1 00:00:10,000 --> 00:00:30,955 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 1 00:00:40,000 --> 00:00:50,955 « تـرجمـه ازسینا اِن وی » sina_n_v 1 00:00:51,519 --> 00:00:53,955 ‫من فکر میکنم زنا میتونن هر کاری بکنن 2 00:00:54,087 --> 00:00:56,591 ‫خوب ، منظورم اینه چون میتونن 3 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‫دلیل نمیشه که انجامش بدن ، درسته ؟ 4 00:01:00,193 --> 00:01:03,397 ‫فکر کن که مثلا زنا ماشین تعمیر کنن 5 00:01:03,531 --> 00:01:05,399 ‫تاکسی برونن 6 00:01:05,533 --> 00:01:07,602 ‫سقف کاذب نصب کنن 7 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 ‫- چرا که نه ؟ ‫- نه 8 00:01:09,871 --> 00:01:11,171 ‫ببین ، باور کن 9 00:01:11,305 --> 00:01:13,908 ‫دختری مثل تو ، زیاد این چیزا رو نمیخواد 10 00:01:14,042 --> 00:01:16,978 ‫دختری مثل من ؟ 11 00:01:17,110 --> 00:01:19,112 ‫من میخوام تمام گزینه هام در دسترس باشن 12 00:01:19,246 --> 00:01:20,582 ‫تا بتونم شخصا انتخاب بکنم 13 00:01:20,715 --> 00:01:23,383 ‫خانوم مستقل 14 00:01:23,518 --> 00:01:26,253 ‫درسته 15 00:01:26,386 --> 00:01:28,656 ‫- خودمم ‫- دوسش دارم 16 00:01:31,358 --> 00:01:33,460 ‫بیا اینجا 17 00:01:40,501 --> 00:01:42,704 ‫به جز این که اینجا نشستی و 18 00:01:42,837 --> 00:01:46,340 ‫غذای منو میخوری ‫از منظره من لذت میبری 19 00:01:46,473 --> 00:01:47,842 ‫با انتخاب خودم 20 00:01:47,976 --> 00:01:50,811 ‫من انتخاب کردم که بهم ملحق بشی 21 00:01:51,646 --> 00:01:54,649 ‫منم انتخاب کردم که توجهت رو جلب کنم 22 00:01:54,782 --> 00:01:57,018 ‫این انتخاب تو نیست سابینا 23 00:01:57,184 --> 00:01:58,653 ‫این هدیه خداست که به تو داده شده 24 00:02:01,388 --> 00:02:03,490 ‫خدای من 25 00:02:03,625 --> 00:02:07,825 ‫ولی فکر نمیکنی که مهم طرز استفاده از اون هدیه هاست ؟ 26 00:02:10,397 --> 00:02:11,465 ‫ همه ی ما 27 00:02:11,599 --> 00:02:13,901 ‫مردا و زنا 28 00:02:14,035 --> 00:02:16,004 ‫هممون میخوایم پتانسیل هامونو محقق کنیم 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,872 ‫و خواسته های قلبیمون رو انجام بدیم 30 00:02:18,006 --> 00:02:20,173 ‫این دنیاییه که میخوام توش زندگی کنم 31 00:02:22,309 --> 00:02:27,980 ‫خوب ، دنیای من ، به دست آوردن میلیون ها ‫با بودن تو در کنارم هست 32 00:02:30,918 --> 00:02:34,720 ‫واسه اینه که من تو خیلی چیز ها خوبم 33 00:02:34,789 --> 00:02:36,490 ‫- اوه ، واقعا ؟ ‫- آره 34 00:02:36,624 --> 00:02:38,291 ‫مثلا چی ؟ 35 00:02:38,425 --> 00:02:39,961 ‫خوب ... 36 00:02:40,094 --> 00:02:42,030 ‫تو شغلم ... 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 ‫در واقع زن بودن یه مزیت به حساب میاد 38 00:02:47,267 --> 00:02:48,736 ‫آره ، اگه خوشگل باشی 39 00:02:48,870 --> 00:02:51,139 ‫چیزی ازت انتظار نمیره 40 00:02:51,271 --> 00:02:52,540 ‫ولی اگه خوشگل نباشی 41 00:02:52,674 --> 00:02:54,876 ‫نامرئی میشی 42 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 ‫تو کار من 43 00:02:58,980 --> 00:03:03,183 ‫نامرئی بودن و توقع کم داشتن 44 00:03:03,316 --> 00:03:05,520 ‫خیلی به کار آدم میاد 45 00:03:06,521 --> 00:03:08,221 ‫مثل زن های های خانه داره 46 00:03:08,318 --> 00:03:11,391 ‫خانه دار بودن که مشکلی نداره 47 00:03:12,680 --> 00:03:15,055 ‫انتخاب خودم که نیست 48 00:03:15,163 --> 00:03:18,166 ‫- من پرتقالی حرف نمیزنم ‫- میدونم 49 00:03:24,371 --> 00:03:25,606 ‫آره ، خودشه 50 00:03:44,125 --> 00:03:46,661 ‫- میدونستی که ... ‫- چی ؟ 51 00:03:46,794 --> 00:03:53,196 ‫هفت ثانیه بیشتر طول میکشه تا یه مرد ‫بفهمه یه زن براش تهدید به حساب میاد 52 00:03:53,201 --> 00:03:54,569 ‫یکم خشن نیست ؟ 53 00:03:58,773 --> 00:04:00,208 ‫- تو کی هستی ؟ ‫- من کی ام ؟ 54 00:04:03,376 --> 00:04:04,912 ‫من فقط یه تله ام 55 00:04:13,521 --> 00:04:15,189 ‫- چندتا ؟ ‫- نه 56 00:04:15,322 --> 00:04:16,524 گروه رو بفرست 57 00:04:23,865 --> 00:04:27,568 ‫تو پول اهدایی زنا و بچه ها و پناهنده رو دزدیدی 58 00:04:27,702 --> 00:04:28,903 ‫بهش میگن اختلاس 59 00:04:30,972 --> 00:04:33,141 ‫اختلاس ؟ ‫جالبه 60 00:04:40,848 --> 00:04:43,985 ‫- تو باید حسابدار باشی ‫- تو کی هستی ؟ 61 00:04:45,352 --> 00:04:46,486 ‫گاوصندوق رو باز کن 62 00:04:46,621 --> 00:04:49,757 ‫اوه عزیزم ، عزیزم ، ازت خوشم اومد 63 00:04:49,891 --> 00:04:51,592 ‫الان من دوست دخترتم 64 00:04:53,460 --> 00:04:55,696 ‫هر چیزی که ردیف پایین هستش رو بده ‫بجنب 65 00:04:57,665 --> 00:05:01,169 ‫تو واسه این کار ساخته نشدی ‫یه کار جدید پیدا کن 66 00:05:05,606 --> 00:05:06,874 ‫رئیس 67 00:05:07,008 --> 00:05:09,177 ‫عصر بخیر فرشته ها 68 00:05:09,309 --> 00:05:12,580 ‫خُب به نظر موفقیت آمیز بوده 69 00:05:12,713 --> 00:05:14,115 ‫عالیه 70 00:05:14,248 --> 00:05:16,951 ‫جانی استرالیایی چی شد ؟ 71 00:05:17,084 --> 00:05:18,418 ‫تادا 72 00:05:18,553 --> 00:05:20,154 ‫- تو از کارت پشیمون میشی ‫- آره 73 00:05:20,288 --> 00:05:21,756 ‫من قرار بود دنیارو به پات بریزم 74 00:05:21,889 --> 00:05:23,958 ‫مشکل اینه که زیاد حرف میزنی 75 00:05:24,091 --> 00:05:26,294 ‫خیلی آدم سریشی هستی ‫اصلا از رو نمیری 76 00:05:26,426 --> 00:05:29,895 ‫- تو هم فوق العاده ترین زن دنیایی ‫ که من تاحالا دیدم ‫- میدونم 77 00:05:29,964 --> 00:05:32,567 ‫خوب اینم از نتیجه تحقیقات 4 ماهه ، سفر به دو کشور 78 00:05:32,700 --> 00:05:35,970 ‫و خجالت آورترین قراری که تا حالا تو عمرم داشتم 79 00:05:36,103 --> 00:05:37,872 ‫- آماده ی رفتنیم ؟ ‫- آدرس اینجا رو به 80 00:05:38,005 --> 00:05:40,141 ‫وزارت دادگستری آمریکا میدم 81 00:05:40,274 --> 00:05:43,476 ‫همراه با دوستان جدیدت خواهی بود 82 00:05:43,611 --> 00:05:45,847 ‫- آماده ی رفتنیم ‫- عالیه 83 00:05:45,980 --> 00:05:48,182 ‫من از اینجا میرم ‫قراره یه هفته مرخصی برم 84 00:05:48,316 --> 00:05:49,884 ‫میرم به یه پارتی تو ساحل تایلند 85 00:05:50,017 --> 00:05:51,519 ‫جین ، باید یه پیک بزنی 86 00:05:51,652 --> 00:05:53,988 ‫تو ساحل بذار یکی ... 87 00:05:55,455 --> 00:05:57,525 ‫من خوش گذرانی های مخصوص خودمو دارم 88 00:05:57,658 --> 00:05:59,392 ‫خوبه 89 00:05:59,527 --> 00:06:02,495 ‫شمشیر ساموراییت رو شبا تیز میکنی ؟ 90 00:06:02,630 --> 00:06:04,065 ‫لباس زن گربه ای میپوشی 91 00:06:04,198 --> 00:06:05,867 ‫واسه دیدنش حاضرم پول بدم 92 00:06:06,000 --> 00:06:08,002 ‫بعضی شب ها سعی کن گلوتن بخوری تا ... 93 00:06:09,503 --> 00:06:10,838 ‫باحال بود 94 00:06:10,972 --> 00:06:12,506 ‫اونا کی بودن ؟ 95 00:06:12,640 --> 00:06:16,043 ‫تو الان در محضر فرشته ها بودی 96 00:06:17,178 --> 00:06:19,213 ‫ولی سوال اصلی اینه که ، جانی 97 00:06:21,182 --> 00:06:23,251 ‫تو کی هستی ؟ 98 00:07:19,707 --> 00:07:21,474 ‫سلام اینگرید 99 00:07:21,609 --> 00:07:23,544 ‫دیر کردی ، آقای فلِمینگ منتظرته 100 00:07:23,678 --> 00:07:25,313 ‫قرار ملاقاتمون مگه ساعت 9 نبود ؟ 101 00:07:25,445 --> 00:07:28,215 ‫آره ، ملاقات ها از ساعت 9 صبح شروع میشه 102 00:07:28,349 --> 00:07:30,785 ‫که دقیقا همین الانه 103 00:07:30,918 --> 00:07:33,254 ‫تا حالا با آقای براک وقت گذرونی کردی؟ 104 00:07:33,387 --> 00:07:34,487 ‫نه ، البته که نه 105 00:07:34,622 --> 00:07:35,990 ‫من در "قلعه چمبورد چاتو" کنارش بودم 106 00:07:36,123 --> 00:07:37,525 ‫که در فرانسه قرار داره 107 00:07:37,658 --> 00:07:40,460 ‫اونجا نشسته بودیم و من داشتم ازش سوال میپرسیدم 108 00:07:40,594 --> 00:07:44,899 ‫گفنم که آقای براک تا حالا اسم هامفری دیوید رو شنیدید ؟ 109 00:07:45,032 --> 00:07:46,434 ‫و اونم گفت نه 110 00:07:46,567 --> 00:07:48,903 ‫ منم گفتم که اسم جوزف سوان به گوشت خورده؟ 111 00:07:49,036 --> 00:07:51,806 ‫یا حتی الکساندر لودگین ‫اونم گفت اصلا نشنیدم 112 00:07:51,939 --> 00:07:53,407 ‫پس من گفتم باشه 113 00:07:53,541 --> 00:07:56,143 ‫گفتم توماس ادیسون چی ؟ 114 00:07:56,277 --> 00:07:59,313 ‫گفت همه اونو میشناسن ‫لامپ رو اختراع کرده 115 00:07:59,447 --> 00:08:01,148 ‫خُب ، میدونی چیه ؟ 116 00:08:01,282 --> 00:08:03,117 ‫اون سه تا هم لامپ رو اختراع کردن 117 00:08:03,250 --> 00:08:04,852 ‫قبل از ادیسون 118 00:08:04,986 --> 00:08:07,655 ‫ولی ادیسون اولین نفری بود که ‫اونو به بازار عرضه کرد 119 00:08:07,788 --> 00:08:09,890 ‫منظورمو میفهمی ؟ 120 00:08:10,024 --> 00:08:11,993 ‫ما محصولی رو در اختیار داریم که 121 00:08:12,126 --> 00:08:14,662 ‫صنعت برق رو دگرگون خواهد کرد 122 00:08:14,795 --> 00:08:16,464 ‫ولی ما باید اولین نفر باشیم 123 00:08:16,597 --> 00:08:18,199 ‫زمانش هم الانه 124 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 ‫این چیزی بود که به آقای براک گفتم ‫و اونم باهام موافق بود 125 00:08:22,303 --> 00:08:23,871 ‫کاملا واضح 126 00:08:24,005 --> 00:08:26,173 ‫اِلِنا خیلی ممنونم که اومدی 127 00:08:26,307 --> 00:08:27,842 ‫از صحبتی که کردیم خوشم اومد 128 00:08:27,975 --> 00:08:29,777 ‫در واقع من چیزی نگفتم 129 00:08:29,910 --> 00:08:32,146 ‫بیا درگیر این بازی نشیم که کی چی گفت 130 00:08:32,279 --> 00:08:34,648 ‫آقای فلمینگ ، من میدونم کالیستو چقدر مهمه 131 00:08:34,782 --> 00:08:36,851 ‫من برنامه نویس ارشد این پروژه ام ‫مثل بچم میمونه 132 00:08:36,984 --> 00:08:38,552 ‫- آره ‫- ولی همونطور که تو گزارشم گفتم 133 00:08:38,686 --> 00:08:40,087 ‫ولی الان امکانش وجود داره که 134 00:08:40,221 --> 00:08:42,356 ‫محدوده ی هارمونیک کاملا معکوس بشه 135 00:08:42,490 --> 00:08:44,392 ‫هردومون میدونم این چقدر خطرناکه 136 00:08:44,525 --> 00:08:47,228 ‫خُب ، منظورم اینه که تو چیزایی که من میدونم رو نمیدونی 137 00:08:47,361 --> 00:08:49,497 ‫خولیو رو میشناسی ‫مهندس دوم 138 00:08:49,630 --> 00:08:52,266 ‫راستش هنوزم به خاطر تشنج مغزی تو بیمارستانه 139 00:08:52,400 --> 00:08:54,668 ‫و اون فقط موقع آزمایش مدت کمی در معرض اون بود 140 00:08:54,802 --> 00:08:56,505 ‫ظاهراً ، ظاهراً 141 00:08:56,637 --> 00:08:59,173 ‫و خولیو یه احمقه 142 00:08:59,306 --> 00:09:00,875 ‫تنها چیزی که نیاز دارم اجازه کامل 143 00:09:01,008 --> 00:09:04,085 ‫و زمان کافی واسه رفع عیبه در سیستم ثبت اطلاعات هست 144 00:09:04,085 --> 00:09:05,645 ‫تا امن باقی بمونه 145 00:09:06,113 --> 00:09:08,482 ‫اینگرید ، میتونی برام کاپوچینو بیاری ؟ 146 00:09:08,616 --> 00:09:10,551 ‫باشه ، من گزارشت رو خوندم 147 00:09:10,684 --> 00:09:14,355 ‫از بقیه هم خواستم گزارشتو بخونن 148 00:09:14,488 --> 00:09:16,557 ‫خیلی ساده باهات مخالفیم 149 00:09:16,690 --> 00:09:19,528 ‫آقای براک گزارش رو خوند ؟ چون میدونم اگه خونده بود 150 00:09:19,660 --> 00:09:22,663 ‫بذار واضح و روشن بگم 151 00:09:22,797 --> 00:09:24,865 ‫ما کالیستو رو 5 ساله که داریم توسعه میدیم 152 00:09:24,999 --> 00:09:26,734 ‫و قراره وارد بازارش کنیم 153 00:09:26,867 --> 00:09:29,036 ‫کاملا ایمن و آماده هستش 154 00:09:29,170 --> 00:09:31,105 ‫و قراره همینو به آقای براک بگیم 155 00:09:31,238 --> 00:09:34,909 ‫و تو قرار نیست چیزی به آقای براک بگی 156 00:09:37,611 --> 00:09:40,481 ‫ببین النا ، تو خیلی باهوش تر از اونی 157 00:09:40,614 --> 00:09:42,983 ‫که مارو زیاد تحت فشار نذاری ، مگه نه ؟ 158 00:09:46,887 --> 00:09:48,589 ‫خوبه 159 00:09:55,930 --> 00:09:58,666 ‫- من میدونم هامفری دِیوی کی بود ‫- خوش به حالت 160 00:10:04,939 --> 00:10:07,576 ‫- انگار یه چیزی انداختی ‫- نه ، مال من نیست 161 00:10:07,708 --> 00:10:10,711 ‫خُب ، من آشغال نمیریزم پس مال توئه 162 00:10:12,581 --> 00:10:14,281 ‫شاید نیازت بشه 163 00:10:43,244 --> 00:10:44,678 ‫بازلی 001 164 00:10:59,326 --> 00:11:03,862 ‫پیرمرد ، فکر کردی میتونی همینطوری بی سر و صدا بری ؟ 165 00:11:05,132 --> 00:11:06,568 ‫نیازی نبود اینکارو بکنی 166 00:11:06,700 --> 00:11:07,935 ‫فقط من نیستم 167 00:11:09,336 --> 00:11:11,705 ‫سورپرایز 168 00:11:11,839 --> 00:11:14,008 ‫سورپرایز 169 00:11:14,141 --> 00:11:16,810 ‫هی ، سلام 170 00:11:16,944 --> 00:11:19,113 ‫همه اینجان 171 00:11:19,246 --> 00:11:22,116 ‫هممون آرزو میکنیم بازنشستگی شادی داشته باشی 172 00:11:22,249 --> 00:11:23,384 ‫ممنون بازلی 173 00:11:23,518 --> 00:11:24,485 ‫- و شما قربان ‫- بازلی 174 00:11:24,619 --> 00:11:26,387 ‫بازلی ، ممنون 175 00:11:26,521 --> 00:11:28,189 ‫عجب فراری تونستی بکنی 176 00:11:28,322 --> 00:11:29,790 ‫شایسته ی جشن گرفتنه 177 00:11:29,924 --> 00:11:32,293 ‫من چندتا عکس قدیمی آماده کردم 178 00:11:32,426 --> 00:11:33,961 ‫- میخواید ببینیمشون ؟ ‫_ اوه ، نه 179 00:11:34,094 --> 00:11:35,963 ‫بفرمایید 180 00:11:36,096 --> 00:11:38,165 ‫ اوه ، آره 181 00:11:38,299 --> 00:11:40,868 ‫- چهره ی تازه فارغ التحصیل شده از آکسفورد ‫- آره 182 00:11:41,001 --> 00:11:43,170 ‫- یا خدا ‫- خیلی تلاش کردم تا اینارو پیدا کنم 183 00:11:43,304 --> 00:11:44,838 ‫اون لباس مبدل نیست 184 00:11:44,972 --> 00:11:47,208 ‫معلومه اون سال خیلی خوش گذروندی 185 00:11:47,341 --> 00:11:49,343 ‫میدونی ، اون روز ها زندگی خیلی خوب بود 186 00:11:49,476 --> 00:11:50,945 ‫اون کت و شلوار رو از کجا گرفتی ؟ 187 00:11:51,078 --> 00:11:52,346 ‫مونته کارلو 188 00:11:52,479 --> 00:11:54,215 ‫واقعا اتفاقایی افتاد ‫اینم مدرکش 189 00:11:56,317 --> 00:11:58,819 ‫خُب ، وقتی دفاتر اروپا رو باز کردی 190 00:11:58,953 --> 00:12:01,188 ‫آژانش تاونسِند رو جهانی کردی 191 00:12:01,322 --> 00:12:03,625 ‫هیچکدوممون بدون تو نمیتونستیم الان اینجا باشیم 192 00:12:03,757 --> 00:12:06,060 ‫- آره ‫- بخصوص من ، خیلی ممنونم 193 00:12:06,193 --> 00:12:10,097 ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم ‫ممنون از همگی 194 00:12:10,231 --> 00:12:12,534 ‫چند کلمه ای حرف بزن ، سخنرانی بکن ‫سخنرانی بکن 195 00:12:12,667 --> 00:12:14,935 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 196 00:12:15,069 --> 00:12:17,706 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 197 00:12:20,307 --> 00:12:23,043 ‫خُب ، فرانکی ، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 198 00:12:25,312 --> 00:12:27,515 ‫ازتون قدردان هستم ... 199 00:12:27,649 --> 00:12:31,118 ‫به خاطر تمام کار هایی که باهم انجامشون دادیم 200 00:12:31,252 --> 00:12:33,954 ‫میدونید ، چارلی مطمئن نبود که 201 00:12:34,088 --> 00:12:38,289 ‫که ما موفقیتی که اون در ‫کالیفرنیا دست آورده بود رو تکرار کنیم 202 00:12:38,325 --> 00:12:40,227 ‫- ولی ما تونستیم ‫- درسته 203 00:12:40,361 --> 00:12:44,999 ‫در دنیایی که آماده ی فرشته ها نبود 204 00:12:45,132 --> 00:12:47,301 ‫به مدت 40 سال 205 00:12:47,434 --> 00:12:49,504 ‫من اونا رو استخدام کردم ‫و تمرین دادم 206 00:12:50,739 --> 00:12:52,439 ‫و خیلی بهشون افتخار میکنم 207 00:12:53,941 --> 00:12:55,510 ‫بازلی ها ... 208 00:12:55,644 --> 00:12:57,746 ‫- شما مراقبشون باشید ‫- حتما 209 00:12:57,878 --> 00:12:59,980 ‫- شنیدیم ‫- حتما همین کارو میکنیم رفیق 210 00:13:00,114 --> 00:13:03,317 ‫و همونطور که چارلی گفت وقتشه که 211 00:13:03,450 --> 00:13:05,486 ‫ بازنشست بشم و کناره گیری کنم 212 00:13:05,620 --> 00:13:08,255 ‫صحبت از چارلی شد ... 213 00:13:09,456 --> 00:13:10,858 ‫سلام بازلی 214 00:13:10,991 --> 00:13:12,493 ‫سلام چارلی 215 00:13:12,627 --> 00:13:14,962 ‫اگه تو این اتاق به دور و برت نگاه کنی 216 00:13:15,095 --> 00:13:16,497 ‫مردان و زنانی رو خواهی دید که 217 00:13:16,631 --> 00:13:19,266 ‫میراث تو رو به آینده خواهند برد 218 00:13:19,400 --> 00:13:23,070 ‫رهبری و فرماندهی تو بی نظیر بود 219 00:13:23,203 --> 00:13:25,906 ‫ما بهت چیزی مدیونیم که ‫هیچوقت نمیتونیم جبران کنیم 220 00:13:26,040 --> 00:13:28,142 ‫پس در ازاش برات یه ساعت مچی گرفتیم 221 00:13:29,711 --> 00:13:31,345 ‫- ساعت مچی ؟ ‫- آره 222 00:13:32,647 --> 00:13:35,115 ‫ممنون چارلی 223 00:13:35,249 --> 00:13:37,519 ‫از بازنشستگیت لذت ببر 224 00:13:37,652 --> 00:13:39,186 ‫تو استحقاقشو داری 225 00:13:39,320 --> 00:13:41,488 ‫به سلامتی 226 00:13:41,623 --> 00:13:43,490 ‫تو واقعا عاشق مهمونی هستی 227 00:13:43,625 --> 00:13:46,226 ‫مشروب خوردن موقع روز رو خیلی دوست دارم 228 00:13:46,360 --> 00:13:47,995 ‫تو هم البته زیاد بدک نیستی 229 00:13:48,128 --> 00:13:49,798 ‫به سلامتی بازلی 230 00:13:49,930 --> 00:13:52,032 ‫- به سلامتی بازلی ‫- به سلامتی همتون 231 00:14:01,475 --> 00:14:05,012 ‫♪این سخنرانی گزارش منه ، فکر کنم خیلی هم مهمه ♪ 232 00:14:05,145 --> 00:14:08,015 ‫♪ قافیه سازی به موقع خیلی هم سخته ... ♪ 233 00:14:08,148 --> 00:14:10,384 ‫ممنون ، بسه ، حرکت کن ، اون داره میاد 234 00:14:10,518 --> 00:14:12,554 ‫- حتما ‫- آماده ایم ؟ ممنون 235 00:14:12,687 --> 00:14:14,054 ‫خیلی افتضاح بود 236 00:14:14,188 --> 00:14:16,323 ‫- خفه شو ، خفه شو ‫- واقعا انگار هدفی هم داشتی 237 00:14:16,457 --> 00:14:17,692 ‫دوتا صندلی اونجا هست 238 00:14:17,826 --> 00:14:18,992 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 239 00:14:19,126 --> 00:14:20,060 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 240 00:14:20,194 --> 00:14:21,895 ‫لَنگستون خفه شو 241 00:14:22,029 --> 00:14:26,200 ‫همگی ، لطفا به بنیانگذارمون خوشامد بگید 242 00:14:26,333 --> 00:14:29,136 ‫حامی و پشتیبان ما ‫الکساندر براک 243 00:14:33,207 --> 00:14:38,443 ‫آقای براک ، شما بالاترین استاندارد ها در زمینه ی ‫ نوآوری رو به ثبت رسوندید 244 00:14:38,445 --> 00:14:41,181 ‫من معتقدم ، من به همراه کمک اندک تیم خودم 245 00:14:41,315 --> 00:14:44,151 ‫با این چالش روبرو بودیم 246 00:14:44,284 --> 00:14:47,622 ‫امروز ، به صنایع برق هامبورگ دستور دادم تا 247 00:14:47,756 --> 00:14:51,760 ‫تا این ساختمان رو از شبکه ی برقی قطع کنند 248 00:14:51,892 --> 00:14:55,429 ‫ولی ما خیلی پیشرفته تر از اونیم که بدون برق بمونیم 249 00:14:58,232 --> 00:14:59,433 ‫آقای براک 250 00:14:59,567 --> 00:15:01,703 ‫میشه بهمون اجازه ی دسترسی کامل رو بدید ؟ 251 00:15:03,203 --> 00:15:05,272 ‫سلام الکساندر 252 00:15:05,406 --> 00:15:07,074 ‫دسترسی کامل داده شد 253 00:15:07,207 --> 00:15:09,878 ‫کالیستو چراغ هارو روشن کن 254 00:15:11,880 --> 00:15:14,381 ‫کالیستو با تجهیزات جانبی جفت شو 255 00:15:17,017 --> 00:15:19,086 ‫کالیستو ، با تمام قدرت 256 00:15:26,861 --> 00:15:29,062 ‫صنایع براک میتونه به کل دنیا الکتربسیته بده 257 00:15:35,837 --> 00:15:38,972 ‫پس از نیروی مغناطیسی زمین استفاده میکنین 258 00:15:39,106 --> 00:15:40,073 ‫آره 259 00:15:40,207 --> 00:15:42,276 ‫داخل سیانور ‫ماتریس کریستال 260 00:15:43,745 --> 00:15:46,581 ‫- این کیانیتـه ، ولی ... ‫- کیانی 261 00:15:46,714 --> 00:15:48,783 ‫- اجازه هست ؟ ‫- بفرمایید 262 00:15:48,917 --> 00:15:50,852 ‫طبق تمهیدات امنیتی به پیش رفتید ؟ 263 00:15:50,984 --> 00:15:55,122 ‫البته ، کالیستو فقط بوسیله ی الکتریسیته کار میکنه 264 00:15:55,255 --> 00:15:58,192 ‫قرار نیست اثری روی مردم ، حیوانات ، گیاهان داشته باشه 265 00:15:58,325 --> 00:16:00,294 ‫هوشمند و امنه 266 00:16:00,427 --> 00:16:10,332 ‫هر چند باید به این موضوع کوچیک اشاره کنم که ‫میتونه در رنگبندی های مختلف برای خانوما تولید بشه 267 00:16:13,474 --> 00:16:14,676 ‫امان از دست تو ... 268 00:16:14,809 --> 00:16:18,847 ‫خُب ، این خودشه 269 00:16:20,447 --> 00:16:23,850 ‫میتونیم انرژی پاک رو برای همه به ارمقان بیاریم 270 00:16:23,918 --> 00:16:25,185 ‫به صورت پایدار 271 00:16:26,320 --> 00:16:29,490 ‫کالیستو همون آینده‌ هست 272 00:16:29,624 --> 00:16:32,794 ‫و بلاخره آینده رو در دستانم گرفتم 273 00:16:34,127 --> 00:16:35,697 ‫کارتون عالی بود بچه ها 274 00:16:36,798 --> 00:16:38,465 ‫کارتون عالی بود 275 00:16:38,600 --> 00:16:40,702 ‫بریم جشن بگیریم ‫نوشیدنی ها تو بار آماده هست 276 00:16:44,572 --> 00:16:47,274 ‫موقعیتت رو حفظ کن ، جلوی ضربه رو بگیر 277 00:16:47,407 --> 00:16:48,475 ‫یک ، دو 278 00:16:52,145 --> 00:16:54,014 ‫بذار اینو دربیاریم تا راحت تر حرکت کنیم 279 00:16:54,147 --> 00:16:55,683 ‫باشه 280 00:16:58,553 --> 00:16:59,821 ‫ممنون 281 00:16:59,954 --> 00:17:02,222 ‫پاریس زیاد هم بد نیست ، درسته ؟ 282 00:17:02,260 --> 00:17:04,916 ‫آپارتمان با نور مناسب گرفتی ؟ 283 00:17:04,993 --> 00:17:07,127 ‫آره ، ولی اگه برام گیاه بخری 284 00:17:07,189 --> 00:17:08,596 ‫- خشکش میکنم ‫- البته 285 00:17:09,898 --> 00:17:10,765 ‫باشه ، باشه 286 00:17:10,899 --> 00:17:12,534 ‫واسه ماموریت جدید آمادم 287 00:17:12,667 --> 00:17:15,770 ‫گوش کن ، من یه ملاقات با مشتری جدید گذاشتم 288 00:17:15,904 --> 00:17:18,171 ‫اون یه افشاگره 289 00:17:18,305 --> 00:17:20,207 ‫داره یه تیم تشکیل میده 290 00:17:20,340 --> 00:17:21,876 ‫- یه تیم ؟ ‫- آره 291 00:17:22,010 --> 00:17:23,711 ‫هی بازلی 292 00:17:23,845 --> 00:17:26,346 ‫- میخواستی منو ببینی ، درسته ؟ ‫- اوه ، آره 293 00:17:26,480 --> 00:17:27,414 ‫اوه سلام 294 00:17:27,549 --> 00:17:31,218 ‫تو نینجای سابق ام‌آی‌6 هستی 295 00:17:31,351 --> 00:17:32,319 ‫اسمت جونه ؟ 296 00:17:32,452 --> 00:17:33,721 ‫جِین 297 00:17:33,855 --> 00:17:36,390 ‫اوه ، جِین ، پس اسم ماه میلادی نیست 298 00:17:36,524 --> 00:17:37,491 ‫سابرینا ؟ 299 00:17:37,625 --> 00:17:39,561 ‫سابینا ، اسم ایتالیایی هستش 300 00:17:39,694 --> 00:17:41,663 ‫ایتالیایی هستی ؟ 301 00:17:41,796 --> 00:17:43,363 ‫نه ... شاید 302 00:17:43,497 --> 00:17:46,099 ‫ما یه کار برامون تو هامبورگ پیش اومده ‫یه مشتری جدید 303 00:17:46,233 --> 00:17:49,504 ‫هامبورک ، جالب اینجاست که همبرگر اونجا اختراع نشده 304 00:17:49,637 --> 00:17:50,939 ‫فکر کنم تو فرانکفورت بود 305 00:17:51,071 --> 00:17:53,140 ‫تو فراکفورت هم اختراع نشده ... 306 00:17:53,273 --> 00:17:56,109 ‫- فکر نکنم که ... ‫- ببخشید ، من گیاهخوارم 307 00:17:56,243 --> 00:17:58,412 ‫خیلی ممنونم ولی یادمه که 308 00:17:58,546 --> 00:18:00,380 ‫شما دوتا تو ریو همکاری خوبی داشتید 309 00:18:00,515 --> 00:18:02,884 ‫من یادمه منو از پشت بوم انداخت پایین 310 00:18:03,017 --> 00:18:04,986 ‫من یادمه که وقت رفتن بود 311 00:18:05,118 --> 00:18:07,722 ‫این با عقل جور درمیاد 312 00:18:07,855 --> 00:18:09,657 ‫مشتری کیه ؟ 313 00:18:12,026 --> 00:18:13,061 ‫دنبالم کن 314 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 ‫- اِلِنا ؟ ‫- سلام 315 00:18:48,596 --> 00:18:49,897 ‫خوش اومدی 316 00:18:50,031 --> 00:18:51,331 ‫آقای بازلی 317 00:18:51,465 --> 00:18:54,669 ‫- فقط بگو بازلی ‫- ممنون که اومدید به ملاقاتم 318 00:18:57,137 --> 00:19:00,173 ‫- چیزی میخواید ؟ ‫- اسپرسو لطفا 319 00:19:00,307 --> 00:19:01,843 ‫ممنون ، من چیزی نمیخوام 320 00:19:03,978 --> 00:19:05,379 ‫اسپرسو 321 00:19:05,513 --> 00:19:07,015 ‫بررسی محیطی "سی او اس " انجام شد 322 00:19:07,147 --> 00:19:08,616 ‫"سی او اس " ؟ 323 00:19:08,750 --> 00:19:10,985 ‫نمیدونم واقعا یعنی چی 324 00:19:11,119 --> 00:19:14,022 ‫ولی کارت خوبه 325 00:19:14,154 --> 00:19:15,657 ‫من بودم میگفتم 326 00:19:15,790 --> 00:19:17,491 ‫منطقه امنه 327 00:19:17,625 --> 00:19:19,459 ‫آره ، واقعا 328 00:19:19,594 --> 00:19:21,062 ‫خیلی دربارش فکر کردم 329 00:19:21,194 --> 00:19:23,031 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که ‫به آقای براک دسترسی پیدا کنیم 330 00:19:23,163 --> 00:19:25,066 ‫منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم 331 00:19:25,198 --> 00:19:28,002 ‫خُب ، خیلی جرئت میخواد 332 00:19:28,136 --> 00:19:30,705 ‫شجاعتت رو ستایش میکنم 333 00:19:30,838 --> 00:19:33,007 ‫واقعا میخوای این ریسک رو بکنی ؟ 334 00:19:34,408 --> 00:19:36,010 ‫آره 335 00:19:36,144 --> 00:19:38,112 ‫باشه ، ما میتونیم بهت کمک کنیم 336 00:19:38,245 --> 00:19:41,115 ‫- فقط داره دیگه از کنترل خارج میشه ‫- بس کن ، خیلی بانمکی 337 00:19:42,750 --> 00:19:43,785 ‫باید یه سگ بگیرم 338 00:19:45,086 --> 00:19:46,921 ‫من نمیتونم شبا بخوابم 339 00:19:47,055 --> 00:19:50,558 ‫چون از همه چی خبر دارم ولی نمیتونم کاری بکنم 340 00:19:53,427 --> 00:19:54,729 ‫من میتونم درستش کنم 341 00:19:54,862 --> 00:19:57,065 ‫ولی من به اون موقعیت احتیاج دارم 342 00:19:57,197 --> 00:20:00,333 ‫من باورت میکنم ، تونستی مدارکی پیدا کنی ؟ 343 00:20:03,871 --> 00:20:05,506 ‫تمام گزارش هام ‫تمام اطلاعاتم 344 00:20:19,137 --> 00:20:20,567 ‫چی میتونم براتون بیارم 345 00:20:33,300 --> 00:20:34,869 ‫صورت حسابتون قربان 346 00:20:35,002 --> 00:20:36,436 ‫اون علامت داد ؟ 347 00:20:36,571 --> 00:20:38,438 ‫چه اتفاقی داره میفته ؟ 348 00:20:38,573 --> 00:20:40,174 ‫باید بریم اتاق خانومها 349 00:20:40,307 --> 00:20:42,844 ‫- نه ، من روبه‌راهم ‫-زودباش 350 00:20:45,213 --> 00:20:47,081 ‫چه اتفاقی داره میفته ، جِین ؟ 351 00:20:47,215 --> 00:20:48,516 ‫الان 352 00:20:50,383 --> 00:20:52,385 ‫سلام ... لعنتی 353 00:20:52,520 --> 00:20:53,755 ‫لعنتی 354 00:20:58,926 --> 00:21:02,262 ‫لعنتی ، لعنتی ، لعنتی 355 00:21:55,382 --> 00:21:56,517 ‫اون تفنگ منه 356 00:22:03,124 --> 00:22:04,992 ‫سابینا ، زودباش 357 00:22:05,126 --> 00:22:06,027 ‫- برو ‫- برو 358 00:22:08,529 --> 00:22:11,364 ‫آره میخواستم بگم مشتری رو از اونجا خارج کنید 359 00:22:16,804 --> 00:22:17,905 ‫چه خبره ؟ 360 00:22:18,039 --> 00:22:20,541 ‫- اوه خدای من ، تو پیشخدمت نیستی ؟ ‫- نه 361 00:22:20,675 --> 00:22:23,511 ‫من جِین هستم ‫خوشحالم از دیدنت 362 00:22:23,644 --> 00:22:25,880 ‫- تفنگ بزرگ رو آوردی ؟ ‫- اون پشتـه 363 00:22:26,013 --> 00:22:28,683 ‫- میتونی پاتو کنار بکشی ؟ ‫- البته 364 00:22:28,816 --> 00:22:30,551 ‫میدونی چطور ازش استفاده کنی ؟ 365 00:22:37,625 --> 00:22:38,826 ‫مادر جنده 366 00:22:38,960 --> 00:22:41,361 ‫خدای من ، اون داره بهمون شلیک میکنه ؟ 367 00:22:45,700 --> 00:22:48,169 ‫تحمل کنید 368 00:22:59,680 --> 00:23:03,084 ‫اون یه تانکه ؟ خدای من ، اون کجا رفت ؟ کجا رفت ؟ 369 00:23:03,217 --> 00:23:05,720 ‫- فکر کنم گمش کردیم ‫- به عنوان یه دختر کارت خیلی خوبه 370 00:23:05,853 --> 00:23:06,921 ‫این دختر کیه ؟ 371 00:23:07,054 --> 00:23:08,022 ‫من کی‌ام؟ 372 00:23:08,155 --> 00:23:09,389 ‫تو کی هستی ؟ ‫اون کیه ؟ 373 00:23:09,523 --> 00:23:11,225 ‫چرا داره بهمون شلیک میکنه 374 00:23:11,359 --> 00:23:12,459 ‫محکم بشینید 375 00:23:12,593 --> 00:23:14,128 ‫خدای من ، قراره بمیرم 376 00:23:17,031 --> 00:23:18,099 ‫اون برگشت 377 00:23:42,223 --> 00:23:43,257 ‫خدای من 378 00:23:48,362 --> 00:23:49,363 ‫لعنتی 379 00:23:55,870 --> 00:23:56,971 ‫لعنتی 380 00:24:10,217 --> 00:24:11,451 ‫از دیدش مخفی بمونید ‫از دیدش مخفی بمونید 381 00:24:16,489 --> 00:24:19,293 ‫- وقتی من گفتم دور جی شکل بزن ‫- آماده 382 00:24:19,427 --> 00:24:20,761 ‫الان 383 00:24:37,578 --> 00:24:39,113 ‫بازلی 384 00:25:44,678 --> 00:25:46,047 ‫بخواب رو زمین 385 00:25:48,616 --> 00:25:49,550 ‫جِین 386 00:25:51,786 --> 00:25:53,522 ‫هی ، گفتم پایین بمون 387 00:25:53,687 --> 00:25:55,156 ‫حرکت نکن 388 00:26:34,962 --> 00:26:36,831 ‫ساندویچ میخوای ؟ 389 00:26:36,964 --> 00:26:38,466 ‫ماهی تُنـه 390 00:26:38,599 --> 00:26:41,769 ‫پنیر داره که فکر نکنم خوب باشه 391 00:26:49,578 --> 00:26:51,612 ‫تو چی ؟ ‫گرسنه ای ؟ 392 00:27:15,269 --> 00:27:16,837 ‫چارلی سلام رسوند فرشته ها 393 00:27:16,971 --> 00:27:20,274 ‫اون کیه ؟ ‫اون کیه ؟ 394 00:27:20,407 --> 00:27:23,043 ‫اون تو شوکه ‫بوی استفراغ میده 395 00:27:23,177 --> 00:27:24,178 ‫تو کی هستی ؟ 396 00:27:24,311 --> 00:27:26,647 ‫- من بازلی ام ‫- بازلی ؟ 397 00:27:26,780 --> 00:27:28,883 ‫بازلی یه درجه تو سازمان هستش 398 00:27:29,016 --> 00:27:31,652 ‫مثل ستوان 399 00:27:31,785 --> 00:27:34,488 ‫اسم اصلی مردی که ملاقات کردی ‫ادگار دِسانژ بود 400 00:27:36,257 --> 00:27:37,725 ‫ادگار 401 00:27:41,929 --> 00:27:44,031 ‫جِین من واقعا متاسفم 402 00:27:44,165 --> 00:27:47,101 ‫- میدونم چقدر برات مهم بود ‫- بغل نمیخوام 403 00:27:49,770 --> 00:27:51,772 ‫خُب ، من میخوام 404 00:27:51,906 --> 00:27:53,608 ‫اون دوست منم بود 405 00:27:58,846 --> 00:28:00,281 ‫بغل جواب میده 406 00:28:05,252 --> 00:28:07,488 ‫باشه ، بیا بریم تمیزت کنیم 407 00:28:07,622 --> 00:28:09,023 ‫بجنب 408 00:28:09,156 --> 00:28:10,559 ‫این ماشین دزدیه ؟ 409 00:28:11,859 --> 00:28:12,860 ‫باشه 410 00:28:14,161 --> 00:28:16,864 ‫بازلی 342 ‫پناهگاه 6 رو باز کن 411 00:28:23,804 --> 00:28:26,541 ‫باز ، دیگه کی میدونست ما ‫ قراره اِلِنارو تو هامبورگ ببینیم 412 00:28:26,675 --> 00:28:29,176 ‫خُب ، قرار نبود به کسی گفته بشه 413 00:28:29,310 --> 00:28:30,945 ‫چرا میپرسی ؟ 414 00:28:31,078 --> 00:28:32,746 ‫خُب ، بازلی 415 00:28:32,880 --> 00:28:35,115 ‫ادگار فکر میکرد ... 416 00:28:37,151 --> 00:28:38,919 ‫باشه ، تو این یارو رو ندیدی 417 00:28:39,053 --> 00:28:42,655 ‫اون یه حرفه ای بود ، واسه این هدف ساده ‫با خودش خیلی اسلحه های زیادی آورده بود 418 00:28:42,657 --> 00:28:44,258 ‫آره ، خیلی زیاده روی کرده بود ، درسته 419 00:28:44,391 --> 00:28:46,460 ‫من میتونستم اون دختر رو با مگس کش بکشم 420 00:28:46,595 --> 00:28:48,862 ‫ولی اون با یه ماشین مسلح بین شهری اومده بود 421 00:28:48,996 --> 00:28:51,566 ‫پس چه فکری داریم میکنیم ؟ ‫اون ... 422 00:28:51,700 --> 00:28:54,401 ‫شاید تحت نظر بوده 423 00:28:54,536 --> 00:28:55,869 ‫شاید خودِ ما تحت نظر بودیم ! 424 00:28:56,003 --> 00:28:59,608 ‫- توسط چه کسی ؟ ‫- هی بچه ها ، رفتم حموم 425 00:28:59,740 --> 00:29:02,677 ‫- احساس خوبی داری ؟ ‫- آره ، ممنون 426 00:29:02,810 --> 00:29:05,112 ‫من یه جورایی فکر میکنم که 427 00:29:05,246 --> 00:29:08,115 ‫شماها جاسوس های زن هستید 428 00:29:08,249 --> 00:29:10,751 ‫فقط میخوام بهم توضیح بدید ‫این یارو کیه 429 00:29:10,884 --> 00:29:13,787 ‫و چرا بهت شلیک میکنه 430 00:29:13,921 --> 00:29:16,524 ‫- اون داشت به تو شلیک میکرد ‫- جِین 431 00:29:18,092 --> 00:29:19,827 ‫به من ؟ 432 00:29:19,960 --> 00:29:21,495 ‫- اوه خدای من ‫- هی 433 00:29:21,630 --> 00:29:23,632 ‫- باشه ‫- یکم چای بخور 434 00:29:23,764 --> 00:29:30,800 ‫اون تقریبا مثل یه شبح میمونه سیستم تشخیص چهره اونو چندجا ‫شناسایی کرده ولی هیچ اسم و سابقه و هیچی ازش وجود نداره 435 00:29:30,804 --> 00:29:32,473 ‫اون دوستانی در مقامات بالا داره 436 00:29:32,607 --> 00:29:35,476 ‫- من قراره بکشمش ‫- باید بهت یادآوری کنم که 437 00:29:35,610 --> 00:29:37,579 ‫چارلی از انتقام خوشش نمیاد جِین 438 00:29:37,712 --> 00:29:39,813 ‫خُب خانوم هافلین 439 00:29:39,947 --> 00:29:43,917 ‫پروندت میگه که در پروژه ی کالیستو ‫مهندس سیستم هستی 440 00:29:44,051 --> 00:29:45,953 ‫از پروژه ی کالیستو خبر داری ؟ 441 00:29:46,086 --> 00:29:48,222 ‫ما از خیلی از چیزا خبر داریم 442 00:29:48,355 --> 00:29:50,791 ‫میدونیم که به عنوان شاگرد اول کلاس از ‫دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ التحصیل شدی 443 00:29:50,924 --> 00:29:53,127 ‫داری دفاع شخصی یاد میگیری ‫و با دوچرخه میری سرکار 444 00:29:53,151 --> 00:29:56,116 ‫فکر میکنی زرد رنگ مورد علاقته ‫ولی خیلیا ازش خوششون نمیاد 445 00:29:56,363 --> 00:29:58,165 ‫و اینکه میتونستی با خیلیا قرار بذاری 446 00:29:58,299 --> 00:30:01,402 ‫اگه از اون گونه ها رو صورتت گریم میکردی 447 00:30:01,536 --> 00:30:05,105 ‫چیزی که ما نمیدونیم اینه که چرا یکی میخواد تورو بکشه 448 00:30:05,239 --> 00:30:07,341 ‫من میدونم میشه درستش کرد 449 00:30:07,474 --> 00:30:10,010 ‫میتونیم اینو یه قدم به جلو به حساب بیاریم 450 00:30:10,144 --> 00:30:12,146 ‫یه نقص تو سیستم وجود داره 451 00:30:12,279 --> 00:30:13,615 ‫چه نقصی تو سیستم هست ؟ 452 00:30:14,915 --> 00:30:16,183 ‫کالیستو میتونه مسلح بشه 453 00:30:17,918 --> 00:30:19,820 ‫منظورم اینه من میتونم درستش کنم ولی در حال حاضر 454 00:30:19,953 --> 00:30:22,122 ‫ هر هکر کنجکاو یا جنایتکاری 455 00:30:22,256 --> 00:30:25,660 ‫میتونه پالس الکترومغناطیسی به بدن افراد وارد کنه 456 00:30:25,794 --> 00:30:27,294 ‫پالس الکترومغناطیسی 457 00:30:27,428 --> 00:30:28,797 ‫مثل تشنج مغزی 458 00:30:28,929 --> 00:30:30,831 ‫- آره ‫- میبینید یه چیزایی سرم میشه 459 00:30:30,964 --> 00:30:32,667 ‫باعث اختلال در نورون های عصبی میشه 460 00:30:32,801 --> 00:30:34,736 ‫ اتساع عروق یا سکته به نظر میاد 461 00:30:34,868 --> 00:30:37,204 ‫پس میتونه بدون هیچ رد و مدرکی استفاده بشه 462 00:30:37,338 --> 00:30:39,306 ‫یه ماشین کشتار بی نقص 463 00:30:39,440 --> 00:30:44,643 ‫آره ، و میتونه از راه دور بوسیله ی شبکه ای ‫ که من طراحی کردم کنترل بشه 464 00:30:44,713 --> 00:30:47,553 ‫میبینی ، اگه تو مدرسه به درسات خوب توجه کنی ‫میتونی از اینجور کارا بکنی 465 00:30:47,553 --> 00:30:48,982 ‫چه کسی در این مورد میدونه ؟ 466 00:30:49,116 --> 00:30:53,888 ‫من بعد از اینکه تو آزمایش امنینی نزدیک بود ‫همکارم رو بکشم یه گزارشی نوشتم 467 00:30:53,888 --> 00:30:55,724 ‫فکر کنم گم و گورش کردن 468 00:30:55,856 --> 00:30:57,726 ‫منظورم گزارشمه نه همکارم 469 00:30:57,858 --> 00:30:59,561 ‫خولیو حالش خوبه و ... 470 00:30:59,694 --> 00:31:01,730 ‫فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه ‫یا رنگ هارو ببینه 471 00:31:01,862 --> 00:31:03,364 ‫هنوز به مرحله ی تولید که نرسیده ؟ 472 00:31:03,497 --> 00:31:11,334 ‫نه ، ما از برنامه عقبیم ، ولی شش نمونه اولیه در خزانه ی صنایع براک ‫داریم به اضافه ی یکی تو آزمایشگاه من هست که میخواستم درستش کنم 473 00:31:11,372 --> 00:31:13,207 ‫بیاین بریم اون نمونه های اولیه رو به دست بیاریم 474 00:31:13,340 --> 00:31:16,644 ‫ببخشید میشه یه لحظه صبر کنید 475 00:31:16,778 --> 00:31:18,212 ‫شرکت شما سایت داره ؟ 476 00:31:18,345 --> 00:31:20,147 ‫همراه با فهرست کارمندا و عکسهاشون ؟ 477 00:31:20,280 --> 00:31:23,050 ‫آره ، ولی صنایع براک مجهز به ‫سیستم امنیتی فوق العاده ای هست 478 00:31:23,183 --> 00:31:24,719 ‫- راهی وجود نداره که ... ‫- بفرما 479 00:31:24,853 --> 00:31:27,020 ‫فکر میکنی اون هنوز معافیت امنیتی داره ؟ 480 00:31:27,154 --> 00:31:30,789 ‫اگه نداشته باشه میفهمیم که تهدید از داخل شرکت نبوده 481 00:31:30,859 --> 00:31:34,061 ‫- اطلاعاتی که نیاز داریم رو برمیداریم ‫- نه ، نه ، نه 482 00:31:34,194 --> 00:31:35,929 ‫نه ، نه 483 00:31:36,063 --> 00:31:38,198 ‫نه 484 00:31:38,332 --> 00:31:40,467 ‫- نه ف نه ، نه ‫- من ... 485 00:31:42,269 --> 00:31:44,972 ‫- مدل موی قارچی ‫- مدل موی قارچی 486 00:31:45,105 --> 00:31:46,273 ‫- مدل موی قارچی 487 00:31:48,510 --> 00:31:49,644 ‫- مدل موی قارچی 488 00:32:06,828 --> 00:32:08,462 ‫فقط میخوام برم سر کار رالف 489 00:32:08,596 --> 00:32:11,432 ‫خُب ، منم باید کار خودمو بکنم 490 00:32:12,700 --> 00:32:13,735 ‫باشه 491 00:32:16,370 --> 00:32:18,939 ‫تیپ جدید زدی ، آره ؟ 492 00:32:19,072 --> 00:32:21,609 ‫خیلی ازش خوشم میاد 493 00:32:21,743 --> 00:32:24,278 ‫ مردم رو منتظر نذاشتی رالف ؟ 494 00:32:24,411 --> 00:32:26,413 ‫خُب ... 495 00:32:26,548 --> 00:32:28,315 ‫روز خوبی داشته باشی 496 00:32:28,449 --> 00:32:30,652 ‫یادت هم نره که لبخند بزنی 497 00:33:03,317 --> 00:33:04,418 ‫چی ؟ 498 00:33:06,921 --> 00:33:09,691 ‫چطوری ؟ شما اصلا چطوری وارد شدید ؟ 499 00:33:09,824 --> 00:33:12,594 ‫چه بلایی سر پریدیپ آوردید ؟ 500 00:33:12,727 --> 00:33:13,994 ‫پردیپ پرساد 501 00:33:14,127 --> 00:33:16,363 ‫هیچی ، پردیپ حالش خوبه 502 00:33:18,967 --> 00:33:22,269 ‫من امروز صبح تو باشگاه کارت شناسایشو دزدیدم 503 00:33:22,402 --> 00:33:24,104 ‫سلام 504 00:33:24,238 --> 00:33:26,039 ‫خدافظ 505 00:33:26,173 --> 00:33:28,242 ‫- سلام ‫- سلام 506 00:33:30,310 --> 00:33:32,079 ‫و سِوِن ؟ 507 00:33:32,212 --> 00:33:33,581 ‫به رگ مغزیش فشار آوردم و 508 00:33:33,715 --> 00:33:35,550 ‫نذاشتم به مغزش اکسیژن برسه 509 00:33:36,651 --> 00:33:37,752 ‫چی؟ 510 00:33:37,886 --> 00:33:39,721 ‫خُب ، به نظر خیلی دردناکه 511 00:33:39,854 --> 00:33:41,355 ‫آره ، مثل چرت زدنه 512 00:33:41,488 --> 00:33:44,391 ‫بوی توست سوخته حس میکنی و چشمات سیاه میشه 513 00:33:44,526 --> 00:33:46,393 ‫هی ، نگران نباش ، بلند میشه 514 00:33:46,528 --> 00:33:48,095 ‫مگه اینکه دیگه بلند نشه 515 00:33:48,228 --> 00:33:49,898 ‫- چی ؟ ‫- باید بریم 516 00:33:50,030 --> 00:33:52,366 ‫اگه موقع گشت زنی تو ساختمان باشیم 517 00:33:52,499 --> 00:33:53,868 ‫میفتیم به زندان آلمانی ها 518 00:33:54,002 --> 00:33:55,937 ‫و همش قراره شنیسل بخوریم 519 00:33:56,069 --> 00:33:57,505 ‫راستش زیاد هم بد نیست 520 00:33:57,639 --> 00:33:59,641 ‫سابینا تو کالیستو رو از خزانه بردار 521 00:33:59,774 --> 00:34:01,809 ‫النا ، تو هم نمونه ی اولیه رو از آزمایشگاه بردار 522 00:34:01,943 --> 00:34:03,511 ‫من حواس حراست رو پرت میکنم 523 00:34:03,645 --> 00:34:06,046 ‫باشه ، آماده ای ؟ 524 00:34:06,179 --> 00:34:08,148 ‫آره ، بزنید قدش بچه ها ‫قدرت دخترونه 525 00:34:15,023 --> 00:34:16,658 ‫ممنون 526 00:34:21,295 --> 00:34:22,664 ‫استفراغ بی استفراغ 527 00:35:10,578 --> 00:35:12,647 ‫نه ... 528 00:35:14,281 --> 00:35:16,316 ‫- باز ، اونجایی ؟ ‫- من اینجام ، چی پیدا کردی ؟ 529 00:35:16,450 --> 00:35:18,418 ‫کالیستو رو بردن ‫اینجا نیست 530 00:35:18,553 --> 00:35:19,787 ‫یکی قبلا رفته سراغش 531 00:35:19,921 --> 00:35:21,789 ‫اوضاع بدتر شد ، میتونی هویتش رو پیدا کنی ؟ 532 00:35:27,962 --> 00:35:30,130 ‫بفرما ، یه نفر به اسم پیتر فلمینگ 533 00:35:30,263 --> 00:35:32,000 ‫ببینیم اِلِنا با چی برمیگرده 534 00:35:34,301 --> 00:35:37,437 ‫صبر کن ، ممکنه یه مشکل دیگه داشته باشیم 535 00:35:37,572 --> 00:35:39,841 ‫دوستت پردیت اومده 536 00:35:39,974 --> 00:35:41,441 ‫پردیپ مگه نرفته اونجا ؟ 537 00:35:41,576 --> 00:35:43,811 ‫ولی اون واسه "گروپون" و ‫ ثبت نام کرده بود (شرکت سرمایه گذاری) 538 00:35:43,945 --> 00:35:45,178 ‫خُب ، الان اینجاست 539 00:35:49,851 --> 00:35:50,852 ‫- رالف ؟ ‫- بله 540 00:35:50,985 --> 00:35:52,352 ‫پردیپ پراساد اینجاست 541 00:35:52,486 --> 00:35:54,187 ‫ولی سیستم میگه اون الان تو ساختمونه 542 00:35:54,321 --> 00:35:55,657 ‫آره ، ممکنه سیستم به مشکل خورده باشه 543 00:35:55,790 --> 00:35:58,960 ‫کامپیوتر فکر میکنه النا هافلین ، پردیپ هستش 544 00:36:00,762 --> 00:36:03,497 ‫همین الان عکس اِلِنا هافلین رو برات میفرستم 545 00:36:03,631 --> 00:36:05,198 ‫به همه ی بچه ها بفرست ‫میخوامش 546 00:36:05,332 --> 00:36:07,167 ‫- واسه بازجویی دستگیرش کنید ‫- آره 547 00:36:30,792 --> 00:36:33,027 ‫اون تو آزمایشگاهشه 548 00:36:33,161 --> 00:36:34,361 ‫بریم 549 00:36:43,071 --> 00:36:44,906 ‫اینم از سواره نظام 550 00:36:46,140 --> 00:36:47,942 ‫اوضاع داره خراب میشه خانوما 551 00:36:49,177 --> 00:36:51,378 ‫اونا خبردار شدن 552 00:36:51,512 --> 00:36:53,346 ‫خیلی خُب ‫تو محل مقرر میبینمتون 553 00:36:57,752 --> 00:36:59,754 ‫سابینا ، این یکی خیلی سخته 554 00:36:59,887 --> 00:37:03,124 ‫میخوام که یکم نمایش جلب توجه کننده انجام بدی 555 00:37:04,826 --> 00:37:06,194 ‫ایده های خیلی زیادی دارم 556 00:37:10,898 --> 00:37:11,833 ‫هافلین 557 00:37:13,901 --> 00:37:14,936 ‫اون کجاست ؟ 558 00:37:16,204 --> 00:37:17,705 ‫- اون کجاست ؟ ‫- نمیدونم 559 00:37:17,839 --> 00:37:19,406 ‫- صبر کن ، صبر کن ، صبر کن ‫- چی ؟ 560 00:37:19,540 --> 00:37:20,875 ‫- فهمیدم کجاست ‫- کجاست ؟ 561 00:37:21,008 --> 00:37:22,176 ‫اینجا 562 00:37:23,310 --> 00:37:24,779 ‫طبقه 11 563 00:37:24,912 --> 00:37:27,380 ‫بچه ها اون طبقه ی 11 هستش ‫طبقه ی 11 ، دستشویی زنانه 564 00:37:37,091 --> 00:37:38,760 ‫سلام ، تو کی هستی ؟ 565 00:37:38,893 --> 00:37:41,062 ‫بشین ، دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم 566 00:37:46,801 --> 00:37:49,302 ‫از بخش امنیت و سلامت هستی ؟ 567 00:37:49,436 --> 00:37:51,906 ‫یا خدا ، باز کردن اینا غیرممکنه 568 00:37:54,809 --> 00:38:03,180 ‫میدونی ، اگه واقعا ضروری نباشه ‫ نباید اینجا به چیزی دست بزنی 569 00:38:10,691 --> 00:38:13,227 ‫تو دَهَنیش کردی 570 00:38:13,360 --> 00:38:16,731 ‫20 میلیون باکتری تو دهن آدم وجود داره 571 00:38:18,266 --> 00:38:19,567 ‫تو خیلی دوست داشتی هستی 572 00:38:20,935 --> 00:38:23,336 ‫جِین ؟ ‫جِین داشتی لاس میزدی ؟ 573 00:38:35,216 --> 00:38:36,284 ‫هی 574 00:38:37,417 --> 00:38:39,287 ‫بس کن ، هی 575 00:38:40,655 --> 00:38:41,789 ‫هی 576 00:39:14,255 --> 00:39:15,189 ‫بجنب 577 00:39:37,278 --> 00:39:38,346 ‫آماده ای ؟ 578 00:39:43,551 --> 00:39:45,286 ‫هی ، هی 579 00:39:46,721 --> 00:39:48,455 ‫- ببخشید ‫- هی 580 00:39:49,557 --> 00:39:51,458 ‫خدای من 581 00:39:51,592 --> 00:39:52,894 ‫برگرد اینجا 582 00:39:55,897 --> 00:39:56,864 ‫کی اونو زیر نظر داره ؟ 583 00:39:56,998 --> 00:39:59,632 ‫تو طبقه ی چهارم آتیش سوزی راه انداخته ‫میریم دنباش در طبقه ی سوم 584 00:39:59,667 --> 00:40:03,070 ‫- بریم بچه ها ، بجنبید بچه ها ‫- طبقه ی سوم ؟ اون طبقه ی یازدهم بود 585 00:40:08,509 --> 00:40:10,278 ‫تو چطوری ... ؟ 586 00:40:10,410 --> 00:40:13,080 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 587 00:40:13,214 --> 00:40:15,448 ‫اوه ، این تو نیستی 588 00:40:15,583 --> 00:40:16,951 ‫نه 589 00:40:18,686 --> 00:40:21,022 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 590 00:40:21,155 --> 00:40:23,224 ‫میتونی زیپ منو باز کنی ؟ 591 00:40:23,357 --> 00:40:24,859 ‫آره ، آره ... 592 00:40:26,227 --> 00:40:27,128 ‫ببخشید 593 00:40:32,900 --> 00:40:34,802 ‫خدافظ 594 00:40:34,936 --> 00:40:36,871 ‫- تو نمیخوای که ... ؟ ‫- نگهش دار 595 00:41:01,295 --> 00:41:02,763 ‫- الو؟ ‫- سلام سوزان 596 00:41:02,897 --> 00:41:05,199 ‫آقای فلمینگ دوست داره تورو در آزمایشگاه ملاقات کنه 597 00:41:05,333 --> 00:41:06,867 ‫- الان میام ‫- باشه ، ممنون 598 00:41:07,001 --> 00:41:08,970 ‫- اونو دیدیش ؟ ‫- آره 599 00:41:09,103 --> 00:41:10,805 ‫تو دوربین نمیگم ‫با چشمای خودت 600 00:41:10,938 --> 00:41:12,873 ‫- تو برو اونجا ، تو هم برو اونجا ‫- آره 601 00:41:15,609 --> 00:41:16,777 ‫من اومدم بیرون 602 00:41:16,911 --> 00:41:17,845 ‫منم اومدم بیرون 603 00:41:20,614 --> 00:41:23,150 ‫- لابی اصلی ، میبینمش ‫- کجا ؟ 604 00:41:24,452 --> 00:41:26,486 ‫طبقه ی لابی ‫طبقه ی لابی 605 00:41:26,620 --> 00:41:28,889 ‫بریم بچه ها ‫بجنب 606 00:41:29,023 --> 00:41:30,958 ‫دستاتو بذار جایی که ببینمشون 607 00:41:32,259 --> 00:41:33,627 ‫بخواب رو زمین ، همین الان 608 00:41:33,761 --> 00:41:34,996 ‫بذار دستاتو ببینم 609 00:41:35,129 --> 00:41:36,530 ‫- انجامش بده ‫- واسه چی ؟ 610 00:41:36,664 --> 00:41:38,332 ‫من چیزی نمیدونم ‫چیزی نمیدونم 611 00:41:38,466 --> 00:41:41,268 ‫نمیدونم قضیه چیه ؟ ‫دنبال چی میگردید ؟ 612 00:41:41,402 --> 00:41:42,703 ‫ببخشید سوزان 613 00:41:47,541 --> 00:41:50,244 ‫سوزان اولسِن 614 00:41:50,378 --> 00:41:54,081 ‫همه ی خروجی هارو ببندید ‫کل ساختمان رو بررسی کنید 615 00:41:54,215 --> 00:41:55,850 ‫جِین من برداشتمش 616 00:41:55,983 --> 00:41:58,519 ‫افرادمون رفتن ، باید بریم ، یکی قبل از ما برش داشته 617 00:41:58,652 --> 00:42:00,388 ‫شوخی میکنی ؟ ‫اونا رو دزدیدن ؟ 618 00:42:00,521 --> 00:42:02,223 ‫نه ، نه ، نه ،نه 619 00:42:02,356 --> 00:42:04,892 ‫یا خدا 620 00:42:05,026 --> 00:42:06,994 ‫نظری داری ؟ ‫راه خروج دیگه ای وجود داره ؟ 621 00:42:07,128 --> 00:42:09,263 ‫صبر کن ، صبر کن ، میتونم اینو هک کنم 622 00:42:09,397 --> 00:42:12,501 ‫تبدیلش کن به پالس های مغناطیسی ‫و به قسمت الکترونیکی در نیروی بیش از حد بده 623 00:42:12,633 --> 00:42:14,268 ‫خودمون رو که نمیکشه ؟ 624 00:42:14,402 --> 00:42:17,506 ‫کوتاه بُرد‌ هستش اگه فاصلمونو ‫حفظ کنیم چیزی نمیشه 625 00:42:17,638 --> 00:42:19,707 ‫چقدر ؟ 626 00:42:19,840 --> 00:42:21,142 ‫ حدس میزنم اینجا به اندازه ی کافی دور هست 627 00:42:21,275 --> 00:42:23,044 ‫حدس میزنی ‫دانشمندا معمولا حدس میزنن ؟ 628 00:42:23,177 --> 00:42:26,013 ‫البته ، اولین مرحله ی روش علمیه 629 00:42:26,147 --> 00:42:28,315 ‫فرضیه سازی 630 00:42:28,449 --> 00:42:30,551 ‫کالیستو ، انفجار کوتاه بُرد الکتریکی 631 00:42:30,684 --> 00:42:32,753 ‫باشه ، داره قدرت میگیره ‫داره قدرت میگیره 632 00:42:37,358 --> 00:42:38,692 ‫باید جواب بده 633 00:42:43,497 --> 00:42:45,166 ‫- رالف ‫- نه 634 00:42:45,299 --> 00:42:46,233 ‫یا خدا 635 00:42:49,270 --> 00:42:50,539 ‫- هنوز زمان دارم ‫- نه 636 00:42:50,671 --> 00:42:53,741 ‫- مجبورم ، مجبورم ‫- نه ، نه ، باید بمونی 637 00:42:53,874 --> 00:42:56,377 ‫رالف ، رالف ‫همین الان بیا اینجا 638 00:42:56,511 --> 00:42:58,446 ‫- پس اینجایی ‫- رالف اون قراره منفجر بشه 639 00:42:58,579 --> 00:43:00,714 ‫نمیتونم متوقفش کنم ‫بیا این طرف 640 00:43:00,848 --> 00:43:02,551 ‫فکر میکنی بهت گوش میدم ؟ 641 00:43:02,683 --> 00:43:06,053 ‫- رالف بیا اینجا ، بیا اینجا ‫- دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم 642 00:43:19,433 --> 00:43:21,536 ‫بیا از اینجا بریم ‫باید اونو برداریم ؟ 643 00:43:21,669 --> 00:43:23,404 ‫- نه ، الان دیگه غیرقابل استفاده هست ‫- پس ولش کن 644 00:43:23,538 --> 00:43:26,073 ‫بجنبید خانوما یا اینکه گیر میفتیم ‫یا باید بریم ، بجنبید بریم 645 00:43:26,207 --> 00:43:28,609 ‫بجنبید ، بجنبید ‫سوار شید 646 00:43:41,789 --> 00:43:43,724 ‫فکر میکنی حال رالف خوب میشه ؟ 647 00:43:45,059 --> 00:43:47,461 ‫اوه ، آره ، مطمئنم حالش خوبه 648 00:43:47,596 --> 00:43:49,663 ‫- به نظر خوب میومد ‫- آره 649 00:43:49,797 --> 00:43:52,867 ‫مطمئنم ، مطمئنم حالش خوبه ، اون حالش خوبه 650 00:43:57,805 --> 00:44:01,008 ‫خُب چه بد شد 651 00:44:01,142 --> 00:44:03,477 ‫درواقع این یه شکست ناامیدکننده هستش 652 00:44:03,612 --> 00:44:06,280 ‫ولی هنوز زمان داریم 653 00:44:06,413 --> 00:44:09,150 ‫میدونی چیه ؟ ‫فقط جان رو بیار پشت خط 654 00:44:09,283 --> 00:44:10,284 ‫همین الان 655 00:44:12,686 --> 00:44:14,855 ‫خُب پس بیدارش کن 656 00:44:19,793 --> 00:44:20,794 ‫همه چی روبه راهه ؟ 657 00:44:23,497 --> 00:44:25,533 ‫میتونم از تلفنت استفاده کنم ؟ 658 00:45:04,639 --> 00:45:06,407 ‫بازلی 342 659 00:45:22,022 --> 00:45:25,826 ‫به مقر آژانس تاونسند در برلین خوش اومدید 660 00:45:25,960 --> 00:45:27,828 ‫اینجا غذا هست ؟ ‫دارم از گشنگی میمیرم 661 00:45:27,962 --> 00:45:30,532 ‫زنا همیشه گرسنه اند 662 00:45:33,367 --> 00:45:37,071 ‫- پسر ‫- ایناهاش ، خوش برگشتی 663 00:45:37,204 --> 00:45:38,607 ‫حالت چطوره عزیزم ؟ 664 00:45:38,739 --> 00:45:39,873 ‫- خیلی خوب ‫- خوبه 665 00:45:40,007 --> 00:45:41,775 ‫- خوبه ‫- خُب ... 666 00:45:41,909 --> 00:45:43,511 ‫هی 667 00:45:44,713 --> 00:45:46,581 ‫بهم یه برپی بدهکاری ، باشه ؟ 668 00:45:48,215 --> 00:45:51,620 ‫- هی خواهر بامبی ، حالت چطوره ؟ ‫- استاد 669 00:45:51,752 --> 00:45:53,220 ‫خوشحالم از دیدنت 670 00:45:53,354 --> 00:45:55,055 ‫- این اِلِناست ‫- خوشحال شدم از دیدنت 671 00:45:55,189 --> 00:45:57,559 ‫سِینت 672 00:45:57,692 --> 00:46:00,928 ‫عجب انرژی زیبایی داری 673 00:46:01,061 --> 00:46:02,896 ‫- ممنون ‫- آره 674 00:46:03,030 --> 00:46:05,399 ‫- یا مسیح ‫- صبر کن ، چیه ؟ 675 00:46:05,533 --> 00:46:08,302 ‫- خدای من ‫- اوه نه 676 00:46:08,435 --> 00:46:11,573 ‫میخوام پشتت رو یه لمس نرم بکنم 677 00:46:11,706 --> 00:46:13,941 ‫- مایل هستی ؟ ‫- آره ، حتما 678 00:46:14,074 --> 00:46:16,143 ‫باشه ، بذار اینو امتحان کنم 679 00:46:17,478 --> 00:46:19,748 ‫- اوه ‫- اوه ، آره 680 00:46:19,880 --> 00:46:20,848 ‫- اوه ‫- خوبه 681 00:46:20,981 --> 00:46:22,584 ‫آره ، آره ، فوق العادس 682 00:46:22,717 --> 00:46:24,351 ‫از جاش در رفته بود ‫خیلی شایع هست 683 00:46:24,485 --> 00:46:27,421 ‫هر کار اضافی داشتی بهم بگو 684 00:46:27,555 --> 00:46:29,923 ‫سِینت مراقب سلامتیمون هست 685 00:46:30,057 --> 00:46:32,560 ‫- بدنمون رو واسه مبارزه آماده نگه میداره ‫- آره سعی خودمو میکنم 686 00:46:32,694 --> 00:46:35,095 ‫اون ذهن ، بدن و روحمون رو غذا میده 687 00:46:35,229 --> 00:46:38,132 ‫میشه یه لحظه یادی از ادگار بکنیم 688 00:46:39,266 --> 00:46:43,901 ‫من یه ضیافت کوچیک به افتخار ‫ دوست خوشگلمون تدارک دیدم 689 00:46:44,138 --> 00:46:47,941 ‫پنیر پوکورینو نِرو همراه با ‫پنیر پارمیسان و مانچگو آماده کردم 690 00:46:48,075 --> 00:46:50,612 ‫- و البته ... ‫- ممنونم 691 00:46:50,745 --> 00:46:52,112 ‫-اون عاشق پنیر بِری هست ‫- آره 692 00:46:52,246 --> 00:46:55,583 ‫- و شراب ‫- مخصوصا شراب 693 00:46:55,717 --> 00:46:57,652 ‫فکر کردم قراره که شما 694 00:46:57,786 --> 00:46:59,453 ‫جوانه ی لوبیا و یا گندم سرو کنید 695 00:46:59,587 --> 00:47:01,723 ‫غذا خوردن همش درمورد ‫حسی هست که از غذات داری 696 00:47:03,123 --> 00:47:04,358 ‫اگه به گاو احترام بذاری 697 00:47:04,491 --> 00:47:06,860 ‫پنیر واست خوب خواهد بود 698 00:47:06,994 --> 00:47:08,962 ‫در ضمن ، من درک میکنم شرایطی که 699 00:47:09,096 --> 00:47:11,031 ‫تورو اینجا کشونده پر از استرس بوده 700 00:47:11,165 --> 00:47:13,802 ‫- خیلی پر استرس بوده ‫- اگه خواستی صحبت کنی 701 00:47:13,934 --> 00:47:15,336 ‫من یه روان شناس دارای مجوز هستم 702 00:47:15,469 --> 00:47:18,238 ‫الان میفهمم چرا بهش میگین 703 00:47:18,372 --> 00:47:21,175 ‫- سِینت (مقدس) ‫- آره 704 00:47:21,308 --> 00:47:24,211 ‫- آب الکترولیت میخواید ؟ ‫- خوبه 705 00:47:24,345 --> 00:47:27,348 ‫اینو هم امتحان کن ، واسه نفس کشیدنت خوبه 706 00:47:28,717 --> 00:47:30,951 ‫- ممنون ‫- خوبه 707 00:47:34,254 --> 00:47:42,325 ‫من کارت شناسایی آخرین نفری که به خزانه دسترسی داشته رو به سیستم جست و جوی ‫خودمون که به تمامی دوربین های مدار بسته ی هامبورگ متصل هست فرستادم 708 00:47:42,329 --> 00:47:45,299 ‫فلمینگ ، این همون ... همون یارویی ‫هست که گزارشم رو گم و گور کرد 709 00:47:45,432 --> 00:47:47,702 ‫ببین ، اونجاست 710 00:47:47,836 --> 00:47:50,137 ‫پنج ساعت قبل تو فرودگاه بوده 711 00:47:50,270 --> 00:47:52,206 ‫- پس اون آلمان رو ترک کرده ‫- همراه با کیف 712 00:47:52,339 --> 00:47:54,174 ‫اون دقیقا میدونه کالیستو چه کارهایی میتونه بکنه 713 00:47:54,308 --> 00:47:56,377 ‫پس اون میدونه ارزش اون تو بازار سیاه چقدره 714 00:47:56,511 --> 00:47:58,813 ‫اگه میخواد اونو بفروشه ، پس میخواد از شر تو هم خلاص بشه 715 00:47:58,946 --> 00:48:00,615 ‫- جست و جو رو گسترده تر میکنم ‫- ببخشید 716 00:48:00,749 --> 00:48:02,216 ‫فلِمینگ میخواد منو بکشه ؟ 717 00:48:02,349 --> 00:48:05,219 ‫شاید ، شاید یه خریدار بهش خط داده 718 00:48:05,352 --> 00:48:08,222 ‫آدم بد ها اصلا دوست ندارن ردی به جا ‫بذارن ، تو اسباب بازی جالبی رو ساختی 719 00:48:08,255 --> 00:48:10,525 ‫ولی من براش کار میکردم ‫منظورم اینه 720 00:48:12,426 --> 00:48:13,595 ‫اون باهام لاس میزد 721 00:48:13,728 --> 00:48:15,195 ‫اوه عزیزم 722 00:48:15,329 --> 00:48:17,264 ‫یه مرد هم میتونه دوسِت داشته باشه ‫و هم بخواد تورو بکشه 723 00:48:17,398 --> 00:48:19,199 ‫من که نه 724 00:48:19,333 --> 00:48:21,034 ‫تو عروسیم یه درگیری مسلحانه شده بود 725 00:48:21,168 --> 00:48:24,271 ‫- صبر کن ، متاهلی ؟ ‫- نه ، من خیلی سَر تر بودم 726 00:48:25,673 --> 00:48:26,974 ‫خیلی خُب ، من پنیر احتیاج دارم 727 00:48:27,107 --> 00:48:28,976 ‫"پنیر" اسم رَمز واسه یه چیزی هست ؟ 728 00:48:29,109 --> 00:48:31,880 ‫آره ، اسم رمز اینه که 40 سال دارم و هنوز مجردم 729 00:48:31,912 --> 00:48:34,849 ‫تو روحم به اندازه ی یه پنیر کمبود دارم که باید پر بشه 730 00:48:34,982 --> 00:48:37,050 ‫من واسه روحت یه بستنی گیاهی دارم 731 00:48:37,184 --> 00:48:38,686 ‫تو واقعا میدونی من چی میخوام 732 00:48:38,820 --> 00:48:40,555 ‫باید فلِمینگ رو دور میزدم 733 00:48:40,688 --> 00:48:43,090 ‫نه این که از چندتا دستور احمقانه پیروی کنم 734 00:48:43,223 --> 00:48:47,094 ‫باید مستقیم پیش براک میرفتم ‫نه این که به دستوراتش گوش کنم 735 00:48:47,227 --> 00:48:50,596 ‫فکر کنم شماها خیلی سخت متوجه بشید ‫ که این واقعا چه حسی داره 736 00:48:50,665 --> 00:48:53,066 ‫من با مشکلاتِ ترک شدن توسط خانوادم بزرگ شدم 737 00:48:53,200 --> 00:48:55,402 ‫که درگیر مشکلات جدی خودتخریبی شدم 738 00:48:55,537 --> 00:48:58,740 ‫که باعث شد سر از چندین مرکز سازمانی دربیارم 739 00:48:58,873 --> 00:49:00,441 ‫چارلی منو نجات داد 740 00:49:00,575 --> 00:49:02,376 ‫و اگه چارلی نبود 741 00:49:04,211 --> 00:49:07,481 ‫ممکن بود بمیرم یا دوباره به زندان بیفتم ‫پس فکر کنم 742 00:49:07,615 --> 00:49:11,251 ‫من درست در گوشه از فقر و شرمساری بزرگ شدم 743 00:49:11,385 --> 00:49:14,154 ‫صبر کن ، تو توی خیابون "پارک اَوِنیو" بزرگ شدی ‫مگه بهت ارث نرسیده ؟ 744 00:49:15,790 --> 00:49:17,692 ‫پول بیشتر ، مشکلات بیشتر 745 00:49:17,826 --> 00:49:20,461 ‫تو چی ؟ چارلی چطوری تورو پیدا کرد ؟ 746 00:49:20,595 --> 00:49:23,631 ‫جِین توی ام‌آی‌6 کار میکرد ‫جوون ترین استخدامی سازمانه 747 00:49:23,765 --> 00:49:25,432 ‫واسه سازمان جاسوسی بریتانیا کار میکنی ؟ 748 00:49:25,567 --> 00:49:27,502 ‫اون گفت "سابق" 749 00:49:27,635 --> 00:49:29,369 ‫من هم از قوانین پیروی میکردم 750 00:49:29,504 --> 00:49:33,006 ‫پیروی از دستورات واسه منم زیاد جواب نداد 751 00:49:35,275 --> 00:49:37,010 ‫رالف مُرده 752 00:49:37,144 --> 00:49:38,947 ‫من رالف رو کشتم 753 00:49:39,079 --> 00:49:40,247 ‫من ... من یه قاتلم 754 00:49:40,380 --> 00:49:41,583 ‫- نه ‫- نه ، نه ، نه 755 00:49:41,716 --> 00:49:43,116 ‫آسیب ناشی از عملیات نظامی 756 00:49:43,250 --> 00:49:44,819 ‫اگه من بودم زیاد جدّی نمیگرفتم 757 00:49:44,953 --> 00:49:48,455 ‫نکته اینجاست که اگه کالیستو دست ‫آدمای نااهل بیفته 758 00:49:48,590 --> 00:49:52,125 ‫منظورم اینه قبل از اینکه به مردم ‫ آسیبی بزنه باید برگردونیمِش 759 00:49:54,328 --> 00:49:56,296 ‫خُب اینم از فرصتمون 760 00:49:56,430 --> 00:49:59,299 ‫آقای فلِمینگ همین الان از قسمت ‫کنترل پاسپورت فرودگاه استانبول رد شد 761 00:50:00,467 --> 00:50:02,804 ‫- اوه ، نه ‫- نه 762 00:50:02,937 --> 00:50:04,772 ‫مشکلت با استانبول چیه ؟ 763 00:50:04,906 --> 00:50:09,441 ‫من با خوردن کباب بره ی نپخته همراه با سس ماست ‫ مسموم شدم ولی بعدش دوباره گرسنم شد 764 00:50:09,511 --> 00:50:12,412 ‫- تو چی ؟ ‫- من بودم اینکارو نمیکردم 765 00:50:12,547 --> 00:50:13,715 ‫میشه مارو ببخشی ؟ 766 00:50:16,149 --> 00:50:17,585 ‫الان برمیگردیم 767 00:50:20,153 --> 00:50:24,091 ‫من میخوام مطمئن بشم که اون قاتل از ما دور میمونه 768 00:50:24,224 --> 00:50:27,227 ‫باید قضیه رو شلوغش نکنیم ‫تا بفهمیم کیا تو این ماجرا هستن 769 00:50:27,361 --> 00:50:29,731 ‫ما نمیدونیم کالیستو چیه و کی اونو میخواد 770 00:50:29,864 --> 00:50:32,199 ‫پس باید با احتیاط عمل کنیم 771 00:50:32,332 --> 00:50:35,168 ‫قاتل رالف رو چیکار کنیم ؟ 772 00:50:35,302 --> 00:50:37,572 ‫ببریدش تو اتاق و تجهیزش کنید 773 00:50:37,705 --> 00:50:41,543 ‫اگه کسی هم پرسید ، میگیم داریم میریم برزیل 774 00:50:41,676 --> 00:50:43,578 ‫باشه 775 00:50:59,694 --> 00:51:00,695 ‫استانبول 776 00:51:05,299 --> 00:51:06,668 ‫اِلِنا هافلین رو چیکار کنیم ؟ 777 00:51:06,801 --> 00:51:08,870 ‫فکر کنم میدونی چیکار کنی 778 00:51:26,386 --> 00:51:27,655 ‫من باز کردمش 779 00:51:27,789 --> 00:51:31,091 ‫چیزی نیست ، ردیاب هم نداره 780 00:51:32,292 --> 00:51:34,394 ‫سیگنالی منتشر نمیکنه 781 00:51:34,529 --> 00:51:35,597 ‫چی نگرانت کرده ؟ 782 00:51:37,230 --> 00:51:38,900 ‫راستشو بخوای نمیدونم 783 00:51:39,033 --> 00:51:40,400 ‫یه احساس 784 00:51:40,535 --> 00:51:42,369 ‫یه چیزی در اعماق استخون هام 785 00:51:42,503 --> 00:51:44,271 ‫عادت های قدیمی 786 00:51:44,404 --> 00:51:46,908 ‫شاید به این خاطر باشه که بازنشست شدی 787 00:51:47,041 --> 00:51:48,977 ‫هممون پیر میشیم دوست من 788 00:51:49,109 --> 00:51:51,445 ‫بازنشستگی که حکم مرگ نیست 789 00:51:51,579 --> 00:51:54,314 ‫مردی اینو میگه که خودش ‫از بازنشستگی امتناع میکنه 790 00:51:56,951 --> 00:51:58,418 ‫بیا 791 00:52:06,527 --> 00:52:08,763 ‫چی ؟ 792 00:52:14,267 --> 00:52:16,303 ‫البته که یه چیزی تو استخونت هست 793 00:52:16,436 --> 00:52:18,039 ‫کی اینکارو باهات ممکنه بکنه ؟ 794 00:52:25,445 --> 00:52:28,348 ‫یه نفر که میدونه من دنبال دختره ‌ام 795 00:52:30,818 --> 00:52:32,020 ‫ممنون 796 00:52:47,401 --> 00:52:49,637 ‫اینو نگاه کن 797 00:52:50,972 --> 00:52:54,108 ‫اینجا اتاق رویاهامه 798 00:52:54,241 --> 00:52:56,644 ‫میتونم هر چیزی بخوام بردارم ؟ 799 00:52:56,778 --> 00:52:59,147 ‫میتونی قرض بگیری 800 00:52:59,279 --> 00:53:01,015 ‫این واقعا یه قانونه ؟ 801 00:53:01,149 --> 00:53:05,820 ‫باشه ، اگه میخوای از یه لایه ی محافظتی شروع کنی 802 00:53:05,953 --> 00:53:09,524 ‫من زیرپوش زنانه ی منجوق دار رو پیشنهاد میدم 803 00:53:09,657 --> 00:53:12,225 ‫یه جورایی جنس پلیمری داره 804 00:53:12,359 --> 00:53:14,929 ‫یه لباس ضد گلوله ی کامپوزیتی هستش 805 00:53:15,063 --> 00:53:18,231 ‫در واقع از جنس لایه ی محافظتی فضا پیما هستش 806 00:53:18,365 --> 00:53:21,769 ‫اینم یه سوتینه که اصلا اندازه نیست 807 00:53:21,903 --> 00:53:24,404 ‫اوضاع این پایین چطوره 808 00:53:24,539 --> 00:53:26,373 ‫هنوز تو اتاقک اول هستیم 809 00:53:28,810 --> 00:53:30,277 ‫یه اتاقک دیگه هم هست ؟ 810 00:53:30,410 --> 00:53:32,345 ‫اتاقک اسلحه باز بشه 811 00:53:36,216 --> 00:53:37,719 ‫جِین میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 812 00:53:42,389 --> 00:53:45,258 ‫بیا اینو ببین 813 00:53:46,661 --> 00:53:48,361 ‫- بفرما ، اینو بزن ‫- ممنون 814 00:53:48,495 --> 00:53:50,598 ‫چرا ؟ چه کاربردی داره ؟ 815 00:53:50,732 --> 00:53:53,000 ‫چیکار میکنه ؟ 816 00:53:55,503 --> 00:53:57,772 ‫تو جوونتر از اونی که فکر میکردم 817 00:53:57,905 --> 00:53:59,107 ‫زندگی سختی داشتم 818 00:53:59,239 --> 00:54:03,094 ‫ - فکر میکنی بتونی از اون مدرک ام‌آی‌تی ‫واسه کار کردن با این کمک بگیری ؟ ‫- اون دیگه چیه ؟ 819 00:54:03,144 --> 00:54:05,747 ‫رابط کاربری همه کاره هستش ‫میتونی هر چیزی رو باهاش هک کنی 820 00:54:05,880 --> 00:54:08,850 ‫البته همه چی که نه 821 00:54:08,983 --> 00:54:11,284 ‫- خوب اینم بچه ی جدیده ‫- اون دیگه چیه ؟ 822 00:54:11,418 --> 00:54:16,256 ‫یه تفنگ سفارشی با سرعت بالا هستش ‫که دارت بی هوش کننده شلیک میکنه 823 00:54:16,389 --> 00:54:18,659 ‫کشنده نیست ، سریع عمل میکنه ‫ و خیلی قوی هست 824 00:54:18,793 --> 00:54:20,393 ‫جِین دوست جدید پیدا کردی 825 00:54:21,629 --> 00:54:22,897 ‫یا مسیح 826 00:54:23,030 --> 00:54:24,832 ‫میشه اِلِنا رو مجهز به تجهیزات تماسی بکنیم ؟ 827 00:54:24,966 --> 00:54:26,234 ‫آره فکر کنم 828 00:54:26,366 --> 00:54:28,301 ‫همونایی که تو گوش میذارن رو میگی 829 00:54:28,435 --> 00:54:29,804 ‫حتی بهتر از اون 830 00:54:29,937 --> 00:54:31,572 ‫یه فرستنده ی زیرپوستیه 831 00:54:31,706 --> 00:54:33,908 ‫از طریق ساختار استخوان ها کار میکنه 832 00:54:34,041 --> 00:54:35,643 ‫پس قراره خالکوبی بشم ؟ 833 00:54:37,310 --> 00:54:39,981 ‫نه ، خالکوبی ها طی زمان به فرشته ها داده میشن 834 00:54:40,114 --> 00:54:41,749 ‫تو یه چیز غیر دائمی گیرت میاد 835 00:54:41,883 --> 00:54:44,952 ‫تجهیزات ارتباطی داخلش قرار گرفته 836 00:54:45,086 --> 00:54:47,121 ‫تا وقتی اونو داری میتونی حرفامون رو بشنوی 837 00:54:47,255 --> 00:54:50,124 ‫باحاله ، میشه از این قرص های نعنا بردارم 838 00:54:50,258 --> 00:54:52,425 ‫نه ، از قرص نعنا دوری کن 839 00:54:52,560 --> 00:54:54,996 ‫راستش بیاین زیاد به وسایل اینجا دست نزنیم 840 00:54:55,129 --> 00:54:57,430 ‫میدونی ، بعضی از اینا منفجر میشن 841 00:55:12,479 --> 00:55:14,182 ‫اینجا خیلی فوق العادس 842 00:55:14,314 --> 00:55:17,051 ‫مثل یه گذرگاه واسه دنیا میمونه ‫پول و خطر 843 00:55:17,185 --> 00:55:20,188 ‫باید بفهمیم فلِمینگ خریدار رو کجا میبینه 844 00:55:20,320 --> 00:55:24,456 ‫و قبل از این که کالیستو اسلحه ی ‫مورد علاقه ی آدم بدا بشه برگردونیمش 845 00:55:24,592 --> 00:55:27,494 ‫مثل چمدون سلاح های اتمی چمدونی - ‫ببر خونگی - 846 00:55:27,628 --> 00:55:29,697 ‫جت اسکی - ‫سی‌دو - ‫(نوعی جت اسکی) 847 00:55:29,831 --> 00:55:32,533 ‫ماشین هایی که سرعت خیلی زیادی دارن 848 00:55:32,667 --> 00:55:33,968 ‫خُب چجوری پیداش کنیم ؟ 849 00:55:34,101 --> 00:55:37,171 ‫خُب ، اینجا از کنترل آژانس خارج هستیم 850 00:55:37,305 --> 00:55:41,642 ‫چطوری پیداش کنیم ؟ میزنیم به خیابونا ، به روش قدیمی 851 00:55:41,776 --> 00:55:44,411 ‫یکم پول خرج میکنیم ‫با خشونت رفتار میکنیم 852 00:55:44,545 --> 00:55:46,547 ‫حس میکنم مثل یه ببر‌هستم ‫شاید هم پلنگ 853 00:55:46,681 --> 00:55:48,950 ‫به هرحال قراره وحشی بشم 854 00:55:49,083 --> 00:55:50,350 ‫شاید یه رابط اینجا داشته باشم 855 00:55:50,483 --> 00:55:52,153 ‫یه نفر که که موقع کار تو ام‌آی‌6 میشناختمش 856 00:55:52,286 --> 00:55:53,521 ‫منظورت چیه شاید 857 00:55:53,654 --> 00:55:55,156 ‫اون حتما اینجا زندگی میکنه 858 00:55:55,289 --> 00:55:56,991 ‫و قطعا هم از من متنفره 859 00:56:07,602 --> 00:56:09,170 ‫انگلیسی تمرین کن 860 00:56:09,303 --> 00:56:11,172 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر ، آفرین 861 00:56:11,305 --> 00:56:13,574 ‫- آبنبات ‫- آبنبات 862 00:56:15,776 --> 00:56:17,645 ‫هنوز بچه های محله رو لوس میکنی ؟ 863 00:56:18,980 --> 00:56:21,549 ‫تو ، ازم دور شو 864 00:56:21,682 --> 00:56:24,919 ‫فاطمه صبر کن ، فقط باهام حرف بزن 865 00:56:25,052 --> 00:56:27,788 ‫برو با یکی دیگه حرف بزن ‫نمیخوام دیگه تو کارات دخیل بشم 866 00:56:27,922 --> 00:56:29,223 ‫فاطمه ، خواهش میکنم 867 00:56:29,357 --> 00:56:31,424 ‫من منتظرت شدم 868 00:56:31,559 --> 00:56:33,393 ‫یادته ؟ 869 00:56:33,527 --> 00:56:37,131 ‫من نیومدم کمکت کنم ولی دیگه واسه ام‌آی‌6 کار نمیکنم 870 00:56:37,265 --> 00:56:39,867 ‫- واسه اینا کار میکنم ‫- برام مهم نیست 871 00:56:40,001 --> 00:56:41,434 ‫کمکت نمیکنم 872 00:56:41,569 --> 00:56:43,771 ‫میدونی چرا ؟ 873 00:56:43,905 --> 00:56:47,108 ‫اونا بودجه ی زیادی دارن ‫و وابسته به دولت نیستن 874 00:56:47,241 --> 00:56:50,278 ‫اونا میتونن هر چیزی که بهش نیاز ‫داشته باشی برات فراهم کنن 875 00:56:50,410 --> 00:56:53,080 ‫صبری در کار نیست ‫بدقولی هم وجود نخواد داشت 876 00:57:00,321 --> 00:57:01,589 ‫ممنون 877 00:57:01,722 --> 00:57:03,624 ‫فقط چایه 878 00:57:05,393 --> 00:57:07,228 ‫ازم چی میخوای ؟ 879 00:57:15,269 --> 00:57:17,071 ‫این مرد رو تا حالا دیدی ؟ 880 00:57:20,341 --> 00:57:21,642 ‫شاید ... 881 00:57:22,710 --> 00:57:24,477 ‫شاید کسی رو بشناسی که اونو دیده باشه 882 00:57:26,647 --> 00:57:28,983 ‫خواهش میکنم ، من میتونم بهت کمک کنم 883 00:57:29,116 --> 00:57:30,851 ‫کلینیک رو بازسازی بکن 884 00:57:30,985 --> 00:57:34,155 ‫- الان میتونی کمک کنی ؟ ‫- ببخشید 885 00:57:34,288 --> 00:57:37,158 ‫وقتی گفتن جای رابط‌ِ من امنه ‫حرفشونو باور کردم 886 00:57:37,291 --> 00:57:39,860 ‫منم حرف تورو باور کردم ‫و همه چی رو از دست دادم 887 00:57:39,994 --> 00:57:44,031 ‫باید مادران مجردی که دیگه نمیتونستم ‫کمکشون کنم ردشون میکردم برن 888 00:57:44,165 --> 00:57:45,465 ‫میدونم 889 00:57:47,568 --> 00:57:49,770 ‫واسه همین استعفا دادم 890 00:57:52,506 --> 00:57:54,909 ‫ولی بذار دوباره اعتمادت رو جلب کنم 891 00:57:58,079 --> 00:57:59,513 ‫از همون چیزای همیشگی برات آوردم 892 00:58:02,550 --> 00:58:04,118 ‫درست اون بیرونه 893 00:58:09,924 --> 00:58:11,025 ‫نشونم بده 894 00:58:14,261 --> 00:58:16,764 ‫تا شش ماه نمیتونم دیگه محموله ای بیارم 895 00:58:16,897 --> 00:58:17,999 ‫چهار 896 00:58:21,802 --> 00:58:24,839 ‫خُب ، چقدر طول میکشه منابع تو اون یارو رو پیدا کنن 897 00:58:24,972 --> 00:58:26,574 ‫چون ما واقعا ... 898 00:58:30,111 --> 00:58:32,146 ‫این همون دستور دکتره ؟ 899 00:58:32,279 --> 00:58:35,182 ‫خیلی خُب ، بیاین ببریمش تو خیابون ها 900 00:58:35,316 --> 00:58:36,317 ‫خیلی خُب 901 00:58:39,620 --> 00:58:40,654 ‫کارت عالی بود جِین 902 00:58:46,227 --> 00:58:50,064 ‫آدمت تو هتله ‫هتل پاشا 903 00:58:50,197 --> 00:58:52,366 ‫ابراهیم پاشا ؟ 904 00:58:52,501 --> 00:58:55,002 ‫کسی رو میشناسی مارو ببره اتاقش ؟ 905 00:58:55,136 --> 00:58:56,337 ‫البته 906 00:58:56,470 --> 00:58:58,507 ‫وَن رو هم برمیدارم 907 00:59:06,047 --> 00:59:07,548 ‫البته 908 00:59:11,352 --> 00:59:13,020 ‫پاشا ، بریم 909 00:59:25,199 --> 00:59:29,236 ‫بیاین هر چیزی که میتونیم از آقای فلِمینگ بدونیم 910 00:59:29,370 --> 00:59:32,740 ‫وقتی فلِمینگ بره بیرون ، ما میریم داخل 911 00:59:35,743 --> 00:59:38,646 ‫به دستگاه هاش دسترسی پیدا کنید ‫تمام ارتباطاتش رو بررسی کنید 912 00:59:38,779 --> 00:59:42,049 ‫کِی ، کجا ، چه کسی 913 00:59:42,183 --> 00:59:45,386 ‫اون دنبال یه ملک تو کاستاریکا بوده 914 00:59:45,520 --> 00:59:48,722 ‫و حساب بانکی در خارج از کشور داره 915 00:59:48,856 --> 00:59:50,825 ‫گرفتم 916 00:59:58,599 --> 01:00:00,701 ‫من چی ؟ ‫من باید چیکار کنم ؟ 917 01:00:00,835 --> 01:00:03,904 ‫چون قرار بود الان مرده باشی ، پس چرا یکم استراحت نمیکنی ؟ 918 01:00:04,038 --> 01:00:06,407 ‫فلِمینگ ممکنه تورو بشناسه ‫ما نمیتونیم ریسک بکنبم 919 01:00:10,878 --> 01:00:12,880 ‫نه ، ممنون ، سیرم 920 01:00:27,228 --> 01:00:28,829 ‫بیاین شروع کنیم 921 01:00:41,510 --> 01:00:43,677 ‫جِین ، اون تقریبا اونجاست 922 01:00:43,811 --> 01:00:45,646 ‫سابینا ، همین الان بهش پیام بده 923 01:00:58,759 --> 01:01:00,361 ‫آقا همه چی رو به راهه ؟ 924 01:01:00,494 --> 01:01:01,996 ‫نه ، کلاهم رو پیدا نمیکنم 925 01:01:02,129 --> 01:01:03,598 ‫بذار کمکتون کنم 926 01:01:03,731 --> 01:01:05,534 ‫- کلاهتون ‫- ممنون ، آره ، ممنونم 927 01:01:05,666 --> 01:01:07,468 ‫گوشیم رو ندیدید ؟ 928 01:01:09,670 --> 01:01:11,172 ‫- کیفتون ‫- ممنون 929 01:01:12,574 --> 01:01:14,341 ‫- ایناهاش ‫- ممنون 930 01:01:18,445 --> 01:01:21,148 ‫خیلی خُب ، خودشه ، ما تمام ارتباطاتش رو زیر نظر گرفتیم 931 01:01:21,282 --> 01:01:25,752 ‫انگار که آقای فِلمینگ قراره کالیستو رو فردا در دربی ترکی بفروشه 932 01:01:25,753 --> 01:01:28,055 ‫میدان اسب سواری وِلیفِندی 933 01:01:28,189 --> 01:01:29,823 ‫البته اینجا میدان مسابقه ی بخصوصی هست 934 01:01:29,957 --> 01:01:32,359 ‫که در بین اتحادیه ی تجّار ثروتمند معروف هست 935 01:01:32,493 --> 01:01:38,528 ‫هیچ شکی وجود نداره ارتباطی با دلّالان اسلحه و مواد مخدر و ‫هر کسی که به کالیستو ممکنه علاقه‌مند باشه داره 936 01:01:38,567 --> 01:01:40,234 ‫اعضای اتحادیه رو بشناسید 937 01:01:40,367 --> 01:01:41,936 ‫صاحبان ثروتمندی که میخوان تو مسابقه شرکت منن 938 01:01:42,069 --> 01:01:44,305 ‫هر کسی که فلِمینگ باهاش ممکنه ‫ معامله کنه علامت گذاری کنید 939 01:01:44,338 --> 01:01:45,540 ‫منم میخوام کمک کنم 940 01:01:47,141 --> 01:01:49,710 ‫ببینید ، من یه دختر ترسو نیستم که ‫در برنامه ی حفاظت از شاهدین شما قرار داره 941 01:01:52,079 --> 01:01:55,182 ‫اگه واسه رفت و آمد به جایی کمک خواستید ، من میتونم 942 01:01:55,316 --> 01:01:58,719 ‫من میتونم هر سیستمی رو هک کنم 943 01:01:58,852 --> 01:02:00,622 ‫تو بهم نیاز داری آقای بازلی 944 01:02:00,754 --> 01:02:03,658 ‫بهم نگید کاری نمیتونم بکنم ‫چون واقعا میتونم 945 01:02:03,791 --> 01:02:05,993 ‫دیگه بسه ... از یه جا نشستن خسته شدم 946 01:02:06,126 --> 01:02:08,829 ‫یکم هم تجربه دارم ‫بیشتر میخوام ... 947 01:02:10,464 --> 01:02:11,566 ‫میخوام تو گروهتون باشم 948 01:02:13,400 --> 01:02:16,504 ‫میدونی من یه روزی یه بچه ی خیلی چاق رو دیدم 949 01:02:16,638 --> 01:02:19,440 ‫که داشت بوس اسکیمویی به گربه میداد 950 01:02:20,841 --> 01:02:23,410 ‫که خیلی دوست داشتنی بود 951 01:02:23,545 --> 01:02:25,446 ‫بعدش گفتیم که تو هم با ما میای 952 01:02:25,580 --> 01:02:27,214 ‫چون که تو هم تو این جلسه بودی 953 01:02:27,348 --> 01:02:29,584 ‫آره ، اون بهت دستگاه هک همه کاره رو داد 954 01:02:29,718 --> 01:02:32,019 ‫همچنین یه دستبند ، درسته 955 01:02:32,152 --> 01:02:33,921 ‫آره 956 01:02:34,054 --> 01:02:38,259 ‫ولی چه حسی داشت ؟ به نظر واقعا خوب میومد 957 01:02:38,392 --> 01:02:43,394 ‫- حس خوبی داشت ‫- میخواستم وقتی کارم تموم شد تبلت رو بهت بدم 958 01:02:46,967 --> 01:02:49,136 ‫- ادامه بده ‫- خُب 959 01:02:49,270 --> 01:02:51,105 ‫همونطور که داشتم میگفتم 960 01:02:51,238 --> 01:02:52,741 ‫باید خیلی جاها رو پوشش بدیم 961 01:02:52,873 --> 01:02:54,775 ‫پس باید پخش بشیم 962 01:02:54,908 --> 01:02:57,512 ‫اِلِنا ، تو قراره چشم ما تو آسمون باشی 963 01:02:57,646 --> 01:03:01,348 ‫پردازنده ی اصلی میدان داخل اتاق خبرنگار ها هست 964 01:03:01,482 --> 01:03:04,586 ‫خُب ، ما میبریمت داخل ، تو دوربین های امنیتی رو هک میکنی 965 01:03:04,719 --> 01:03:06,153 ‫و آقای فلمینگ رو زیر نظر میگیری 966 01:03:10,257 --> 01:03:11,825 ‫جِین در بخش کنترل جمعیت خواهد بود 967 01:03:11,959 --> 01:03:14,228 ‫دربی ترکی قراره هزاران بیننده داشته باشه 968 01:03:14,361 --> 01:03:16,631 ‫که باید اسکن و شناسایی بشن 969 01:03:20,067 --> 01:03:21,435 ‫از زمین شروع کن بعد به بلندی برو 970 01:03:21,569 --> 01:03:22,803 ‫از آشیانت 971 01:03:22,936 --> 01:03:24,438 ‫میتونی حمایت های تاکتیکی انجام بدی 972 01:03:24,572 --> 01:03:28,075 ‫هر تهدید واسه ماموریت رو خنثی کن 973 01:03:28,208 --> 01:03:30,512 ‫سابینا ، تو قراره کار میدانی رو به عهده بگیری 974 01:03:30,645 --> 01:03:32,846 ‫موقعی که هدف در محدوده بود بگیرش 975 01:03:32,980 --> 01:03:35,784 ‫ما فلمینگ ، خریدار و کالیستو رو میخوایم 976 01:03:35,916 --> 01:03:37,184 ‫همه چی تحت کنترل هست 977 01:03:40,354 --> 01:03:42,022 ‫من مراقب حمل و نقل هستم 978 01:03:42,156 --> 01:03:43,725 ‫همینطور آمادگی واسه خروج رو مهیا میکنم 979 01:03:43,857 --> 01:03:45,893 ‫ما هممون با هم قراره از اونجا خارج بشیم 980 01:03:46,026 --> 01:03:48,395 ‫من یه وسیله واسه این کار دارم 981 01:03:48,530 --> 01:03:51,666 ‫خیلی خُب ‫وارد سیستم شدم 982 01:03:55,670 --> 01:03:57,004 ‫هی جِین 983 01:03:57,137 --> 01:03:59,373 ‫اونجایی 984 01:04:03,511 --> 01:04:04,878 ‫چک کردن ارتباطات ، سابینا 985 01:04:05,012 --> 01:04:05,979 ‫خوبه 986 01:04:06,113 --> 01:04:07,515 ‫- جِین ‫- خوبه 987 01:04:07,649 --> 01:04:10,117 ‫- اِلِنا ‫- خوبه 988 01:04:10,250 --> 01:04:11,653 ‫با النگوت حرف نزن 989 01:04:13,755 --> 01:04:15,989 ‫همین الان شرطبندی رو باختم 990 01:04:16,123 --> 01:04:18,793 ‫امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم 991 01:04:20,528 --> 01:04:22,196 ‫هی ، شرط های تو چیا هستن ؟ 992 01:04:27,434 --> 01:04:28,837 ‫آبی 993 01:04:34,375 --> 01:04:36,910 ‫شش دقیقه تا مسابقه مونده ‫کسی چیزی میبینه ؟ 994 01:04:38,379 --> 01:04:39,614 ‫هنوز هیچی 995 01:04:43,852 --> 01:04:45,886 ‫جِین چیزی دستگیرت شد ؟ 996 01:04:46,019 --> 01:04:47,221 ‫هیچی 997 01:04:55,329 --> 01:04:58,031 ‫ببخشید ، اون کیه ؟ 998 01:04:58,165 --> 01:04:59,701 ‫علیم حسن 999 01:04:59,834 --> 01:05:00,934 ‫شاهزاده ی قطری 1000 01:05:01,068 --> 01:05:03,638 ‫- شاهزاده ی قطری ‫- بدجوری پولداری 1001 01:05:03,772 --> 01:05:05,874 ‫- بدجور پولداره ‫- صدها اسب داره 1002 01:05:06,006 --> 01:05:08,375 ‫- صد ها اسب داره ‫- آره 1003 01:05:09,811 --> 01:05:10,911 ‫فهمیدیم ، اون پولداره 1004 01:05:11,044 --> 01:05:12,614 ‫خریدار اونه ؟ 1005 01:05:12,747 --> 01:05:14,516 ‫زاویه ی دید ندارم 1006 01:05:14,649 --> 01:05:17,217 ‫سابینا ، فلمینگ 1007 01:05:17,351 --> 01:05:19,920 ‫خودشه ، کت و شلوار آبی 1008 01:05:25,225 --> 01:05:26,761 ‫آره ، اون اینجاست 1009 01:05:26,895 --> 01:05:29,363 ‫صد در صد خودشه ، سابینا 1010 01:05:29,496 --> 01:05:30,632 ‫دیدمش 1011 01:05:32,667 --> 01:05:33,768 ‫محموله دستشه 1012 01:05:33,902 --> 01:05:35,537 ‫میره داخل 1013 01:05:38,238 --> 01:05:39,139 ‫جِین 1014 01:05:42,911 --> 01:05:44,813 ‫در تیررس مینه 1015 01:05:44,945 --> 01:05:46,146 ‫ماشین آماده‌س 1016 01:05:50,718 --> 01:05:52,787 ‫اون داره با یه نفر که کت و شلوار ‫خاکستری داره حرف میزنه 1017 01:05:52,921 --> 01:05:54,288 ‫اون خریداره ؟ 1018 01:05:58,158 --> 01:06:01,295 ‫- اون همون قاتله ‫- خودتو نشون دادی عزیزم 1019 01:06:01,428 --> 01:06:04,230 ‫اگه فکر میکنی قبل از من قراره بکشیش ‫اول تورو میکشم 1020 01:06:04,264 --> 01:06:05,867 ‫شلیک کن جِین ، بیهوشش کن 1021 01:06:09,470 --> 01:06:10,971 ‫تو اون ماشین ؟ ‫خیلی خُب 1022 01:06:16,544 --> 01:06:18,145 ‫- لعنت بهش ‫- تو مرسدس هستن 1023 01:06:18,278 --> 01:06:20,849 ‫- دیگه قرار نیست فروشی صورت بگیره ‫- باید بریم ، بیاید این پایین 1024 01:06:20,981 --> 01:06:22,149 ‫دارم میام 1025 01:06:23,083 --> 01:06:24,786 ‫لعنت بهش 1026 01:06:24,919 --> 01:06:26,186 ‫لعنت 1027 01:06:28,790 --> 01:06:30,758 ‫رو مرسدس ردیاب کار بذار 1028 01:06:30,892 --> 01:06:32,125 ‫دارم میرم 1029 01:06:45,105 --> 01:06:46,406 ‫بجنب 1030 01:06:52,379 --> 01:06:54,214 ‫بجنب 1031 01:06:54,348 --> 01:06:55,517 ‫دارم میام 1032 01:06:58,118 --> 01:06:59,587 ‫بجنبید ، حرکت کنید ، حرکت کنید 1033 01:06:59,721 --> 01:07:01,689 ‫- بجنب اِلِنا ، حرکت کن ‫- دارم میام 1034 01:07:13,868 --> 01:07:15,168 ‫برو ، برو ، برو 1035 01:07:17,605 --> 01:07:18,840 ‫بجنب 1036 01:07:46,366 --> 01:07:47,635 ‫سوار شو ، سابینا 1037 01:07:47,769 --> 01:07:49,102 ‫- هی بچه ها ‫- بیا اینجا 1038 01:07:51,071 --> 01:07:52,439 ‫باشه ، درو ببندید 1039 01:07:52,574 --> 01:07:54,408 ‫تونستیم ، کارتون عالی بود 1040 01:07:54,542 --> 01:07:58,478 ‫چطوری ... ؟ ‫نمیدونستم میتونی از رو اسب بپری 1041 01:07:58,613 --> 01:08:01,481 ‫پول بیشتر ، اسب های بیشتر 1042 01:08:01,616 --> 01:08:03,918 ‫کسی میتونه این مادرجنده رو ردیابی کنه ؟ 1043 01:08:05,053 --> 01:08:06,621 ‫نمیتونیم با این تعقیبش کنیم 1044 01:08:08,422 --> 01:08:09,724 ‫صبر کنید 1045 01:08:21,869 --> 01:08:23,571 ‫ دارن میرن سمت شمال از شهر خارج بشن 1046 01:08:28,710 --> 01:08:30,310 ‫از شهر خارج شدیم 1047 01:08:30,444 --> 01:08:32,947 ‫دیگه هیچی جز یه معدن سنگ وجود نداره 1048 01:08:35,349 --> 01:08:36,416 ‫جزئیاتش رو برام نشون بده 1049 01:08:56,303 --> 01:08:58,806 ‫تا وقتی علامت بدید من اینجا میگردم 1050 01:08:58,940 --> 01:09:01,208 ‫فروش حتما اینجا صورت میگیره 1051 01:09:01,341 --> 01:09:03,811 ‫بیاید همه چی رو برداریم ، نمیدونیم که کی اونجاست 1052 01:09:03,945 --> 01:09:06,146 ‫فکر کنم یکم زیاد لباس پوشیدم 1053 01:09:08,950 --> 01:09:11,119 ‫باشه ... 1054 01:09:11,251 --> 01:09:12,687 ‫اینو نیاز داری 1055 01:09:28,168 --> 01:09:29,504 ‫یه راه ورود میبینم 1056 01:09:29,637 --> 01:09:32,140 ‫جِین ، جِین 1057 01:09:37,912 --> 01:09:39,047 ‫بجنب 1058 01:10:00,134 --> 01:10:01,268 ‫هان ؟ 1059 01:10:05,740 --> 01:10:06,874 ‫تو رویاهاتی 1060 01:10:11,478 --> 01:10:13,614 ‫سلام 1061 01:10:18,019 --> 01:10:20,722 ‫اون قراره بیدار بشه ، بجنب 1062 01:10:26,194 --> 01:10:27,662 ‫خودت همه چی رو میدونی 1063 01:10:27,795 --> 01:10:29,564 ‫من بهت علامت دادم ولی تو رفتی 1064 01:10:29,697 --> 01:10:31,833 ‫- باید پرتش کنیم ؟ ‫- آره ، بیا پرتش کنیم 1065 01:10:37,705 --> 01:10:40,340 ‫هر کسی که فلمینگ داره باهاش معامله میکنه 1066 01:10:40,474 --> 01:10:42,375 ‫خیلی خودشو درگیر این ماجرا کرده 1067 01:10:42,510 --> 01:10:45,378 ‫در رو ببندید ‫اونجا قفلشون کنید 1068 01:10:45,513 --> 01:10:47,849 ‫- بعدش هم خودتو اینجا قفل کن ‫- باشه 1069 01:10:48,983 --> 01:10:50,017 ‫اینا واسه توئه 1070 01:10:51,652 --> 01:10:53,121 ‫قرص نعناع نیستن 1071 01:10:53,253 --> 01:10:55,623 ‫- فهمیدی ؟ ‫- قرص نعنا نیستن 1072 01:10:55,757 --> 01:10:57,457 ‫- بریم ‫- اینجارو قفل کن ، قرص نعنا نیستن 1073 01:10:57,592 --> 01:10:58,960 ‫- نه ، میدونم ‫- قفلش کن 1074 01:11:14,208 --> 01:11:17,145 ‫باشه ، درو قفل کردم ‫تنها راه خروج سه طبقه بالاتره 1075 01:11:17,277 --> 01:11:18,613 ‫عالی انجامش دادی اِلِنا 1076 01:11:38,766 --> 01:11:40,467 ‫ایناهاش 1077 01:11:40,601 --> 01:11:42,970 ‫- آقای فلمینگ ‫- آره 1078 01:11:43,104 --> 01:11:44,605 ‫اون جانی استرالیایی‌ـه 1079 01:11:44,739 --> 01:11:46,607 ‫مگه تحویل آمریکایی ها ندادیمش ؟ 1080 01:11:46,741 --> 01:11:47,742 ‫خُب ، اینجاست 1081 01:11:47,875 --> 01:11:52,310 ‫اگه فکر میکنی قراره منو قبل از اینکه اونو بُکشم ، بکشی ... 1082 01:11:52,312 --> 01:11:53,614 ‫چیزی که گفتی چی بود ؟ 1083 01:11:53,748 --> 01:11:56,684 ‫خُب ، شما .... 1084 01:11:56,818 --> 01:11:59,452 ‫من قراره نماینده ی خریداری باشم که ‫ میخواد خودش مخفی بمونه 1085 01:12:01,022 --> 01:12:03,558 ‫- بیا یه نگاهی بهش بندازیم ‫- البته 1086 01:12:05,293 --> 01:12:06,694 ‫بچه ها ، اون کالیستو‌ئه 1087 01:12:06,828 --> 01:12:08,663 ‫ایناهاش 1088 01:12:11,098 --> 01:12:12,900 ‫پول ؟ 1089 01:12:13,034 --> 01:12:13,968 ‫نقد 1090 01:12:15,435 --> 01:12:17,038 ‫به اضافه ی واریز به حساب 1091 01:12:19,273 --> 01:12:20,340 ‫عالیه 1092 01:12:20,473 --> 01:12:22,210 ‫قبل از این که معامله رو تمومش کنیم 1093 01:12:22,342 --> 01:12:24,512 ‫کارفرمای من دوست داره یکم قدرت تخریبش رو ببینه 1094 01:12:24,645 --> 01:12:29,016 ‫تا مطمئن بشه همون چیزیه که میگی 1095 01:12:33,353 --> 01:12:35,690 ‫میخوای یکی رو بکشم ؟ 1096 01:12:35,823 --> 01:12:37,191 ‫لعنت 1097 01:12:37,325 --> 01:12:40,360 ‫نه ، من نمیخوام ، ولی کارفرمام میخواد 1098 01:12:40,493 --> 01:12:43,197 ‫خُب ، یه نفر رو انتخاب کن 1099 01:12:43,331 --> 01:12:45,967 ‫البته منو انتخاب نکن 1100 01:12:47,367 --> 01:12:50,671 ‫سیدام برو یکی رو بیار 1101 01:12:50,805 --> 01:12:54,474 ‫من گزارش رو بهت دادم 1102 01:12:54,609 --> 01:12:59,080 ‫همه چی اونجا آورده شده ‫این بخشی از معامله نبود 1103 01:12:59,213 --> 01:13:02,415 ‫خُب آقای فلمینگ ، الان بخشی از معامله هست 1104 01:13:02,550 --> 01:13:06,187 ‫ببین ، این یه پروسه ی پیچیدس ، من که نمیتونم ... 1105 01:13:06,320 --> 01:13:08,189 ‫تو حتی نمیدونی چجوری کار میکنه 1106 01:13:08,322 --> 01:13:09,924 ‫نیاز به دسترسی کامل داره 1107 01:13:10,057 --> 01:13:11,792 ‫یا یه هکر کلاس جهانی 1108 01:13:15,495 --> 01:13:17,531 ‫چه فکری داری میکنی ؟ ‫لعنتی 1109 01:13:17,665 --> 01:13:20,201 ‫این جزوی از نقشه نبود آقای هوداک 1110 01:13:21,269 --> 01:13:22,236 ‫لعنت بهت 1111 01:13:23,504 --> 01:13:24,739 ‫باز ، فلمینگ مرده 1112 01:13:24,872 --> 01:13:28,242 ‫قاتل با جانی اسمیت کار میکنه 1113 01:13:28,376 --> 01:13:29,911 ‫باز 1114 01:13:30,044 --> 01:13:31,746 ‫باید درگیر بشیم ‫آمادگی خروج داریم ؟ 1115 01:13:31,879 --> 01:13:34,782 ‫بیاین از اینجا بریم ، یکی اونو بگیره ، منو از اینجا بیرون بیارید 1116 01:13:36,851 --> 01:13:38,686 ‫باز ، اونا دارن میرن 1117 01:13:38,819 --> 01:13:39,954 ‫بریم یا نریم ؟ 1118 01:13:41,355 --> 01:13:43,224 ‫کدوم گوریه ؟ 1119 01:13:43,357 --> 01:13:44,792 ‫جایی نمیبینمش 1120 01:13:48,562 --> 01:13:49,530 ‫باز نمیشه 1121 01:13:49,664 --> 01:13:51,065 ‫خُب ، درستش کن 1122 01:13:51,198 --> 01:13:52,934 ‫برو طبقه ی بالا و درستش کن 1123 01:13:57,371 --> 01:13:59,140 ‫اوه نه ، بچه ها یکی داره میاد 1124 01:14:00,440 --> 01:14:01,809 ‫داره میاد به سمت شما 1125 01:14:22,563 --> 01:14:23,463 ‫با همدیگه 1126 01:14:39,246 --> 01:14:40,781 ‫- اون بالان ‫- لعنتی 1127 01:14:42,416 --> 01:14:44,285 ‫- پیداشون کنید ‫- یا خدا ، بچه ها ؟ 1128 01:14:44,418 --> 01:14:45,686 ‫- برو ‫- چه اتفاقی افتاده ؟ 1129 01:14:47,288 --> 01:14:49,489 ‫من قاتل رو میکشم ‫منو پوشش بده 1130 01:14:49,623 --> 01:14:51,692 ‫برو ، برو ، برو ، برو 1131 01:15:05,272 --> 01:15:08,009 ‫خانوم مستقل 1132 01:15:15,716 --> 01:15:17,385 ‫یه لحظه 1133 01:15:17,518 --> 01:15:19,487 ‫کار دارم 1134 01:15:22,690 --> 01:15:25,693 ‫تو کی هستی ؟ 1135 01:15:27,461 --> 01:15:29,663 ‫دور بمون ، من دفاع شخصی بلدم 1136 01:15:29,797 --> 01:15:31,999 ‫کجا آموزش میبینی ؟ ‫مرکز خرید ؟ 1137 01:15:33,167 --> 01:15:35,903 ‫یک ، دو ، سه 1138 01:15:36,037 --> 01:15:37,638 ‫دفاع شخصی 1139 01:15:42,977 --> 01:15:44,311 ‫شلیک نکن 1140 01:15:44,445 --> 01:15:46,480 ‫جانی استرالیا ‫از دیدم خوشحال شدی ؟ 1141 01:15:50,351 --> 01:15:51,318 ‫بیا 1142 01:15:53,454 --> 01:15:55,189 ‫جِین نقطه ی بیهوش کننده ی گردن کجاست 1143 01:15:55,322 --> 01:15:57,091 ‫یکم سرم شلوغه ‫خودت پیداش کن 1144 01:16:03,697 --> 01:16:05,266 ‫اِلِنا ، کمکم کن 1145 01:16:21,215 --> 01:16:22,416 ‫ممنون اِلِنا 1146 01:16:22,551 --> 01:16:26,951 ‫از وقتی که ملاقاتت کردم آرزوی این لحظه رو داشتم ‫ با این تفاوت که موهات بلند بود 1147 01:16:27,021 --> 01:16:28,722 ‫ولی اینو هم دوست دارم ‫عالیه 1148 01:16:34,662 --> 01:16:37,598 ‫- هی ، اصلا فکرشو هم نکن ‫- نمیخوای باهام فرار کنی ؟ 1149 01:16:37,731 --> 01:16:39,867 ‫تو خیلی بیچاره ای 1150 01:16:40,000 --> 01:16:42,136 ‫هی ، همونجا بایست ، اِلِنا 1151 01:16:42,269 --> 01:16:43,572 ‫میخوام زنده بمونم بازم ببینمت 1152 01:16:43,704 --> 01:16:45,039 ‫اِلِنا در هارو قفل کن 1153 01:16:51,912 --> 01:16:52,813 ‫خیلی دیر شد 1154 01:17:01,590 --> 01:17:03,257 ‫جِین ، کجایی ؟ 1155 01:17:03,390 --> 01:17:05,226 ‫قاتل داره فرار میکنه 1156 01:17:20,641 --> 01:17:21,976 ‫سابینا 1157 01:17:26,313 --> 01:17:27,381 ‫تو کی هستی ؟ 1158 01:17:30,417 --> 01:17:32,153 النا اینو خاموش کن 1159 01:17:32,286 --> 01:17:33,354 ‫نه 1160 01:17:36,090 --> 01:17:37,191 ‫کیف رو بده به من 1161 01:17:45,666 --> 01:17:47,034 ‫اِلِنا 1162 01:17:48,836 --> 01:17:50,505 ‫- طاقت بیار ‫- سابینا 1163 01:17:52,973 --> 01:17:53,974 ‫اِلِنا 1164 01:17:57,945 --> 01:17:59,413 ‫خدای من ، نه 1165 01:18:02,483 --> 01:18:05,554 ‫بجنب ایلِنا ، من بهت احتیاج دارم 1166 01:18:08,455 --> 01:18:10,625 ‫سابینا ، کناره ها بمون 1167 01:18:10,758 --> 01:18:11,959 ‫عالی شد 1168 01:18:16,030 --> 01:18:17,965 ‫منو از اینجا بیرون بیار 1169 01:18:19,099 --> 01:18:20,234 ‫بس کن 1170 01:18:25,773 --> 01:18:27,141 ‫اِلِنا 1171 01:18:29,343 --> 01:18:32,213 ‫قراره اوضاع اینجا خیلی بد بشه 1172 01:18:34,683 --> 01:18:36,317 ‫جِین ما بهت احتیاج داریم 1173 01:18:36,450 --> 01:18:37,552 ‫تقریبا گرفتمش 1174 01:18:37,686 --> 01:18:39,688 ‫زودباش جِین 1175 01:18:39,820 --> 01:18:40,888 ‫جِین 1176 01:18:49,029 --> 01:18:50,364 ‫تو راهم 1177 01:18:53,000 --> 01:18:54,001 ‫سابینا 1178 01:18:54,134 --> 01:18:55,269 ‫بگیرش 1179 01:19:02,544 --> 01:19:04,845 ‫جِین ، جِین 1180 01:19:04,979 --> 01:19:06,914 ‫این یکی ، این یکی ، اینجا 1181 01:19:13,521 --> 01:19:15,222 ‫خدا رو شکر 1182 01:19:22,796 --> 01:19:23,797 ‫خدای من 1183 01:19:23,931 --> 01:19:25,432 ‫حالت خوبه سابینا ؟ 1184 01:19:25,567 --> 01:19:27,301 ‫آره ، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 1185 01:19:37,244 --> 01:19:38,912 ‫اوه ، طرف اشتباهش رو زدم 1186 01:19:44,753 --> 01:19:46,954 ‫تازه کار خودشو بیهوش کرد ؟ 1187 01:19:47,087 --> 01:19:48,355 ‫آره 1188 01:19:50,057 --> 01:19:51,693 ‫دوست پسرت کجاست ؟ 1189 01:19:51,825 --> 01:19:55,095 ‫- هوداک ، قاتل چی شد ؟ ‫- در رفت 1190 01:19:55,229 --> 01:19:56,964 ‫کالیستو رو هم با خودش برد 1191 01:19:57,097 --> 01:19:59,534 ‫- جانی کجاست ؟ ‫- در رفت 1192 01:19:59,668 --> 01:20:01,770 ‫عوضی 1193 01:20:01,902 --> 01:20:03,370 ‫باز کجاست ؟ 1194 01:20:08,142 --> 01:20:11,211 ‫احتملا نباید بالای سر این جنازه ها دستگیر بشیم 1195 01:20:11,278 --> 01:20:13,748 ‫نه با این لباس ها ، نه 1196 01:20:38,305 --> 01:20:39,641 ‫اون مُرده ؟ 1197 01:20:41,776 --> 01:20:43,511 ‫میخوای بهش دست بزنی ؟ 1198 01:20:44,845 --> 01:20:46,480 ‫بجنب 1199 01:20:46,614 --> 01:20:47,549 ‫بهش دست بزن 1200 01:20:50,785 --> 01:20:52,453 ‫انگار زندس 1201 01:20:53,420 --> 01:20:54,955 ‫تو بیدارش کردی 1202 01:20:56,857 --> 01:20:58,827 ‫هی ، تو 1203 01:20:58,959 --> 01:21:00,461 ‫تو قایقیم ؟ 1204 01:21:01,830 --> 01:21:02,797 ‫آره 1205 01:21:25,553 --> 01:21:27,020 ‫- بازلی ‫- باز 1206 01:21:27,154 --> 01:21:28,889 ‫خانوم بازلی ؟ 1207 01:21:34,696 --> 01:21:35,730 ‫باز 1208 01:21:36,831 --> 01:21:38,365 ‫بازلی ها معمولا همینطوری میذارن میرن ؟ 1209 01:21:39,834 --> 01:21:41,368 ‫نه ، یه جای کار میلنگه 1210 01:21:42,771 --> 01:21:45,607 ‫- اون رفته ؟ ‫- خُب ، ما به خوبی تعلیم دیدم 1211 01:21:45,740 --> 01:21:47,307 ‫شاید میخواسته یه تمیزکاری بکنه 1212 01:21:49,109 --> 01:21:50,244 ‫شاید هم ... 1213 01:21:52,346 --> 01:21:53,648 ‫یا اون ... 1214 01:21:55,583 --> 01:21:58,753 ‫چی ؟ نه ‫باز اولین فرشته بود 1215 01:21:58,887 --> 01:22:00,954 ‫که به مقام بازلی ارتقاء پیدا کرد ‫اون یکی از ماست 1216 01:22:01,088 --> 01:22:03,323 ‫اون اولین فرشته ای نیست که خیانت میکنه 1217 01:22:03,457 --> 01:22:05,225 ‫این اتفاقات قبلا هم افتاده ‫تاریخ رو که بلدی 1218 01:22:05,359 --> 01:22:07,629 ‫ایده ی اون بود کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدیم 1219 01:22:07,762 --> 01:22:10,063 ‫دقیقا ‫ولی فلمینگ قبل از اون اینکارو کرد 1220 01:22:10,197 --> 01:22:13,100 ‫کل این مدت ماموریتمون بوده که اونو برگردونیم 1221 01:22:13,233 --> 01:22:15,469 ‫و مدام از دستمون در میرفت 1222 01:22:15,603 --> 01:22:19,072 ‫ما خیلی بهتر از این حرفاییم ‫کار اونه 1223 01:22:19,206 --> 01:22:21,375 ‫فلمینگ مرده ‫کالیستو برده شده 1224 01:22:22,443 --> 01:22:23,977 ‫اون هم رفته 1225 01:22:25,412 --> 01:22:27,749 ‫جانی گفت نماینده ی یه نفر دیگس 1226 01:22:27,882 --> 01:22:29,249 ‫اگه نماینده ی باز باشه چی ؟ 1227 01:22:34,221 --> 01:22:35,456 ‫از اتاق منه 1228 01:22:41,629 --> 01:22:43,063 ‫سلام 1229 01:22:43,197 --> 01:22:45,834 ‫چارلی سلام رسوند ‫تو خطر بدی قرار دارید 1230 01:22:45,966 --> 01:22:48,135 ‫- از اونجا در برید ‫- بچه ها 1231 01:23:07,622 --> 01:23:09,189 ‫جِین 1232 01:23:22,871 --> 01:23:25,005 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1233 01:23:25,138 --> 01:23:26,574 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1234 01:23:35,950 --> 01:23:37,150 ‫من بازلی ام 1235 01:23:37,284 --> 01:23:39,521 ‫بیا تورو از اینجا ببریم 1236 01:23:39,654 --> 01:23:41,188 ‫زودباش 1237 01:24:19,192 --> 01:24:20,260 ‫سابینا 1238 01:24:23,397 --> 01:24:25,365 ‫سابینا 1239 01:24:25,499 --> 01:24:26,901 ‫سابینا 1240 01:24:37,011 --> 01:24:38,746 ‫هی ، سابینا 1241 01:24:57,065 --> 01:24:58,700 ‫خیلی دوسش داری 1242 01:24:59,934 --> 01:25:01,970 ‫ما تازه دوست شدیم 1243 01:25:02,102 --> 01:25:03,370 ‫فکر کنم 1244 01:25:05,607 --> 01:25:08,442 ‫هفته ی سختی بوده 1245 01:25:14,214 --> 01:25:16,149 ‫نمیتونم اونو هم از دست بدم 1246 01:25:29,597 --> 01:25:31,099 ‫داری چیکار میکنی ؟ 1247 01:25:31,231 --> 01:25:33,200 ‫خدای من 1248 01:25:33,333 --> 01:25:35,703 ‫خدای من ، ببخشید 1249 01:25:35,837 --> 01:25:36,771 ‫خیلی متاسفم 1250 01:25:38,973 --> 01:25:40,775 ‫چرا گریه میکنی ؟ 1251 01:25:40,908 --> 01:25:43,511 ‫گریه نمیکنم 1252 01:25:44,912 --> 01:25:46,446 ‫خُب داری میکنی 1253 01:25:46,581 --> 01:25:47,782 ‫اونا چیه ... 1254 01:25:49,984 --> 01:25:52,053 ‫باشه ، خُب ، دارم گریه میکنم 1255 01:25:53,755 --> 01:25:56,691 ‫ولی من فکر نمیکردم ... 1256 01:25:56,824 --> 01:25:58,026 ‫برات مهم باشم 1257 01:25:58,158 --> 01:25:59,961 ‫چرا ؟ 1258 01:26:00,094 --> 01:26:01,495 ‫چون ... 1259 01:26:01,629 --> 01:26:03,798 ‫چون فکر میکنی احساسی ندارم 1260 01:26:03,931 --> 01:26:05,633 ‫نه ، من ... 1261 01:26:07,367 --> 01:26:10,138 ‫من واقعا میتونم رو مخ باشم 1262 01:26:10,270 --> 01:26:11,973 ‫بیشتر مواقع 1263 01:26:12,106 --> 01:26:14,207 ‫خیلی میتونی رو مخ باشی 1264 01:26:14,341 --> 01:26:16,010 ‫اینکارو عمدی نمیکنم ، فقط ... 1265 01:26:16,144 --> 01:26:18,146 ‫من این توانایی هایی که مردم دارن رو ندارم 1266 01:26:21,716 --> 01:26:23,183 ‫نمیدونم 1267 01:26:23,316 --> 01:26:26,721 ‫نمیدونم از چی ساخته شده ‫ولی جونتو نجات داده 1268 01:26:26,854 --> 01:26:28,990 ‫ممنون 1269 01:26:29,123 --> 01:26:30,625 ‫اِلِنا کجاست ؟ 1270 01:26:30,758 --> 01:26:32,160 ‫نمیدونم 1271 01:26:32,292 --> 01:26:35,163 ‫باید پیداش کنیم ‫کمک خبر کردم 1272 01:26:35,295 --> 01:26:38,365 ‫- چون من منفجر شدم ؟ ‫- آره 1273 01:26:40,267 --> 01:26:42,503 ‫همچنین واسه این که ... 1274 01:26:42,637 --> 01:26:45,907 ‫تو منو قانع کردی که نباید هر کاری رو تنهایی انجام بدم 1275 01:26:46,040 --> 01:26:47,240 ‫آفرین 1276 01:26:48,943 --> 01:26:52,180 ‫سلام فرشته ها ‫بهم یه توضیح بدهکارید 1277 01:26:52,312 --> 01:26:54,649 ‫اینجا برزیل نیست 1278 01:26:54,782 --> 01:26:57,051 ‫براتون آذوقه آوردم 1279 01:26:57,185 --> 01:26:59,020 ‫کامبوجای خونگی همراه با پروبیوتیک 1280 01:26:59,153 --> 01:27:00,722 ‫و بهترین قسمتش 1281 01:27:00,855 --> 01:27:02,389 ‫یه دوست با خودم آوردم 1282 01:27:02,523 --> 01:27:03,524 ‫تو ، خیانتکار لعنتی 1283 01:27:03,658 --> 01:27:05,225 ‫جِین 1284 01:27:05,358 --> 01:27:06,661 ‫من خیانتکار نیستم 1285 01:27:06,794 --> 01:27:07,762 ‫پس چرا اینجایی ؟ 1286 01:27:07,895 --> 01:27:09,831 ‫واسه همون خاطر که تو اینجایی 1287 01:27:09,964 --> 01:27:11,899 ‫باید الان میمردم 1288 01:27:16,336 --> 01:27:18,106 ‫اون درست بعد از شما بهم زنگ زد 1289 01:27:18,238 --> 01:27:20,340 ‫یه داروی گیاهی واسه کوفتگی دارم 1290 01:27:20,474 --> 01:27:23,276 ‫- هیشکی اونو نمیخواد ‫- باشه ، کوفتگی هاتو نگه دار 1291 01:27:23,410 --> 01:27:24,879 ‫پس خیانتکار کیه ؟ 1292 01:27:26,480 --> 01:27:28,716 ‫- راحت باش ‫- ممنون 1293 01:27:31,119 --> 01:27:32,720 ‫چندتا لباس آوردم 1294 01:27:32,854 --> 01:27:34,387 ‫انتخاب کن 1295 01:27:37,892 --> 01:27:40,728 ‫چرا اینقدر مجلسی ؟ 1296 01:27:40,862 --> 01:27:43,798 ‫ببخشید اینجا یه فرماندهی دیگه هستش ؟ 1297 01:27:43,931 --> 01:27:47,400 ‫خبری از جِین و سابینا داری ؟ ‫اونا میان ؟ 1298 01:27:47,535 --> 01:27:49,436 ‫خیلی کنجکاوی 1299 01:27:49,570 --> 01:27:51,471 ‫ کنجکاو مثل گربه 1300 01:27:51,606 --> 01:27:53,174 ‫یا یه موش خرما 1301 01:27:53,306 --> 01:27:55,076 ‫حس دانشمندی درونته ؟ مگه نه ؟ 1302 01:27:56,978 --> 01:27:59,279 ‫فقط میخوام شرایطمو درک کنی 1303 01:27:59,412 --> 01:28:03,283 ‫یه فرصت میخواستی که با آقای براک در مورد کالیستو صحبت کنی 1304 01:28:03,416 --> 01:28:05,987 ‫خوب ، بزودی این فرصت رو به دست میاری 1305 01:28:06,120 --> 01:28:08,321 ‫ولی کالیستو الان دزدیده شده ، خُب ... 1306 01:28:22,136 --> 01:28:23,638 ‫آفرین 1307 01:28:25,673 --> 01:28:28,609 ‫خیلی خوبه که نقشه درست از آب دربیاد 1308 01:28:28,743 --> 01:28:31,444 ‫تنهاتون میذارم 1309 01:28:32,613 --> 01:28:33,948 ‫خدای من ... 1310 01:28:37,919 --> 01:28:40,154 ‫- امکان نداره ‫- آره 1311 01:28:40,288 --> 01:28:41,789 ‫هفته ها داشتم دنبالش میکردم 1312 01:28:41,923 --> 01:28:43,291 ‫وقتی رفت استانبول 1313 01:28:43,423 --> 01:28:44,992 ‫میدونستم اول باید خودمو بهش برسونم 1314 01:28:45,126 --> 01:28:46,694 ‫قبل از این که شمارو پیدا کنه 1315 01:28:46,828 --> 01:28:49,329 ‫باز ، اونا دارن میرن ‫بریم یا نه ؟ 1316 01:28:51,966 --> 01:28:53,301 ‫باز 1317 01:28:53,433 --> 01:28:54,669 ‫لعنت بهش 1318 01:28:54,802 --> 01:28:57,038 ‫متاسفم که معدن رو ترک کردم 1319 01:28:57,171 --> 01:28:59,040 ‫از اینکه دیر کردم بیشتر معذرت میخوام 1320 01:28:59,173 --> 01:29:02,176 ‫باورم نمیشه ‫یه بازلی ؟ 1321 01:29:02,310 --> 01:29:04,979 ‫خُب تو که خیلی زود باور کردی کار من بوده 1322 01:29:05,112 --> 01:29:07,148 ‫شنیدی ؟ 1323 01:29:07,281 --> 01:29:09,283 ‫جانی استرالیایی 1324 01:29:09,416 --> 01:29:12,320 ‫- همونی که فرار کرد ‫- آره ، دوباره 1325 01:29:12,452 --> 01:29:13,988 ‫آخرین باری که دیدیمش 1326 01:29:14,121 --> 01:29:16,557 ‫- تو ریو بودیم ‫- منو از پشت بوم انداختی پایین 1327 01:29:16,691 --> 01:29:18,726 ‫- باید دیگه اینجاشو بیخیال بشی ‫- خدای من 1328 01:29:18,860 --> 01:29:21,428 ‫اینکارو میکنم ، دارم هضمش میکنم 1329 01:29:21,562 --> 01:29:23,698 ‫پس آخرین نفری که اونو دیده بود 1330 01:29:23,831 --> 01:29:25,398 ‫- بازلی بود ‫- دقیقا 1331 01:29:25,533 --> 01:29:27,068 ‫وقتی جانی زندان نیفتاد 1332 01:29:27,201 --> 01:29:29,036 ‫چارلی مشکوک شد که بازلی خیانت کرده 1333 01:29:29,170 --> 01:29:31,305 ‫معلوم شد که ‫داره تشکیلات خودشو میسازه 1334 01:29:31,438 --> 01:29:33,473 ‫به نظر داره کاراشو به به قیمت بالایی میفروشه 1335 01:29:33,608 --> 01:29:35,276 ‫اون از ما استفاده میکنه جنایتکارا رو ملاقات کنه ؟ 1336 01:29:35,408 --> 01:29:40,281 ‫آره ، جانی ، آقای هوداک ، اون قاتل ، همه واسه بازلی کار میکنن 1337 01:29:40,413 --> 01:29:42,783 ‫همیشه به نظر یکم عجیب میومد 1338 01:29:42,917 --> 01:29:44,752 ‫انگلیسی دیوونه 1339 01:29:46,220 --> 01:29:47,922 ‫پس بازلی اِلِنا رو گرفته 1340 01:29:48,055 --> 01:29:50,057 ‫- میدونیم کجاست؟ ‫- البته که میدونیم 1341 01:29:50,191 --> 01:29:52,860 ‫تو بیشتر لباس ها ردیاب وجود داره 1342 01:29:52,994 --> 01:29:55,563 ‫تو ژاکت های چرمی زیادی بردی خونت 1343 01:29:55,696 --> 01:29:58,699 ‫بهت گفتم که لباس ها رو باید قرض بگیری نه برشون داری 1344 01:29:58,833 --> 01:30:02,303 ‫براک یه مهمونی تو خونش گرفته ‫اِلِنا هم اونجاست 1345 01:30:05,239 --> 01:30:10,575 ‫هر سال اون پولدارترین و زیباترین افراد رو ‫تو یه مهمونی کنار هم جمع میکنه 1346 01:30:10,678 --> 01:30:13,714 ‫امسال میخواد کالیستو رو به سرمایه گذار ها معرفی کنه 1347 01:30:13,848 --> 01:30:15,983 ‫چرا باید بازلی بخواد اِلِنا رو پیش براک ببره ؟ 1348 01:30:16,117 --> 01:30:19,654 ‫مرد پرنده ای رو داره برمیگردونه به زندان آلکاتراز ، فکر کنم 1349 01:30:20,788 --> 01:30:21,989 ‫کی رو ؟ 1350 01:30:23,423 --> 01:30:25,293 ‫یه فیلمه ‫برت لنکستر 1351 01:30:25,425 --> 01:30:27,328 ‫مرد پرنده ای ، مایکل کیتون 1352 01:30:27,460 --> 01:30:30,430 ‫نه، مایکل کیتون بتمنه - ‫نه، بن افلک بتمنه - 1353 01:30:30,564 --> 01:30:32,400 ‫منظورم اینه واقعا اینطوره؟ 1354 01:30:32,533 --> 01:30:35,269 ‫من اینجا تنها کسی ام که برت لنکستر میشناسه؟ 1355 01:30:35,403 --> 01:30:36,804 ‫- من که گیج شدم ‫- مهم نیست 1356 01:30:36,938 --> 01:30:39,140 ‫- یه فیلم قدیمیه ‫- مگه چند سالته ؟ 1357 01:30:39,273 --> 01:30:41,642 ‫چند سال دارم ؟ ‫اصلا ربطی به اینا نداره 1358 01:30:41,776 --> 01:30:44,853 ‫- من منابع تورو در اختیار ندارم ‫- فیلماز تو همه سنین وجود داره 1359 01:30:44,853 --> 01:30:46,446 ‫بیاین بریم دخترمونو پس بگیریم 1360 01:30:52,520 --> 01:30:53,988 ‫منو چیکارم داری ؟ 1361 01:31:11,739 --> 01:31:14,008 ‫از کمد مامانت کش رفتی ؟ 1362 01:31:15,543 --> 01:31:17,678 ‫با کدوم وسایل دیگش بازی میکنی ؟ 1363 01:31:25,386 --> 01:31:29,991 ‫من کل عمرم سعی در تخمین استعداد های زنا داشتم 1364 01:31:30,124 --> 01:31:33,160 ‫و تو ، عزیزم 1365 01:31:33,294 --> 01:31:35,663 ‫خیلی باهوشی 1366 01:31:36,831 --> 01:31:38,132 ‫تو بهشون خیانت کردی 1367 01:31:38,265 --> 01:31:40,034 ‫تو به فرشته ها خیانت کردی 1368 01:31:40,167 --> 01:31:43,037 ‫خُب ، من دیگه واسه آژانس تاونسند کار نمیکنم 1369 01:31:43,170 --> 01:31:46,073 ‫بازنشسته شدم 1370 01:31:46,207 --> 01:31:50,211 ‫پس تو قراره بهم نشون بدی که 1371 01:31:50,344 --> 01:31:56,548 ‫چطور اینو هک کنم و اجازه ی دسترسی رو ‫دوباره برنامه ریزی کنم 1372 01:31:56,550 --> 01:31:58,719 ‫فکر میکردی فلمینگ میتونه اینکارو بکنه ؟ 1373 01:31:58,853 --> 01:32:02,555 ‫اون همیشه ادعای اعتباری رو داشت که حقش نبود 1374 01:32:02,556 --> 01:32:05,059 ‫- چقدر طول میکشه ؟ ‫- تا ابد ، بهش دست نمیزنم 1375 01:32:07,361 --> 01:32:09,897 ‫فکر میکنی حق انتخاب داری 1376 01:32:10,031 --> 01:32:11,565 ‫چقدر دوست داشتنیه 1377 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 ‫اونا ... ‫اونا سلام رسوندن 1378 01:32:17,538 --> 01:32:19,907 ‫سلام رسوندن 1379 01:32:21,342 --> 01:32:24,545 ‫چقدر عصبانی ‫حتما قبلا تمرین کردی 1380 01:32:27,516 --> 01:32:30,017 ‫امیدوارم بیان 1381 01:32:45,666 --> 01:32:48,736 ‫ساختمون حدود 60 اتاق در 4 طبقه داره 1382 01:32:48,869 --> 01:32:51,705 ‫36 تا مامور واسه مهمونی تدارک دیده شده 1383 01:32:51,839 --> 01:32:53,340 ‫به اضافه ی افراد محافظان شخصی باک 1384 01:33:06,387 --> 01:33:07,788 ‫این اهنگ مورد علاقه ی منه 1385 01:33:40,387 --> 01:33:42,056 ‫یکی میخوای ؟ 1386 01:33:43,824 --> 01:33:46,827 ‫- همینطوری راحتم ‫- باشه ، بیا اینکارو انجامش بدیم 1387 01:33:46,961 --> 01:33:49,830 ‫اِلِنا در طبقه ی آخر تو گوشه شمال غربی قرار داره 1388 01:33:49,964 --> 01:33:51,832 ‫اون اولویت ماست 1389 01:34:20,261 --> 01:34:23,565 ‫این طبقه خصوصیه 1390 01:34:23,697 --> 01:34:25,833 ‫من گم شدم ‫اینجا ، جای خیلی بزرگیه 1391 01:34:25,966 --> 01:34:27,502 ‫دنبال دستشویی میگردم 1392 01:34:27,636 --> 01:34:29,638 ‫باید همین الان برم دستشویی 1393 01:34:29,770 --> 01:34:32,239 ‫جای اشتباهی اومدم ؟ ‫فکر کردم که ... 1394 01:34:35,142 --> 01:34:36,343 ‫خوب بخوابی 1395 01:34:38,445 --> 01:34:39,680 ‫داخل شدیم 1396 01:34:40,714 --> 01:34:42,149 ‫چرا داری اینکارو میکنی ؟ 1397 01:34:42,283 --> 01:34:45,886 ‫تا با احتیاط و به صورت ناشناس یه دشمن رو از بین ببرم 1398 01:34:46,020 --> 01:34:48,322 ‫این یه نکته ی طلایی در کسب و کار منه 1399 01:34:48,455 --> 01:34:51,325 ‫چیزی که تو عیب میدونی ‫من یه نعمت میبینمش 1400 01:34:51,458 --> 01:34:55,564 ‫نعمتی که نه تنها قدرت رو به ارمغان میاره 1401 01:34:55,729 --> 01:34:57,364 ‫بلکه قدرت هم میبخشه 1402 01:35:00,134 --> 01:35:01,969 ‫تو دفترم دارید چیکار میکنی ؟ 1403 01:35:02,102 --> 01:35:04,539 ‫آقای براک ، خدای من ، لطفا کمکم کنید 1404 01:35:04,673 --> 01:35:06,307 ‫این اینجا چیکار میکنه ؟ 1405 01:35:10,277 --> 01:35:13,480 ‫جان من گیج شدم ، فکر کردن از شرش خلاص شدی 1406 01:35:13,615 --> 01:35:15,482 ‫خلاص شده 1407 01:35:18,452 --> 01:35:19,554 ‫کار تو بود ؟ 1408 01:35:19,688 --> 01:35:21,889 ‫تو میخواستی منو تخریب کنی 1409 01:35:22,022 --> 01:35:24,158 ‫انتظار چی داشتی ؟ ‫گل ؟ 1410 01:35:24,291 --> 01:35:25,926 ‫یه یادداشتِ قدردانی ؟ 1411 01:35:27,529 --> 01:35:29,930 ‫از شرش خلاص شو 1412 01:35:30,064 --> 01:35:33,434 ‫درواقع فکر میکنم که هنوز میتونه ثابت کنه که مفیده 1413 01:35:33,568 --> 01:35:39,273 ‫- تو اصلا میدونی این کیه ؟ ‫- آره ، رئیس امنیت جهانیِ من 1414 01:35:39,406 --> 01:35:42,343 ‫جان کالیستو رو از دست پیتر فلمینگ درآورد 1415 01:35:42,476 --> 01:35:44,278 ‫اون خیانتکارِ احمق زیاده خواه 1416 01:35:44,411 --> 01:35:46,747 ‫اونا کشتنش ‫فلمینگ رو کشتن 1417 01:35:48,683 --> 01:35:50,384 ‫مشکل تو همینه ، درسته 1418 01:35:50,518 --> 01:35:53,287 ‫داری بهم چیزایی رو میگی که نباید بدونم 1419 01:35:53,420 --> 01:35:56,490 ‫"انکارِ پذیرفتنی" ‫تا حالا شنیدی ؟ ‫(با این که شریک جرم هست ولی نمیشه اثبات کرد) 1420 01:35:56,524 --> 01:35:57,791 ‫تو کارمند افتضاحی هستی 1421 01:35:57,925 --> 01:36:01,593 ‫آره ، کی اهمیت میده که مردم بمیرن تا ‫ وقتی که سرمایه گذاران خوشحالن ، درسته ؟ 1422 01:36:01,630 --> 01:36:02,830 ‫یکم بزرگ شو دختر کوچولو 1423 01:36:02,963 --> 01:36:05,232 ‫کالیستو قراره دنیارو تغییر بده 1424 01:36:05,366 --> 01:36:09,003 ‫خوب اگه میخوای یه کیک درست کنی باید ‫چندتا تخم مرغ رو بشکنی 1425 01:36:09,136 --> 01:36:11,839 ‫اون قضیه مال املته ، اگه میخوای افراد ‫ کشته شده رو با تخم مرغ مقایسه کنی 1426 01:36:11,972 --> 01:36:14,174 ‫حداقل میتونی از عبارات درست حسابی استفاده کنی ؟ 1427 01:36:14,308 --> 01:36:17,646 ‫من نباید اینجا میبودم ‫تو یه تهدید امنیتی هستی 1428 01:36:17,778 --> 01:36:20,180 ‫تو ترتیب اینو بده و ‫کاری رو که شروع کرده رو تموم کن 1429 01:36:20,314 --> 01:36:21,815 ‫نقشه هم همینه 1430 01:36:24,885 --> 01:36:26,688 ‫ببخشید من یه مهمونی دارم که باید میزبانی کنم 1431 01:36:28,155 --> 01:36:32,426 ‫- هی مرتیکه ی خالکوبی ، حرکت کن ‫- آقای براک ، بیا بشین 1432 01:36:34,094 --> 01:36:35,664 ‫اوه ، نه 1433 01:36:35,829 --> 01:36:38,499 ‫ببخشید ، چه اتفاقی داره اینجا میفته ؟ 1434 01:36:38,633 --> 01:36:39,967 ‫خدای من 1435 01:36:41,101 --> 01:36:42,671 ‫بذار من برم 1436 01:36:46,273 --> 01:36:48,008 ‫ببخشید ، تو واسه من کار میکنی 1437 01:36:48,142 --> 01:36:51,245 ‫خیلی خُب ، همه ی شما واسه من کار میکنید 1438 01:36:53,247 --> 01:36:54,481 ‫خیلی احمقی 1439 01:36:54,616 --> 01:36:56,183 ‫چرا میخندی ؟ 1440 01:36:56,317 --> 01:36:57,985 ‫احمق 1441 01:36:58,118 --> 01:37:00,454 ‫اونا دارن کالیستو رو ازت میدزدن 1442 01:37:00,588 --> 01:37:04,693 ‫اونا قراره ازش به عنوان سلاح استفاده کنن و آدمارو بکشن 1443 01:37:29,584 --> 01:37:31,820 ‫- فکر کنم کارساز باشه ‫- فکر کنم آره 1444 01:37:33,454 --> 01:37:36,223 ‫میشه اجازه ی دسترسی کامل رو بدید آقای براک 1445 01:37:36,357 --> 01:37:38,660 ‫تو دیوونه شدی 1446 01:37:38,793 --> 01:37:40,894 ‫من بهت این اجازه رو نمیدم 1447 01:37:41,028 --> 01:37:42,697 ‫اونطوری میتونی سیستم ثبت اطلاعات رو تغییر بدی 1448 01:37:42,831 --> 01:37:45,667 ‫میتونی نابودش کنی ‫همه چی رو نابود میکنی 1449 01:37:48,302 --> 01:37:53,505 ‫ما میخوایم کالیستو همونطور که ‫برنامه ریزی کرده بودیم وارد بازار بشه 1450 01:37:53,541 --> 01:37:56,043 ‫در واقع اون بیرون واحد های زیادی هستند که 1451 01:37:56,176 --> 01:37:58,178 ‫باید هک بشن تا به درستی کار کنن 1452 01:37:58,312 --> 01:38:02,513 ‫اینکارو نکن ، اونا هرکسی که در این مورد خبر داره رو کشتن ، به جز من و تو 1453 01:38:02,550 --> 01:38:05,854 ‫آقای براک در کشته شدن دونفرشون دخیله 1454 01:38:05,986 --> 01:38:09,123 ‫حالا دوست دارم 1455 01:38:09,256 --> 01:38:12,359 ‫ به دوستانم در دادستانی خبرهایی بدم 1456 01:38:18,232 --> 01:38:19,768 ‫سلام الکساندر 1457 01:38:19,900 --> 01:38:21,569 ‫دسترسی کامل داده شد 1458 01:38:27,509 --> 01:38:29,076 ‫میخوای اونو جواب بدی ؟ 1459 01:38:30,545 --> 01:38:32,079 ‫نه 1460 01:38:36,049 --> 01:38:37,451 ‫آره 1461 01:38:40,688 --> 01:38:45,191 ‫عالیه ، این اخطار تلاش واسه دسترسی به اطلاعات شخصیم هست 1462 01:38:46,927 --> 01:38:48,996 ‫نوبت توئه عزیزم 1463 01:38:49,129 --> 01:38:50,330 ‫برو به جهنم 1464 01:38:52,266 --> 01:38:56,738 ‫خُب ، بذار ببینم میتونم نظرتو تغییر بدم 1465 01:38:56,871 --> 01:39:01,408 ‫بهت یه سورپرایز جدید نشون میدم 1466 01:39:05,513 --> 01:39:07,247 ‫لِنگستون ، خدای من 1467 01:39:08,949 --> 01:39:11,285 ‫کل این مدت اونجا بود 1468 01:39:11,418 --> 01:39:14,756 ‫تو یه نفر رو تو کمد لویی چهاردهم من قایم کرده بودی 1469 01:39:14,889 --> 01:39:16,990 ‫چه مرگته ؟ 1470 01:39:17,124 --> 01:39:19,426 ‫شوخ طبع نیستی ‫مشکلِ خودته 1471 01:40:05,038 --> 01:40:06,508 ‫امیدوارم بودم که خودت باشی 1472 01:40:09,844 --> 01:40:11,880 ‫- جنده ‫- اخطار خوبی بود 1473 01:40:12,012 --> 01:40:14,214 ‫بعد از آخرین ملاقاتمون یه دوست جدید پیدا کردم 1474 01:40:18,820 --> 01:40:20,487 ‫جین ، خبر جدید چیه ؟ 1475 01:40:20,622 --> 01:40:22,857 ‫آره ، تقریبا کارمون باهاش تمومه 1476 01:40:22,991 --> 01:40:24,491 ‫سرجات بشین 1477 01:40:32,232 --> 01:40:34,401 ‫تغییر دسترسی کامل 1478 01:40:36,538 --> 01:40:38,740 ‫اثر انگشت بگذارید 1479 01:40:38,873 --> 01:40:40,207 ‫جان بازلی 1480 01:40:40,340 --> 01:40:43,678 ‫سلام جان ، دسترسی کامل داده شد 1481 01:40:43,811 --> 01:40:46,280 ‫- تموم شد ‫- دختر خوب 1482 01:40:46,413 --> 01:40:50,384 ‫باید ببینم واقعا کار میکنه یا نه 1483 01:40:50,518 --> 01:40:53,220 ‫کالیستو انفجار قدرتی کوتاه بُرد 1484 01:40:53,353 --> 01:40:55,757 ‫بدون امکان لغو 1485 01:40:55,890 --> 01:40:58,058 ‫چیکار میکنی ؟ ‫مارو میکشُه 1486 01:40:58,191 --> 01:41:00,028 ‫احمق نباش ، اونو میکشه 1487 01:41:00,160 --> 01:41:03,430 ‫و همینطور ، اون اسمش چی بود ... ‫مارو نمیکشه 1488 01:41:03,565 --> 01:41:07,035 ‫قراره بریم طبقه ی پایین از مهمونیت لذت ببریم 1489 01:41:07,167 --> 01:41:10,672 ‫میخوای برم پایین و تظاهر کنم همه چی روبه راهه ؟ 1490 01:41:10,805 --> 01:41:12,172 ‫همه چی روبه راهه دیگه 1491 01:41:12,306 --> 01:41:15,743 ‫تو قراره صعنت برق متحول کنی 1492 01:41:15,877 --> 01:41:17,545 ‫برو 1493 01:41:17,679 --> 01:41:21,015 ‫میدونی ، بازنشستگی خیلی بهتر از اونیه که فکرشو میکردم 1494 01:41:29,824 --> 01:41:32,225 ‫خیلی متاسفم لنگستون ‫خدای من 1495 01:41:34,028 --> 01:41:35,462 ‫اون یارو خیلی عوضیه 1496 01:41:44,572 --> 01:41:47,742 ‫- گرفتیش ‫- آره دختر هواتو دارم 1497 01:41:47,875 --> 01:41:49,209 ‫البته که گرفتمش 1498 01:41:52,714 --> 01:41:54,448 ‫خوش بگذرونید بچه ها 1499 01:41:54,582 --> 01:41:55,984 ‫میبینمتون 1500 01:42:01,689 --> 01:42:03,290 ‫ببخشید ، متاسفم 1501 01:42:06,060 --> 01:42:09,162 ‫این مهمونی توئه الکس 1502 01:42:11,633 --> 01:42:14,201 ‫دنیا تو هرج و مرجه الکس 1503 01:42:14,334 --> 01:42:17,437 ‫ولی مطمئنم نسل تو ترتیبشو میده 1504 01:42:21,609 --> 01:42:25,613 ‫- هی ، کمکمون کنید ‫- حتما باید یه کلیدی یه جایی باشه 1505 01:42:27,849 --> 01:42:29,984 ‫میبینی ، معلمم ادگار 1506 01:42:30,118 --> 01:42:32,152 ‫بهم یاد داده چجوری نبرد رو پیروز بشم 1507 01:42:32,285 --> 01:42:35,489 ‫فکر کردی دوبار قبلی منو شکست دادی ؟ نه 1508 01:42:35,623 --> 01:42:36,891 ‫داشتم یاد میگرفتم 1509 01:43:01,314 --> 01:43:03,350 ‫هفت حرکت برات باقی مونده آقای هوداک 1510 01:43:10,257 --> 01:43:11,726 ‫همشون رو میدونم 1511 01:43:31,112 --> 01:43:32,880 ‫هفت حرکت 1512 01:43:33,014 --> 01:43:34,082 ‫و یه غرورِ شکسته 1513 01:43:43,290 --> 01:43:46,060 ‫چرا این اتفاقات داره میفته ؟ 1514 01:43:58,806 --> 01:44:00,908 ‫- رسیدم بهش ‫- کارت عالیه 1515 01:44:02,342 --> 01:44:04,277 ‫- آره ‫- سابینا ، خدای من 1516 01:44:04,411 --> 01:44:06,748 ‫تو بخاطر من اومدی اینجا ‫نگاش کن 1517 01:44:06,881 --> 01:44:09,449 ‫- اون چیکار داره میکنه ؟ ‫- اون ؟ هیچی 1518 01:44:09,584 --> 01:44:11,919 ‫برنامه ریزی کردم چشمک بزنه و صدا تولید کنه 1519 01:44:14,222 --> 01:44:15,388 ‫شما دوتا با من بیاید 1520 01:44:17,625 --> 01:44:19,894 ‫مستقیم به طرف خروجی ها برید ، به این مرد کمک کنید 1521 01:44:20,027 --> 01:44:23,631 ‫آروم باشید ‫برید بیرون ‫همگی برید 1522 01:44:23,765 --> 01:44:25,233 ‫فقط برید بیرون 1523 01:44:30,238 --> 01:44:32,439 ‫واقعا فکر کردی منو کُشتی درجه دار پیر ؟ 1524 01:44:32,573 --> 01:44:34,942 ‫میدونی ربِکا ‫واقعا اینکارو کردم 1525 01:44:37,145 --> 01:44:39,147 ‫اسم من بازلیـه 1526 01:44:39,279 --> 01:44:40,681 ‫قراره دهنت رو سرویس کنم 1527 01:44:44,986 --> 01:44:47,688 ‫انتظار داری بعد از 40 سال ‫ همینطور بی سر صدا بذارم برم ؟ 1528 01:44:50,625 --> 01:44:52,994 ‫این کاریه که میکنم 1529 01:45:07,108 --> 01:45:08,609 ‫ما سر تر از توئیم فرشته 1530 01:45:09,644 --> 01:45:11,478 ‫همیشه اینطور بوده 1531 01:45:13,781 --> 01:45:15,348 ‫بکشیدش 1532 01:45:18,286 --> 01:45:19,854 ‫سلام برسونید 1533 01:45:52,186 --> 01:45:53,154 ‫اینگرید ؟ 1534 01:46:09,503 --> 01:46:10,872 ‫انگار سرت یکم شلوغ بوده 1535 01:46:11,005 --> 01:46:12,673 ‫تو چطوری ... ؟ 1536 01:46:13,741 --> 01:46:15,676 ‫کاره دیگه ، جان 1537 01:46:19,013 --> 01:46:20,181 ‫اون الان با منه 1538 01:46:20,314 --> 01:46:22,116 ‫میبینم 1539 01:46:22,250 --> 01:46:25,953 ‫میدونی ، من این آژانس رو پایه ریزی کردم 1540 01:46:26,087 --> 01:46:29,290 ‫بعد از چارلی باید مال من میشد 1541 01:46:29,422 --> 01:46:31,592 ‫من بیرون رونده شدم 1542 01:46:31,726 --> 01:46:36,297 ‫ازم انتظار داشتی چیکار کنم ؟ ‫باغبونی بکنم ؟ 1543 01:46:36,463 --> 01:46:39,867 ‫تو فکر میکردی مارو ساختی ‫ولی ما تورو ساختیم 1544 01:46:40,001 --> 01:46:43,371 ‫- ما بهت اعتماد کردیم ... ‫- عوضی 1545 01:46:43,504 --> 01:46:45,072 ‫من درست وسط سخنرانیم بودم 1546 01:46:45,206 --> 01:46:46,406 ‫ببخشید 1547 01:46:47,541 --> 01:46:48,709 ‫خیلی خُب ، باشه 1548 01:46:48,843 --> 01:46:52,079 ‫اینجارو سر و سامون بدید فرشته ها ‫کارتون عالی بود 1549 01:46:58,853 --> 01:47:02,790 ‫میخوای بری کالیفرنیا و تمرینات فرشته شدن بکنی ؟ 1550 01:47:02,924 --> 01:47:04,625 ‫چی ؟ من ... 1551 01:47:04,759 --> 01:47:06,661 ‫واقعا ؟ شما ... 1552 01:47:10,965 --> 01:47:13,100 ‫- خدای من ... ‫- ما داریم استخدامت میکنیم 1553 01:47:13,234 --> 01:47:14,802 ‫تا یه فرشته باشم ... 1554 01:47:14,936 --> 01:47:16,436 ‫- مثل تو و جِین ‫-بریم 1555 01:47:16,570 --> 01:47:18,471 ‫فکر میکنی داشتیم چیکار میکردیم ؟ 1556 01:47:18,606 --> 01:47:19,707 ‫نمیدونم 1557 01:47:19,840 --> 01:47:20,875 ‫فکر میکردم باهوشی 1558 01:47:21,008 --> 01:47:22,910 ‫اینطور نیست ؟ 1559 01:47:23,044 --> 01:47:24,477 ‫تموم شد چارلی 1560 01:47:24,612 --> 01:47:27,081 ‫و تصمیم گرفتم که با اِلِنا هافلین چیکار کنم 1561 01:47:27,214 --> 01:47:29,317 ‫- چه تصمیمی گرفتی ؟ ‫- اون عضو جدید گروهمون میشه 1562 01:47:29,449 --> 01:47:30,885 ‫خوبه ، ممنون باز 1563 01:47:31,018 --> 01:47:32,386 ‫خوبه ، ممنون باز 1564 01:47:32,520 --> 01:47:33,921 ‫ممنونم از تماست 1565 01:47:34,055 --> 01:47:35,389 ‫ممنونم از تماست 1566 01:47:37,224 --> 01:47:40,294 ‫- تو کالیفرنیا چیکار میکنید ؟ ‫- تا حالا از هواپیما پریدی ؟ 1567 01:47:40,428 --> 01:47:42,797 ‫من زیاد اهل ارتفاع نیستم ... 1568 01:47:42,930 --> 01:47:44,799 ‫- با کوسه ها شنا کردی ؟ ‫- هی ، تویی 1569 01:47:44,932 --> 01:47:46,466 ‫چقدر میتونی نفست رو نگه داری ؟ 1570 01:47:46,600 --> 01:47:48,468 ‫کوسه ها ؟ ، زیاد نه 1571 01:47:48,602 --> 01:47:49,937 ‫- سلام ‫- سلام 1572 01:47:50,071 --> 01:47:51,906 ‫چه اتفاقی برات افتاده ؟ 1573 01:47:52,039 --> 01:47:54,275 ‫صبر کن ببینم ، شما همدیگرو میشناسید ؟ 1574 01:47:54,408 --> 01:47:56,344 ‫- آره ، داشتم ساندویچ میخوردم که ... ‫- آره 1575 01:47:56,476 --> 01:47:58,779 ‫- اومدم داخل ، و تو بهم ... ‫- فسفر دادم 1576 01:47:58,913 --> 01:48:00,514 ‫ماده ی شیمیایی مورد علاقمه 1577 01:48:00,648 --> 01:48:03,017 ‫- چون تو ... ‫- دقیقا ... 1578 01:48:03,150 --> 01:48:06,153 ‫تو ... ؟ 1579 01:48:06,287 --> 01:48:08,589 ‫تو اونکارو کردی ؟ 1580 01:48:08,723 --> 01:48:10,858 ‫آره 1581 01:48:10,992 --> 01:48:14,028 ‫فکر کنم آخرش به سزای عملش رسید 1582 01:48:14,161 --> 01:48:17,031 ‫این یه شوخیه ؟ ‫واسه همین کشتیش ؟ 1583 01:48:17,164 --> 01:48:21,702 ‫داری واسه این پسر خوشتیب خود شیرینی میکنی ؟ 1584 01:48:21,836 --> 01:48:24,038 ‫- البته که نه ‫- منظورم اینه ، کاره دیگه 1585 01:48:24,171 --> 01:48:26,407 ‫این کاریه که میکنی 1586 01:48:26,540 --> 01:48:28,576 ‫خُب اگه بخوام باهات در ارتباط باشم 1587 01:48:28,709 --> 01:48:32,046 ‫- چجوری پیدات کنم ؟ ‫- نگران نباش ، من پیدات میکنم 1588 01:48:39,387 --> 01:48:40,988 ‫تو اون کارو کردی ؟ 1589 01:48:42,456 --> 01:48:44,325 ‫آره 1590 01:48:44,458 --> 01:48:45,926 ‫اِلِنا هافلین 1591 01:48:46,060 --> 01:48:47,595 ‫کِلی گَرِت 1592 01:48:47,728 --> 01:48:49,330 ‫به آژانس تاونسند خوش اومدی 1593 01:49:02,743 --> 01:49:04,945 ‫تو دور آخر یکم بلندش کردی 1594 01:49:05,079 --> 01:49:07,214 ‫باید بهش اعتماد داشته باشی ‫دوباره انجامش بده 1595 01:49:20,795 --> 01:49:22,930 ‫دستا بالا ، نترس 1596 01:49:23,064 --> 01:49:24,398 ‫از میان دردهات مبارزه کن 1597 01:49:24,533 --> 01:49:25,733 ‫تمرکز کن 1598 01:49:25,866 --> 01:49:27,768 ‫سعی کن این دفعه 90 ثانیه دووم بیاری 1599 01:49:37,578 --> 01:49:45,602 ‫باید سیم هارو درست ببرید وگرنه منفجر میشه 1600 01:49:50,724 --> 01:49:52,561 ‫آفرین که نمُردی هافلین 1601 01:49:52,693 --> 01:49:54,695 ‫بقیه اینجارو تمیز کنید و دوباره شروع کنید 1602 01:50:00,034 --> 01:50:03,404 ‫هافلین ، بیدار شو ، بریم ‫10 ثانیه تا پرش مونده 1603 01:50:03,538 --> 01:50:05,372 ‫- همه بلند شید ‫- باشه 1604 01:50:05,507 --> 01:50:08,242 ‫من اصلا هم نترسیدم ، بریم 1605 01:50:08,375 --> 01:50:10,211 ‫خدایا مراقبون باش امروز 1606 01:50:10,344 --> 01:50:11,979 ‫منو فرشته ی آسمانی نکن 1607 01:50:12,113 --> 01:50:14,648 ‫کل زندگیم واسه این لحظه تمرین میکردم 1608 01:50:14,782 --> 01:50:18,452 ‫خیلی خُب گروه ، آخرین چالشمون 1609 01:50:18,587 --> 01:50:22,289 ‫روث بدجر گینزبرک این کارو در سال ۹۹ انجام داد 1610 01:50:22,423 --> 01:50:24,191 ‫اونم یه فرشته بود ؟ 1611 01:50:24,325 --> 01:50:25,993 ‫فراموش کنید چی گفتم 1612 01:50:26,127 --> 01:50:27,628 ‫بیاین انجامش بدیم 1613 01:50:27,761 --> 01:50:29,997 ‫با عشق بپرید 1614 01:50:30,131 --> 01:50:32,800 ‫برو کلوئی ، برو 1615 01:50:35,604 --> 01:50:37,872 ‫از اونجا بیرون بیاید ، بپرید 1616 01:50:41,175 --> 01:50:43,512 ‫فکر میکنی داری کجا میری ؟ 1617 01:50:43,644 --> 01:50:45,547 ‫تو باید این هواپیما رو فرود بیاری هافلین 1618 01:50:45,679 --> 01:50:47,448 ‫امیدوارم رو زمین بتونم ببینمت 1619 01:50:47,582 --> 01:50:50,484 ‫واقعا امیدوارم 1620 01:50:50,619 --> 01:50:52,119 ‫بعدا میبینمت 1621 01:51:00,161 --> 01:51:01,228 ‫لعنتی 1622 01:51:01,362 --> 01:51:03,164 ‫لعنتی ، باشه ، باشه 1623 01:51:03,297 --> 01:51:04,566 ‫خدای من 1624 01:51:04,698 --> 01:51:06,066 ‫باشه 1625 01:51:07,368 --> 01:51:09,803 ‫- دلم براش تنگ میشه ‫- آره ، آره 1626 01:51:09,937 --> 01:51:11,739 ‫خودشه عزیزم ، پایینش بیار 1627 01:51:12,840 --> 01:51:15,009 ‫- آره ، آره ، آره ‫- آره 1628 01:51:16,343 --> 01:51:18,412 ‫آره 1629 01:51:22,716 --> 01:51:24,885 ‫- اونجاست ‫- آره 1630 01:51:25,019 --> 01:51:26,621 ‫- کارت عالی بود ‫- انجامش دادی 1631 01:51:28,088 --> 01:51:29,290 ‫ممنون که اومدید 1632 01:51:29,423 --> 01:51:30,659 ‫- البته که انجامش دادی ‫- فرودش اوردم 1633 01:51:30,791 --> 01:51:31,959 ‫رفیق ، ما نگران نبودیم 1634 01:51:32,092 --> 01:51:33,160 ‫- یکم نگران بودیم ‫- میدونم 1635 01:51:33,294 --> 01:51:34,862 ‫بذار نفسِت رو بو کنم 1636 01:51:34,995 --> 01:51:36,531 ‫بالا نیاورده 1637 01:51:36,665 --> 01:51:38,132 ‫ خدای من 1638 01:51:38,265 --> 01:51:39,466 ‫آره 1639 01:52:34,955 --> 01:52:38,593 ‫باشه ، صندلی رو امضا کن تا رسمی بشی ‫اصلا دربارش فکر نکن 1640 01:52:38,727 --> 01:52:40,995 ‫بریم بالا ، پیک ، پیک ، پیک 1641 01:52:41,128 --> 01:52:42,496 ‫لطفا لطفا لطفا ‫آره 1642 01:52:42,631 --> 01:52:44,198 ‫تمرینات رو پشت سر گذاشتی 1643 01:52:44,331 --> 01:52:46,233 ‫باشه ، من خیلی دل شوره دارم بچه ها 1644 01:52:46,367 --> 01:52:47,468 ‫- خدای من ‫- بفرما 1645 01:52:47,602 --> 01:52:49,970 ‫- مشروب ، واقعا نیازش دارم ‫- کمک میکنه 1646 01:52:51,305 --> 01:52:53,140 ‫باشه 1647 01:52:53,274 --> 01:52:54,341 ‫خودشه 1648 01:52:54,475 --> 01:52:56,176 ‫آماده ای ؟ بشین رو صندلی 1649 01:52:56,310 --> 01:52:58,479 ‫- بریم ‫- باشه ، باشه 1650 01:52:58,613 --> 01:53:00,481 ‫خدای من ، من میخوام اینجام باشه 1651 01:53:00,615 --> 01:53:03,183 ‫جای خوبیه ؟ ‫فکر نکنم زیاد درد داشته باشه 1652 01:53:03,317 --> 01:53:05,754 ‫- خیلی هم خوبه ‫- از 1 تا 10 1653 01:53:05,886 --> 01:53:07,354 ‫فکر میکنید چقدر درد داشته باشه ؟ ‫راستشو بگید 1654 01:53:07,488 --> 01:53:09,123 ‫- فقط بهم بگید ‫- من دیگه دردی حس نمیکنم 1655 01:53:09,256 --> 01:53:11,125 ‫کمتر از گلوله خوردن و بیشتر از سوراخ کردن گوش 1656 01:53:11,258 --> 01:53:13,460 ‫عالیه ، اصلا نفهمیدم چطور ممکنه باشه ، ممنون 1657 01:53:13,595 --> 01:53:16,096 ‫صبح بخیر فرشته ها - ‫صبح بخیر چارلی - 1658 01:53:16,230 --> 01:53:17,965 ‫مبارکه ، النا 1659 01:53:18,098 --> 01:53:19,366 ‫ممنون چارلی 1660 01:53:19,501 --> 01:53:21,835 ‫خیلی خُب من آماده ام اگه تو آماده باشی 1661 01:53:23,971 --> 01:53:26,508 ‫البته که آمادم ‫بال هامو بهم بده 1661 01:53:27,971 --> 01:53:39,508 « تـرجمـه ازسینا اِن وی » sina_n_v 1661 01:53:40,971 --> 01:53:55,508 ‫‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best