بودين؟ 1304 01:30:55,042 --> 01:30:56,083 پرتاب كنيد 1305 01:31:07,125 --> 01:31:10,250 براي چي يه ادم در حال مرگ رو پشت در رها كردين رفتين؟ 1306 01:31:17,917 --> 01:31:20,000 تو چرا اينقدر قرمز شدي؟ يعني اينقدر ترسيدي؟ 1307 01:31:20,042 --> 01:31:21,583 فكر كنم،فكر كنم 1308 01:31:22,792 --> 01:31:23,833 اونا كي هستن؟ 1309 01:31:25,417 --> 01:31:29,083 استاد وانگ ...اون و ديگران 1310 01:31:30,625 --> 01:31:32,792 يه راز بزرگ دارن 1311 01:31:33,042 --> 01:31:34,292 رازشون چي هست؟ 1312 01:31:36,875 --> 01:31:42,625 در روز سوم ماه قراره مراسم افتتاح هميشگي برگزار بشه اونا ميخوان در اون روز سامسون انگليسي رو بدزدن 1313 01:31:42,625 --> 01:31:46,792 در روز سوم ماه قراره مراسم افتتاح هميشگي برگزار بشه اونا ميخوان در اون روز سامسون انگليسي رو بدزدن 1314 01:31:47,292 --> 01:31:49,375 اخه براي چي؟ 1315 01:31:50,958 --> 01:31:55,125 جنرال با مشت زناي مزدور هم دست بوده 1316 01:31:55,458 --> 01:31:59,333 ميخوان با استفاده از سامسون دولتو تحت فشار بذارن و اونارو ازاد بكنن 1317 01:31:59,833 --> 01:32:04,542 من ديگه مدت زيادي زنده نيستم 1318 01:32:06,083 --> 01:32:09,208 يه ارزوي نهايي توي زندگيم دارم 1319 01:32:09,250 --> 01:32:13,375 ارزو دارم كه بتونم شاگرد شما بشم 1320 01:32:14,083 --> 01:32:16,167 من قبول ميكنم 1321 01:32:16,292 --> 01:32:18,083 در ارامش بمير 1322 01:32:27,167 --> 01:32:28,750 استاد هنوز زندم 1323 01:32:29,208 --> 01:32:30,667 پس چرا خوشكت زد؟ 1324 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 ميخواستم كمي استراحت كنم 1325 01:32:34,458 --> 01:32:35,500 خيلي مسخره هستي 1326 01:32:36,542 --> 01:32:37,583 چت شد؟ 1327 01:32:37,625 --> 01:32:40,708 پشتم تير خورد 1328 01:33:04,333 --> 01:33:05,875 استاد به كمك نياز داره 1329 01:33:07,458 --> 01:33:09,542 به من چيزي بده از خودم دفاع كنم 1330 01:33:11,125 --> 01:33:12,125 بگير 1331 01:33:12,167 --> 01:33:13,542 من دارم ميميرم 1332 01:33:13,583 --> 01:33:15,500 چرا بهم يه همچين سلاح مسخره اي رو ميدي؟ 1333 01:33:16,625 --> 01:33:17,542 چجوري باهاش دفاع كنم؟ 1334 01:33:40,292 --> 01:33:41,333 مي ترسم 1335 01:33:41,375 --> 01:33:43,417 نترس چيزي نيست 1336 01:33:47,458 --> 01:33:51,625 وقتيكه تو رو بغل ميكنم،حس ميكنم كه خواهرمو بغل كردم 1337 01:33:53,208 --> 01:33:54,417 پس منو خواهر خودت بدون 1338 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 بريم 1339 01:33:56,375 --> 01:33:57,417 اونا رو بگيريد 1340 01:34:18,125 --> 01:34:19,292 بريم 1341 01:34:23,875 --> 01:34:24,875 ولشون كن برن 1342 01:34:24,917 --> 01:34:27,000 استاد،بايد همين الان اينجا رو ترك كنيم 1343 01:34:27,042 --> 01:34:28,042 همين كارو ميكنيم 1344 01:34:28,542 --> 01:34:29,875 حالا بايد چي كار كنيم؟ 1345 01:34:29,917 --> 01:34:31,167 برميگرديم به كانتون تا با اون هزار پا مبارزه بكنيم 1346 01:34:31,167 --> 01:34:34,417 برميگرديم به كانتون تا با اون هزار پا مبارزه بكنيم 1347 01:34:45,833 --> 01:34:47,292 بشينيد 1348 01:34:50,792 --> 01:34:51,833 ميريم روي نردبون 1349 01:35:09,750 --> 01:35:11,292 اين نمايش عالي هستش 1350 01:35:11,333 --> 01:35:13,917 از ديدنتون خوشحال هستم 1351 01:35:16,042 --> 01:35:17,542 وايستيد 1352 01:35:17,583 --> 01:35:19,125 موضوعي براي گزارش داره 1353 01:35:19,167 --> 01:35:20,708 نمي تونيد داخل بشيد 1354 01:35:20,750 --> 01:35:22,750 نميشه؟اون هزارپا ميخواد اقاي سامسون رو بدزده 1355 01:35:22,750 --> 01:35:24,833 نميشه؟اون هزارپا ميخواد اقاي سامسون رو بدزده 1356 01:35:24,875 --> 01:35:26,417 من نمي فهمم در چه مورد صحبت ميكني 1357 01:35:26,458 --> 01:35:29,542 رقصنده ها در واقع همون مزدورها هستن 1358 01:35:29,583 --> 01:35:32,667 بزار من صحبت كنم كمي بلدم انگليسي صحبت كنم 1359 01:35:33,208 --> 01:35:35,792 به رئيستون بگيد كه زندگيش در خطره 1360 01:35:35,833 --> 01:35:37,625 اون هزارپا قراره بدزدتش 1361 01:35:37,667 --> 01:35:38,917 ما اومديم كمكش،فقط 150 هزار دلار بده كافيه 1362 01:35:38,917 --> 01:35:41,292 ما اومديم كمكش،فقط 150 هزار دلار بده كافيه 1363 01:35:41,333 --> 01:35:43,125 چک هونگ کونگ قبول نيست 1364 01:35:43,167 --> 01:35:45,250 چک هلند باشه 1365 01:35:45,292 --> 01:35:46,792 بندازش بيرون 1366 01:35:48,375 --> 01:35:50,458 چطوري خوب هستي؟ 1367 01:35:50,500 --> 01:35:52,000 اينجا رو ترك كنيد 1368 01:35:52,042 --> 01:35:53,583 پسر خاله 1369 01:35:53,625 --> 01:35:55,208 ببخشيد 1370 01:35:57,042 --> 01:35:58,167 پسر خاله چي شده؟ 1371 01:35:59,375 --> 01:36:00,375 چه خوب شد اينجائيد 1372 01:36:00,417 --> 01:36:01,917 چي شده؟ 1373 01:36:01,958 --> 01:36:03,000 مشت زن هاي مزدور خودشونو جاي رقصنده هاي زدن 1374 01:36:03,042 --> 01:36:04,542 و ميخوان اقاي سامسون رو بدزدن 1375 01:36:06,125 --> 01:36:07,667 دنبالم بيايد 1376 01:36:08,250 --> 01:36:10,458 بايد اول بريم ارباب سامسون رو ملاقات كنيم 1377 01:36:10,708 --> 01:36:12,292 خوش بختانه پسرخاله رابرت رو داريم 1378 01:36:12,333 --> 01:36:13,458 وايستين 1379 01:36:15,042 --> 01:36:18,667 فكر كرديد به همين راحتي ميتونيد نقشه جنرال رو خراب كنيد؟ 1380 01:36:18,708 --> 01:36:21,292 اونا قصد بد دارن،مراقبشون باشيد 1381 01:37:11,458 --> 01:37:13,542 وانگ فِي هونگ؟ 1382 01:37:14,542 --> 01:37:16,625 وانگ فِي هونگ اومده سامسون رو نجات بده 1383 01:37:16,667 --> 01:37:17,708 بهش توجه نكنيد حمله 1384 01:38:19,625 --> 01:38:21,208 دور بزنيد 1385 01:39:58,417 --> 01:40:00,500 به دور بچرخيد 1386 01:40:36,667 --> 01:40:38,750 براي چي من؟ 1387 01:40:38,792 --> 01:40:40,333 تو سر راه مني 1388 01:40:44,500 --> 01:40:48,667 تو يه رذلي 1389 01:40:48,708 --> 01:40:50,750 ما با هم فاميل هستيم 1390 01:40:51,250 --> 01:40:52,833 درسته،اين دست براي زدن مرد ها هست 1391 01:40:52,875 --> 01:40:55,417 براي تو سنگ خوبه 1392 01:41:06,667 --> 01:41:08,125 كونگفوت بد نيست 1393 01:41:08,333 --> 01:41:09,667 استاد وانگ يادم داده 1394 01:41:25,167 --> 01:41:26,167 صبر کن 1395 01:41:26,208 --> 01:41:27,750 ليو سي يو 1396 01:41:27,792 --> 01:41:32,958 تو يه ادم ناقص هستي مگه اينطور نيست؟ 1397 01:41:34,000 --> 01:41:35,042 نميتوني امروز فرار كني 1398 01:41:37,125 --> 01:41:40,250 وانگ فِي هونگ تو هميشه توي كاراي ما دخالت ميكني 1399 01:41:40,292 --> 01:41:41,833 خداي ما حتما تو رو مجازات ميكنه 1400 01:41:42,500 --> 01:41:46,500 چين به اندازه كافي مشكلات داره تو فقط داري به مشكلاتش اضافه ميكني 1401 01:41:46,542 --> 01:41:48,083 بنابراين بايد نابود بشي 1402 01:42:58,708 --> 01:43:00,292 روش لگد بُرّان؟ 1403 01:43:01,333 --> 01:43:04,958 با توجه به اين روش كونگفو تو بايد شورشيه معروف واي فِي باشي 1404 01:43:07,333 --> 01:43:09,042 افرين،ولي متاسفانه خيلي ديره 1405 01:43:09,083 --> 01:43:10,708 اصلنم دير نيست 1406 01:43:14,375 --> 01:43:16,458 لگد بدون سايه 1407 01:43:30,500 --> 01:43:32,583 من از قبل پيش بيني هاي لازم براي رويارويي با لگد بدون سايه تو رو كرده بودم 1408 01:43:32,583 --> 01:43:34,667 من از قبل پيش بيني هاي لازم براي رويارويي با لگد بدون سايه تو رو كرده بودم 1409 01:43:34,708 --> 01:43:37,792 انگشتاي پاهات بد جوري اسيب ديده 1410 01:43:37,833 --> 01:43:40,917 حالا چطور ميخواي لگد بدون سايه بهم بزني؟ 1411 01:43:49,167 --> 01:43:51,750 نوشيدن شراب هيچ كمكي بهت نميكنه 1412 01:43:51,792 --> 01:43:53,833 فكر كرده بودم به پدرت قول دادي لب به شراب نزني 1413 01:43:53,875 --> 01:43:57,000 خوبه،حالا از طرف پدرت تنبيهت ميكنم،بيا جلو 1414 01:44:44,458 --> 01:44:48,083 تو اولين ملاقاتمون ازم پرسيدي 1415 01:44:48,625 --> 01:44:51,000 كه دومين حركت ويژه اي كه دارم چه حركتي هست 1416 01:44:51,208 --> 01:44:53,292 اون مشت مستيه،حالا ميخوام نشونت بدم 1417 01:45:26,583 --> 01:45:29,708 منظورت مشت ستاره مسته،همون كه مخصوص لو تونگ بود نه؟ 1418 01:45:30,250 --> 01:45:31,292 اينطور نيست 1419 01:45:32,333 --> 01:45:36,500 اين مشت بودا هست،مشت مستيه غلبه كننده بر اژدها 1420 01:45:45,333 --> 01:45:46,875 ميدوني اين چيه؟ 1421 01:45:46,958 --> 01:45:49,000 اين سبك ميمون مسته كه خيلي هم به تو مياد 1422 01:45:49,667 --> 01:45:50,542 اشتباهه 1423 01:45:50,875 --> 01:45:52,125 سبكيه كه هر چي بيشتر ميگذره بيشتر دوست دارم تو رو بكشم 1424 01:45:52,125 --> 01:45:53,875 سبكيه كه هر چي بيشتر ميگذره بيشتر دوست دارم تو رو بكشم 1425 01:45:54,083 --> 01:45:55,250 دوباره اشتباهه؟ 1426 01:46:43,042 --> 01:46:44,500 هر چي بيشتر شراب ميخورم،احساس ميكنم كه كنترلم بيشتر از دستم خارج ميشه و تو به مرگ نزديكتر ميشي 1427 01:46:44,500 --> 01:46:48,667 هر چي بيشتر شراب ميخورم،احساس ميكنم كه كنترلم بيشتر از دستم خارج ميشه و تو به مرگ نزديكتر ميشي 1428 01:46:51,667 --> 01:46:53,375 واقعا اينطور هست؟ 1429 01:47:04,333 --> 01:47:05,875 اين اصلا قوي نيست 1430 01:47:06,417 --> 01:47:09,500 ببر مست از كوه بالا ميره تا گرگ كثيف رو پاره كنه 1431 01:47:30,875 --> 01:47:32,958 تو واقعا مستي يا داري تظاهر ميكني؟ 1432 01:47:33,500 --> 01:47:37,667 مست بودن يا نه مهم نيست فقط نتيجه شراب هست كه حساب ميشه 1433 01:47:38,708 --> 01:47:41,875 مشت مستي؟ كونگفوي خوبيه 1434 01:47:43,417 --> 01:47:46,042 خنديدنت منو عصباني ميكنه 1435 01:47:46,500 --> 01:47:48,125 كاري ميكنم گريه كني 1436 01:48:13,875 --> 01:48:15,292 حالا ميتوني بخندي؟ 1437 01:48:29,333 --> 01:48:31,958 متشكرم استاد وانگ متشكرم نجاتم دادين 1438 01:48:32,000 --> 01:48:33,750 بهتون اخطار ميدم اگر بازم داروي تقلبي بفروشين 1439 01:48:33,792 --> 01:48:36,917 خودم به حسابتون ميرسم 1440 01:48:37,417 --> 01:48:38,458 Okay, Ok okay 1441 01:48:40,042 --> 01:48:41,042 استاد وانگ 1442 01:48:41,250 --> 01:48:43,167 تونستي خواهرتو پيدا بكني؟ 1443 01:48:43,708 --> 01:48:45,250 چطور ميشه توي اين دنياي بزرگ اونو پيدا كرد؟ 1444 01:48:45,667 --> 01:48:47,833 در عوضش با كاد مثل خواهر واقعيه خودم رفتار ميكنم 1445 01:48:50,125 --> 01:48:51,500 استاد وانگ 1446 01:48:51,667 --> 01:48:55,292 صدها نفر منو لگد كردن ديگه كارم تموم هستش 1447 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 ولي قبل از مرگم رازي دارم كه بايد بگم 1448 01:48:59,458 --> 01:49:01,042 لعنتي 1449 01:49:05,067 --> 01:49:10,567 اميدوارم از ديدن فيلم لذت برده باشين (مترجم:چيااُ فنگ(مهدي Chiaofeng(Mehdi)