1 00:00:02,750 --> 00:00:03,500 هـ 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,250 هو 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,000 هويـ 4 00:00:05,000 --> 00:00:05,250 هويت 5 00:00:05,250 --> 00:00:08,643 هويت 1 00:00:08,643 --> 00:00:14,400 " فيلمي از جيمز مانگولد " 1 00:00:15,723 --> 00:00:19,643 وقتي که من بالاي پله ها بودم 2 00:00:19,852 --> 00:00:23,980 کسي رو ديدم که اونجا نبود 3 00:00:24,856 --> 00:00:27,859 اون امروز هم اونجا نبود 4 00:00:28,735 --> 00:00:33,948 اي کاش اي کاش ديگه نمي اومد 5 00:00:34,824 --> 00:00:36,951 اين رو از کجا ياد گرفتي ؟ 6 00:00:38,118 --> 00:00:40,370 اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟ 7 00:00:40,537 --> 00:00:42,748 . خودم ساختمش 8 00:00:42,914 --> 00:00:46,251 . وقتي بچه بودم ، خودم ساختمش 9 00:00:49,629 --> 00:00:52,757 از اون زمان ديگه چي يادت مياد ؟ 10 00:00:57,678 --> 00:01:01,056 . حاشيه نرو ، دکتر . حاشيه نرو 11 00:01:01,223 --> 00:01:05,977 . حاشيه نرو ! حاشيه نرو ، دکتر 12 00:01:07,103 --> 00:01:11,399 به من بگو . از مادرت چي يادت مياد 13 00:01:12,692 --> 00:01:14,110 . مادرم رو يادم مياد 14 00:01:15,528 --> 00:01:17,321 . مادرم رو يادم مياد 15 00:01:19,448 --> 00:01:21,325 . يادمه که اون يک فاحشه بود 16 00:01:30,917 --> 00:01:33,753 چقدر تو رو اون تو نگه مي داشت ؟ 17 00:01:35,754 --> 00:01:38,799 . تا وقتي که سرش خلوت مي شد 18 00:01:52,144 --> 00:01:55,231 مي دوني الان چرا داري با من حرف مي زني ؟ 19 00:01:55,397 --> 00:01:56,982 ...تو خوب بلدي چطوري 20 00:01:58,275 --> 00:01:59,234 . سر درد رو معالجه کني... 21 00:01:59,985 --> 00:02:03,780 . من مقدار بيشتري آسپرين نياز دارم مي فهمي منظورم چيه ؟ 22 00:02:03,947 --> 00:02:07,784 اون قتل ها رو به خاطر مياري ؟ 23 00:02:09,577 --> 00:02:11,579 ...يادمه 24 00:02:12,288 --> 00:02:15,749 کلمبيا مرکز ... . کاروليناي جنوبيه 25 00:02:18,168 --> 00:02:19,711 -- يادم مياد که 26 00:02:30,013 --> 00:02:32,807 آيا تو کسي بودي که ...شش نفر از 27 00:02:32,974 --> 00:02:36,268 ساکنان آپارتمان "ليکورث" رو در ... مي سال 1998 کشتي ؟ 28 00:02:40,856 --> 00:02:43,024 . روز تولدم بود 29 00:02:48,279 --> 00:02:50,239 من دارم با کي حرف مي زنم ؟ 30 00:02:52,617 --> 00:02:55,202 به چه اسمي صدات کنم ؟ 31 00:02:56,453 --> 00:02:59,540 . به هر اسمي که دلت مي خواد 32 00:03:09,632 --> 00:03:11,342 گري" ؟" 33 00:03:11,509 --> 00:03:13,135 گري" ؟" 34 00:03:13,719 --> 00:03:15,679 گري"، بيداري ؟" 35 00:03:15,846 --> 00:03:19,183 ، بله ، "گريگ" ، اگر حقيقت رو بخواهي . بيدارم 36 00:03:19,349 --> 00:03:21,059 ...عذر مي خوام اين موقع مزاحمت مي شم 37 00:03:21,226 --> 00:03:24,354 قراره در مورد پرونده "ريورز" يک ... . دادگاه تشکيل بشه 38 00:03:24,563 --> 00:03:28,274 وکلاي مدافع يک دفترچه يادداشت پيدا کردن . که توي بايگاني مدارک جا به جا شده بوده، يک دفتر خاطرات 39 00:03:28,441 --> 00:03:31,235 به دادگاه عالي گفتن که . عمداً جابه جا شده 40 00:03:32,069 --> 00:03:33,738 هيچ معلومه داري چي مي گي ؟ 41 00:03:33,904 --> 00:03:37,074 . رسانه ها هنوز خبر ندارن . اين موضوع کاملاً محرمانه است 42 00:03:37,241 --> 00:03:39,576 ماشين زندان حدود يک ساعت پيش . از "ايلي" حرکت کرده 43 00:03:39,785 --> 00:03:42,788 ايلي" رو ترک کرده ؟ منظورت چيه ؟" کدوم ماشين ؟ 44 00:03:42,996 --> 00:03:45,707 اونها مي خوان با ارائه دفترچه خاطرات بگن . که اون جنون داشته 45 00:03:45,874 --> 00:03:49,168 اونها به "ريورز" نياز دارن ، اونها کلي مخدر به اون . خروندن تا تونستن سوار ماشينش کنند 46 00:03:49,294 --> 00:03:51,337 حکم اعدام اون لعنتي قبلاً صادر شده ... حالا اونها چطوري مي خوان 47 00:03:51,504 --> 00:03:53,255 . دوباره اون رو محاکمه کنند ... 48 00:03:53,422 --> 00:03:55,549 تو چطوري گذاشتي اين اتفاق بيافته ؟ 49 00:04:00,012 --> 00:04:02,305 کس ديگه اي دلش مي خواد يک دور ديگه هم بازي کنيم ؟ 50 00:04:03,598 --> 00:04:06,184 ، ميريم سراغ پازل بعدي وانا" ، تو چي داري ؟" 51 00:04:06,351 --> 00:04:08,728 . در خونه بعدي" طبقه بعدي " - . يک حرف صدا دار بزن - 52 00:04:08,853 --> 00:04:10,646 . يک حرف صدا دار بزن - 53 00:04:11,314 --> 00:04:14,733 . يک حرف صدا دار بزن ، احمق - . مي خوام يک حرف صدا دار بزنم . حرف ايي - 54 00:04:15,276 --> 00:04:17,194 . يک ايي 55 00:04:17,403 --> 00:04:20,656 . خيلي خوب ، مي شه 350 تا . ان - 56 00:04:21,573 --> 00:04:23,200 . يک حرف صدا دار - . يک حرف صدا دار ديگه - 57 00:04:23,366 --> 00:04:25,160 ! بله - . حرف آي - 58 00:04:30,915 --> 00:04:32,250 . من دوست دارم حلش کنم - . حتماً - 59 00:04:32,458 --> 00:04:33,876 "کيبنس بيت " 60 00:04:38,047 --> 00:04:40,591 . خون اون بند نمياد . خونش بند نمياد 61 00:04:40,716 --> 00:04:44,928 خداي من . چي شده ؟ - . تصادف . ما تصادف کرديم - 62 00:04:45,095 --> 00:04:47,138 توفان شديد . همراه با رعد و برق خطرناک 63 00:04:47,347 --> 00:04:50,641 اما پيش بيني ميشه که اين توفان ...در مناطقي مانند 64 00:04:50,808 --> 00:04:53,102 پرشينگ و لندر ... 65 00:04:53,227 --> 00:04:55,896 به زودي آرام مي شه 66 00:04:56,063 --> 00:04:57,231 . 67 00:04:57,439 --> 00:05:01,485 تيموتي ، مي توني الان اين کار رو انجام ندي ؟ . ما داريم اخبار مربوط به توفان رو گوش مي کنيم 68 00:05:02,944 --> 00:05:05,155 مطمئني نمي خواي من رانندگي کنم ؟ - . نه - 69 00:05:05,280 --> 00:05:09,784 ، من تا اندرسون مي رونم . مي ريم اونجا و يک غذايي مي خوريم 70 00:05:13,245 --> 00:05:15,372 . محکم سر جاتون بشينيد 71 00:05:17,291 --> 00:05:19,710 . زود باش ترمز بگير ، ترمز بگير 72 00:05:19,835 --> 00:05:23,296 آينه و گيج روغن و ...و رانندگي 73 00:05:23,505 --> 00:05:27,050 . حالا آروم ، آروم بايست 74 00:05:27,217 --> 00:05:29,218 تو خوبي ، عزيزم ؟ تو چي تيموتي ؟ 75 00:05:32,638 --> 00:05:35,724 . کمربند ايمني ، کمر بند ايمني ، کمر بند ايمني 76 00:05:41,647 --> 00:05:43,190 . يک کفشه - چي ؟ - 77 00:05:43,356 --> 00:05:45,567 ! يک کفشه 78 00:06:02,249 --> 00:06:05,710 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 79 00:06:05,877 --> 00:06:10,298 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 80 00:06:10,465 --> 00:06:16,679 براي اون که يک همکار خوب و شاد است 81 00:06:18,680 --> 00:06:24,894 که هيچ کس نمي تونه انکار کنه 82 00:06:36,238 --> 00:06:37,948 ! لعنتي 83 00:06:43,120 --> 00:06:47,290 چرا ما يک لاستيک يدکي اضافي بهتر ندارم ؟ - مي دوني قيمت لاستيک راديال چنده ، آليس ؟ - 84 00:06:47,457 --> 00:06:49,000 . عزيزم ، من با قيمتش کاري ندارم 85 00:06:49,167 --> 00:06:52,587 خوب ، براي اينکه بتونيم ...تيموتي رو بفرستيم مدرسه 86 00:06:52,753 --> 00:06:54,964 ...بايد پولامون رو جع کنيم ... - جورج ؟ جورج ؟ - 87 00:06:55,131 --> 00:06:57,591 . بايد از خرج لاستيک گذشت ... - چطوري مي تونم کمکت کنم ؟ - 88 00:06:57,758 --> 00:07:01,386 ... هيچ کمکي . من مشکلي ندارم ، ولي 89 00:07:01,845 --> 00:07:03,805 . متشکرم ... 90 00:07:30,913 --> 00:07:34,208 ! اوه ، خداي من اوه ، خداي من ! آليس ؟ 91 00:07:35,251 --> 00:07:39,671 اوه ، خداي من ! آليس ؟ چي کار کردي ؟ 92 00:07:40,631 --> 00:07:44,175 چه بلايي سرش آوردي ؟ چي کارش کردي ؟ 93 00:07:46,761 --> 00:07:49,889 . سلام ، هري نمي دونم از کجا شروع کنم ؟ 94 00:07:50,056 --> 00:07:52,934 ولي من صحنه رو ول کردم ، باشه ؟ 95 00:07:53,142 --> 00:07:55,227 مي دونم اونها مي گن ...که من قراردادم رو نقض کردم 96 00:07:55,394 --> 00:07:58,188 ولي اونها اصلاً ... . شرايط من رو رعايت نکردند 97 00:07:58,355 --> 00:08:00,482 --اونها مي خواستن با رامادا بازي کنم 98 00:08:04,194 --> 00:08:06,154 . اوه ، خداي من 99 00:08:06,613 --> 00:08:09,115 فکر کنم توي کيفم يک باتري . اضافي داشته باشم 100 00:08:09,240 --> 00:08:10,408 ببخشيد ؟ 101 00:08:10,575 --> 00:08:14,495 فکر کنم يک باتري اضافي آورده . باشم ، توي کيف بقلي تو است 102 00:08:14,662 --> 00:08:19,958 تو کدوم کيف ، خانم سوزان ؟ - . توي اون کيف چرمي ، که روي اونهاي ديگه است - 103 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 --من اينجا چيزي نمي بينم 104 00:08:25,922 --> 00:08:29,926 ! اون چشم هاي کورت رو باز کن ! توي جيب بقلشه ! فهميدي 105 00:08:30,093 --> 00:08:31,344 ! خداي من 106 00:08:39,685 --> 00:08:42,771 چي کار کردي ؟ چي کار کردي ؟ 107 00:08:42,938 --> 00:08:46,191 ، نه ، احمق ! اگر به اون کمک کني . تو رو مسئول مي دونند 108 00:08:46,399 --> 00:08:48,776 . اين مسئوليت منه . بايد بهش کمک کنم 109 00:08:49,652 --> 00:08:51,445 آليس ؟ آليس ؟ 110 00:08:51,612 --> 00:08:53,739 مي بيني چي کار کردي ؟ مي بيني چه بلايي سرش آوردي ؟ 111 00:08:54,115 --> 00:08:56,492 . بذار يک نگاهي بکنم 112 00:08:56,700 --> 00:09:00,829 راننده هر وسيله نقليه موتوري ...به گونه اي در حادثه در گير مي شه 113 00:09:00,996 --> 00:09:04,708 آغاز به کار يک وسيله نقليه ... ...مدت ده روزه 114 00:09:04,833 --> 00:09:07,043 شما هوله اي چيزي توي ماشين داريد ؟ 115 00:09:07,252 --> 00:09:09,837 . باشه . بيا کمک کن بگرديم 116 00:09:10,838 --> 00:09:12,798 --در مدت 10 روز از حادثه ... 117 00:09:12,965 --> 00:09:17,177 اگر شما با يک وسيله ... --نقليه کار کنيد ، در هر زماني ، گير مي افتيد 118 00:09:17,344 --> 00:09:21,431 . همين جا باش . نذار بيشتر خيس بشه - . همه چيز درست مي شه همه چيز درست مي شه ، عزيزم - 119 00:09:22,391 --> 00:09:24,643 . اين در رو باز کن ! به تلفن نياز داريم - ! نه - 120 00:09:25,518 --> 00:09:27,312 . عزيزم ، همه چيز درست مي شه 121 00:09:27,437 --> 00:09:29,188 . عزيزم ، همه چيز درست مي شه 122 00:09:31,732 --> 00:09:35,111 ! اون تلفن لعنتي رو بده به من - اون کار نمي کنه ، خيلي خوب ؟ - 123 00:09:35,277 --> 00:09:39,573 . تو خوب مي شي . تو حالت خوب مي شه 124 00:09:46,162 --> 00:09:47,830 ! نه 125 00:10:08,433 --> 00:10:10,726 . خونش بند نمياد - خداي من . چه اتفاقي افتاده ؟ - 126 00:10:10,893 --> 00:10:13,521 . تصادف کرده ممکنه من از تلفن شما استفاده کنم ؟ 127 00:10:13,688 --> 00:10:16,649 مي شه يک تلفن بزنيد ؟ - . بله ، حتماً - 128 00:10:19,359 --> 00:10:23,071 . لعنتي . خط آزاد نمي کنه . بارون که مياد اين طوري مي شه 129 00:10:23,196 --> 00:10:24,322 . تلفن کار نمي کنه 130 00:10:24,489 --> 00:10:27,367 ، سنت جودز يک اورژانس 24 ساعته داره . سي مايلي اينجا 131 00:10:28,326 --> 00:10:29,452 . باشه 132 00:10:31,454 --> 00:10:33,497 تو همين جا بشين ، فهميدي ؟ 133 00:10:34,749 --> 00:10:37,668 . محکم محل خون ريزي رو فشار بده . من مي رم آمبولانس بيارم 134 00:10:47,552 --> 00:10:49,095 داري چي کار مي کني ؟ 135 00:10:49,262 --> 00:10:52,390 متأسفم . امشب رو مهمون . اينجا هستيد 136 00:10:52,515 --> 00:10:54,433 . من اينجا نمي مونم مگه مغزت رو از دست دادي ؟ 137 00:10:54,558 --> 00:10:59,271 . اين ماشين براي منه . تو هم براي من کار مي کني ! همين الان هم اون کيف ها رو برميگردوني توي ماشين 138 00:11:00,772 --> 00:11:05,568 من متوجه هستم که شخصي که خونريزي کرده . به کمک هاي پزشکي نياز داره ، اما پس من چي 139 00:11:05,735 --> 00:11:11,032 . من نفس تنگي دارم ! اگر اينجا بمونم خفه مي شم 140 00:11:15,077 --> 00:11:18,622 ، نه ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم 141 00:11:19,331 --> 00:11:21,083 ! خواهش مي کنم 142 00:11:28,131 --> 00:11:29,424 ! هي 143 00:11:34,720 --> 00:11:36,388 . وايسا . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم 144 00:11:39,725 --> 00:11:43,228 . سلام . متأسفم ، ماشين من خراب شده مي شه من رو هم ببريد ؟ 145 00:11:43,353 --> 00:11:45,105 . باشه 146 00:12:02,412 --> 00:12:04,372 . مي دوني داري به سمت شرق ميري 147 00:12:05,206 --> 00:12:07,417 . بيمارستان اين وريه 148 00:12:08,585 --> 00:12:12,588 . اونجا سيل اومده . منظورم اينه ، نمي تونيد ازش رد بشيد 149 00:12:12,880 --> 00:12:16,217 ، آره ، خوب ، برام مهم نيست . بايد سعيم رو بکنم 150 00:12:21,638 --> 00:12:24,975 . خيلي خوب ، ميشه 39 دلار ، بفرماييد 151 00:12:30,605 --> 00:12:32,690 شما يک موقع هنر پيشه نبوديد ؟ 152 00:12:35,359 --> 00:12:37,152 . بله 153 00:12:38,612 --> 00:12:41,948 . ووه - حالا ، اين اتاق خوبي هست ؟ - 154 00:12:43,533 --> 00:12:48,162 ، البته من زياد اينجا نمي مونم . ولي مي خوام توي يک اتاق خوب باشم 155 00:12:50,289 --> 00:12:52,166 ...بهترين اتاقتون 156 00:12:53,376 --> 00:12:55,169 . اگر امکان داشته باشه ... 157 00:13:00,799 --> 00:13:02,843 . شماره 8 خيلي راحته 158 00:13:11,517 --> 00:13:13,936 . من که بهتون گفتم 159 00:13:16,188 --> 00:13:19,733 ! هي ! هي ، وايسا . نمي توني از اينجا رد بشي 160 00:13:19,900 --> 00:13:22,486 ! نمي توني از اينجا رد بشي ! راه از بين رفته 161 00:13:22,652 --> 00:13:24,029 . لو ، بيدار شو - چيه ؟ - 162 00:13:24,696 --> 00:13:26,114 . موبايل 163 00:13:26,281 --> 00:13:28,241 چي ؟ - شما موبايل نداريد ؟ - 164 00:13:28,408 --> 00:13:29,784 شما کي باشيد ؟ 165 00:13:30,410 --> 00:13:32,954 ، يک تصادف شده . يک خانم صدمه ديده . حالش بده 166 00:13:33,120 --> 00:13:35,873 . ما الان به موبايل نياز داريم - . رفيق ، يک خورده يواشتر - 167 00:13:36,040 --> 00:13:39,418 . اولاً ، ما اصلاً نمي دونيم تو کي هستي --دوماً ، ما هيچ تصادفي نديديم 168 00:13:39,585 --> 00:13:43,088 به من گوش کن ؛ رفيق ، من اعصابم کاملاً . خورده ، خيس هستم ، روز بدي رو هم گذروندم 169 00:13:43,255 --> 00:13:45,590 ، خوب حالا اگر موبايل داريد ! همين الان بدينش به من 170 00:13:45,799 --> 00:13:51,012 ، رفيق ، ما موبايل نداريم حالا مي شه يقم رو ول کني ؟ 171 00:13:52,513 --> 00:13:55,182 باشه پس سوارم کنيد تا . بريم اونطرف 172 00:13:55,307 --> 00:13:58,769 . جاده اون ور هم آب گرفته . بدتر از اين ور 173 00:14:00,646 --> 00:14:02,439 . جيني ، در ها رو باز کن . بذار سوار شن 174 00:14:04,065 --> 00:14:05,567 . بذار بيان تو 175 00:14:22,082 --> 00:14:23,917 هي . چطوري ؟ 176 00:14:30,381 --> 00:14:33,009 تلفن هنوز قعطه ؟ - آره . ماشينت کو ؟ - 177 00:14:33,175 --> 00:14:36,595 تو سيل گير کرده دو مايل پايين تر . توي جاده . راههاي ديگه هم خراب شده 178 00:14:36,762 --> 00:14:38,680 . اين بچه ها ما رو رسوندن . ماشين اون دختره هم گير کرده 179 00:14:39,181 --> 00:14:41,558 راه ديگه اي به بيرون از اينجا هست ؟ - اون يک جيب بره ؟ - 180 00:14:41,683 --> 00:14:43,226 هي اينجا راه ديگه اي هم هست ؟ 181 00:14:43,435 --> 00:14:45,854 فکر مي کني اين بارون ها کجا ميرن ؟ . تو 500 قدم هم نمي توني راه بري 182 00:14:46,062 --> 00:14:49,524 زنه چطوره ؟ - . نمي دونم . توي اتاق شماره چهاره - 183 00:15:04,246 --> 00:15:06,998 متأسفم . ما اتاق ساعتي . اجاره نمي ديم 184 00:15:08,833 --> 00:15:11,961 چه بامزه . هنوز غذا سرو مي کنيد ؟ 185 00:15:12,128 --> 00:15:16,048 دستگاه هاي سکه اي همين . بقل هستند . بفرماييد 186 00:15:16,215 --> 00:15:20,427 قيمت اتاق ها 30 دلار هستند با تصوير کارت اعتباري . شما يک اتاق مي خواهيد يا 2 تا ؟ 187 00:15:20,636 --> 00:15:24,097 . ببخشيد . من دارم با تو حرف مي زنم . ممنون مي شم اگر به من نگاه کني 188 00:15:24,806 --> 00:15:27,183 . خوب ، من دوست ندارم آشغال ها رو نگاه کنم 189 00:15:34,231 --> 00:15:38,569 ما اينجا گير افتاديم جورج . امشب نمي تونيم جايي بريم 190 00:15:38,735 --> 00:15:43,323 . اون داره مي لرزه - . اون شکه شده - 191 00:15:43,490 --> 00:15:45,742 . مي ذاري يک نگاهي بکنم - چي ؟ - 192 00:15:45,950 --> 00:15:48,411 . مي شه يک نگاهي بکنم 193 00:16:04,676 --> 00:16:06,553 آيا همسر شما کيف خياطي همراهش داره ؟ 194 00:16:07,262 --> 00:16:08,429 . نه 195 00:16:13,392 --> 00:16:14,810 . جيني ، وايسا 196 00:16:18,105 --> 00:16:20,190 . شش 197 00:16:20,732 --> 00:16:23,318 . فقط شمارش خوبه 198 00:16:35,319 --> 00:16:36,320 . سلام 199 00:16:37,321 --> 00:16:40,448 من براي مورد ريوز . اينجا اومدم 200 00:16:40,907 --> 00:16:42,450 من متوجه هستم که . اون توي اتاق قاضي است 201 00:16:42,575 --> 00:16:45,828 . از اين طرف . در اتاق کنفرانس 202 00:16:46,287 --> 00:16:49,665 آيا ماشين زنداني رسيده ؟ 203 00:16:49,665 --> 00:16:52,084 . موکل من توي آزمايش مست بود . اون تقاضاي ديوانگي رو انکار کرد 204 00:16:52,209 --> 00:16:54,586 . بذار ببينيم اصلاً اين چي هست . صداي مريم مقدس 205 00:16:54,837 --> 00:16:58,673 . بذار بهت بگم که من فکر مي کنم اون ديوونه است 206 00:16:58,715 --> 00:16:59,758 حقيقت اينه که تو مي خواي ...همه رو دست به سر کني 207 00:16:59,966 --> 00:17:03,428 . و بگي که اون ديوونه است ... . اين ديوونگيه 208 00:17:03,970 --> 00:17:05,179 ولي حقيقت اينه که اون ديوونه ...بيرون از اينجاست 209 00:17:05,388 --> 00:17:07,348 . و اين خيلي ترسناکه 210 00:17:07,348 --> 00:17:09,517 . کارآگاه --من مي تونم به شما اطمينان بدم ، هيچ جاي 211 00:17:09,558 --> 00:17:13,812 . نه ، من نمي تونم به شمااطمينان بدم ...در نيمه شب فردا 212 00:17:13,937 --> 00:17:15,689 يک تزريق پتاسيم کلرايد... ... مي تونه قلب موکلتون رو متوقف کنيد 213 00:17:15,898 --> 00:17:19,776 و من قصد دارم ... . بهترين خواب شبم رو در اين سالها انجام بدم 214 00:17:19,776 --> 00:17:21,569 خانواده هاي قرباني ها ...هيچ کدوم رضايت ندادن 215 00:17:21,569 --> 00:17:23,029 . اونها مي خواند که اون غول بميره... 216 00:17:23,029 --> 00:17:25,031 . درسته 217 00:17:25,156 --> 00:17:29,785 ، ولي قبل از اينکه بخواهيم به امنيت اونها حمله کنيم : بايد اين نکته رو به خاطر بياريم 218 00:17:30,953 --> 00:17:32,037 ، ما بايد موش رو بگيريم . نه اينکه خونه رو خراب کنيم 219 00:17:32,788 --> 00:17:34,748 ببخشيد ، شما کي هستيد ؟ 220 00:17:35,165 --> 00:17:37,417 . ايشون دکتر مليک هستند 221 00:18:15,577 --> 00:18:19,080 . روانپزشک مالکوم 222 00:18:19,247 --> 00:18:20,832 تو هم حس مي کني ؟ - چي رو ؟ - 223 00:18:33,886 --> 00:18:35,679 . خيلي سرده 224 00:18:35,846 --> 00:18:37,764 مدير اينجا تو هستي ؟ 225 00:18:38,223 --> 00:18:42,852 . بله 226 00:18:42,936 --> 00:18:45,772 . من افسر رودز هستم ، اداره زندانها . دارم يک زنداني رو مي برم 227 00:18:45,897 --> 00:18:48,232 قانون اين اجازه رو به تو ميده ...تا به ما سرويس ندي 228 00:18:48,441 --> 00:18:51,694 . ولي سيل جاده رو خراب کرده... . من مي تونم از يک اتاق استفاده کنم 229 00:18:51,819 --> 00:18:53,904 . وضع اضطراريه - تو ماشينتون بي سيم نداريد ؟ - 230 00:18:54,029 --> 00:18:57,115 اون کيه ؟ - . راننده ليموزين ، تصادف کرده - 231 00:18:57,240 --> 00:19:00,035 . يک خانمي اونجاست که صدمه ديده . به آمبولانس نياز دارم 232 00:19:00,201 --> 00:19:02,829 . چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم 233 00:19:02,996 --> 00:19:05,581 . چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم 234 00:19:05,748 --> 00:19:08,042 جواب نمي ده . الان يک ساعته . که وضع همينطوريه 235 00:19:08,209 --> 00:19:09,460 . اون خيلي خون ازش رفته جعبه کمک هاي اوليه داريد ؟ 236 00:19:09,668 --> 00:19:12,129 . فقط چسب زخم دارم 237 00:19:12,296 --> 00:19:16,675 تو نخ و سوزن داري ؟ - . شايد داشته باشم - 238 00:19:16,883 --> 00:19:19,344 . مي رم ببينم . چه باروني . خيس نشيد 239 00:19:19,469 --> 00:19:22,597 . کليد اتاق شما رو هم ميارم . اتاقتون شماره 10 است 240 00:19:22,806 --> 00:19:24,849 . باشه ، ممنون - پشت ماشينت چي داري؟ - 241 00:19:25,016 --> 00:19:28,227 . يک زنداني انتقالي 242 00:19:28,352 --> 00:19:31,480 ، خوب پس وقتي جابجاش کرد . يک سر بيا اتاق چهار خانمه رو هم ببين 243 00:19:39,070 --> 00:19:41,781 . بد نيست نظر تو رو هم بدونم - . باشه ، حتماً - 244 00:19:42,615 --> 00:19:43,825 . ببين مثل اينکه گاوت زاييده 245 00:19:57,170 --> 00:19:59,756 ! خفه شو 246 00:19:59,965 --> 00:20:02,175 . کاش نخ قهوه اي داشتم - . همين خوبه - 247 00:20:02,342 --> 00:20:05,011 . مي تونست بهتر باشه 248 00:20:05,136 --> 00:20:07,096 . من مي رم افسره رو جابجا کنم . هر چي خواستي به من بگو 249 00:20:13,102 --> 00:20:15,771 . من زود بر مي گردم 250 00:20:16,188 --> 00:20:18,815 اين کار رو از کجا ياد گرفتي ؟ 251 00:20:31,535 --> 00:20:33,912 . اونجايي که وايسادي خيلي قشنگه 252 00:20:34,580 --> 00:20:37,416 هي ، حال اون ...؟ 253 00:20:37,582 --> 00:20:39,876 پسر کوچوله ، اون حالش خوبه ؟ 254 00:20:40,085 --> 00:20:44,464 از وقتي که تصادف شده . يک کلمه هم حرف نزده 255 00:20:46,799 --> 00:20:49,135 نه ، نه ، نه . اون زياد حرف نمي زنه ...از وقتي که 256 00:20:49,301 --> 00:20:51,345 . من پدر ناتنيش هستم 257 00:20:52,596 --> 00:20:54,973 ...پدر خودش 258 00:20:56,600 --> 00:20:58,810 . دو سال پيش ، گذاشت رفت 259 00:21:14,199 --> 00:21:16,118 . مسئله خشونت 260 00:21:22,957 --> 00:21:24,208 . جلوي پاتون رو مراقب باشيد 261 00:21:24,417 --> 00:21:28,587 . مبل اساسيش کهنه است 262 00:21:28,754 --> 00:21:30,589 اگر خواستي اون رو ببندي . دستشويي بهترين جاست 263 00:21:30,756 --> 00:21:33,342 از راهنماييت کمال . تشکر رو دارم 264 00:21:33,550 --> 00:21:37,804 . ايده خوبيه . زود باش - 265 00:21:37,929 --> 00:21:40,140 اين زنجيرها --اين در مورد تو است 266 00:21:44,143 --> 00:21:45,812 . بريم پيش اون خانمه 267 00:21:49,899 --> 00:21:52,234 بالاخره چي شد ؟ - چي ؟ - 268 00:21:52,610 --> 00:21:55,696 تونستي تماس بگيري ؟ - . نه ، هنوز که نه - 269 00:22:01,743 --> 00:22:03,328 . چه خوب بخيش زدي 270 00:22:06,247 --> 00:22:08,916 . نبضش ضعيفه ، ولي مرتبه . فقط جاش بايد راحت باشه 271 00:22:09,083 --> 00:22:11,460 اگر اشکالي نداره نوبتي . بي سيم رو امتحان کنيم 272 00:22:12,044 --> 00:22:14,671 . نه ، نمي خواد . من خودم چکش مي کنم 273 00:22:30,144 --> 00:22:33,105 مي خواهي بازداشتم کني ، سرکار ؟ 274 00:22:36,525 --> 00:22:38,360 چي ؟ 275 00:22:39,319 --> 00:22:42,614 تو چطوري فهميدي ؟ از کجا فهميدي که من پليسم ؟ 276 00:22:45,950 --> 00:22:48,244 . نه لعنت 277 00:22:50,788 --> 00:22:53,248 چي توز براي شام ، هان ؟ 278 00:22:53,415 --> 00:22:56,835 . ولي اين خوب نيست - فکر بهتري داري ؟ - 279 00:22:57,002 --> 00:23:01,089 اگر رستوران باز باشه --مي تونم يک چيزي برات درست کنم 280 00:23:01,256 --> 00:23:04,133 يک دلار خورد داري ؟ 281 00:23:04,676 --> 00:23:07,553 . نمي دونم . بذار ببينم 282 00:23:16,436 --> 00:23:18,730 . بيا بگير 283 00:23:20,315 --> 00:23:21,983 تو اسم هم داري ؟ 284 00:23:23,276 --> 00:23:25,945 . پاريس - پاريس ، ها ؟ 285 00:23:26,154 --> 00:23:27,363 . من ورش مي دارم 286 00:23:27,530 --> 00:23:29,615 . هيچ وقت اونجا رو نديدم 287 00:23:29,782 --> 00:23:32,826 . خوب ، مثل اينکه تو امشب نمي خواي از اينجا بري 288 00:23:42,961 --> 00:23:44,754 . خواهش مي کنم 289 00:23:44,921 --> 00:23:47,548 . خواهش مي کنم قوي باش 290 00:23:48,132 --> 00:23:51,802 ...مي بيني ، من و تيموتي 291 00:23:51,927 --> 00:23:54,221 . ما به تو نياز داريم... 292 00:23:54,805 --> 00:23:57,349 . ما خيلي به تو نياز داريم 293 00:24:53,734 --> 00:24:55,444 لو ؟ 294 00:24:57,904 --> 00:24:59,823 لو ؟ 295 00:25:29,934 --> 00:25:32,561 تو بايد بهشون بگي ، هري ...که من نمي تونم کار کنم ، نمي تونم بازي کنم 296 00:25:32,728 --> 00:25:35,480 نمي تونم ... . توي چنين محيطي کار کنم 297 00:25:35,647 --> 00:25:39,901 . نه ، اصلاً مسئله پول نيست . شرايط کارشون جور نيست 298 00:26:10,262 --> 00:26:12,097 . يک خط 299 00:26:12,640 --> 00:26:14,516 . يک خط 300 00:26:14,725 --> 00:26:15,809 . خط رفت 301 00:26:16,768 --> 00:26:18,270 . يک خط 302 00:26:18,395 --> 00:26:19,521 . دو خط 303 00:26:21,398 --> 00:26:23,691 . زود باش . زود باش 304 00:26:24,275 --> 00:26:25,985 . اينجا چي 305 00:26:28,237 --> 00:26:30,990 . اينجا . زود باش 306 00:26:34,701 --> 00:26:37,120 ! لعنت به اين بيابون لم يزرع 307 00:26:44,752 --> 00:26:48,547 . اوه ، لعنت به اين شانس ! داشت مي گرفت 308 00:30:21,159 --> 00:30:23,786 . خداي بزرگ 309 00:30:52,271 --> 00:30:55,857 . يا مسيح ، يا مريم مقدس - اون کيه ؟ - 310 00:30:55,983 --> 00:30:59,069 . زنيه که من رانندش بودم 311 00:31:01,905 --> 00:31:04,991 داري چه غلطي مي کني ؟ - . يک چيزي اون تو است - 312 00:31:05,158 --> 00:31:07,159 . با اين برش دار - . متشکرم - 313 00:31:07,326 --> 00:31:10,412 تو پليسي ؟ - . قبلاً بودم - 314 00:31:17,836 --> 00:31:21,006 شماره اتاقش 10 بوده ؟ - . اون مال منه - 315 00:31:22,632 --> 00:31:26,469 زندونيت کجاست ؟ - . زنجيرش کردم به توالت - 316 00:31:36,103 --> 00:31:38,146 . حرومزاده 317 00:31:39,397 --> 00:31:41,775 . چه رانندگي مزخرفي 318 00:31:45,820 --> 00:31:48,656 . آقايون - افتخارتون - 319 00:31:54,745 --> 00:31:58,331 . آماده اي ، شارون ؟ خوبه 320 00:31:58,498 --> 00:32:01,751 ، بازرسي مجدد به پرونده ريورز . از نوادا --به منظور 321 00:32:01,918 --> 00:32:07,298 ، قاضي تيلور ، قربان ، با عرض پوزش . تا رسيدن موکلم ناچاريم صبر کنيم 322 00:32:07,757 --> 00:32:11,552 . اون بايد در اينجا حضور داشته باشه - . اون ارزش خيلي کمي داره - 323 00:32:11,719 --> 00:32:13,554 . حکم اون 24 ساعت ديگه اجرا مي شه 324 00:32:14,596 --> 00:32:17,474 ولي علت تشکيل اين جلسه --به منظور مشخص شدن وضع روانيشه 325 00:32:17,849 --> 00:32:19,601 وضعيت روانيش ؟ 326 00:32:20,101 --> 00:32:21,853 وضعيت روانيش ؟ 327 00:32:22,353 --> 00:32:26,190 مي دونيد ساعت چنده ؟ فکر مي کني وقتم رو از سر راه آورد م؟ 328 00:32:26,315 --> 00:32:29,777 که دادگستري از من خواسته که نيمه شب ...اين مورد رو مرور کنم 329 00:32:29,944 --> 00:32:34,198 من قبلاً روي اين پرونده کار کردم ، و قبلاً . تصميم خودم رو گرفتم ، ممکنه شما رو خوشحال کنه 330 00:32:34,364 --> 00:32:36,325 . ولي اين قضيه حسابي من رو کفري کرده 331 00:32:36,575 --> 00:32:40,328 وقتي که اومد هر کاري که خواستد با هاش بکنيد ...ولي محض رضاي خدا 332 00:32:40,495 --> 00:32:42,914 ! دفاعيتون رو شروع کنيد... 333 00:32:44,707 --> 00:32:46,751 . بله ، قربان 334 00:32:46,918 --> 00:32:48,836 يکي به من يک فنجون . قهوه بده ، پر رنگ 335 00:32:54,299 --> 00:32:58,261 ! خيلي خوب ! همه گوش بديد 336 00:32:59,221 --> 00:33:00,805 . امشب يک اتفاقي افتاده 337 00:33:00,972 --> 00:33:02,932 ، يا به اصلا پليسي "سر يکي رو پخ پخ کردند" 338 00:33:03,099 --> 00:33:04,434 ! لري 339 00:33:05,768 --> 00:33:08,646 . کارولين سوزان به قتل رسيده - چي ؟ - 340 00:33:08,854 --> 00:33:12,399 کارولين سوزان ديگه کيه ؟ - . هنر پيشه اي که من رانندش بودم - 341 00:33:12,566 --> 00:33:15,694 و اين اتفاق دقيقاً کجا افتاد ؟ 342 00:33:15,819 --> 00:33:18,905 ما نمي دونيم ، براي اينکه . نتونستيم جسدش رو پيدا کنيم 343 00:33:19,114 --> 00:33:20,532 . يعني همه جنازش رو 344 00:33:20,699 --> 00:33:25,495 منظورتون چيه ،نتونستيد جسدش رو پيدا کنيد ؟ - . اگر آرامش خودتون رو حفظ کنيد اتفاقي پيش نمي افته - 345 00:33:25,661 --> 00:33:29,498 . سرکار رودز داره بيرون رو مي گرده . اون داره يک قاتل رو جابجا مي کنه 346 00:33:29,623 --> 00:33:32,042 . زده به چاک - چي داري مي گي --؟ 347 00:33:33,168 --> 00:33:34,962 . آروم باشيد - ! داره آزاد مي گرده - 348 00:33:35,128 --> 00:33:37,464 مي شه لطفاً ساکت باشي بذاري حرف هاش رو بزنه ؟ 349 00:33:37,631 --> 00:33:40,467 ! اينجا مال منه ! هر چي که دلم مي خواد مي گم 350 00:33:40,634 --> 00:33:42,218 . اينجا امنه - ! اينجا امنيت نداره - 351 00:33:42,385 --> 00:33:44,178 . يک پليس اينجاست - . آره ، دو تا پليس - 352 00:33:44,345 --> 00:33:45,972 صبر کن . تو پليسي ؟ 353 00:33:46,139 --> 00:33:51,435 1 قبلاً بودم . خفه شو لري --اينجا امن نيست ! من اينجا نمي مونم 354 00:33:51,936 --> 00:33:54,438 . همه چز روبراهه 355 00:33:55,898 --> 00:33:57,941 . چيزي نيست 356 00:33:58,108 --> 00:34:01,236 حالش خوبه ؟ - . جيني - 357 00:34:01,528 --> 00:34:05,490 جيني ، مي توني.. ؟ . آروم باش . الان وقت اينکارها نيست 358 00:34:06,365 --> 00:34:09,076 حالا بايد چي کار کنيم ؟ - . بهتر اين دختر خانم رو آروم کني - 359 00:34:09,201 --> 00:34:13,163 . در واقع ، اون همسر منه - . همتون همين جا بمونيد - 360 00:34:13,330 --> 00:34:16,249 . توي همين اتاق بمونيد - . صبر کنيد ! اگر اون اينجا بمونه من نمي مونم - 361 00:34:16,500 --> 00:34:17,959 . آره ، تو هم مي موني - . نه ، من نمي مونم - 362 00:34:18,126 --> 00:34:21,546 . من نمي مونم - خيلي خوب ، لري ؟ - 363 00:34:21,713 --> 00:34:23,089 . تو با ما بيا - چرا ؟ - 364 00:34:23,339 --> 00:34:26,050 . چون تو اينجا رو بلدي - . چيزي که من مي دونم اينه که پليس نيستم - 365 00:34:26,259 --> 00:34:28,719 و در ضمن از هيچ کس هم ! دستور نمي گيرم 366 00:34:29,053 --> 00:34:31,972 ! لعنت به تو - . گوش کن . تو همين جا بمون ، خواهش مي کنم - 367 00:34:32,097 --> 00:34:33,724 . بقيه رو هم آروم کن 368 00:34:41,898 --> 00:34:44,901 . اون نمي تونه زياد دور شده باشه ! نه توي اين بارون 369 00:34:46,652 --> 00:34:48,529 ! رودز 370 00:34:48,779 --> 00:34:50,281 داريم دنبال کي مي گرديم ؟ 371 00:34:53,033 --> 00:34:55,744 . قاتل چند نفر 372 00:34:56,161 --> 00:34:59,414 . من اين دور و بر رو مي گردم . اون پشت همديگه رو مي بينيم 373 00:35:12,051 --> 00:35:14,970 تو بطور دائم اونجا زندگي مي کني ؟ منظورم لاس وگاسه ؟ 374 00:35:16,013 --> 00:35:19,224 . مي کردم - منظورت چيه ؟ - 375 00:35:20,975 --> 00:35:23,978 . منظورم اينه که ديگه اونجا زندگي نمي کنم 376 00:35:59,177 --> 00:36:00,387 ! مين 377 00:36:01,805 --> 00:36:05,433 . اگر از اين يکي استفاده کنيم مي تونيم ببينيم . ما اونجا خواهيم رفت 378 00:36:05,558 --> 00:36:08,936 ما بايد سعي خودمون رو بکنيم . خيالت راحت باشه 379 00:36:09,228 --> 00:36:13,565 . من هم ميام اينجا . خيلي خوب . من اينجا واي مي ايستم تا از تو مراقبت کنم 380 00:36:13,774 --> 00:36:18,487 . نگران نباش . من همين جا هستم . من هيچ جا نمي رم 381 00:36:25,076 --> 00:36:29,163 . مي دونيد ، مادرش معمولاً همين کار رو مي کنه 382 00:36:49,181 --> 00:36:53,852 هي ، جيني. شما چند وقته که ازدواج کرديد ؟ 383 00:36:54,019 --> 00:36:57,773 حدود نه ساعته . تازه داشتيم . مي رفتيم ماه عسل 384 00:36:58,398 --> 00:37:00,066 مي خواهيم بريم لاس وگاس ، مگه نه ، جيني ؟ 385 00:37:01,026 --> 00:37:03,570 ! بايد از اينجا بريم - . من فقط داشتم با اون حرف مي زدم - 386 00:37:03,736 --> 00:37:06,239 ! اينجا داره اتفاقاتي مي افته ! من بايد از اينجا برم بيرون 387 00:37:06,447 --> 00:37:11,368 ! جيني ! جيني - ! تو صاحب من نيستي ، لو - 388 00:37:11,535 --> 00:37:13,746 ! ولي چيزي که توي شکمته که مال منه . نصفش ، آخرش 389 00:37:13,912 --> 00:37:16,748 تو صاحب هيچ قسمتي از بچه ! من نيستي 390 00:37:16,915 --> 00:37:18,625 پس چرا اونوقت من با تو ازدواج کردم ؟ 391 00:37:19,167 --> 00:37:23,546 ! اين در لعنتي رو به روي من نبند - ! هي ! هي - 392 00:37:23,713 --> 00:37:26,090 ! شما ها ، فقط آروم باشيد 393 00:37:32,179 --> 00:37:36,308 . ما اينجا رو ترک نمي کنيم . جاي ديگه اي براي رفتن وجود نداره 394 00:37:36,516 --> 00:37:40,353 ، بيرون داره سيل مياد ! جيني . بس کن ! بس کن 395 00:37:40,603 --> 00:37:43,356 ! من حامله نيستم 396 00:37:47,276 --> 00:37:49,528 تو الان چي گفتي ؟ 397 00:37:52,239 --> 00:37:54,408 . من دروغ گفتم 398 00:37:55,117 --> 00:37:57,661 . من حامله نيستم 399 00:38:00,705 --> 00:38:03,750 دراي در مورد چي حرف مي زني ؟ . من آزمايش رو ديدم 400 00:38:08,170 --> 00:38:10,131 چرا اين کار رو با من کردي ؟ 401 00:38:11,006 --> 00:38:15,177 براي اينکه آليسون توي هاک ! تو رو با اون دختره عوضي ديده بود 402 00:38:19,681 --> 00:38:23,184 جيني ، ما چي هستيم ، بچه هاي 15 ساله ؟ - ! از من دور شو - 403 00:38:24,560 --> 00:38:26,729 ! لعنتي 404 00:38:45,038 --> 00:38:48,165 ! اين در لعنتي رو باز کن ، جين - ! نه - 405 00:38:48,291 --> 00:38:51,043 من بيشتر از يک ساله که . طرف هاک نرفتم 406 00:38:51,210 --> 00:38:56,715 ، آليسون يک احمق حرومزاده است . مثل اينکه مغز تو رو شستشو داده 407 00:38:56,923 --> 00:38:59,134 . اين در لعنتي رو باز کن ، جيني 408 00:38:59,301 --> 00:39:03,012 ! اين در رو باز کن - ! نه ، تا زماني که آروم نشدي - 409 00:39:03,346 --> 00:39:07,058 ! من آرومم ! من خيلي آرومم 410 00:39:16,316 --> 00:39:18,693 داري چي کار مي کني ؟ 411 00:39:21,654 --> 00:39:24,324 لو ؟ 412 00:39:38,003 --> 00:39:42,048 ! جيني ، اين در لعنتي رو باز کن ! در رو باز کن 413 00:39:42,590 --> 00:39:45,259 ! در رو باز کن - ! بس کن ، بس کن - 414 00:39:46,344 --> 00:39:50,681 ! جيني ، لعنت به تو ، در رو باز کن ! جيني ، جيني ، جيني 415 00:39:50,806 --> 00:39:53,183 ! لو ، خواهش مي کنم بس کن 416 00:40:29,467 --> 00:40:31,760 لو ؟ 417 00:41:11,297 --> 00:41:15,509 ! اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من 418 00:41:15,676 --> 00:41:18,345 ! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه 419 00:41:25,977 --> 00:41:28,270 ! به من کمک کنيد 420 00:41:28,646 --> 00:41:31,982 ! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه 421 00:41:32,358 --> 00:41:35,902 اون اينجاست ؟ اون اينجاست؟ 422 00:41:37,404 --> 00:41:40,907 جيني ، حالت خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ 423 00:41:47,330 --> 00:41:50,207 . اوه ، لعنتي - . يا مسيح - 424 00:41:58,256 --> 00:42:01,176 لو ؟ لو ؟ 425 00:42:02,302 --> 00:42:04,262 چه اتفاقي افتاده ؟ 426 00:43:23,585 --> 00:43:24,877 مگه مي شه ؟ 427 00:43:27,880 --> 00:43:29,673 ! اوه ، لعنتي 428 00:43:31,842 --> 00:43:33,927 ! بيا اينجا 429 00:43:48,024 --> 00:43:51,735 . اونها گرفتنش . اونها گرفتنش 430 00:43:59,534 --> 00:44:01,870 چرا مي خواهين اينجا نگهش دارين ؟ 431 00:44:02,620 --> 00:44:05,665 تو مي گي کجا نگهش داريم ، لري ؟ - . نمي دونم - 432 00:44:05,873 --> 00:44:08,376 مگه به تو نگفته بودم بمون توي اتاق 3 ؟ من به تو چي گفتم ؟ 433 00:44:08,542 --> 00:44:13,130 اونها دعواشون شده بود! من رفتم سعي کنم ! برشون گردونم پيش بقيه 434 00:44:13,297 --> 00:44:15,924 دوباره بريم سراغ بي سيم ؟ 435 00:44:16,216 --> 00:44:19,928 . لري ، همين جا بمون و مراقبش باش 436 00:44:20,095 --> 00:44:23,431 . برگرد توي اتاق و مراقب جيني باش - تو داري کجا مي ري ؟ - 437 00:44:23,765 --> 00:44:26,350 . فقط کاري رو که گفتم بکن 438 00:44:27,226 --> 00:44:28,394 اِد ؟ 439 00:44:32,022 --> 00:44:34,525 ممکنه من براي کار نگهباني . مناسب نباشم 440 00:44:35,150 --> 00:44:38,195 . اون بي هوشه ، لري . تازه به يک تير هم بسته شده 441 00:45:00,298 --> 00:45:02,592 . تيموتي 442 00:45:05,428 --> 00:45:07,430 . تيموتي 443 00:45:13,560 --> 00:45:18,648 آليس ؟ اوه ، خداي من . آليس ؟ 444 00:45:19,941 --> 00:45:22,193 . من هيچي يادم نمياد 445 00:45:22,944 --> 00:45:25,363 . ما يک تصادف داشتيم 446 00:45:26,280 --> 00:45:28,699 جورج ؟ مي شه براي يک دقيقه مراقب جيني باشي ؟ 447 00:45:28,991 --> 00:45:34,872 اون به هوش اومده . بايد براش . آسپرين ببرم تا دردش رو کم کنم 448 00:45:36,206 --> 00:45:39,209 عزيزم ، بايد برم از توي اتاقم . يک چيزي بيارم 449 00:45:55,307 --> 00:45:57,976 ! لعنتي - چي شده ، رفيق ؟ - 450 00:45:58,602 --> 00:46:00,353 توي يخچالت چي گذاشتي ؟ 451 00:46:01,187 --> 00:46:03,815 . تو خفه شو - اون تو چي داري ؟ - 452 00:46:06,109 --> 00:46:08,653 اون تو چيه ؟ 453 00:46:08,861 --> 00:46:10,738 توش چي گذاشتي ؟ - . خفه شو - 454 00:46:11,071 --> 00:46:12,823 اون چيه ، ها ؟ 455 00:46:12,948 --> 00:46:14,700 . خفه شو - . به من که مي توني بگي - 456 00:46:14,950 --> 00:46:18,870 . من راز نگه دار خوبي هستم . خودم راز بزرگي دارم 457 00:46:37,512 --> 00:46:39,055 داري چي کار مي کني ؟ 458 00:46:39,472 --> 00:46:40,640 ! مادر جنده 459 00:46:40,807 --> 00:46:44,477 تو داري اينجا چي کار مي کني ؟ - . اومدم يک چيزي بر دارم - 460 00:46:44,644 --> 00:46:48,105 تو چي کار مي کني ؟ چيه ، من حق ندارم سوال کنم ؟ 461 00:46:48,272 --> 00:46:51,567 دارم عکس مي گيرم . ظرف 2 ساعت --گذشته 2 نفر رو به قتل رسوندن 462 00:46:51,734 --> 00:46:55,654 اين جواب من نيست . تو راننده ليموزين هستي . داري چي کار مي کني ؟ 463 00:46:55,821 --> 00:46:59,574 مي خواي پليس بازي در بياري تا بگن اين راننده مدال افتخار گرفته ؟ 464 00:46:59,783 --> 00:47:02,911 . تو ديگه يک پليس نيستي . لزومي نداره قهرمان بازي در بياري 465 00:47:03,077 --> 00:47:05,371 ، يک پليس زنده و واقعي اون --بيرونه 466 00:47:05,538 --> 00:47:08,207 هموني که زندوني خطرناکش رو گم کرده بود ؟ 467 00:47:10,668 --> 00:47:12,378 . تو کاملاً شبيه گربه هستي ، ادوارد 468 00:47:13,504 --> 00:47:15,756 . نه . نه اونقدر ها 469 00:47:16,173 --> 00:47:18,341 . به نظر من که اينه 470 00:47:20,468 --> 00:47:22,804 متولد چه ماهي هستي ؟ 471 00:47:23,304 --> 00:47:26,098 . مي - . برج ثور - 472 00:47:27,141 --> 00:47:28,851 . درست مثل من 473 00:47:32,062 --> 00:47:35,524 کجا پليس بودي ؟ - . لوس آنجلس - 474 00:47:36,024 --> 00:47:39,069 اخراج شدي يا خودت ول کردي ؟ 475 00:47:39,486 --> 00:47:41,654 . مرخصي استعلاجي گرفتم 476 00:47:42,155 --> 00:47:44,782 . داشتم مريض مي شدم 477 00:47:45,950 --> 00:47:49,078 . خستم کرده بود ، حدس مي زنم . اين کاره نبودم 478 00:47:53,040 --> 00:47:55,167 ...يک روز خبر دادند 479 00:47:57,461 --> 00:47:59,671 . يکي مي خواد خودش رو پرت کنه... 480 00:47:59,838 --> 00:48:01,714 . يک دختر مکزيکي جوون 481 00:48:04,175 --> 00:48:07,470 ، حامله بود ، آلوده به ايدز شده بود . خيلي شديد 482 00:48:08,054 --> 00:48:11,473 . اون حقيقتاً نفرين شده بود 483 00:48:14,393 --> 00:48:18,063 من رفتم لب پنجره و . بازوش رو گرفتم 484 00:48:18,647 --> 00:48:21,566 اون از من پرسيد . چرا بايد زندگي دو نفر رو خراب کنه 485 00:48:27,697 --> 00:48:29,907 تو چي گفتي ؟ 486 00:48:31,909 --> 00:48:34,578 من تربيت شدم . تا به اون چيزي هاي زيادي بگم 487 00:48:34,620 --> 00:48:37,748 تو کلي آرزو داري ، و همه کساني . رو که دوست داري از دست مي دي 488 00:48:38,582 --> 00:48:41,418 . ولي براي يک لحظه ، من مردد بودم 489 00:48:42,460 --> 00:48:44,420 . و اون هم نگاه مي کرد 490 00:48:47,506 --> 00:48:52,803 در يک لحظه ، من نتونستم در مورد چيزي که . گفتم فکر کنم و اون هم ديد 491 00:48:56,431 --> 00:48:59,517 خوب اون هم بازوهاش رو باز کرد . و پريد 492 00:49:04,522 --> 00:49:06,732 ...سرم شروع کرد به درد گرفتن 493 00:49:08,901 --> 00:49:11,946 . و اصلاً حال خودم رو نمي فهميدم... 494 00:49:13,155 --> 00:49:17,325 . بعدش من هم تقاضاي مرخصي کردم 495 00:49:32,548 --> 00:49:34,591 چي ؟ 496 00:49:36,802 --> 00:49:38,470 اين چيه ؟ 497 00:49:42,640 --> 00:49:44,392 ! رودز 498 00:49:44,559 --> 00:49:49,438 ! هنوز خرابه . بي سيم هنوز درست نشده - اون کليدي که پيدا کرديم کجاست ؟ - 499 00:49:50,856 --> 00:49:53,025 . اين هم يک کليد ديگه است 500 00:49:54,693 --> 00:49:57,320 چي ، از روي شماره اتاق ها مي کشه ؟ - ! لري - 501 00:49:59,739 --> 00:50:03,201 اون داره چه غلطي مي کنه ؟ ! لري بيا اينجا ببينم 502 00:50:03,826 --> 00:50:07,496 . بيا اينجا ديگه ، مرد .تو داري چي کار مي کني ؟ بيا اينجا 503 00:50:08,789 --> 00:50:11,792 چي کار ميکني ؟ - . رفته بودم يک چيزي بردارم - 504 00:50:12,668 --> 00:50:16,254 . ما که به تو گفته بوديم مراقب اون يارو باش توي دفترت داشتي چي کار مي کردي ؟ 505 00:50:17,005 --> 00:50:18,381 . من فقط رفتم يک چيزي بردارم 506 00:50:18,548 --> 00:50:22,177 اين اتاق ها چند سري کليد دارند ؟ به من نگاه کن . چند تا ؟ 507 00:50:22,343 --> 00:50:24,637 . دو سري با يک کليد اصلي - ! اوه ، خداي من - 508 00:50:25,430 --> 00:50:31,602 ! لري ، تو مادر..! تو حرومزاده ! بيا بريم اونجا ! بيا بريم 509 00:50:33,562 --> 00:50:36,023 چرا اون رو کشتي ؟ براي چي اون رو کشتي ؟ 510 00:50:36,189 --> 00:50:40,902 خداي من ! کي اين کار رو کرده ؟ ! خداي من ، من اين کار رو نکردم 511 00:50:41,069 --> 00:50:42,612 ! چرند مي گي ! داري دروغ مي گي 512 00:50:42,737 --> 00:50:46,532 ! اون چوب بيسبال توئه که توي حلقوم اون فرو رفته - ! مي دونم ، ولي من اين کار رو نکردم - 513 00:50:46,657 --> 00:50:48,326 ! اون در رو ببند 514 00:50:48,534 --> 00:50:50,077 ! من اين کار رو نکردم - ! به اون نگاه کن - 515 00:50:50,244 --> 00:50:53,330 براي چي اون رو کشتي ؟ - بيرون چه غلطي مي کردي ؟ - 516 00:50:53,455 --> 00:50:55,415 چرا از اتاق اومدي بيرون ؟ - . من ترسيده بودم - 517 00:50:55,582 --> 00:50:57,751 چي تو رو ترسونده بود ؟ - . تو مثل اينکه نمي خواهي متوجه بشي - 518 00:50:57,918 --> 00:50:59,336 . من فهمش رو دارم 519 00:50:59,502 --> 00:51:01,212 تو زندوني من رو کشتي ؟ - ! کار من نيست - 520 00:51:01,337 --> 00:51:05,049 --نمي دونم چطور ! من فقط رفتم تا دفترم ، فقط همين 521 00:51:05,174 --> 00:51:07,760 براي چي تنهاش گذاشتي ؟ - اين کليد توئه ؟ شماره 8 ؟ - 522 00:51:07,927 --> 00:51:10,429 ده ، نه ، هشت ، ها ؟ ! اين کليد توئه 523 00:51:10,596 --> 00:51:12,473 ! تو نمي توني اين حرف رو بزني ! اونها کليدي هاي من نيستند 524 00:51:12,639 --> 00:51:15,517 اين ها کليد هاي من هستند . ببينيد 525 00:51:15,684 --> 00:51:19,187 اين ها کليد هاي من هستند ، باشه ؟ اين ها کليد هاي من هستند ، مي بينيد ؟ 526 00:51:20,689 --> 00:51:22,941 اين کيف رواز کجا آوردي ؟ - . اين براي بازيگرست 527 00:51:23,107 --> 00:51:27,361 . باشه ، من کيف پول اون رو برداشتم ! بعدش . بعد ازمردنش 528 00:51:27,528 --> 00:51:32,658 . بعد از مردنش ، خيلي خوب ؟ من اون رو نکشتم . من اون رو نکشتم 529 00:51:32,825 --> 00:51:37,454 . ولش کن بره ، لري - . بريد عقب ! نمي ذارم برام پاپوش درست کنيد - 530 00:51:37,579 --> 00:51:39,581 تيموتي ؟ - ! از اينجا ببرش بيرون - 531 00:51:39,748 --> 00:51:42,959 . بندارش - ! من امشب به هيچ کس کاري نداشتم . به هيچ کس - 532 00:51:43,126 --> 00:51:46,295 ! ولي من از اين دختره جنده خوشم نمياد --اگر يک قدم ديگه بياين جلو 533 00:51:46,462 --> 00:51:48,714 ! لعنتي 534 00:51:56,555 --> 00:51:58,473 ! اين رو از من دور کنيد 535 00:52:02,143 --> 00:52:03,228 ! لعنتي 536 00:52:10,860 --> 00:52:13,529 . زود باش ، کوچولوي لعنتي . خواهش مي کنم روشن شو 537 00:52:14,071 --> 00:52:16,698 ! لعنتي - ! هي - 538 00:52:17,574 --> 00:52:19,826 ! لري ، وايسا 539 00:52:22,912 --> 00:52:24,247 اينجا چه خبره ؟ 540 00:52:24,789 --> 00:52:26,999 ! لري - ! از جلوي راه من بريد کنار ، من اين کار رو نکردم - 541 00:52:30,211 --> 00:52:32,713 ! تيموتي ! تيموتي 542 00:52:54,316 --> 00:52:56,610 دادگاه به تقاضاي ...ديوانگي جواب رد داده 543 00:52:56,735 --> 00:53:01,114 علارقم اينکه بيماري رواني ... . موکل من رسماً تأييد شده 544 00:53:01,281 --> 00:53:05,743 توي اين روز ، موکل من بي خبر از . جرمهايي که انجام داده محکوم شده 545 00:53:05,910 --> 00:53:11,415 در سال 1986 ، بر اساس ...حکم ديوان عالي که قاطعانه بيان مي کرد 546 00:53:11,540 --> 00:53:14,710 اعدام محکومي که نمي دونه به چه علت ... . دارنداون رو مي کشند قابل قبول نيست 547 00:53:14,877 --> 00:53:16,128 . اون اعتراف نامه رو امضا کرد 548 00:53:16,253 --> 00:53:19,673 . نه تنها امضا ، بلکه متنش رو هم خودش نوشته - ...سوم - 549 00:53:19,839 --> 00:53:25,094 دفتر خاطرات مالکوم که... . اشتباهاً در بايگاني جابجا شده بود 550 00:53:25,261 --> 00:53:30,015 عالي جناب ، مطالب اين دفتر چه درست قبل از . وقوع قتل هاي نوشته شده 551 00:53:30,182 --> 00:53:34,353 مطالب بسيار با اهميت هستند ...و تغييرات بسيار کمه 552 00:53:34,520 --> 00:53:36,188 . که نقطه نظرات نويسنده است ... 553 00:53:36,396 --> 00:53:41,067 در واقع اين نقطه نظرات نوشته . چند شخصيت متفاوته 554 00:53:41,234 --> 00:53:44,779 ، با اجازه شما . دکتر مليک توضيحات بيشتري رو خواهند داد 555 00:53:44,946 --> 00:53:47,323 . متشکرم 556 00:53:47,615 --> 00:53:51,160 عالي جناب ، در سطح ...جهاني براي اختلالات چند شخصيتي هويت 557 00:53:51,368 --> 00:53:54,037 . هنوز هيچ راه درماني به وجود نيامده... 558 00:53:54,204 --> 00:53:58,291 از جنبه نظري ، بايد بيمار رو . به سمت تفکيک هويت ها سوق داد 559 00:53:58,458 --> 00:54:02,879 . يا به عبارتي باز کردن روان چند پاره شده - عالي جناب ؟ - 560 00:54:03,254 --> 00:54:04,672 . آوردنش 561 00:54:21,396 --> 00:54:23,940 ! نه ! عمداً اون رو زير نکردم 562 00:54:24,148 --> 00:54:26,192 ! خودش پريد جلوي ماشين ! من قاتل نيستم 563 00:54:26,400 --> 00:54:28,361 پس اون جنازه توي . فريزر رو چي مي گي ، لري 564 00:54:28,527 --> 00:54:30,946 . من اون رو نکشتم . وقتي پيداش کردم مرده بود - ! بس کن - 565 00:54:31,113 --> 00:54:34,408 گوش کنيد ! گوش کنيد ! يک ماه رفته بودم لاس وگاس و هر چي داشتم از دست دادم ، باشه ؟ 566 00:54:34,575 --> 00:54:35,784 ! همه چيزم رو 567 00:54:35,951 --> 00:54:39,412 بعد مي روندم به سمت غرب . نمي دونستم دارم ...کجا مي رم ، ولي بنزين تمام کردم 568 00:54:39,579 --> 00:54:41,915 . پس اومدم تا اينجا پرش کنم... 569 00:54:42,081 --> 00:54:46,210 ، و هيچ کس توي ايستگاه نبود ...خوب من هم اومدم توي دفتر 570 00:54:46,377 --> 00:54:48,087 .و من هم وارد شدم... 571 00:54:48,254 --> 00:54:51,006 و اونجا ، اونجا پشت همون ميز ...بود ، اون مدير بود 572 00:54:51,173 --> 00:54:53,759 . و اون اونجا مرده بود... ! مرده بود 573 00:54:53,926 --> 00:54:57,095 . قلبش گرفته بود يا چنين چيزي - 574 00:54:57,262 --> 00:54:59,764 خدا مي دونه چه مدت قبلش . مرده بود 575 00:54:59,889 --> 00:55:03,768 يک دفعه يک فروشنده لوازم يدکي اومد . يک اتاق خواست 576 00:55:03,935 --> 00:55:06,103 ...من هم يک پول سياه نداشتم 577 00:55:06,270 --> 00:55:08,773 . پس 30 دلار ازش گرفتم و بهش يک اتاق دادم 578 00:55:08,939 --> 00:55:13,068 من فقط کليد رو از روي ديوار برداشتم . و يک اتاق بهش دادم 579 00:55:13,235 --> 00:55:17,322 ، شايد اشتباه بود . ولي هيچي نداشتم ، کاري که کردم فقط همين بود 580 00:55:18,323 --> 00:55:20,283 ...بعد هم اومدم پشت اينجا 581 00:55:20,825 --> 00:55:24,245 --و جنازه لري رو تکون دادم... . اخه اسم اون هم لري بود 582 00:55:24,412 --> 00:55:27,915 . گذاشتمش توي فريزر 583 00:55:30,417 --> 00:55:33,003 . نمي خواستم اون رو مخفي کنم . ولي هوا خيلي گرم بود 584 00:55:33,170 --> 00:55:37,632 با خودم فکر کردم تا خونوادش يا کسي . بياد اونجا بهترين جاست 585 00:55:37,799 --> 00:55:40,218 ...ولي هيچ کس نيومد 586 00:55:40,719 --> 00:55:43,304 . بازم مسافر اومد... 587 00:55:43,513 --> 00:55:46,265 . من هم بهشون اتاق دادم 588 00:55:47,141 --> 00:55:49,518 ...همشون هم راضي بودند 589 00:55:49,685 --> 00:55:52,229 . من هم موندم همينجا... 590 00:55:53,230 --> 00:55:56,233 . برام اندازه يک رودخونه گريه کن ! همه اينهارو از خودش در آورده 591 00:55:56,400 --> 00:55:58,735 ! نه ، اين طور نيست - ! کار خودت بود ، تو اون رو کشتي - 592 00:55:58,902 --> 00:56:01,529 . همون طور که زندوني من رو کشتي . همون طور که شوهر اين دختر رو کشتي 593 00:56:01,696 --> 00:56:04,240 . همون طور که مسافر اين رو کشتي . چرا اعتراف نمي کني 594 00:56:04,365 --> 00:56:07,952 . بگو که ، من اونها رو کشتم - ! بس کنيد ! داريد اين بچه رو ديوونه مي کنيد - 595 00:56:08,119 --> 00:56:11,538 همه چيز روبراهه . همه چيز . خوبه . ما اون رو دستگير کرديم 596 00:56:11,705 --> 00:56:13,332 . من که چندان مطمئن نيستم - چي ؟ - 597 00:56:13,540 --> 00:56:15,917 ديشب خيال مي کرديم --اون زندوني است ؛ پس 598 00:56:16,043 --> 00:56:18,336 تو مزخرافت اين رو باور مي کني ؟ ! اون خودشه ! اون خودشه 599 00:56:18,545 --> 00:56:20,588 ، مگه چاقو نذاشته بود بيخ گلوت يادته ؟ 600 00:56:21,714 --> 00:56:24,717 ، داستانش باور نکردنيه . ولي ممکنه درست باشه 601 00:56:25,468 --> 00:56:26,802 . حق با اونه 602 00:56:29,722 --> 00:56:31,765 . شما ها ديوونه شديد 603 00:56:31,974 --> 00:56:34,143 . شايد هم بخاطر قبرستون باشه 604 00:56:35,936 --> 00:56:37,062 چي ؟ 605 00:56:38,647 --> 00:56:42,650 توي برشور اينجا نوشته بود . دور تا دور ما قبرستونه 606 00:56:42,817 --> 00:56:45,778 صد سال پيش ، دولت يک مشت . سرخ پوست رو اينجا اسکان مي ده 607 00:56:45,945 --> 00:56:49,031 همه اونها . بخاطر بي آبي مي ميرند 608 00:56:51,033 --> 00:56:53,327 و حالا همشون دارند از گور در مياند مثل ميمون دريايي ،ها ؟ 609 00:56:53,494 --> 00:56:55,370 . بي خيال . اينها همش الکيه ، عزيزم 610 00:56:55,537 --> 00:56:57,789 . فقط آروم باش ، رودز - ! خودت سخت نگير - 611 00:56:57,956 --> 00:57:01,543 . تو تمام شب رو رئيس بازي در آوردي ! دستور دادي ، امر و نهي کردي 612 00:57:01,709 --> 00:57:04,587 ، همه تقصير ها رو انداختي گردن زنداني من . و مي بيني که اونهم کشته شد 613 00:57:04,754 --> 00:57:07,673 ! دارم بهتون مي گم ، قاتل اونه - . مگه هممون نديديم جورج رو زير کرد 614 00:57:07,840 --> 00:57:11,135 . کيف مسافر تو هم پيش اون بود . اون مرده ، کيفش اونجاست 615 00:57:11,302 --> 00:57:14,054 ديگه بيشتر از اين چي مي خواهيد ؟ - ! بس کنيد ! خواهش مي کنم خفه شيد - 616 00:57:15,055 --> 00:57:18,058 خيلي خوب . شما نقشه مي خواهيد ؟ نقشه اينه ، باشه ؟ 617 00:57:18,266 --> 00:57:22,270 هيچ کس از اينجا تکون نمي خوره . هممون همين جا . مي مونيم ، تا صبح بشه 618 00:57:22,437 --> 00:57:24,480 . هيچ کس بيرون نمي ره ، هيچ کس از جاش جم نمي خوره 619 00:57:24,647 --> 00:57:27,525 ، و اگر کسي بخواد کاري بکنه ! خودم با تير مي زنمش 620 00:57:27,650 --> 00:57:30,736 اگر بيرون چيزي باشه و بخواد ! بياد تو ، بازم مي زنمش 621 00:57:30,903 --> 00:57:33,697 ، اصلاً اگر کسي بخواد کاري بکنه ! با تير مي زنمش 622 00:57:33,864 --> 00:57:35,240 . متوجه شديم - ! خوبه - 623 00:58:07,728 --> 00:58:10,105 تيمي ؟ تيمي ؟ 624 00:58:10,272 --> 00:58:13,317 . بايد همين جا پيش ما بموني - . ولش کن - 625 00:58:19,823 --> 00:58:22,992 اون فيلمه يادتونه که ...ده تا غريبه رفتند توي اون جزيره 626 00:58:23,117 --> 00:58:25,411 و بعد همشون ... ...يکي يکي مردند 627 00:58:25,578 --> 00:58:29,790 و بعد معلوم شد غريبه نبودند ... همشون يک جوري به هم ربط داشتند ؟ 628 00:58:29,957 --> 00:58:32,084 اونها همشون توسط يک آدم عوضي به هم ريخت شده بودند . و بعد ازش انتقام گرفتند 629 00:58:32,251 --> 00:58:33,585 ! خفه شو 630 00:58:35,254 --> 00:58:38,173 شايد ما ها هم يک جوري . به همديگه مربوط باشيم 631 00:58:38,632 --> 00:58:39,883 مثلاً چه چيزي ؟ 632 00:58:40,467 --> 00:58:43,303 . ما هممون توي نوادا هستيم - ! خفه شو - 633 00:58:45,847 --> 00:58:48,933 وقتي داشتي مي اومدي اينجا مي خواستي زندونيت رو کجا ببري ؟ 634 00:58:50,643 --> 00:58:53,937 کارسون سيتي . باشه ؟ 635 00:58:55,355 --> 00:58:59,317 . من داشتم مي رفتم فلوريدا تو داشتي کجا مي رفتي ؟ 636 00:58:59,484 --> 00:59:01,277 . داشتم هنر پيشه رو مي بردم لوس آنجلس 637 00:59:01,611 --> 00:59:03,112 . من فلوريدا دنيا اومدم 638 00:59:04,155 --> 00:59:06,741 ، از وقتي که تواينجايي ! هيچ کس نمرده ، پس صدات روببر 639 00:59:06,908 --> 00:59:08,284 کسي نمرده از وقتي که ! هممون مونديم توي اتاق 640 00:59:08,451 --> 00:59:11,328 . هي ، عزيزم ، دراز بکش - کجاي فلوريدا ، لري ؟ - 641 00:59:13,414 --> 00:59:16,666 کجاي فلوريدا ؟ - . داريم فاميل مي شيم ، ها ؟ خوبه 642 00:59:17,876 --> 00:59:21,087 . پول کانتي - . من هم همون جا دنيا اومدم - 643 00:59:21,254 --> 00:59:23,506 کدوم شهرش ؟ - . مالبري - 644 00:59:23,673 --> 00:59:26,717 . فراست پروف - . بي خود نيست زدي بيرون - 645 00:59:27,051 --> 00:59:29,053 اسم شهره فراست پروفه ؟ 646 00:59:29,428 --> 00:59:33,223 . اونجا باغ هاي پرتقال دارند . شهر خوبيه آروم هم هست 647 00:59:33,390 --> 00:59:36,977 . من وقتي که پولک روترک کردم خيلي خوشحال بودم تو چرا مي خواي برگردي ؟ 648 00:59:37,144 --> 00:59:40,021 يک باغ فروشي پيدا کردم . توي اينترنت 649 00:59:40,188 --> 00:59:43,399 . هزار و دويست تا درخت داره . ليمو ترش وپرتقال 650 00:59:44,150 --> 00:59:47,528 صاحب اونجا مي گه بايد ...خاک اونجا تقويت بشه 651 00:59:47,737 --> 00:59:53,867 ، به ليموهاش بايدرسيدگي بشه ... . ولي زمين خيلي خوبيه 652 00:59:57,746 --> 00:59:59,497 چيه ؟ 653 01:00:00,081 --> 01:00:02,041 . به نظر عالي مياد 654 01:00:21,810 --> 01:00:22,977 اد ؟ 655 01:00:26,314 --> 01:00:28,441 . اون مرده 656 01:00:47,208 --> 01:00:49,543 . اون رو از اينجا ببريد بيرون 657 01:00:50,336 --> 01:00:53,213 . زودباش . زود باش ، عزيزم 658 01:00:59,719 --> 01:01:02,055 . اين رو ببين 659 01:01:07,268 --> 01:01:10,521 اين رو از کجا آوردي ؟ - . درست اينجا - 660 01:01:14,608 --> 01:01:18,695 . اين اصلاً هيچ معني اي نمي ده . اون بر اثر تصادف مرد 661 01:01:18,904 --> 01:01:23,157 ، جورج هم تو تصادف مرد . اگر لري راست بگه 662 01:01:25,993 --> 01:01:28,329 شماره هفت کجاست ؟ 663 01:01:30,831 --> 01:01:32,750 ! برو عقب 664 01:02:07,531 --> 01:02:11,994 ! حالا فهميديد من نبودم - . اين امکان نداره - 665 01:02:12,161 --> 01:02:16,081 من درست همون جا وايساده بودم. ديدم . چه اتفاقي افتاده بود . هممون ديديم چي شد 666 01:02:16,248 --> 01:02:19,668 خودش دويد جلو . هيچ کس از قبل نمي دونست . اون اين کار رو مي کنه 667 01:02:19,834 --> 01:02:21,086 . اين کار انسان نيست 668 01:02:21,252 --> 01:02:23,588 ما برگشتيم سر جاي قبلي مون ؟ اين کار ارواحه ، ها ؟ 669 01:02:23,755 --> 01:02:27,675 شايد روح اون مردي باشه که لري . گذاشته بود توي فريزر 670 01:02:29,510 --> 01:02:31,387 . يکي بياد دستهاي من رو باز کنه ! لعنتي 671 01:02:31,553 --> 01:02:33,180 . شما فهميديد که من نبودم . زود باشيد 672 01:02:33,347 --> 01:02:35,224 . گوش کن - --ما بايد از اينجا بريم - 673 01:02:35,349 --> 01:02:37,517 . ماشين رو بردار و از اينجا برو . تو ، اون و بچه 674 01:02:37,684 --> 01:02:38,852 . جايي رو نداريم که بريم 675 01:02:39,019 --> 01:02:40,979 چقدر بنزين داري ؟ - . نصف باک - 676 01:02:41,146 --> 01:02:43,106 . تا سحر مي تونيد بريد . به من نگاه کن 677 01:02:43,273 --> 01:02:45,858 ، وقتي رسيديدبه جايي که آب گرفته . دور بزنيد و از سمت مقابل بريد 678 01:02:46,025 --> 01:02:47,318 . فکر نمي کنم بتونم 679 01:02:47,485 --> 01:02:50,487 . اون بچه رو برداريد و بريد . همين حالا . زود باشيد 680 01:02:50,696 --> 01:02:51,614 . تيمي 681 01:02:51,822 --> 01:02:54,283 . تيمي ، زود باش . بريم . بلند شو 682 01:02:54,449 --> 01:02:55,575 چه خبره ؟ 683 01:02:55,742 --> 01:02:57,369 ! اونها نمي تونند اينجا روترک کنند - . از اين طرف - 684 01:02:57,536 --> 01:02:59,496 شما رو مي بينم . وقتي که توفان بند اومد 685 01:02:59,663 --> 01:03:02,832 ! هي ! هي ! اونها نمي تونند از اينجا برند ! اونها دارند کجا مي رند ؟ برگرديد 686 01:03:02,999 --> 01:03:04,542 ! برو ، برو ، برو . اونها دارند اينجا رو ترک مي کنند 687 01:03:04,667 --> 01:03:06,002 . اونها بايد اينجا بمونند - ! بريد - 688 01:03:06,169 --> 01:03:08,754 تو نبايد بذاري اونها برند ! اينجا 4 نفر به قتل رسيده 689 01:03:08,921 --> 01:03:11,757 تو واقعاً فکر مي کني اونها مقصر هستند ؟ - ! اونها نبايد اينجا رو ترک کنند ه - 690 01:03:18,263 --> 01:03:19,681 . لعنتي 691 01:03:20,181 --> 01:03:21,975 ! جيني 692 01:03:23,851 --> 01:03:26,521 . کپسول آتش نشاني لري ، کپسول آتش نشاني داري ؟ 693 01:03:26,979 --> 01:03:29,231 کپسول آتش نشاني ! کجاست ؟ - ! پشت اينجا- 694 01:03:51,460 --> 01:03:53,295 . کسي توي ماشين نيست 695 01:03:58,425 --> 01:04:01,302 ، شايد اينقدر داغ بوده . که اونها رو خاکستر کرده 696 01:04:01,469 --> 01:04:03,429 . بايديک چيزي ازشون مي موند 697 01:04:07,558 --> 01:04:08,893 . اين تقصير توئه 698 01:04:09,477 --> 01:04:12,521 ! تقصير توئه ! تو به اونها گفتي سوار ماشين بشند 699 01:04:12,688 --> 01:04:14,064 خيالت راحت شد ؟ 700 01:04:37,169 --> 01:04:39,254 اون کجاست ؟ 701 01:05:37,224 --> 01:05:38,391 . هيچي نبود 702 01:05:44,188 --> 01:05:46,440 ! من تسليمم 703 01:05:47,441 --> 01:05:49,944 ! من تسليمم شما چي مي خواهيد ؟ 704 01:05:50,152 --> 01:05:54,281 از جون ما چي مي خواي ، احمق ديوونه ؟ از ما چي مي خواي ؟ 705 01:05:55,824 --> 01:05:59,452 هفته ديگه 30 سالم مي شه ...و فقط مي خوام بر گردم خونه 706 01:05:59,577 --> 01:06:01,287 ! و پرتقال پرورش بدم... 707 01:06:07,877 --> 01:06:10,462 هفته ديگه تولدته ؟ 708 01:06:10,671 --> 01:06:13,424 . تولد من هم هفته ديگه است . دهم 709 01:06:14,967 --> 01:06:16,218 . من هم همينطور 710 01:06:20,221 --> 01:06:21,598 . من هم همينطور 711 01:06:24,267 --> 01:06:25,977 . آره 712 01:06:28,145 --> 01:06:30,606 . جورج يورک ، دهم مي 713 01:06:30,773 --> 01:06:32,649 . آليس يورک ، دهم مي 714 01:06:32,775 --> 01:06:34,568 . کارولين سوزان ، دهم مي 715 01:06:35,569 --> 01:06:37,988 . جيني و لو ، دهم مي 716 01:06:38,155 --> 01:06:40,490 ، من ، لري واشنگتون . دهم مي 717 01:06:41,491 --> 01:06:44,202 احتمالش چقدره ؟ . شايد يکي در 10 ترليون 718 01:06:46,746 --> 01:06:47,872 اين چيه ؟ 719 01:07:02,552 --> 01:07:05,012 جعبه فيوزها کجا هستند ، لري ؟ - . اون طرف ساختمون - 720 01:07:11,894 --> 01:07:13,812 . جيني و جورج لسيانا 721 01:07:14,354 --> 01:07:17,065 . ويرجيانا و لويزيانا 722 01:07:17,274 --> 01:07:19,359 . کارولين ، کارولينا 723 01:07:21,152 --> 01:07:23,029 . پاريس نوادا 724 01:07:23,238 --> 01:07:24,781 . جورج يورک 725 01:07:25,740 --> 01:07:28,075 . لري واشينگتون 726 01:07:30,202 --> 01:07:32,996 . رودز ، رود آيلند 727 01:07:38,376 --> 01:07:40,837 . اد داکوتا 728 01:07:54,349 --> 01:07:58,645 وقتي که پايين پله ها بودم مردي رو ديدم که اونجا نبود 729 01:07:58,853 --> 01:08:01,064 امروز هم اونجا نبود 730 01:08:01,231 --> 01:08:02,982 اي کاش اي کاش ديگه نمي اومد 731 01:08:04,734 --> 01:08:06,694 اون کيه ؟ 732 01:08:06,861 --> 01:08:09,655 من دارم با چه کسي صحبت مي کنم ؟ 733 01:08:12,366 --> 01:08:14,493 اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟ 734 01:08:14,660 --> 01:08:16,953 مخاطب من کيه ؟ . به من نگاه کن 735 01:08:17,079 --> 01:08:19,372 من دارم با چه کسي حرف مي زنم ؟ 736 01:08:25,670 --> 01:08:26,796 داک ؟ 737 01:08:29,924 --> 01:08:32,051 ادوارد ؟ - چي شد ؟ - 738 01:08:32,384 --> 01:08:34,928 . لطفاً ساکت باشيد - اون مي شنوه چي مي گيد ؟ - 739 01:08:35,220 --> 01:08:37,556 معلومه که مي شنوم . فکر کرديد که من کرم 740 01:08:37,722 --> 01:08:42,602 ادوارد ، سر قرار قبليمون نيومدي . کجا رفته بودي ؟ 741 01:08:44,687 --> 01:08:47,815 دوباره بي هوش شده بودم ؟ - . خوب فکر کن - 742 01:08:47,940 --> 01:08:50,359 کجا رفته بودي ؟ 743 01:08:50,442 --> 01:08:53,070 . خيلي خوب ...راننده يک هنر پيشه بودم 744 01:08:53,487 --> 01:08:58,491 . توي يک متل گير افتاده بوديم... . توفان بود 745 01:08:59,451 --> 01:09:01,953 نمي تونستيم جايي بريم . چون توفان بود 746 01:09:02,120 --> 01:09:04,247 توي اون متل چه اتفاقي افتاد ؟ 747 01:09:06,916 --> 01:09:09,543 . آدم ها مي مردند 748 01:09:09,710 --> 01:09:12,588 --و جسدشون . خيلي بي ربط ناپديد مي شد 749 01:09:12,796 --> 01:09:14,423 . اونها ناپديد مي شدند 750 01:09:16,842 --> 01:09:19,427 ادوارد ، مي خوام يک چيز هايي . به تو نشون بدم ، اگراجازه بدي 751 01:09:24,474 --> 01:09:26,851 اين مرد رو مي شناسي ؟ 752 01:09:28,686 --> 01:09:30,062 . نه 753 01:09:30,688 --> 01:09:33,398 ، اسم اين مرد ، ادوارد . مالکوم ريورزه 754 01:09:33,565 --> 01:09:37,027 . زندگي بسيار ناآرامي داشت ...چهار سال پيش دستگير شد 755 01:09:37,194 --> 01:09:40,447 و محکوم به قتل 6 نفر در يک ... . خونريزي وحشيانه شد 756 01:09:40,905 --> 01:09:42,991 . اين کار رو تو کردي - . کارآگاه ، خواهش مي کنم - 757 01:09:43,199 --> 01:09:44,742 . ادوارد ، به من گوش کن 758 01:09:45,118 --> 01:09:50,706 ، در رويارويي با يک فاجعه شديد ...ممکنه ذهن يک بچه مورد فشار قرار بگيره 759 01:09:50,915 --> 01:09:54,293 و هويت هايي رو خلق کنه که از هم ... . تفکيک شده اند 760 01:09:55,127 --> 01:09:58,380 اين اتفاقي که دقيقاً براي . مالکوم ريورز افتاده 761 01:09:58,547 --> 01:10:00,882 اون دچار اختلالي شده که ...معمولاً بهش مي گن 762 01:10:01,007 --> 01:10:03,801 . سندروم چند گانگي شخصيت... 763 01:10:08,848 --> 01:10:10,724 چرا اينها روبه من مي گي ؟ 764 01:10:11,892 --> 01:10:14,019 ...براي اينکه تو ، ادوارد 765 01:10:14,228 --> 01:10:17,272 . يکي از شخصيت هاي اون هستي ... 766 01:10:21,568 --> 01:10:23,111 چي ؟ 767 01:10:37,124 --> 01:10:40,210 خداي من ! چه بلايي سر صورت من آورديد ؟ 768 01:10:40,418 --> 01:10:42,045 . آروم باش - صورت من کجاست ؟ - 769 01:10:42,170 --> 01:10:44,589 . اين صورت خودته چرا من رو بستيد ؟ - 770 01:10:44,756 --> 01:10:46,257 . آروم باش - صورت من -- ؟ - 771 01:10:46,424 --> 01:10:47,925 . خواهش مي کنم - ! خداي من - 772 01:10:48,092 --> 01:10:50,135 صورت من کجاست ؟ - . آروم باش - 773 01:10:50,344 --> 01:10:53,847 ! نه ! من آروم نمي شم براي چي من رو به صندلي بستيد ؟ 774 01:10:54,014 --> 01:10:57,350 اين آدم ها کي هستند ؟ توي متل چه اتفاقي افتاد ؟ 775 01:10:57,559 --> 01:11:00,478 بقيه کجا هستند ؟ - . اونها وجود خارجي ندارند ، ادوارد - 776 01:11:00,687 --> 01:11:03,147 مالکوم همشون رو توي . بچگي خلق کرده 777 01:11:03,314 --> 01:11:05,608 ! تو دروغ مي گي - . ما اونها رو مي شناسيم - 778 01:11:05,775 --> 01:11:08,069 . اسمشون اسم ايالت هاي مختلفه - . نه - 779 01:11:08,235 --> 01:11:11,447 . تاريخ تولدشون توي يک روز بود . بي هوش شدن هاي خودت 780 01:11:11,697 --> 01:11:13,073 ! نه ! من پليس بودم 781 01:11:13,240 --> 01:11:16,743 من يک پليس بودم توي بخش حفاظت . پليس لوس انجلس براي 6 سال 782 01:11:16,952 --> 01:11:17,911 . ادوارد ، خواهش مي کنم 783 01:11:18,161 --> 01:11:20,372 ، من توي هاليوود زندگي مي کنم . توي يک استوديو 784 01:11:20,580 --> 01:11:22,874 . تو اونجا زندگي نمي کني - ! چرا مي کنم - 785 01:11:23,082 --> 01:11:24,834 . تو هيچ جا زندگي نمي کني 786 01:11:25,126 --> 01:11:29,004 ، مي دونم پذيرفتنش مشکله ...ولي صورتي که توي آينه ديدي 787 01:11:29,171 --> 01:11:34,301 صورتيه که من هميشه ديدم... ...چه با ادوارد حرف مي زدم يا پاريس يا لري 788 01:11:34,426 --> 01:11:36,303 . چه با هر کس ديگه اي که تو امشب ديدي... 789 01:11:36,428 --> 01:11:40,306 مالکوم داره به يک شيوه . پزشکي درمان مي شه 790 01:11:40,473 --> 01:11:45,728 که تمام هويت هاي اون رو وادار مي کنه . که با هم روبرو بشند 791 01:11:45,937 --> 01:11:48,397 براي اولين بار من مي دونستم... که با خشونت خواهد بود 792 01:11:48,522 --> 01:11:53,569 و در نتيجه ، تعداد ... . هويت ها کم خواهد شد 793 01:11:55,779 --> 01:11:57,572 کم مي شند ؟ 794 01:11:57,739 --> 01:12:00,408 يکي از شخصيت هاي که ...توامشب ديدي ، ادوارد 795 01:12:00,575 --> 01:12:03,369 چهار سال پيش مرتکب ... . اون جنايت ها شده بوده 796 01:12:03,745 --> 01:12:07,373 ، اون کنترل بدن مالکوم رو به دست گرفت ...همون جور که تو الان گرفتي 797 01:12:07,456 --> 01:12:12,461 . و خشم توصيف ناپذيري رو آزاد کرد ... ...و 19 ساعت ديگه 798 01:12:12,711 --> 01:12:16,089 مالوک ريورز به خاطراون اعمال ... ...خواهد مرد 799 01:12:16,256 --> 01:12:19,968 ...مگر اينکه من بتونم اون مرد رو... 800 01:12:20,176 --> 01:12:22,470 . مجاب کنم بگم اوني که قاتله رفته ... 801 01:12:25,598 --> 01:12:27,933 . لازمه پيش من بموني ادوارد ؟ 802 01:12:28,100 --> 01:12:31,270 . من به کمک تو احتاج دارم . بايد کمک کني که اين مسئله تمام بشه 803 01:12:31,812 --> 01:12:33,480 . ادوارد ، به من گوش کن 804 01:12:34,690 --> 01:12:36,274 . ادوارد ، پيش من بمون 805 01:12:36,441 --> 01:12:39,152 . به من گوش کن . بايد اين رو بفهمي 806 01:12:39,361 --> 01:12:42,363 . قاتل نمي تونه زنده بمونه 807 01:12:42,530 --> 01:12:43,781 ! ادوارد 808 01:13:09,889 --> 01:13:11,390 پيداش کردي ؟ 809 01:13:12,433 --> 01:13:15,811 . چشمم جايي رو نمي بينه چراغ قوه داري ؟ 810 01:13:15,936 --> 01:13:17,479 . صبر کن . صبر کن 811 01:13:17,896 --> 01:13:21,566 چراغ قوه نداري ؟ - . چرا بابا ، دارم . الان ميارم - 812 01:14:04,522 --> 01:14:05,940 ! خفه شو 813 01:14:11,820 --> 01:14:14,448 هي . پس من چي تنم کنم ، مرد ؟ 814 01:14:14,656 --> 01:14:16,366 . بشين همون تو 815 01:14:27,835 --> 01:14:28,794 . لري 816 01:14:30,462 --> 01:14:32,798 . لري ، بيا اينجا 817 01:14:38,929 --> 01:14:40,472 ! اد 818 01:14:48,521 --> 01:14:50,356 ! اد 819 01:15:17,798 --> 01:15:19,507 ! لري 820 01:15:22,510 --> 01:15:25,304 لري ؟ لري ؟ 821 01:15:28,265 --> 01:15:30,851 سويچ وانت کجاست ؟ 822 01:15:31,435 --> 01:15:33,103 سويچ وانت کجاست ؟ 823 01:15:37,065 --> 01:15:40,151 . خيلي خوب بود ، لري - . بايد از اينجا بريم - 824 01:15:40,276 --> 01:15:43,196 سويچ هاي وانت پيش اده. من يدکي ش رو دارم. 825 01:15:43,363 --> 01:15:46,240 اون کجاست؟ نمي دونم . اينجا 826 01:15:47,999 --> 01:15:50,794 مي خواي چي کار کني ؟ - . بايد اسلحه داشته باشيم - 827 01:15:51,836 --> 01:15:52,921 !خداي من 828 01:15:56,257 --> 01:15:58,134 . سويچ وانت رو بده به من 829 01:16:55,687 --> 01:16:57,313 ! اد 830 01:16:57,438 --> 01:16:59,357 ! ما بايد از اينجا بريم 831 01:16:59,482 --> 01:17:01,734 --پاريس - --اون داره مياد . اون داره - 832 01:17:01,901 --> 01:17:04,111 . همين جا بمون - تو چه مرگت شده ؟ - 833 01:17:04,236 --> 01:17:06,947 . پاريس ، به من گوش کن 834 01:17:07,072 --> 01:17:09,282 همين جا بمون 835 01:17:10,492 --> 01:17:12,619 همه چيز درست مي شه 836 01:17:36,724 --> 01:17:39,685 . سويچ وانت رو بده به من ، اد 837 01:17:41,729 --> 01:17:45,149 . سويچ رو براي من بنداز ! خودت همون جا بمون . همون جا بمون 838 01:18:16,427 --> 01:18:20,014 ! اد ! اد ! اد 839 01:18:25,144 --> 01:18:27,437 . اد ، بذار ببينم 840 01:18:27,604 --> 01:18:29,231 . بايد برسونمت بيمارستان 841 01:18:29,439 --> 01:18:31,441 تو رو مي برم بيمارستان ، باشه ؟ 842 01:18:31,608 --> 01:18:34,402 پيش من بمون چون . مي خوام برم وانت رو بيارم 843 01:18:34,569 --> 01:18:38,030 . دستت رو بنداز دور گردنم بايد خودت رو نگه داري ، باشه ؟ 844 01:18:38,155 --> 01:18:43,660 . تو با من هستي ، اد ؟ با من بمون . باشه . يک ، دو ، سه 845 01:18:44,703 --> 01:18:48,832 . بايد به من کمک کني تو رو بلند کنم . اد ، يک خورده به خودت فشار بيار 846 01:18:50,667 --> 01:18:53,836 اد ، چرا نمي ذاري بهت کمک کنم ؟ 847 01:18:55,338 --> 01:18:56,881 قبلش کجا رفته بودي ؟ 848 01:18:57,006 --> 01:19:00,718 چي ديدي ؟ . به من بگو چي ديدي 849 01:19:03,595 --> 01:19:06,098 . تو رو ديدم 850 01:19:09,851 --> 01:19:13,104 . تو رو توي يک باغ پرتقال ديدم 851 01:19:41,714 --> 01:19:44,508 چرا نمي ذاري کمکت کنم ؟ 852 01:19:45,551 --> 01:19:47,886 کجا رفته بودي ؟ 853 01:19:48,053 --> 01:19:50,013 چي ديدي ؟ 854 01:19:53,224 --> 01:19:55,393 ...تو رو ديدم 855 01:19:57,061 --> 01:20:00,231 . تو باغ پرتقال... 856 01:20:34,971 --> 01:20:40,059 سوال اينه ، عالي جناب ، تن بايد . محکوم بشه يا روان 857 01:20:40,643 --> 01:20:44,063 ، تن اون مرتکب اين جنايت ها شده . اين درسته 858 01:20:44,229 --> 01:20:46,398 ولي روان بيمارش . باعث اين جنايت هاست 859 01:20:46,607 --> 01:20:48,024 --قاضي تيلور ، اين نمي تونه درست باشه 860 01:20:48,233 --> 01:20:50,652 ما شاهد از بين رفتن . ده هويت بوديم 861 01:20:50,777 --> 01:20:52,529 نُه تاشون بي گناه بودند و يکيشون . گناه کار 862 01:20:52,695 --> 01:20:53,655 ! اين واقعيت نداره 863 01:20:53,780 --> 01:20:55,990 خشونتي که در اون وجود داشته . سرکوب شده 864 01:20:56,115 --> 01:21:00,661 عالي جناب ، جاي مالکوم . توي يک بيمارستان ايالتيه 865 01:21:04,748 --> 01:21:09,461 بسيار خوب ، در مورد پرونده ريورز از نوادا ...توصيه اين دادگاه اينه 866 01:21:09,586 --> 01:21:12,172 اعدام آقاي ريورز ... . به تعويق بي افته 867 01:21:12,297 --> 01:21:16,008 دستور مي دم آقاي ريورز ...تحت سرپرستي دکتر مليک 868 01:21:16,384 --> 01:21:19,220 . به بيمارستان اعصاب دولتي انتقال پيدا کنه... 869 01:21:36,527 --> 01:21:38,988 Cracked heels and washed-out horns Blow into my face with scorn 870 01:21:39,155 --> 01:21:43,242 But it's not that way I wasn't born to lose you 871 01:21:43,450 --> 01:21:45,661 I want you... 872 01:21:45,827 --> 01:21:47,913 I want you... 873 01:21:48,121 --> 01:21:52,167 I want you , so bad 874 01:23:04,650 --> 01:23:06,276 ! تيمي 875 01:23:36,304 --> 01:23:38,097 . نه . خواهش مي کنم اين کار رونکن 876 01:23:39,515 --> 01:23:43,102 ...تيمي ، خواهش مي کنم. نه 877 01:23:43,268 --> 01:23:45,103 چي شده ، مالکوم ؟ 878 01:23:53,319 --> 01:23:54,487 مالکوم ؟ فاحشه - 879 01:23:55,029 --> 01:23:58,324 . تو ديگه فرصت دوباره نداري 880 01:24:15,089 --> 01:24:17,717 وقتي که من داشتم از پله ها بالا مي رفتم 881 01:24:17,967 --> 01:24:21,595 کسي رو ديدم که اونجا نبود 882 01:24:21,762 --> 01:24:24,389 . اون روز بعد اونجا نبود 883 01:24:24,556 --> 01:24:28,101 اي کاش اي کاش اون بره