1 00:00:00,850 --> 00:00:09,150 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:01:03,473 --> 00:01:11,706 ترجمه از میلاد طاهرخانی و میـکائـیل .:: #MK, M.i.l.a.d ::. 3 00:02:12,757 --> 00:02:15,635 بابا ! بابا ! بابا 4 00:02:15,718 --> 00:02:18,429 می‌سوزه 5 00:02:19,097 --> 00:02:21,015 بابا ، نه 6 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 ایلای؟ 7 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 ایلای؟ 8 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 حالت خوبـه؟ 9 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 دوباره همون خوابو دیدم 10 00:02:41,744 --> 00:02:43,955 همونی که فکر می‌کردی توش درمان شدی؟ 11 00:02:45,748 --> 00:02:46,749 آره 12 00:02:47,834 --> 00:02:50,837 ،به زودی درمان می‌شی عزیزم بخاطر همینـه که داریم این‌کارا رو می‌کنیم 13 00:02:51,754 --> 00:02:53,882 فقط یه بار دیگه باید بزنیم به جاده، باشه؟ 14 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 قول میدی؟ - قول میدم - 15 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 قبل از غروب آفتاب می‌رسیم اونجا 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 منظورم بابت درمان شدنمـه 17 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 از صمیم قلب قول میدم 18 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 می‌دونی که دوستت دارم ، آره؟ 19 00:03:13,526 --> 00:03:14,777 می‌دونم 20 00:04:05,453 --> 00:04:07,413 تراکنش این کارتتم ناموفقـه 21 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 چی شده؟ 22 00:04:08,581 --> 00:04:09,749 ناموفقـه 23 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 تمام پولم همینـه 24 00:04:21,427 --> 00:04:24,389 سه نفر واسه دوشب؟ می‌شه 240 دلار 25 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 ما فقط یه شب موندیم 26 00:04:26,681 --> 00:04:31,481 «قانون ساعت تخلیه‌ی اتاق» مسافرانی که بعد از ساعت 9 اتاق را تخلیه می‌کنند» «باید هزینه‌ی یک شب دیگر را هم پرداخت کنند 27 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 ساعت قشنگی داری 28 00:04:36,985 --> 00:04:39,362 بیاید بریم ، روز خیلی گرمیـه 29 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 ما حاضریم 30 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 بیا عزیزم 31 00:04:49,497 --> 00:04:51,749 پشمام حاجی ، این پسره رو ببین 32 00:04:51,833 --> 00:04:54,043 این دیگه چه کوفتیـه؟ 33 00:04:54,794 --> 00:04:56,921 هیوستون ، یه مشکلی اینجا داریم 34 00:04:57,839 --> 00:05:00,758 ،هی بچه فضایی اهل کدوم سیاره‌ای؟ اورانوس؟ 35 00:05:00,842 --> 00:05:02,593 اورانوس 36 00:05:03,886 --> 00:05:05,805 ایلای 37 00:05:06,723 --> 00:05:09,517 بیا اینجا عزیزم ، منم 38 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 چیزی نیست 39 00:05:12,645 --> 00:05:15,064 .مامان ، مامان، پاره شده ...مامان 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 پاره شده ، نوار چسب رو بیار 41 00:05:17,400 --> 00:05:20,194 چیزی نیست ، حواسم بهش هست - الأن از هوش میره - 42 00:05:21,779 --> 00:05:23,740 ایلای ، چیزی نیست ، حواسم هست 43 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 نفس بکش ، ایلای 44 00:05:26,075 --> 00:05:28,870 متأسفم - ایلای ، آروم باش ، به خودت فشار نیار - 45 00:05:28,953 --> 00:05:32,707 ،نفس بکش ، عزیزم ایلای منو ببین ، من اینجام 46 00:05:35,084 --> 00:05:38,421 ،واقعاً زورتون زیاده آشغالا که یه بچه‌ی مریضو اذیت می‌کنید 47 00:05:38,504 --> 00:05:41,049 .به اونا نگاه کن اینجا فقط من و توئیم ، باشه؟ 48 00:05:41,799 --> 00:05:45,678 ،میگم به اونا نگاه نکن منو ببین ، باشه؟ نفس بکش 49 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 برید یکم بزرگ بشید - نفس بکش عزیزم - 50 00:05:47,847 --> 00:05:50,350 می‌تونی بویِ اون کیک تولدی که تازه از اجاق دراومده رو حس کنی؟ 51 00:05:51,184 --> 00:05:53,353 خیلی‌خب ، نفستو بده تو. بوش رو حس می‌کنی؟ 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,898 ،اون شمع‌ها رو فوت کن لباتو غنچه کن 53 00:05:57,482 --> 00:05:59,400 همینـه، آفرین 54 00:06:00,109 --> 00:06:02,528 چندتا شمع دیگه هنور مونده. فوت‌شون کن 55 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 خوبـه 56 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 حالا یه آرزو کن 57 00:06:15,750 --> 00:06:17,377 چه آرزویی کردی؟ 58 00:06:19,003 --> 00:06:21,214 اینکه ای‌کاش می‌تونستم بزنم دخلشونو بیارم 59 00:06:24,008 --> 00:06:25,134 یه آرزویِ دیگه بکن 60 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 اینکه دکتر هورن بتونه منو درمان کنه 61 00:06:35,269 --> 00:06:36,854 بهتر نیست راه بیفتیم؟ 62 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 پاشو - بعداً می‌بینیمت، رفیق - 63 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 برو فضا - آره - 64 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 !خدافظ 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 تُف توش 66 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 !عوضی 67 00:07:26,863 --> 00:07:30,366 آشغال به درد نخور - ماشین اوراقیت هیچوقت اینطوری نشده بود - 68 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 منظورم ماشین نبود، منظورم تو بودی 69 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 پاول 70 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 چیـه؟ اون می‌دونه دارم شوخی می‌کنم 71 00:07:39,208 --> 00:07:43,220 ولی خب ما باید توی خرج‌هامون صرفه‌جویی می‌کردیم تا بتونیم تو رو پیش این دکتره ببریم رفیق 72 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 می‌دونم 73 00:07:45,214 --> 00:07:48,926 خب ، دکتره لیاقتش رو داره که تا قرونِ آخرشو بگیره 74 00:07:49,010 --> 00:07:52,221 چون معجزه می‌کنه ، درستـه؟ 75 00:07:56,809 --> 00:07:59,979 می‌خوای ورقم رو نشونم بدی یا نـه؟ 76 00:08:01,355 --> 00:08:02,356 ...این 77 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 ورق توئـه؟ 78 00:08:06,027 --> 00:08:07,236 آره ، این ورق منـه 79 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 چطوری این‌کارو کردی؟ 80 00:08:09,989 --> 00:08:13,034 این ورق تو نیست. تو فقط داری بهم دروغ می‌گی تا حالمو بهتر کنی 81 00:08:13,117 --> 00:08:17,038 ،آروم باش. من بهت دروغ نمی‌گم عزیزم درسته پاول؟ 82 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 اون فقط نگرانـه - می‌دونم - 83 00:08:24,295 --> 00:08:25,546 دلم واسه واشنگتن تنگ شده 84 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 اینجا جائیه که قراره بمونیم؟ 85 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 آره رفیق - آره - 86 00:09:07,630 --> 00:09:08,881 فقط برای یه مدت کم 87 00:09:29,201 --> 00:09:30,786 وسایلتو بیار ، بیا بریم 88 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 زنگ در کجاست؟ 89 00:09:50,715 --> 00:09:51,757 نمی‌دونم 90 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 ،خوش اومدید خانواده‌ی میلر بنده دکتر هورن هستم 91 00:10:03,978 --> 00:10:06,814 ،برای محافظت از سلامتِ خانه 92 00:10:06,897 --> 00:10:11,485 اتاق ضدعفونی تنها راه ورود و خروج‌مونـه 93 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 ایلای، امکانش هست اول خودت تنهایی وارد بشی؟ 94 00:10:15,698 --> 00:10:16,991 ما پشت سرت ميايم 95 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 چیزی نیست - از پسش بر میای - 96 00:10:46,729 --> 00:10:49,065 دست‌هاتو ببر بالا لطفاً 97 00:11:21,472 --> 00:11:23,683 سلام ایلای. من دکتر هورنم 98 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 سلام 99 00:11:34,777 --> 00:11:35,778 رز 100 00:11:37,238 --> 00:11:38,114 پاول 101 00:11:38,197 --> 00:11:40,741 خوشحالم که بالأخره حضوری می‌بینمتون - دکتر هورن - 102 00:11:41,575 --> 00:11:44,954 این‌ها پرستارهای من هستن. باربارا و مریسلا - از دیدنتون خوشحالم - 103 00:11:45,037 --> 00:11:46,330 راحت اینجا رو پیدا کردید؟ 104 00:11:46,414 --> 00:11:48,833 سلام خانم و آقای میلر - لطفاً منو رز صدا کنید - 105 00:11:48,916 --> 00:11:51,836 ،خیلی خوشحالیم که اینجا مهمونِ مائید پیش آدم مطمئنی هستین 106 00:11:51,919 --> 00:11:53,462 می‌دونم - اینجا خیلی قشنگـه - 107 00:11:53,546 --> 00:11:55,923 به عقیده‌ی من انزوا برای روح انسان مفیده 108 00:11:56,632 --> 00:11:57,842 عذر می‌خوام 109 00:12:03,305 --> 00:12:05,015 حالا می‌تونی لباستو در بیاری 110 00:12:05,891 --> 00:12:06,891 جات امنـه 111 00:12:07,309 --> 00:12:09,770 اگه اینجا آلودگی داشته باشه چی؟ - آلودگی‌ای در کار نیست - 112 00:12:10,646 --> 00:12:11,981 اینجا خونه‌ی تمیزیـه 113 00:12:17,987 --> 00:12:20,322 یه‌کوچولو خجالتیـه - نیاز به عجله نیست - 114 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 ،اول باید اعتماد به نفستو به دست بیاری می‌شه برید و چمدون‌های خانواده‌ی میلر رو بیارید؟ 115 00:12:23,909 --> 00:12:25,202 الساعه - حتماً - 116 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 ،لطفاً دنبالم بیاید اتاق‌تون رو نشونتون میدم 117 00:12:29,540 --> 00:12:32,793 چقدر طول می‌کشه؟ - روند درمان؟ در سه مرحله انجامش میدیم - 118 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 بهش میگن ، ژن درمانیِ ویروسی 119 00:12:35,045 --> 00:12:38,758 می‌دونی ، سیستم ایمنی بدن تو ...کلی ایمونوگلوبولین مضر تولید می‌کنه 120 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 بدنِ من حامل ژن فعال‌کننده‌ی بازترکیبی معیوبِ 1 و 2ـه 121 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 که می‌تونیم با استفاده از یه ویروس رمزگذاری شده اصلاحش کنیم 122 00:12:44,221 --> 00:12:46,807 واقعاً اطلاعات بالایی از بیماریت داری - مطالعه می‌کنم- 123 00:12:46,891 --> 00:12:50,227 ،رز و پاول ، اتاق شما توی این طبقه‌ست ولی اول باید بریم به اتاق ایلای 124 00:12:50,311 --> 00:12:51,771 نمی‌تونه پیش ما بخوابـه؟ 125 00:12:51,854 --> 00:12:55,399 متأسفانه ، بیماران ما برای تکمیل روند درمانشون باید توی اتاق خودشون باشن 126 00:12:55,483 --> 00:12:58,778 چند وقته که دکتری؟ - من 25 ساله که یه متخصص ایمونولوژیست‌ام - 127 00:12:58,861 --> 00:13:01,280 ولی سه سال پیش این خونه‌ی پاکیزه رو تأسیس کردم 128 00:13:01,363 --> 00:13:03,157 چندتا بیمار رو درمان کردی؟ 129 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 يه چندتايي میشن 130 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 و همه‌شون رو درمان کردی؟ 131 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 132 00:13:10,206 --> 00:13:11,874 میگم همه‌شون رو درمان کردی؟ 133 00:13:11,957 --> 00:13:15,878 ،ایلای ، می‌دونم که نگرانی ولی نیاز نیست باشی 134 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 من مداوات می‌کنم 135 00:13:21,634 --> 00:13:24,929 ،نگران این نباش این صدای سیستم تصفیه‌ی هواست 136 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 بعضی وقتا باعثِ لرزش لوله‌کشی قدیمی اینجا می‌شه 137 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 این یه خونه‌ی قدیمیـه 138 00:13:29,683 --> 00:13:33,521 خدا می‌دونه قبل از اینکه بخرمش چند وقت متروکه بوده. می‌شه بریم حالا؟ 139 00:13:35,689 --> 00:13:37,191 چی اون پائینـه؟ 140 00:13:37,274 --> 00:13:40,736 تمام قسمت‌های خونه برای داشتن فضای استریل مقاوم سازی نشده 141 00:13:41,612 --> 00:13:43,864 ولی نگران نباش ، خیلی خوب چفت و بست شدن 142 00:13:46,242 --> 00:13:47,409 می‌شه ادامه بدیم؟ 143 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 ایلای 144 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 این اتاقتـه ، ایلای 145 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 ،می‌دونم خیلی چیزا هست که باید بهش عادت کنی 146 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 ولی امیدوارم که به اینجا به عنوان یه مرکز پزشکی نگاه نکنی 147 00:14:31,412 --> 00:14:33,956 ،برای من مثل خونه‌ست و درحال حاضر ، خونه‌ی تو هم هست 148 00:14:37,084 --> 00:14:38,502 آبِ اینجا تمیزه؟ 149 00:14:43,132 --> 00:14:46,427 ،آبِ اینجا کاملاً تصفیه شده خالص تر از آب معدنیـه 150 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 احتمالاً از آخرین باری که دوش گرفتی خیلی می‌گذره 151 00:14:52,474 --> 00:14:54,268 می‌تونی به دکتر هورن اعتماد کنی ، عزیزم 152 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 نفس بکش 153 00:15:38,479 --> 00:15:39,647 مشکلی نداره اگه نفس بکشی 154 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 چیزی نیست 155 00:15:45,110 --> 00:15:46,153 همینـه 156 00:16:03,879 --> 00:16:05,005 مدت زیادی گذشته بود 157 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 دوستت دارم 158 00:16:09,051 --> 00:16:10,052 می‌دونم 159 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 160 00:16:51,593 --> 00:16:52,594 اینو از کجا گرفتی؟ 161 00:16:52,678 --> 00:16:55,389 ،لباسیه که وقتی برمی‌گردیم خونه می‌پوشتش ازش خوشت میاد؟ 162 00:16:59,101 --> 00:17:02,021 وقتی اون لباسو از تنش درآورد قیافشو دیدی؟ 163 00:17:03,188 --> 00:17:04,857 خیلی خوشحال بود 164 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 یادت میاد؟ 165 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 حس خوشحالی رو؟ 166 00:17:10,988 --> 00:17:13,615 فقط ذهنم خیلی درگیره - می‌دونم - 167 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 ولی این درمان جواب میده 168 00:17:19,038 --> 00:17:20,581 ،هرچیزی که آرزوش رو داشتیم 169 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 هرچیزی که براش دعا کردیم درست یه قدمی‌مونه 170 00:17:28,213 --> 00:17:29,465 قراره مداوا بشه 171 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 فقط باید ایمان داشته باشیم 172 00:17:34,344 --> 00:17:35,387 من دارم 173 00:17:36,722 --> 00:17:39,016 من همیشه مَرد با ایمانی بودم 174 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 سلام 175 00:18:30,901 --> 00:18:32,152 می‌خوای بیای داخل؟ 176 00:19:08,981 --> 00:19:09,982 ایلای؟ 177 00:19:15,946 --> 00:19:17,781 خدای من ، داری می‌لرزی 178 00:19:19,741 --> 00:19:21,451 می‌تونم امشب روی تخت‌تون بخوابم؟ 179 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 ،صبح بخیر ، ایلای حالت چطوره؟ 180 00:19:52,608 --> 00:19:55,360 خوبم - شنیدم که دیشب خوب نخوابیدی - 181 00:19:59,406 --> 00:20:01,491 یه چیزی توی اتاقم بود 182 00:20:01,575 --> 00:20:03,785 خب چی بود؟ - نمی‌دونم - 183 00:20:03,869 --> 00:20:07,414 مثل...یه نفس روی پنجره بود 184 00:20:09,333 --> 00:20:10,834 خواب بودی یا بیدار؟ 185 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 بیدار 186 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 فکر کنم 187 00:20:15,714 --> 00:20:19,259 کابوس‌ها از عوارض جانبی داروهایِ سرکوب‌گر سیستم ایمنی هستن 188 00:20:19,343 --> 00:20:22,596 ،من حتی بیمارهایی داشتم که دچار توهم شدن این کاملاً طبیعیـه 189 00:20:23,513 --> 00:20:24,932 می‌شه شروع کنیم؟ 190 00:20:44,993 --> 00:20:45,994 شما نمیاید؟ 191 00:20:48,747 --> 00:20:49,748 مامان؟ 192 00:20:49,831 --> 00:20:51,792 ما باید اینجا بمونیم، عزیزم 193 00:20:51,875 --> 00:20:54,169 از اینجا جُم نمی‌خوریم ، قول میدیم 194 00:20:59,341 --> 00:21:00,342 ایلای؟ 195 00:21:02,010 --> 00:21:03,428 چرا یه آرزو نمی‌کنی؟ 196 00:21:11,228 --> 00:21:12,354 چه آرزویی کردی؟ 197 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 که شجاع باشم 198 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 همین الأنشم هستی 199 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 از این طرف بیا 200 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 201 00:21:51,476 --> 00:21:52,644 اونجا وایسا 202 00:21:53,979 --> 00:21:55,063 اونجا وایسا 203 00:21:56,648 --> 00:21:57,816 دستا بالا 204 00:22:02,904 --> 00:22:06,199 شصت و شیش 205 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 دستاتو دراز کن 206 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 برگرد 207 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 صبرکن 208 00:22:19,546 --> 00:22:22,049 ،برگرد ایلای این طرفی وایسا 209 00:22:24,217 --> 00:22:25,761 چرا دارین ازم عکس می‌گیرین؟ 210 00:22:25,844 --> 00:22:27,763 آماده شو 211 00:22:28,305 --> 00:22:29,389 تو اهل کجایی؟ 212 00:22:31,975 --> 00:22:35,187 می‌دونی سر پسری که زیاد سؤال پرسید چه بلایی اومد؟ 213 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 به جواب‌هاش رسید؟ 214 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 همگی برید سرجاتون 215 00:23:11,431 --> 00:23:13,809 خب این بیماریت کی خودشو بروز داد، ایلای؟ 216 00:23:13,892 --> 00:23:15,268 تقریباً 4 سال پیش 217 00:23:16,395 --> 00:23:17,604 ولی الأن خیلی بدتر شده 218 00:23:18,688 --> 00:23:21,108 بیمارهای من همه‌شون مثل توئن 219 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 همگی با ضعف سیستم ایمنی مواجه بودن 220 00:23:23,693 --> 00:23:26,363 وضعیت‌شون تا حدودِ سن تو پایدار و بدون بروز علائم باقی مونده بود 221 00:23:28,573 --> 00:23:30,659 به نظر خودت چی حالتو بد می‌کنه؟ 222 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 سوزن 223 00:23:33,662 --> 00:23:34,704 خیلی چیزا 224 00:23:35,497 --> 00:23:37,541 ...هوا ، آب 225 00:23:39,918 --> 00:23:42,379 خاک - ممکنه دلیلش اینا باشه - 226 00:23:43,338 --> 00:23:44,923 ممکنم هست چیز دیگه‌ای باشه 227 00:23:45,757 --> 00:23:48,468 چون می‌دونی مشخصه‌یِ سندرم خود ایمنی چیـه؟ 228 00:23:52,305 --> 00:23:54,224 اینه که بدن با خودش در جدالـه ، درسته؟ 229 00:23:55,308 --> 00:23:56,810 ،در یه بدنِ سالم و طبیعی 230 00:23:56,893 --> 00:23:59,563 پادتن‌ها توسط سلول‌های بنیادی در مغز استخوان تولید می‌شن 231 00:24:00,105 --> 00:24:02,691 ولی توی بدن تو ، این ژن آسیب دیده 232 00:24:02,774 --> 00:24:06,736 پس من می‌خوام این ویروس علی الخصوص اصلاح شده رو به مغز استخوانت تزریق کنم 233 00:24:06,820 --> 00:24:11,408 این ویروس قراره ژنت رو بازسازی کنـه و باعثِ بازآوریِ تمام سیستم ایمنی بدنت بشه 234 00:24:11,491 --> 00:24:13,827 پوف! مثل یه ترفند جادویی 235 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 درسته؟ 236 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 تیغ جراحی 237 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 شیار سازِ استخوان 238 00:24:51,281 --> 00:24:53,575 خیلی‌خب ، ازت می‌خوام که از صد به عقب بشماری 239 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 ...صد 240 00:24:58,079 --> 00:24:59,122 ...نود و نه 241 00:25:01,958 --> 00:25:03,001 ...نود و هشت 242 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 همینجوری بشمار 243 00:25:07,339 --> 00:25:08,381 ...نود و هفت 244 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 ...نود و شیش 245 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 ...نود و پنج 246 00:25:16,848 --> 00:25:18,725 ...نود و چهار 247 00:25:19,976 --> 00:25:21,770 ...نود و سه 248 00:25:24,356 --> 00:25:26,691 ...نود و دو 249 00:25:33,490 --> 00:25:34,658 ...چی ، این چیـه 250 00:25:52,217 --> 00:25:55,387 دکتر هورن؟ دکتر هورن ، بذار برم 251 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 نمی‌تونم این‌کارو بکنم ، ایلای 252 00:25:56,638 --> 00:25:59,432 دکتر هورن ، داره می‌سوزه 253 00:25:59,516 --> 00:26:02,894 اثر داروئـه - نه، نه، واقعاً داره می‌سوزه - 254 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 به این معنیه که داره نتیجه میده 255 00:26:18,451 --> 00:26:20,078 !نـه 256 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 257 00:28:30,709 --> 00:28:31,960 258 00:28:32,043 --> 00:28:34,170 259 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 نباید این‌کارو می‌کردم 260 00:28:36,881 --> 00:28:40,218 اونم وقتی که می‌دونم مریضی و اینا - از کجا می‌دونی من مریضم؟ - 261 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 خب چون اونجایی دیگه 262 00:28:43,179 --> 00:28:44,639 اونجا جاییه که آدمایی مثل تو می‌مونن 263 00:28:44,723 --> 00:28:46,975 میگن انگار که یه جورایی به دنیا حساسیت دارید ، آره؟ 264 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 آره ، به گمونم یه همچین چیزیـه 265 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 خب ، پس تا حالا این بیرون نبودی؟ 266 00:28:52,397 --> 00:28:55,650 چرا بودم ، منظورم اینه که مادر زادی اینجوری نبودم 267 00:28:55,734 --> 00:28:57,736 مامانم می‌گفت سر من زایمان سختی داشته 268 00:28:57,819 --> 00:29:02,574 ،وقتی حامله بودم خیلی مریض‌احوال بود ...منظورم اینه که وقتی سرم حامله بود، ولی 269 00:29:02,657 --> 00:29:05,785 ...تا همین اواخر حالم خوب بود - واسه همه داستان زندگیتو تعریف می‌کنی؟ - 270 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 271 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 تو بامزه‌ای، اسم من هیلیـه 272 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 همین نزدیکیا زندگی می‌کنم 273 00:29:13,293 --> 00:29:15,462 اسم منم ایلایـه - چی چیـه؟ - 274 00:29:15,545 --> 00:29:18,089 ایلای ، اسمم ایلایـه 275 00:29:20,800 --> 00:29:23,762 ،نه ، ازش خوشم نمیاد می‌خوام یه چیز دیگه صدات کنم 276 00:29:24,637 --> 00:29:27,432 تو چه فازی هستی؟ به چه کاری علاقه داری؟ 277 00:29:27,515 --> 00:29:30,477 از جادو خوشم میاد...تردستی با ورق 278 00:29:31,394 --> 00:29:33,605 !تردستی با ورق؟ عجب 279 00:29:33,980 --> 00:29:36,274 نه ، نه ، نگاه کن 280 00:29:38,401 --> 00:29:39,402 یه لحظه وایسا 281 00:29:41,029 --> 00:29:42,030 282 00:29:43,323 --> 00:29:46,058 ببین. یه ورق انتخاب کن ، هر ورقی که خواستی 283 00:29:47,744 --> 00:29:49,954 ...خب بیام یه ورق انتخاب کنم 284 00:29:50,038 --> 00:29:53,416 و بعدش چی؟ می‌خوای حدس بزنی که ورقی که انتخاب کردم کدوم بوده؟ 285 00:29:54,959 --> 00:29:57,420 می‌خوای یه تردستی واقعی ببینی؟ 286 00:29:59,506 --> 00:30:02,217 من می‌تونم این شاخه رو با قدرت ذهنم آتیش بزنم 287 00:30:03,843 --> 00:30:05,428 باور نمی‌کنی؟ نگاه کن 288 00:30:10,433 --> 00:30:12,143 از آتیش می‌ترسی؟ 289 00:30:12,227 --> 00:30:14,979 نه 290 00:30:17,106 --> 00:30:20,610 ،منم قبلاً از آتیش می‌ترسیدم واسه همین یاد گرفتم که چطور کنترلش کنم 291 00:30:22,779 --> 00:30:23,947 خب کبریتت کجاست؟ 292 00:30:25,406 --> 00:30:26,658 کدوم کبریت؟ 293 00:30:26,741 --> 00:30:29,369 بیخیال بابا. وقتی برگشتی داشتی یه کلکی پیاده می‌کردی 294 00:30:29,452 --> 00:30:31,371 توی دستت قایمش کردی و حواسم رو پرت کردی 295 00:30:31,454 --> 00:30:33,665 یه شعبه‌باز ماهر هیچوقت اسرار کارشو فاش نمی‌کنه 296 00:30:33,748 --> 00:30:35,208 یالا دیگه ، بهم بگو 297 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 اگه بگم دیگه چه مزه‌ای داره؟ 298 00:30:37,126 --> 00:30:39,671 بعضی چیزا رو باید خودت بفهمی 299 00:30:41,172 --> 00:30:42,257 بگذریم ، باید برم 300 00:30:43,049 --> 00:30:44,217 صبر کن 301 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 می‌تونم از پدر مادرم بپرسم که می‌تونی بیای داخل یا نه 302 00:30:48,346 --> 00:30:50,765 بیام اونجا؟ نه، ممنون 303 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 چرا نمیای؟ 304 00:30:55,311 --> 00:30:57,856 ...ببین ، نمی‌خوام که بترسونمت ، ولی 305 00:30:58,606 --> 00:31:02,318 یه‌جای کار این خونه می‌لنگه 306 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 منو می‌ترسونه 307 00:31:05,530 --> 00:31:07,532 راستش ، من اصلاً قرار نبود بیام اینجا 308 00:31:08,533 --> 00:31:11,744 زنی که اینجا رو می‌چرخونه از من خوشش نمیاد 309 00:31:12,579 --> 00:31:15,623 منم ازش خوشم نمیاد، اون ... دغلبازه 310 00:31:16,291 --> 00:31:17,333 دغلباز؟ 311 00:31:18,751 --> 00:31:20,753 اگه دهن باز نکنی به نفعتـه 312 00:31:23,214 --> 00:31:24,849 بعداً می‌بینمت ، هودینی [ هری هودینی ، شعبده باز معروف ] 313 00:32:44,212 --> 00:32:45,546 داری چیکار می‌کنی؟ 314 00:32:46,589 --> 00:32:49,217 نمی‌تونی همینجوری تک و تنها اینجا وِل بچرخی 315 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 اینو دوباره بکن تو دستت 316 00:33:01,604 --> 00:33:03,147 اون کجا رفت؟ 317 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 کی؟ 318 00:33:10,113 --> 00:33:11,114 ...خدای عزیز 319 00:33:12,198 --> 00:33:14,993 ما بابت تمامی نعماتی که بر ما ارزانی داشتی سپاسگزاریم 320 00:33:15,785 --> 00:33:19,247 و همچنین بابتِ این وقتی که می‌تونیم ...به عنوان یک خانواده دور هم سپری کنیم 321 00:33:20,790 --> 00:33:24,544 و خصوصاً بخاطر اینکه دکتر هورن رو سر راه ما قرار دادی متشکریم 322 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 به نام عیسی مسیح، آمین 323 00:33:26,504 --> 00:33:27,505 آمین 324 00:33:37,682 --> 00:33:39,308 چیزی ذهنتو مشغول کرده ، عزیزم؟ 325 00:33:39,392 --> 00:33:41,310 چون سرش داد زدم ناراحتـه 326 00:33:42,395 --> 00:33:45,035 ازش عذرخواهی کردم، ولی باید شلنگ سِرُمش رو بزنه به دستش 327 00:33:45,064 --> 00:33:47,400 اون حرفمو باور نمی‌کنه که من یه نفرو توی راهرو دیدم 328 00:33:47,483 --> 00:33:50,570 یه بچه‌ی دیگه هم توی این خونه هست - احتمالاً یکی از پرستارها بوده - 329 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 !پرستار نبود 330 00:33:53,281 --> 00:33:54,824 ایلای 331 00:33:54,907 --> 00:33:56,409 عزیزم 332 00:33:56,492 --> 00:33:57,577 آروم باش ، خب؟ 333 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 آروم باش 334 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 یه بیمار دیگه بود 335 00:34:02,331 --> 00:34:04,542 عزیزم ، منم ترسیدم 336 00:34:04,625 --> 00:34:07,670 جدی میگم. منم گاهی‌اوقات از مکان‌ها و آدمای جدید می‌ترسم 337 00:34:07,754 --> 00:34:10,840 ولی برای تو ، حتماً خیلی طاقت‌فرساست 338 00:34:12,175 --> 00:34:13,676 برای ذهن و بدنت 339 00:34:14,594 --> 00:34:18,681 ولی هیچکس دیگه‌ای غیر از ما اینجا نیست. قول میدم 340 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 بیا ، خودم می‌زنمش 341 00:34:33,988 --> 00:34:35,073 درسته 342 00:34:35,865 --> 00:34:36,866 غذاتو بخور 343 00:34:42,371 --> 00:34:45,208 شبیه عنـه - طعمشم عنـه - 344 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 می‌دونستم 345 00:35:06,562 --> 00:35:09,273 «برای نتایح بهتر در تاریکی تمرین شود» 346 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 تو کی هستی؟ 347 00:36:40,975 --> 00:36:42,475 «ایلای» 348 00:36:50,414 --> 00:36:51,714 «دروغ» 349 00:37:15,900 --> 00:37:16,901 350 00:37:39,715 --> 00:37:43,594 !نه ، نه ، نه ، نه 351 00:37:49,058 --> 00:37:50,726 !ایلای ، ایلای !به من گوش بده 352 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 !نه 353 00:37:52,311 --> 00:37:54,146 بابایی‌ام 354 00:37:54,855 --> 00:37:57,400 عزیزم - هی ، به من گوش کن - 355 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 !پاول ، یه کاری بکن 356 00:37:59,610 --> 00:38:02,363 چیکار کنم؟ - !نه ، نه ، نه - 357 00:38:02,446 --> 00:38:04,198 نفس بکش ، نفس بکش 358 00:38:04,282 --> 00:38:07,702 ،نفس بکش ، فقط نفس بکش ، نفس بکش ...نفس بکش، نفس بکش 359 00:38:24,552 --> 00:38:26,429 اثر داروهاشـه 360 00:38:27,388 --> 00:38:30,141 شاید بتونید دوز داروهاشو ...پائین بیارید و اینا 361 00:38:30,224 --> 00:38:32,435 ...منظورم اینه که ، اگر داره توهم می‌زنه 362 00:38:32,518 --> 00:38:34,496 ما همه‌چیزمون رو بخاطر این قضیه به خطر انداختیم - می‌دونم - 363 00:38:34,520 --> 00:38:35,396 همه‌چیزو 364 00:38:35,479 --> 00:38:38,065 اون وحشت کرده بود ، پاول - باشه ، ولی بذار اون کارشو بکنه - 365 00:38:38,149 --> 00:38:40,568 من نمی‌خوام این قضیه رو خوب جلوه بدم 366 00:38:40,651 --> 00:38:43,863 کاری که ما اینجا می‌کنیم برای بدن ایلای سنگینـه 367 00:38:43,946 --> 00:38:46,449 ،و بعضی از علائم بیماریش 368 00:38:46,532 --> 00:38:47,992 قراره وخیم تر بشه 369 00:38:48,075 --> 00:38:49,995 ولی ما باید روال تجویز داروها رو حفظ کنیم 370 00:38:50,036 --> 00:38:52,413 مخصوصاً با وجود عمل دومش 371 00:38:52,496 --> 00:38:53,789 چرا؟ منظورتون چیـه؟ 372 00:38:54,999 --> 00:38:57,418 حال ایلای قبل از مداوا شدنش قراره بدتر بشـه 373 00:39:08,971 --> 00:39:09,972 374 00:39:12,141 --> 00:39:13,434 قوی باش ، عزیزم 375 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 ما همینجائیم 376 00:39:40,711 --> 00:39:43,839 خبرای خوب دارم ایلای. ما شبو کامل روی سلول‌های بنیادی تو کار کردیم 377 00:39:43,923 --> 00:39:46,801 و می‌تونم تأئید کنیم که ویروس ژن درمانیت 378 00:39:46,884 --> 00:39:48,677 داره دگرگونی رو اصلاح می‌کنه 379 00:39:52,223 --> 00:39:55,101 .قراره یه کوچولو بسوزه .با شمارش سه 380 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 ...یک ، دو 381 00:40:02,608 --> 00:40:04,443 قبل از اینکه بفهمی تموم شده 382 00:40:04,527 --> 00:40:06,195 آروم باش - می‌سوزه - 383 00:40:06,278 --> 00:40:08,114 !درد داره 384 00:40:10,449 --> 00:40:13,368 !می‌سوزه 385 00:40:13,619 --> 00:40:16,455 نفس بکش. این عمل باید انجام بشه 386 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 متأسفانه ، ویروسی که قراره بیماریت رو درمان کنـه 387 00:40:24,505 --> 00:40:26,674 نمی‌تونه از سد خونی‌مغزیت عبور کنه 388 00:40:26,757 --> 00:40:28,150 برای همین باید به داخلش نفوذ کنیم 389 00:40:28,926 --> 00:40:30,010 دریل 390 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 آروم باش 391 00:40:32,304 --> 00:40:34,765 استرس فقط علائمت رو وخیم‌تر می‌کنه 392 00:40:44,024 --> 00:40:47,987 حالت خوب می‌شه، خوب میشی 393 00:40:48,070 --> 00:40:50,072 عیسی‌مسیح، مراقب پسرم باش 394 00:40:51,907 --> 00:40:53,993 به اون قدرتی ببخش که از پسش بر بیاد 395 00:40:54,702 --> 00:40:56,996 واقعاً فکر می‌کنی دعا کردن کمک‌مون می‌کنه؟ 396 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 حالش چطوره؟ - بدنش امروز یکم واکنش نشون داده - 397 00:41:05,963 --> 00:41:07,339 واکنش؟ 398 00:41:07,423 --> 00:41:08,924 آره، این یه چیز کاملاً عادیه 399 00:41:09,008 --> 00:41:12,511 بدنش سلول‌های جدید رو مثل هر پیوندی پس میزنه ، باشه؟ 400 00:41:12,595 --> 00:41:13,595 می‌تونم ببینمش؟ 401 00:41:15,389 --> 00:41:16,807 بعد از اینکه یکم استراحت کرد 402 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 ممنون 403 00:41:33,532 --> 00:41:35,242 ...دکتر هورن ، بهم گقت که چقدر قوی بودی 404 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 بهش میاد آدم دغلبازی باشه - دغلباز؟ - 405 00:41:37,369 --> 00:41:38,370 چی؟ 406 00:41:39,872 --> 00:41:43,542 به نظرم داره حالمو بدتر می‌کنه - نه اینطور نیست ، ایلای. بخاطر اثر داروهاست - 407 00:41:43,626 --> 00:41:46,670 ،من می‌دونم چی دیدم مامان و بخاطر اثر داروها نیست 408 00:41:46,754 --> 00:41:49,006 و حتی اگرم بوده باشه ، چرا حس می‌کنم حالم بدتر شده؟ 409 00:41:49,089 --> 00:41:50,633 چون داره نتیجه میده 410 00:41:52,510 --> 00:41:56,013 ،سلول‌های نگهبانت دارن با بیماریت مبارزه می‌کنن .باعث می‌شه ناخوش‌احوال بشی 411 00:41:57,973 --> 00:41:59,016 می‌خوام از اینجا برم 412 00:42:00,392 --> 00:42:01,727 می‌خوای بری؟ 413 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 خیلی خب 414 00:42:04,688 --> 00:42:06,815 بیاید برید ، یالا 415 00:42:07,650 --> 00:42:09,151 حرف دکتر اینه که حالت داره بهتر می‌شه 416 00:42:10,736 --> 00:42:14,865 ،می‌خوای بری و تا آخر عمر بیمار بمونی یا می‌خوای بمونی و مداوا بشی؟ 417 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 تصمیمت چیـه؟ 418 00:42:20,704 --> 00:42:22,039 بمونم و مداوا بشم 419 00:42:55,489 --> 00:42:56,490 کی اونجاست؟ 420 00:43:44,496 --> 00:43:45,998 این واقعی نیست 421 00:43:46,081 --> 00:43:49,043 ایلای - این واقعی نیست ، این واقعی نیست - 422 00:44:04,850 --> 00:44:06,060 !بذارید بیام بیرون 423 00:44:06,894 --> 00:44:08,812 !خواهش می‌کنم 424 00:44:20,074 --> 00:44:21,659 !نـه 425 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 !نه. خواهش می‌کنم، بس کن 426 00:44:27,581 --> 00:44:30,376 !مامان! مامان ، بابا ، کمک 427 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 تو چیکار کردی؟ 428 00:45:37,693 --> 00:45:39,153 !کار من نبود 429 00:45:39,236 --> 00:45:41,780 ایلای ، تو درست جلوی در کمد ایستاده بودی 430 00:45:41,864 --> 00:45:44,825 چون توش قایم شده بودم - با اون خُرده شیشه‌ها؟ - 431 00:45:44,908 --> 00:45:46,493 روی پنجره‌ی اتاقمم اونو نوشتن 432 00:45:46,577 --> 00:45:49,204 اسمتو؟ - «نه ، نوشتن «دروغ - 433 00:45:49,288 --> 00:45:51,039 ممکن بود به خودت صدمه بزنی ، عزیزم 434 00:45:51,999 --> 00:45:56,336 ایلای ، هیچکدوم از بیمارهای من تا حالا به دیدنِ ارواح اشاره نکرده بودن 435 00:45:58,630 --> 00:46:02,426 !نه. هیچکس حرف منو باور نمی‌کنه 436 00:46:17,399 --> 00:46:19,610 آها ، پس الأن تصمیم گرفتی بیای 437 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 438 00:46:22,863 --> 00:46:24,072 توی دردسر انداختمت؟ 439 00:46:28,786 --> 00:46:29,912 به نظر داغونی 440 00:46:30,829 --> 00:46:32,372 حالمم داغونـه 441 00:46:33,749 --> 00:46:34,749 چی شد مگه؟ 442 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 بهت میگم ، ولی قول بده نخندی 443 00:46:39,379 --> 00:46:40,380 فقط بگو 444 00:46:45,177 --> 00:46:46,595 به نظرم این خونه تسخیر شده 445 00:46:48,138 --> 00:46:49,723 به گمونم یه اتفاق بد اینجا افتاده 446 00:46:49,807 --> 00:46:53,393 عالیـه. حالا حتی تو هم فکری می‌کنی من دیوونه‌ام 447 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 نه ، من فکر نمی‌کنم که دیوونه‌ای 448 00:46:55,646 --> 00:46:56,814 پس چرا خندیدی؟ 449 00:46:58,398 --> 00:47:01,944 چون پِری ، همون بچه‌ای که ،قبل از تو اینجا اومده بود 450 00:47:02,027 --> 00:47:03,237 همین حرفا رو می‌زد 451 00:47:06,532 --> 00:47:08,325 جدی؟ - آره - 452 00:47:08,408 --> 00:47:10,536 خب ، من به اندازه‌ای که با تو حرف می‌زنم با اون حرف نزدم 453 00:47:10,619 --> 00:47:12,830 ولی، اونم می‌گفت که‌ ارواح رو می‌دیده 454 00:47:13,831 --> 00:47:17,084 دکتر هورن گفت ، که هیچکدوم از بیمارهاش تا حالا ارواح رو ندیدن 455 00:47:17,167 --> 00:47:18,335 و تو حرفشو باور می‌کنی؟ 456 00:47:20,671 --> 00:47:22,222 مامان بابام گفتن که بهش اعتماد کنم 457 00:47:22,840 --> 00:47:25,759 و مطمئنم پدر و مادرت همیشه بهت حقیقت رو میگن 458 00:47:27,845 --> 00:47:30,848 پری می‌گفت هرچقدر بیشتر اونجا می‌موند واضح‌تر ارواح رو می‌دید 459 00:47:30,931 --> 00:47:32,558 و اینو به دکتر هورن هم گفت 460 00:47:33,225 --> 00:47:36,144 خب، اون چی گفت؟ - نمی‌دونم - 461 00:47:36,895 --> 00:47:38,730 گفت که قراره عمل سوم رو انجام بده 462 00:47:40,482 --> 00:47:42,484 و این آخرین باری بود که من اونو دیدم 463 00:47:47,322 --> 00:47:50,409 بايد از اينجا برم بيرون - پس لباس محافظت رو بپوش و برو - 464 00:47:50,492 --> 00:47:53,787 نمی‌تونم. من بدون پدر و مادرم اون بیرون زنده نمی‌مونم 465 00:48:01,086 --> 00:48:02,170 یه لحظه همینجا بمون 466 00:48:24,860 --> 00:48:26,236 467 00:48:30,157 --> 00:48:31,575 نه 468 00:48:31,658 --> 00:48:33,493 نه! بذار برم 469 00:48:37,164 --> 00:48:38,332 نه 470 00:48:54,473 --> 00:48:57,142 نه! ولم کن 471 00:48:57,684 --> 00:48:59,895 نه! بذار برم 472 00:49:09,655 --> 00:49:11,531 نه. نه. نه 473 00:49:12,491 --> 00:49:14,743 بذارید برم! بذارید برم 474 00:49:20,332 --> 00:49:22,751 نه. نه. نه 475 00:49:24,670 --> 00:49:26,964 نه. نه، وایسا 476 00:49:28,298 --> 00:49:29,298 نه 477 00:49:48,235 --> 00:49:49,528 ایلای، نفس بکش 478 00:49:50,529 --> 00:49:52,155 ایلای، نفس بکش 479 00:49:52,239 --> 00:49:53,240 نفس بکش 480 00:49:53,323 --> 00:49:54,408 نفس بکش - ایلای؟ - 481 00:49:55,450 --> 00:49:56,451 ایلای؟ 482 00:49:57,077 --> 00:49:58,120 چي شده؟ 483 00:49:58,203 --> 00:50:01,331 صداي جيغ شنيدم داشت سعی می‌کرد از خونه بره 484 00:50:01,873 --> 00:50:03,458 اونا در رو باز کردن 485 00:50:04,710 --> 00:50:05,836 هالدول، 20 سی‌سی 486 00:50:05,919 --> 00:50:07,963 فکر کردم گفتی اینجا امنه 487 00:50:08,046 --> 00:50:10,173 باید یه اتصالی کوتاه بوده باشه 488 00:50:11,883 --> 00:50:13,135 تو درمورد ارواح می‌دونی 489 00:50:13,218 --> 00:50:14,761 ایلای، باید تمومش کنی 490 00:50:14,845 --> 00:50:15,887 بجنب، بجنب 491 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 من راجب پری می‌دونم 492 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 پری کیه؟ 493 00:50:21,476 --> 00:50:23,770 نمی‌دونم از چی حرف میزنی - دروغ میگی - 494 00:50:23,854 --> 00:50:24,896 پری کیه؟ 495 00:50:26,189 --> 00:50:29,067 دروغ میگی! تو یه دروغگویی 496 00:50:30,110 --> 00:50:31,987 یکی بهم بگه واقعا اینجا چه خبره 497 00:50:32,070 --> 00:50:35,323 ایلای، من اینجام نگام کن. من اینجام 498 00:50:35,407 --> 00:50:37,284 باشه؟ نفس بکش. نفس بکش 499 00:50:37,367 --> 00:50:38,285 بیا آرزو کنیم 500 00:50:38,368 --> 00:50:40,245 نمی‌خوام آرزو کنم 501 00:50:50,338 --> 00:50:51,339 مامان؟ 502 00:51:00,474 --> 00:51:01,475 ...اون 503 00:51:07,022 --> 00:51:10,233 فقط... معالجه رو قبول نمی‌کنه 504 00:51:14,654 --> 00:51:18,408 اون قبولش نمی‌کنه. نه، نمی‌کنه 505 00:51:20,243 --> 00:51:23,330 فکر کنم باید برای تصمیم گیری آماده بشیم باید همین الان انجامش بدیم 506 00:51:25,665 --> 00:51:27,334 اون معالجه رو قبول نمی‌کنه 507 00:51:27,417 --> 00:51:29,461 پس توی این مرحله چاره‌ی دیگه‌ای نیست 508 00:51:29,544 --> 00:51:30,879 آره 509 00:51:32,881 --> 00:51:37,094 داشتم می‌گفتم باورم نمیشه که واقعا می‌خواسته بره 510 00:51:39,221 --> 00:51:41,765 آخرین درمان اونجور که امیدوار بودم خوب پیش نرفت 511 00:51:41,848 --> 00:51:44,101 مغز ایلای داره با سرم مبارزه می‌کنه 512 00:51:44,893 --> 00:51:47,270 برای همین اون خیلی مریضه و هذیان میگه 513 00:51:48,313 --> 00:51:50,148 می‌خوام دیازپام تجویز کنم 514 00:51:50,232 --> 00:51:52,359 تا بتونه تا طلوع آفتاب استراحت کنه 515 00:51:52,442 --> 00:51:55,237 و بعد ما عمل آخر رو شروع می‌کنیم 516 00:51:57,072 --> 00:51:58,156 وایسا 517 00:51:59,282 --> 00:52:01,535 فکر کنم بهتره من کسی باشم که اونو بهش میده 518 00:52:04,079 --> 00:52:05,914 اون دارو رو از دست من بهتر قبول می‌کنه 519 00:52:36,027 --> 00:52:37,612 من دیوونه نیستم، مامان 520 00:52:39,114 --> 00:52:40,574 می‌دونم دیوونه نیستی 521 00:52:42,701 --> 00:52:43,910 ولی بابا فکر می‌کنه دیوونه‌ام 522 00:52:44,744 --> 00:52:46,413 نه، همچین فکری نمی‌کنه 523 00:52:47,622 --> 00:52:49,583 همچین فکری نمی‌کنه - چرا، می‌کنه - 524 00:52:51,835 --> 00:52:53,920 اون یه جوری نگاه می‌کنه که انگار حرفمو باور نمی‌کنه 525 00:52:55,338 --> 00:52:58,091 یعنی همینجوری که تو الان داری به من نگاه می‌کنی؟ 526 00:53:03,513 --> 00:53:05,182 می‌دونی، این براش سخته 527 00:53:05,974 --> 00:53:07,601 که تو رو توی این وضعیت ببینه 528 00:53:09,311 --> 00:53:11,354 اون بود که دکتر هورن رو پیدا کرد 529 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 اون همه‌جا رو دنبال یه دکتر گشت تا بهت کمک کنه 530 00:53:14,774 --> 00:53:16,359 اگه فکر می‌کردیم که نمی‌تونی بهتر بشی 531 00:53:16,443 --> 00:53:19,070 و یه زندگی عادی داشته باشی هیچوقت اینجا نمی‌آوردیمت 532 00:53:22,908 --> 00:53:24,326 ولی گفتی حرفمو باور می‌کنی 533 00:53:24,409 --> 00:53:27,495 باور می‌کنم ...باور می‌کنم که یه چیزایی دیدی. فقط 534 00:53:28,872 --> 00:53:31,625 فقط باورم نمیشه چیزایی که دیدی واقعی باشن 535 00:53:37,505 --> 00:53:38,506 هی 536 00:53:39,716 --> 00:53:40,717 بهم اعتماد كن 537 00:53:41,426 --> 00:53:43,887 تاثیرهایی که دارو می‌تونه روی ذهن داشته باشه رو می‌دونم 538 00:53:43,970 --> 00:53:46,723 تو یه چیزایی می‌بینی و قسم می‌خوری که واقعی بودن 539 00:53:46,806 --> 00:53:47,891 ولی نیستن 540 00:53:51,436 --> 00:53:53,480 می‌دونم که این وضعیت چقدر برات سخته 541 00:53:55,982 --> 00:53:57,400 ولی ديگه تقريبا تمومه 542 00:53:58,068 --> 00:53:59,986 فقط باید یه کمی بخوابی 543 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 اون دیگه چیه؟ - چی؟ - 544 00:54:06,409 --> 00:54:07,410 چیه؟ 545 00:54:09,829 --> 00:54:12,958 من اونقدرها مثل بعضیا توی تردستی خوب نیستم 546 00:54:14,584 --> 00:54:15,585 بیا 547 00:54:18,838 --> 00:54:21,466 این چیه؟ - چیزیه که بهت کمک می‌کنه بخوابی - 548 00:54:32,602 --> 00:54:33,603 دهنت رو نشونم بده 549 00:54:36,856 --> 00:54:38,233 خوبه 550 00:54:40,944 --> 00:54:41,945 بیا بغلم 551 00:54:44,698 --> 00:54:46,783 می‌دونی که دوست دارم، مگه نه؟ 552 00:54:47,659 --> 00:54:48,660 آره می‌دونم 553 00:54:59,713 --> 00:55:01,506 سه-یک-هفت 554 00:55:01,589 --> 00:55:02,590 چی؟ 555 00:55:06,011 --> 00:55:07,012 خیله‌خب، دراز بکش 556 00:55:14,144 --> 00:55:15,186 خواب‌های خوب ببینی 557 00:56:22,253 --> 00:56:23,338 هیلی 558 00:56:31,096 --> 00:56:32,597 عوضی 559 00:56:33,932 --> 00:56:35,141 هنوز زنده‌ای، هان؟ 560 00:56:35,225 --> 00:56:40,271 گوش کن. پری هیچوقت نگفته که روح‌ها می‌خواستن بهش صدمه بزنن یا کمکش کنن؟ 561 00:56:40,438 --> 00:56:41,981 نگفته. چطور؟ 562 00:56:42,482 --> 00:56:44,859 چون اونا سعی کردن که منو از خونه بکشن بیرون 563 00:56:44,943 --> 00:56:48,530 و مطمئن نیستم که می‌خواستن منو بکشن یا اینکه منو ببرن بیرون 564 00:56:48,613 --> 00:56:51,157 یه جورایی صدات شبیه اینه که اونا می‌خواستن بکشنت 565 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 چرا فکر می‌کنی غیر از اینه؟ 566 00:57:00,083 --> 00:57:01,083 دروغ"؟" 567 00:57:01,292 --> 00:57:04,587 اونا اینو نوشتن. روی پنجره و در کمدم 568 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 ...ولی اگه وارونه‌اش کنی 569 00:57:09,968 --> 00:57:12,387 سه-یک-هفت. این یعنی چی؟ 570 00:57:12,470 --> 00:57:15,098 این چیزیه که اونا تمام مدت می‌خواستن بهم بگن 571 00:57:16,057 --> 00:57:19,060 مثل یه کد رمز برای یه در مخفی 572 00:57:19,144 --> 00:57:20,562 من هرگز نگفتم یه دره 573 00:57:22,272 --> 00:57:23,940 اون نگاه شکاکانه رو تحویلم نده 574 00:57:24,023 --> 00:57:26,109 فقط اولین چیزی بود که به ذهنم رسید 575 00:57:26,192 --> 00:57:27,861 تو هم که روح نیستی، هستی؟ 576 00:57:28,778 --> 00:57:32,157 الان چجور دارویی بهت دادن؟ من شبیه روحم؟ 577 00:57:34,367 --> 00:57:35,869 فکر کنم این رمز یه در 578 00:57:36,536 --> 00:57:37,536 توی بخش پزشکیه 579 00:57:37,579 --> 00:57:39,080 چی اونجاس؟ - جواب‌ها - 580 00:57:39,164 --> 00:57:40,832 جواب چی؟ - که چرا دروغ میگه - 581 00:57:42,250 --> 00:57:43,835 واقعا مي‌خواي انجامش بدي؟ 582 00:57:43,918 --> 00:57:45,128 اگه مچت رو بگیرن چی؟ 583 00:57:47,964 --> 00:57:49,299 همه باید بخوابن 584 00:57:50,800 --> 00:57:51,801 درسته؟ 585 00:59:56,175 --> 00:59:57,844 دروغ 586 01:00:41,929 --> 01:00:44,223 تو و دکتر هورن راجب چی حرف میزدین؟ 587 01:00:45,558 --> 01:00:46,559 چی؟ 588 01:00:47,518 --> 01:00:49,687 تو و دکتر هورن راجب چی حرف میزدین؟ 589 01:00:50,897 --> 01:00:52,231 قبل از اينکه بيام 590 01:00:57,278 --> 01:00:58,279 بگو 591 01:00:59,822 --> 01:01:02,700 فقط داشتیم از اینکه باید برای همه‌ی احتمالات 592 01:01:03,618 --> 01:01:05,161 آماده بشیم حرف میزدیم 593 01:01:05,870 --> 01:01:07,914 همه‌ی احتمالات؟ منظورت چیه؟ 594 01:01:19,592 --> 01:01:22,679 ببین، اون گفت که تو هر عملی 595 01:01:23,846 --> 01:01:25,306 خطرات ذاتی‌ای وجود داره 596 01:01:27,433 --> 01:01:29,811 اون به آخرین درمان واکنش بدی نشون داد 597 01:01:32,605 --> 01:01:36,359 و برای هر فرصتی که ممکنه ...حالش خوب بشه، این 598 01:01:40,321 --> 01:01:42,323 چی؟ - این احتمال وجود داره که خوب نشه - 599 01:01:46,661 --> 01:01:47,662 اون اینو گفت؟ 600 01:01:48,830 --> 01:01:49,872 آره همینو گفت 601 01:01:51,207 --> 01:01:53,251 فکر می‌کنه این کار جواب نمیده؟ 602 01:01:57,922 --> 01:01:59,424 سردرنمیارم 603 01:02:00,383 --> 01:02:04,220 اون همه مریضاش رو درمان کرده این چیزیه که تو بهم گفتی 604 01:02:07,974 --> 01:02:09,392 منم همین رو به ایلای گفتم 605 01:02:18,192 --> 01:02:19,569 چرا بهم دروغ گفتی؟ 606 01:02:21,904 --> 01:02:23,823 چرا راجب این قضیه بهم دروغ گفتی؟ 607 01:02:25,324 --> 01:02:28,035 فقط می‌خواستم کاری که برای ایلای بهتره رو انجام بدم 608 01:02:29,120 --> 01:02:32,498 می‌دونستی که این احتمال همیشه وجود داره، رز 609 01:02:32,582 --> 01:02:34,208 جونش در خطره؟ 610 01:02:36,502 --> 01:02:37,545 آره؟ 611 01:02:44,969 --> 01:02:46,846 چطور جرات مي‌کني؟ 612 01:02:46,929 --> 01:02:47,930 چطور جرات می‌کنم؟ 613 01:02:48,014 --> 01:02:50,057 من ميرم - !چطور جرات می‌کنم؟ - 614 01:02:50,141 --> 01:02:52,727 اونم با خودم می‌برم - بعد از کاری که کردی؟ - 615 01:02:53,394 --> 01:02:55,480 این تو بودی که می‌خواستی هرچیزی رو امتحان کنی 616 01:02:57,857 --> 01:02:59,692 و حالا داری میزنی زیرش 617 01:02:59,776 --> 01:03:03,070 ما یه فرصت برای انجام کار درست داشتیم 618 01:03:03,154 --> 01:03:05,198 رز. رز 619 01:03:24,425 --> 01:03:27,929 ایلای 620 01:04:12,640 --> 01:04:14,600 پری. درمان 1 621 01:04:18,688 --> 01:04:20,022 درمان 2 622 01:04:22,692 --> 01:04:23,776 درمان 3 623 01:04:28,781 --> 01:04:31,117 اگنِس. درمان 1 624 01:04:33,244 --> 01:04:34,370 درمان 2 625 01:04:36,581 --> 01:04:38,040 درمان 3 626 01:04:40,543 --> 01:04:42,461 لوسیوس. درمان 1 627 01:04:44,005 --> 01:04:45,339 درمان 2 628 01:04:47,091 --> 01:04:48,509 درمان 3 629 01:05:32,303 --> 01:05:34,931 مامان! بابا، ما بايد بريم 630 01:05:55,159 --> 01:05:56,720 يه نفس بکش، رز 631 01:05:56,744 --> 01:05:57,995 در رو باز کن 632 01:05:58,079 --> 01:05:59,205 این در رو باز کن 633 01:06:01,582 --> 01:06:04,418 من میرم، و اونم با خودم می‌برم 634 01:06:04,502 --> 01:06:07,505 کجا می‌خوای بری؟ - هرجایی. هرچقدر که ممکنه دورتر - 635 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 و اونو توی یه قفس شیشه‌ی دور از جهان نگه داری؟ 636 01:06:10,633 --> 01:06:13,761 اين چه جور زندگيه؟ - زندگی‌ای که دوسش داشت - 637 01:06:16,764 --> 01:06:20,518 عشق تمام دنیا هم نمی‌تونه اونو از شرایطی که توشه محافظت کنه 638 01:06:21,102 --> 01:06:25,189 خودت اینو می‌دونی. با چشمای خودت دیدی که چقدر می‌تونه وضعیتش بد بشه 639 01:06:25,272 --> 01:06:28,609 حالش وخیم‌تر میشه و اون موقع، دیگه کار از کار می‌گذره 640 01:06:31,404 --> 01:06:33,447 اون بیرون، چیزی جز درد و رنج وجود نداره 641 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 تو اینجا هم برای اون فقط درد و رنج وجود داره 642 01:06:35,992 --> 01:06:39,245 تو اینجا، هنوز یه فرصت هست - واقعا؟ - 643 01:06:41,414 --> 01:06:43,416 می‌خوام بدونم که می‌تونی نجاتش بدی 644 01:06:45,501 --> 01:06:47,503 وقتيکه تو کنارمي، می‌تونم، رز 645 01:06:54,885 --> 01:06:55,928 مامان 646 01:07:11,736 --> 01:07:13,320 باید دیشب اومده باشه داخل 647 01:07:14,488 --> 01:07:18,034 بابا. بابا. مامان کجاس؟ ما باید همین الان بریم 648 01:07:18,117 --> 01:07:20,619 تا یه دقیقه دیگه برمی‌گرده - نه - 649 01:07:20,703 --> 01:07:22,496 نه، ما باید همین الان بریم 650 01:07:22,580 --> 01:07:24,582 بابا، قضيه اونه. قضیه دکتر هورن‌ـه 651 01:07:25,541 --> 01:07:27,126 پرونده‌هاش رو دیدم 652 01:07:27,209 --> 01:07:29,879 هیچکدوم از مریضاش نتونستن از عمل سوم جون سالم به در ببرن 653 01:07:29,962 --> 01:07:31,881 بابا، همه‌شون مردن 654 01:07:37,344 --> 01:07:39,013 علفزار قدیمی رو یادته؟ 655 01:07:40,890 --> 01:07:43,934 همونی که برانسون رو وقتی فقط یه توله بود می‌بردیم اونجا 656 01:07:46,103 --> 01:07:51,358 دیشب، خواب دیدم که داشتیم توی علفزار قدیمی توپ بازی میکردیم 657 01:07:52,610 --> 01:07:55,613 و برانسون توپ رو تعقیب می‌کرد اون بهش حمله می‌کرد 658 01:07:55,696 --> 01:07:57,198 یادته چطوری این کارو می‌کرد؟ 659 01:07:58,240 --> 01:07:59,241 بابا 660 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 داري منو مي‌ترسوني 661 01:08:04,830 --> 01:08:06,123 نه، نه، نه. بیا اینجا 662 01:08:11,087 --> 01:08:13,714 تو خیلی دوست داشتنی هستی، ایلای 663 01:08:14,882 --> 01:08:16,217 خودت اینو می‌دونی 664 01:08:18,302 --> 01:08:20,930 بعضی وقتا بهت حسودی می‌کنم اونجوری که مامانت 665 01:08:22,098 --> 01:08:24,892 میگه، " می‌دونی که ...دوست دارم، مگه نه؟" و تو هم میگی 666 01:08:25,684 --> 01:08:26,852 آره می‌دونم 667 01:08:29,188 --> 01:08:30,773 انگار که برات هيچ ارزشي نداره 668 01:08:33,609 --> 01:08:37,196 اونجوری که میگی، خوشحالم مي‌کنه انگار که برات هيچ ارزشي نداره 669 01:08:38,489 --> 01:08:40,407 عشق طبیعیه 670 01:08:40,491 --> 01:08:42,451 فقط توی ذهنت هیچ جای شکی نیست 671 01:08:44,578 --> 01:08:45,579 ایلای 672 01:08:46,580 --> 01:08:49,625 بخاطر همه‌ی اینا 673 01:08:50,793 --> 01:08:52,002 خیلی متاسفم 674 01:08:55,506 --> 01:08:56,549 بیا بغلم 675 01:08:59,885 --> 01:09:01,345 676 01:09:02,721 --> 01:09:03,764 چرا این كارو كردي؟ 677 01:09:05,099 --> 01:09:08,602 ببریدش اتاق معاینه 678 01:09:09,270 --> 01:09:11,605 ولم کنید! اون شما رو شستشوی مغزی داده 679 01:09:12,398 --> 01:09:16,569 مامان! بابا! باید حرفمو باور کنید من پرونده‌ها رو دیدم 680 01:09:16,652 --> 01:09:17,862 681 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 ولم کنید - اين به نفع خودته - 682 01:09:21,532 --> 01:09:25,035 نه! نه، اون منو میکشه 683 01:09:25,119 --> 01:09:26,829 همون‌جور که بقیه رو کشت 684 01:09:26,912 --> 01:09:29,665 ولم کنید - چرا آرام‌بخش اثر نمی‌کنه؟ - 685 01:09:29,748 --> 01:09:33,419 مامان! مامان، خواهش می‌کنم، باید حرفمو باور کنی 686 01:09:33,502 --> 01:09:35,379 ...اون همه‌ی مریضاش رو 687 01:09:37,464 --> 01:09:38,674 688 01:09:42,052 --> 01:09:43,554 689 01:09:44,513 --> 01:09:45,556 ایلای 690 01:09:45,639 --> 01:09:47,808 ایلای! وایسا 691 01:09:54,607 --> 01:09:56,734 ایلای - اون جا به جاشون کرده - 692 01:09:56,817 --> 01:09:58,819 اون مي‌دونست که من فهميدم - آروم باش - 693 01:09:58,903 --> 01:10:00,696 تو بیمارات رو کشتی، مگه نه؟ 694 01:10:01,447 --> 01:10:04,742 روشون آزمایش کردی و بعدم کشتی‌شون 695 01:10:04,825 --> 01:10:08,120 ولی اونا هنوز اینجان هنوزم اینجا توی این خونه‌ان 696 01:10:08,204 --> 01:10:09,747 ایلای، یه نفس بکش - برو عقب - 697 01:10:09,830 --> 01:10:12,124 تو مریض‌تر از اونی هستی که متوجه بشی - از من دور شو - 698 01:10:12,208 --> 01:10:13,334 برید عقب، با همه‌تون هستم 699 01:10:14,752 --> 01:10:18,047 فکر می‌کردم می‌خوان بهم صدمه بزنن ولی اونا هرگز به کسی صدمه نمیزنن 700 01:10:18,130 --> 01:10:20,466 تمام مدت تو بودي - ایلای، یه نفس بکش - 701 01:10:43,614 --> 01:10:45,908 ایلای، ما فقط می‌خوایم بهت کمک کنیم 702 01:10:46,867 --> 01:10:48,827 در رو باز کن 703 01:10:48,911 --> 01:10:50,454 ایلای - ایلای - 704 01:10:51,413 --> 01:10:54,208 خیله‌خب، از یه راه دیگه وارد میشیم همراهم بیاید 705 01:12:20,753 --> 01:12:22,880 ...مامان، بابا، حق با من بود. اینجا 706 01:12:24,631 --> 01:12:27,384 دارین چیکار می‌کنین؟ دارین چیکار می‌کنین؟ بزارید بیام بیرون 707 01:12:27,468 --> 01:12:30,179 بزارید بیام بیرون. نمی‌تونم نفس بکشم - نمی‌تونی اونو اونجا ول کنی - 708 01:12:30,262 --> 01:12:31,305 نمی‌تونم نفس بکشم 709 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 ما مجبوریم - نه - 710 01:12:34,224 --> 01:12:35,559 اون می‌دونه 711 01:12:58,290 --> 01:13:00,667 ایلای 712 01:13:13,931 --> 01:13:15,015 می‌تونم نفس بکشم 713 01:13:19,186 --> 01:13:20,729 می‌تونم نفس بکشم 714 01:13:20,813 --> 01:13:21,813 می‌تونم نفس بکشم 715 01:13:31,281 --> 01:13:34,410 مامان! مامان، بابا، من مریض نیستم 716 01:13:34,493 --> 01:13:35,744 می‌تونم نفس بکشم 717 01:13:40,707 --> 01:13:42,626 چرا بهم گفتین مریضم؟ 718 01:13:45,003 --> 01:13:47,047 چرا بهم گفتین قراره بمیرم؟ 719 01:13:48,715 --> 01:13:51,343 بزارید بیام بیرون! بزارید بیام بیرون 720 01:13:53,637 --> 01:13:56,432 خواهش می‌کنم، مامان، بزار بیام بیرون - رز - 721 01:13:56,515 --> 01:13:58,058 بزارید بیام بیرون 722 01:13:58,725 --> 01:13:59,726 رز 723 01:14:01,437 --> 01:14:03,522 می‌دونم که اون بیداره، ولی دیگه تقريبا آماده‌ايم 724 01:14:03,605 --> 01:14:06,042 بايد ببينمش - ...کاش می‌تونستی، اگر شروع کنیم - 725 01:14:06,066 --> 01:14:07,109 ازت اجازه نگرفتم 726 01:14:16,243 --> 01:14:17,244 ایلای 727 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 ایلای، صدامو می‌شنوی؟ 728 01:14:23,292 --> 01:14:25,002 متاسفم که بهت دروغ گفتم 729 01:14:27,045 --> 01:14:29,798 تو هرگز به محیط بیرون حساسیت نداشتی 730 01:14:29,882 --> 01:14:33,260 ولی من مجبور بودم کاری کنم که باوری کنی تا ازت محافظت کنم 731 01:14:35,179 --> 01:14:37,014 از تو دربرابر دنیا محافظت کنم 732 01:14:45,481 --> 01:14:47,733 می‌دونم که این باید خیلی گیج کننده 733 01:14:48,775 --> 01:14:50,068 ...و ترسناک باشه 734 01:14:51,111 --> 01:14:53,489 ولی هیچکس نمی‌خواد بهت صدمه بزنه، عزیزم 735 01:14:54,364 --> 01:14:56,408 و هیچکدوم اینا تقصیر تو نیست 736 01:14:59,369 --> 01:15:00,454 تقصیر منه 737 01:15:04,082 --> 01:15:07,711 ولی، عزیزم، باید این آخرین عمل رو هم پشت سر بزاری 738 01:15:07,794 --> 01:15:11,381 و بعدش قول میدم همه‌چی رو توضیح بدم 739 01:15:14,301 --> 01:15:15,302 ایلای 740 01:15:17,054 --> 01:15:18,055 ایلای 741 01:15:20,599 --> 01:15:21,600 ایلای 742 01:15:22,601 --> 01:15:23,685 743 01:15:34,071 --> 01:15:36,031 اون ایلای بود - ایلای - 744 01:15:36,198 --> 01:15:37,741 ایلای! نه 745 01:15:39,535 --> 01:15:41,119 ایلای 746 01:15:41,203 --> 01:15:42,329 747 01:15:57,719 --> 01:15:59,638 ایلای 748 01:15:59,721 --> 01:16:00,973 این در رو باز کن 749 01:16:02,140 --> 01:16:03,475 در رو باز کن 750 01:16:04,685 --> 01:16:06,937 چی شده؟ - اونا بهم دروغ گفتن - 751 01:16:08,564 --> 01:16:09,898 من مریض نیستم 752 01:16:11,775 --> 01:16:13,068 مي‌خوان منو بُکشن 753 01:16:34,506 --> 01:16:38,218 این در رو باز کن! متوجه نيستي که چه اتفاقي داره ميفته 754 01:16:39,469 --> 01:16:41,513 نمی‌تونم انجامش بدم - چرا، می‌تونی - 755 01:16:41,597 --> 01:16:43,557 تو خیلی قوی‌تر از بقیه هستی 756 01:16:43,640 --> 01:16:46,643 ایلای! این در رو باز کن 757 01:16:52,149 --> 01:16:53,317 از چیزی نترس 758 01:16:53,400 --> 01:16:54,401 نه 759 01:16:55,193 --> 01:16:56,236 از چیزی نترس، ایلای 760 01:16:56,320 --> 01:16:58,447 نه - از چیزی نترس - 761 01:16:58,530 --> 01:17:01,908 تو - اونا کسایین که می‌ترسن - 762 01:17:01,992 --> 01:17:04,536 نه! نه! نه 763 01:17:32,773 --> 01:17:33,857 764 01:17:40,364 --> 01:17:42,407 نه! ولم کنید 765 01:17:47,996 --> 01:17:49,373 نه - لباسش رو دربیارین - 766 01:17:49,456 --> 01:17:51,083 نه - لباسش رو دربیارین - 767 01:17:55,337 --> 01:17:57,923 نه! بابا 768 01:17:58,006 --> 01:18:00,425 چرا این کارو می‌کنی؟ نه 769 01:18:01,885 --> 01:18:04,262 نه! نه! نه 770 01:18:06,390 --> 01:18:07,391 چیکار می‌کنی؟ 771 01:18:10,602 --> 01:18:13,313 رز، چیکار می‌کنی؟ 772 01:18:14,231 --> 01:18:15,273 حق با اون بود 773 01:18:17,025 --> 01:18:18,694 اون می‌خواد ایلای رو بکشه 774 01:18:19,736 --> 01:18:21,822 جنازه بچه‌ها رو دیدم 775 01:18:22,781 --> 01:18:24,574 اون پایین دفن‌شون کرده 776 01:18:26,993 --> 01:18:28,453 هیچکدومشون رو نجات نداده 777 01:18:30,247 --> 01:18:32,499 چرا بهم گفتی می‌تونی نجاتش بدی؟ 778 01:18:33,250 --> 01:18:34,876 چون می‌تونم 779 01:18:34,960 --> 01:18:37,587 فکر کردم می‌تونم ایلای رو درمان کنم خدا می‌دونه که می‌خواستم درمانش کنم 780 01:18:37,671 --> 01:18:40,966 اگه انقدر قوی نبود ژن درمانی جواب می‌داد 781 01:18:41,049 --> 01:18:44,636 وضعیت اون خیلی وخیمه ولی هنوزم میشه نجاتش داد 782 01:18:44,720 --> 01:18:48,849 مامان، اون از چی حرف میزنه؟ مامان - برید عقب! برید عقب - 783 01:18:50,183 --> 01:18:51,601 دست به پسرم نزنید 784 01:18:52,352 --> 01:18:53,937 باید اونو از اینجا ببریم بیرون 785 01:18:54,020 --> 01:18:56,523 اون نمی‌تونه از اینجا بره. خودتم اینو می‌دونی نه با شرایطی که داره 786 01:18:56,606 --> 01:18:59,568 من از اینجا می‌برمت بیرون، عزیزم ما ديگه ميريم 787 01:18:59,693 --> 01:19:01,319 ...عزیزم، اینو 788 01:19:02,362 --> 01:19:04,781 دستتو بکش - رز. رز - 789 01:19:06,158 --> 01:19:07,367 بزار بهت کمک کنم 790 01:19:08,744 --> 01:19:10,384 باید بهم کمک کنی اونو از اینجا ببریم بیرون 791 01:19:12,205 --> 01:19:13,540 بهت کمک می‌کنم 792 01:19:13,623 --> 01:19:14,791 قول میدی؟ - آره - 793 01:19:16,001 --> 01:19:17,169 لطفا، بازش کن 794 01:19:22,883 --> 01:19:23,884 اونو نجات بده 795 01:19:27,763 --> 01:19:29,097 پاول 796 01:19:29,181 --> 01:19:30,682 پاول، داری چیکار می‌کنی؟ - نه - 797 01:19:31,224 --> 01:19:34,227 من می‌تونم روحش رو نجات بدم - نه. داری چیکار می‌کنی؟ - 798 01:19:34,311 --> 01:19:36,188 اون می‌خواد ایلای رو بکشه - نه - 799 01:19:36,271 --> 01:19:37,773 نه - نه - 800 01:19:37,856 --> 01:19:39,983 ولم کن! نه، ولم کن 801 01:19:40,066 --> 01:19:41,066 نه - بابا - 802 01:19:41,902 --> 01:19:43,653 رز - بابا - 803 01:19:43,737 --> 01:19:45,739 داری چیکار می‌کنی؟ 804 01:19:45,822 --> 01:19:48,408 بابا! بابا، چرا این کارو می‌کنی؟ 805 01:19:49,117 --> 01:19:50,619 نه! نه 806 01:19:53,497 --> 01:19:54,539 ...ایلای 807 01:19:55,707 --> 01:19:58,335 تو با عشق و امید به اینجا آورده شدی 808 01:19:58,418 --> 01:19:59,294 نه 809 01:19:59,377 --> 01:20:02,464 پدر و مادرت خیلی قبل‌تر از اینکه متوجه بشی با من همکاری می‌کردن 810 01:20:02,547 --> 01:20:04,466 نه. نه 811 01:20:04,549 --> 01:20:06,134 ...بیماری تو 812 01:20:06,218 --> 01:20:08,220 من مریض نیستم. می‌تونم نفس بکشم 813 01:20:08,970 --> 01:20:10,055 می‌تونم نفس بکشم 814 01:20:11,973 --> 01:20:14,518 بیماری تو از بیرون سرچشمه نمی‌گیره 815 01:20:15,519 --> 01:20:16,686 بلکه از درونت سرچشمه می‌گیره 816 01:20:17,395 --> 01:20:18,605 مگه من چیکار کردم؟ 817 01:20:19,815 --> 01:20:22,609 مگه من چیکار کردم؟ - هیچ کار اشتباهی نکردی - 818 01:20:24,486 --> 01:20:25,570 ولی انجام میدی 819 01:20:29,658 --> 01:20:31,910 مامان! مامان، چه اتفاقی داره میوفته؟ 820 01:20:34,454 --> 01:20:37,082 به نام پدر، پسر، و روح‌القدُس 821 01:20:37,165 --> 01:20:38,208 آمین 822 01:20:45,465 --> 01:20:47,133 ،ای میکائیل ، فرشته‌ی مقرب 823 01:20:47,217 --> 01:20:49,219 رهبر برجسته‌ی ارتش آسمانی 824 01:20:49,302 --> 01:20:51,982 ،در این نبرد هولناک علیه حاکمان دنیای تاریک 825 01:20:52,055 --> 01:20:54,266 و ارواح شیطانی جاه‌طلب و رخنه‌گر دینی از ما دفاع کن 826 01:20:54,349 --> 01:20:56,977 به دعای من گوش فرا ده - بگذار دعای ما توسط تو شنیده شود - 827 01:20:57,978 --> 01:21:03,567 هنگامی که خداوند قیام می‌کند، دشمنانش متفرق می‌شوند و کسانی که از ایشان متنفرن از پیش رویش فرار می‌کنند 828 01:21:08,613 --> 01:21:10,490 ای سپاه اهریمنی ملعون 829 01:21:10,574 --> 01:21:13,535 از جانب خداوند حیّ شما را مرتد می‌خوانیم از جانب خداوند حقیقی، خداوند مقدس 830 01:21:13,618 --> 01:21:17,122 خداوندی که دنیا را آنچنان دوست داشته که پسر یگانه زادۀ خود را به ما داد 831 01:21:17,205 --> 01:21:20,458 تا آنان که به ایشان ایمان دارند به هلاکت نرسند بلکه زندگی جاودانه داشته باشند 832 01:21:20,542 --> 01:21:22,627 دور شو ای اهریمن، ای ارباب دروغ‌ها 833 01:21:23,378 --> 01:21:26,339 به نام سَرورمان عیسی مسیح ما را رها کن 834 01:21:27,299 --> 01:21:29,885 نه 835 01:21:33,930 --> 01:21:36,099 باشد که این آب مقدس جسمت را پاک کند 836 01:21:52,407 --> 01:21:53,617 باشد که این خنجر 837 01:21:55,243 --> 01:21:56,578 روحت را پاک کند 838 01:22:04,628 --> 01:22:06,796 باشد که آرامش و آمرزش را 839 01:22:06,880 --> 01:22:08,506 در آغوش پروردگار پیدا کنی، ایلای 840 01:22:09,507 --> 01:22:10,550 ایلای 841 01:22:14,304 --> 01:22:15,305 842 01:22:33,990 --> 01:22:35,033 843 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 نه 844 01:22:41,998 --> 01:22:43,708 دکتر هورن 845 01:22:43,792 --> 01:22:45,502 دکتر هورن - خدای من - 846 01:22:45,585 --> 01:22:47,712 دکتر هورن. دکتر هورن 847 01:23:16,950 --> 01:23:19,744 زودباش، بلندشو باید از اینجا بریم بیرون 848 01:23:27,585 --> 01:23:28,920 در رو باز کن 849 01:23:29,004 --> 01:23:31,089 خدای من 850 01:23:34,843 --> 01:23:35,844 نگاه کنید 851 01:23:47,272 --> 01:23:48,314 ایلای 852 01:23:52,193 --> 01:23:54,279 اون چی بهم تزریق می‌کرد؟ 853 01:23:55,947 --> 01:23:56,990 بزار برن 854 01:23:57,949 --> 01:24:00,618 چی بهم تزریق می‌کردی؟ 855 01:24:03,038 --> 01:24:04,039 دارو 856 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 تا حالت بهتر بشه 857 01:24:06,833 --> 01:24:09,711 دروغه 858 01:24:09,794 --> 01:24:10,837 آب مقدس 859 01:24:12,464 --> 01:24:13,631 آب مقدسـه 860 01:24:15,633 --> 01:24:17,427 ریشه تانیس تزریق می‌کردیم 861 01:24:18,595 --> 01:24:21,389 داروی سرکوبگر در حالی که اون داشت روی ژن‌هات کار می‌کرد 862 01:24:28,188 --> 01:24:29,397 من چی هستم؟ 863 01:24:30,398 --> 01:24:31,691 من چی هستم؟ 864 01:24:31,775 --> 01:24:32,942 تو پسر ما هستی 865 01:24:33,401 --> 01:24:34,903 دروغه 866 01:24:38,531 --> 01:24:39,991 تو پسر منی 867 01:24:42,410 --> 01:24:43,411 و پدرم؟ 868 01:24:46,081 --> 01:24:47,457 من دعا کردم، ایلای 869 01:24:48,708 --> 01:24:50,710 هر روز دعا کردم 870 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 به درگاه کی دعا کردی؟ 871 01:24:58,885 --> 01:24:59,928 !به درگاه کی دعا کردی؟ 872 01:25:12,816 --> 01:25:16,069 به درگاه کی... دعا کردی؟ 873 01:25:16,152 --> 01:25:17,821 خدا جوابم رو نداد 874 01:25:20,615 --> 01:25:22,033 ولی پدرت داد 875 01:25:23,326 --> 01:25:26,079 بهم قول داد که مثل اون نمیشی، ایلای 876 01:25:27,997 --> 01:25:29,457 اما دروغ گفت 877 01:25:34,462 --> 01:25:36,506 شیطان همیشه دروغ میگه 878 01:25:38,925 --> 01:25:40,093 ایلای 879 01:25:59,195 --> 01:26:01,239 من تو رو واقعا می‌خواستم 880 01:26:10,665 --> 01:26:11,749 منو ببخش 881 01:26:37,025 --> 01:26:38,026 ایلای 882 01:28:02,151 --> 01:28:03,319 هی، هودینی 883 01:28:06,823 --> 01:28:08,950 می‌دونستم که تو قوی‌تر از بقیه هستی 884 01:28:10,618 --> 01:28:11,618 بقیه؟ 885 01:28:12,870 --> 01:28:13,997 پری؟ 886 01:28:14,080 --> 01:28:16,291 و لوسیوس و اگنِس 887 01:28:16,374 --> 01:28:18,835 متاسفانه برادر و خواهر ناتنیـت فوت کردن 888 01:28:22,714 --> 01:28:23,840 بابا خیلی دور دور می‌کنه 889 01:28:24,882 --> 01:28:28,177 اگه تمام اين مدت مي‌دونستي می‌تونستی بهم بگی 890 01:28:29,012 --> 01:28:30,638 اگه بهت می‌گفتم حرفمو باور می‌کردی؟ 891 01:28:31,431 --> 01:28:33,766 بعضی وقتا باید خودت به تنهایی راهت رو طی کنی 892 01:28:34,684 --> 01:28:37,228 درضمن، ما اجازه نداریم همدیگه رو آزاد کنیم 893 01:28:37,312 --> 01:28:38,354 چرا اجازه نداریم؟ 894 01:28:39,188 --> 01:28:41,399 بابا میگه باید جایگاه خودتون رو بدست بیارین 895 01:28:42,775 --> 01:28:43,776 بابام 896 01:28:45,528 --> 01:28:47,363 اگه بخوای می‌تونم ببرمت پیشش 897 01:28:52,952 --> 01:28:54,370 هنوز بهش اعتماد داری؟ 898 01:28:58,583 --> 01:29:00,126 بيرون هوا سرده 899 01:29:18,436 --> 01:29:19,687 هی، تو 900 01:29:20,855 --> 01:29:24,025 آره، تو رانندگی کن بزن بریم. راه طولانی‌ای در پیش داریم 901 01:29:26,861 --> 01:29:28,654 من رانندگی کنم؟ 902 01:29:47,215 --> 01:29:48,257 اوه، خدایا 903 01:29:58,935 --> 01:30:02,021 مامان، نفس بکش. نفس بکش 904 01:30:02,980 --> 01:30:04,899 يه نفس عميق بکش 905 01:30:07,110 --> 01:30:08,569 حالا همه شمع‌هات رو فوت کن 906 01:30:14,992 --> 01:30:15,993 يه آرزو کن 907 01:30:33,052 --> 01:30:35,179 بریم - باشه - 908 01:30:37,424 --> 01:30:45,224 ترجمه از میلاد طاهرخانی و میـکائـیل .:: #MK, M.i.l.a.d ::. 909 01:30:46,105 --> 01:30:54,672 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 910 01:30:59,785 --> 01:31:05,085 « ایـلای »