1 00:00:49,967 --> 00:00:57,967 .:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود ::. W W W . H E X D L . C O M 2 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 آه! 3 00:01:20,538 --> 00:01:23,208 حداقل بذار بدونم کار کی بوده. 4 00:01:38,598 --> 00:01:40,600 «یک سال بعد» 5 00:03:48,478 --> 00:03:50,062 دختر باهوش. 6 00:04:27,099 --> 00:04:32,271 7 00:06:04,905 --> 00:06:07,533 می دونی، میزهای دیگه ای هم هست که تمیزن. 8 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 مجبور نیستی همیشه روی این یکی بشینی. 9 00:06:09,285 --> 00:06:10,578 صبح بخیر. 10 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 همیشگی؟ 11 00:06:11,579 --> 00:06:12,705 آره .ممنونم. 12 00:06:12,747 --> 00:06:14,373 باشه. 13 00:06:40,066 --> 00:06:41,233 سفارش آماده ست. 14 00:06:41,442 --> 00:06:45,321 خب، امروز حداقل یه کم حس گرم شدن داره، مگه نه؟ 15 00:06:45,529 --> 00:06:46,822 خب... 16 00:06:46,906 --> 00:06:50,201 بهت گفتم حالا دخترم برای تولدش چی می خواد؟ 17 00:06:50,242 --> 00:06:51,118 یه گربه. 18 00:06:51,160 --> 00:06:53,037 آخه من که شیفت 12 ساعته دارم... 19 00:06:53,079 --> 00:06:54,497 با یه گربه چیکار کنم؟ 20 00:06:54,789 --> 00:06:56,916 ولی، نمی خوام ناامیدش کنم و فکر کنم... 21 00:06:56,957 --> 00:06:58,959 برادرش بتونه با گربه کمکش کنه... 22 00:06:58,959 --> 00:07:00,628 ولی تازگی ها اون خیلی... 23 00:07:01,670 --> 00:07:03,672 منظورمه، اون خوبه .احمقانه ست، 24 00:07:04,089 --> 00:07:06,258 اون رو اذیت می کنن چون نمی تونه از مرحله 10... 25 00:07:06,300 --> 00:07:07,927 دژبان رَد بشه ...یه بازیه... 26 00:07:07,968 --> 00:07:11,055 و من بهش میگم، اگه کمکت نمی کنن دوستت نیستن. 27 00:07:11,347 --> 00:07:12,681 بچه ها بدجنسن. 28 00:07:12,723 --> 00:07:16,060 همیشه یه چیزی هست .لویس، همیشه یه چیزی هست، 29 00:07:16,101 --> 00:07:17,228 با غذات بر می گردم، باشه؟ 30 00:07:17,269 --> 00:07:18,646 باشه، ممنونم. 31 00:07:32,660 --> 00:07:34,411 از کتاب های طنز خوشت میاد؟ 32 00:07:34,537 --> 00:07:35,246 آره. 33 00:07:35,246 --> 00:07:37,623 خب، فکر کنم این یکی برات خوب باشه. 34 00:07:37,665 --> 00:07:38,499 باشه. 35 00:07:38,541 --> 00:07:39,208 صبح بخیر. 36 00:07:39,291 --> 00:07:41,460 آه، صبح بخیر لویس .ببخشید. 37 00:07:42,711 --> 00:07:45,464 خب، به این زودی کتابت رو تموم کردی؟ 38 00:07:45,464 --> 00:07:47,007 تموم شد. 39 00:07:47,007 --> 00:07:49,260 آه، با این کارهات خیلی خوشحالم می کنی. 40 00:07:49,301 --> 00:07:50,970 باعث افتخاره منه. 41 00:07:51,011 --> 00:07:54,473 آه، ای کاش 20 سال جوون تر بودم. 42 00:07:54,473 --> 00:07:56,600 باشه، 40 سال با کی شوخی می کنم؟. 43 00:07:56,642 --> 00:07:59,478 خب، کتاب بعدیت رو برات کنار گذاشتم. 44 00:07:59,478 --> 00:08:00,771 - .آه، عالیه - بفرما . 45 00:08:00,813 --> 00:08:01,605 ممنونم. 46 00:08:01,689 --> 00:08:05,568 و یه چای دارم که می خوام ازش بهت بدم... 47 00:08:05,818 --> 00:08:08,487 ولی کتریم خراب شد. 48 00:08:08,487 --> 00:08:09,989 همم. 49 00:08:10,030 --> 00:08:11,490 اوه! 50 00:08:11,824 --> 00:08:14,034 زنجبیل، یه کم میخک. 51 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 اوهوم. 52 00:08:16,662 --> 00:08:19,498 شاید استان گوانگ دونگ .برگ های کنیایی. 53 00:08:19,540 --> 00:08:21,834 آه، تو کارت خیلی خوبه. 54 00:08:21,875 --> 00:08:24,545 آه، خدای من ...می دونی، بعضی ها میگن. 55 00:08:24,920 --> 00:08:28,007 بعضی از بوها می تونن بخش های از حافظه از... 56 00:08:28,048 --> 00:08:29,717 یه مکان و زمان رو باز کنن. 57 00:08:29,717 --> 00:08:31,552 خب، من کنیا رو گشتم. 58 00:08:31,552 --> 00:08:34,555 - .آه - اوه، چه دورانی بود . 59 00:08:35,848 --> 00:08:39,852 بگذریم، خیلی دوست داشتم دوباره با تو چای بخورم. 60 00:08:41,061 --> 00:08:43,230 آه، خب، فکر کنم قطع شده سنجاق کاغذ داری؟. 61 00:08:43,272 --> 00:08:46,066 آره، آره، آره .بفرما. 62 00:08:46,066 --> 00:08:49,320 آره، نمیشه این رو توی شهر خرید .من بررسی کردم، 63 00:08:53,073 --> 00:08:54,575 باحاله. 64 00:08:59,621 --> 00:09:01,165 بفرما. 65 00:09:01,206 --> 00:09:02,750 اوه! 66 00:09:02,791 --> 00:09:04,418 تو قهرمان منی. 67 00:09:04,460 --> 00:09:05,669 به حساب من. 68 00:09:05,711 --> 00:09:06,420 آه، ممنونم. 69 00:09:06,462 --> 00:09:09,381 و یادت نره ماده مخفی من رو هم بهش اضافه کنی. 70 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 یه کم هِل سفید دارم که منتظرشه. 71 00:09:11,759 --> 00:09:13,177 - .اوهو - خداحافظ . 72 00:09:13,218 --> 00:09:14,762 آه، خداحافظ. 73 00:09:31,779 --> 00:09:34,031 - .هی - سلام ! 74 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 سلام، رفیق. 75 00:10:16,615 --> 00:10:18,117 این جواب نمیده. 76 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 همه به حرف میان. 77 00:10:22,913 --> 00:10:25,207 سوال رو تکرار می کنم، نیکولاس... 78 00:10:30,629 --> 00:10:37,135 «بازی دژبان» 79 00:10:48,939 --> 00:10:50,482 گرفتمت. 80 00:10:57,281 --> 00:10:58,824 سلام. 81 00:11:13,672 --> 00:11:14,631 صبح بخیر. 82 00:11:14,673 --> 00:11:16,174 صبح بخیر. 83 00:11:17,801 --> 00:11:19,261 خب، حق با تو بود. 84 00:11:19,303 --> 00:11:21,013 به موقع گرفتیش. 85 00:11:21,054 --> 00:11:22,014 آماده به دنیا آوردنشونه. 86 00:11:22,055 --> 00:11:23,432 آره. 87 00:11:23,473 --> 00:11:25,642 فکر نکنم بچه هاش اون بیرون زیاد دووم بیارن. 88 00:11:25,684 --> 00:11:27,185 این کافیه؟ 89 00:11:27,185 --> 00:11:28,687 بیشتر مردم فقط سم میذارن. 90 00:11:28,729 --> 00:11:29,771 آره. 91 00:11:29,813 --> 00:11:31,523 بچه هاش رو نمی خوای؟ 92 00:11:31,565 --> 00:11:34,276 نه، ممنون. ولی اگه بتونی یکی برای جنس از رستوران بذاری، عالی میشه. 93 00:11:34,318 --> 00:11:35,652 حتماً. 94 00:11:35,694 --> 00:11:37,154 بعداً می بینمت. 95 00:11:37,195 --> 00:11:38,405 بعداً می بینمت. 96 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 آخه پسرم بی نقصه ...مجبور نیستم بهش بگم، 97 00:11:42,200 --> 00:11:43,702 کاری رو بکنه ...ولی اِما. 98 00:11:43,702 --> 00:11:45,954 انگار باید بزنم تو سرش تا اینکه بخواد... 99 00:11:45,996 --> 00:11:48,999 گوش کنه .ذهنش همیشه یه جای دیگه ست، 100 00:11:50,000 --> 00:11:53,712 ولی واقعاً مهربونه .واقعاً مهربونه، 101 00:11:54,338 --> 00:11:55,839 ولی... 102 00:11:56,256 --> 00:11:57,841 من تلاشم رو می کنم. 103 00:11:58,050 --> 00:12:00,052 یه چیزی برات دارم. 104 00:12:01,845 --> 00:12:03,680 این چیه؟ 105 00:12:03,722 --> 00:12:07,225 این کد پسرت رو از مرحله 10 جلوتر می بره. 106 00:12:07,267 --> 00:12:08,018 دژبان؟ 107 00:12:08,060 --> 00:12:08,977 آره. 108 00:12:09,061 --> 00:12:12,356 دیشب داشتم بررسیش می کردم و بقیه بچه ها هم ازش استفاده می کنن. 109 00:12:15,609 --> 00:12:17,944 تو واقعاً مرد مهربونی هستی. 110 00:12:23,784 --> 00:12:24,993 اون کیه؟ 111 00:12:25,035 --> 00:12:26,536 فکر کنم تونی. 112 00:12:26,578 --> 00:12:28,413 چند روز پیش اینجا شروع کرده. 113 00:12:28,413 --> 00:12:30,290 زیاد ازش نمی دونم. 114 00:12:31,249 --> 00:12:33,418 آه، چیز دیگه ای می خوای؟ 115 00:12:33,418 --> 00:12:35,212 نه، ممنون. 116 00:12:35,253 --> 00:12:36,505 ممنونم. 117 00:12:36,546 --> 00:12:37,881 خواهش می کنم. 118 00:12:45,263 --> 00:12:47,432 - ...سلام، لوئیس - سلام . 119 00:12:47,432 --> 00:12:49,267 یه مردی دنبالت می گشت. 120 00:12:49,267 --> 00:12:51,436 اومد توی فروشگاه و یه عکس داشت. 121 00:12:51,478 --> 00:12:52,187 آه. 122 00:12:52,270 --> 00:12:54,398 و از بقیه هم داره می پرسه. 123 00:12:54,439 --> 00:12:56,858 بهم نگفته بودی تحت تعقیب هستی. 124 00:12:56,900 --> 00:12:58,735 در هر حال، گفتم درجریان باشی. 125 00:12:58,777 --> 00:12:59,736 آره. 126 00:12:59,778 --> 00:13:01,530 آه، صبر کن... 127 00:13:01,571 --> 00:13:03,365 اون .خودشه. 128 00:13:55,876 --> 00:13:57,419 خدای من. 129 00:13:59,212 --> 00:14:00,797 کی هستی؟ 130 00:14:00,839 --> 00:14:02,340 من دواین لوگان هستم. 131 00:14:03,133 --> 00:14:04,676 من از طرف سازمان هستم. 132 00:14:05,135 --> 00:14:07,721 و یه پیغام از طرف الایس کین دارم. 133 00:14:08,638 --> 00:14:10,640 باشه، خفه شو و رانندگی کن. 134 00:14:10,682 --> 00:14:12,225 باشه .باشه. 135 00:14:43,882 --> 00:14:46,176 خب، پیاده شو .داخل انبار. 136 00:14:55,769 --> 00:14:57,395 آه! 137 00:14:57,562 --> 00:14:59,230 اوه. 138 00:15:28,593 --> 00:15:31,596 کدوم یکی از این شماره ها مال الایسه؟ 139 00:15:31,638 --> 00:15:33,181 گمشو. 140 00:15:33,223 --> 00:15:35,225 عمراً چیزی گیرت بیاد، عوضی. 141 00:16:22,647 --> 00:16:24,190 جیب هات رو خالی کن. 142 00:16:27,026 --> 00:16:29,028 با این کار راحت نیستم. 143 00:16:31,197 --> 00:16:32,782 خالیشون کن. 144 00:16:54,679 --> 00:16:56,222 بشین، رفیق. 145 00:16:58,516 --> 00:17:00,018 دوایت؟ 146 00:17:00,059 --> 00:17:02,854 آه، اگه تا یه ساعت دیگه برگردم اون حالش خوبه. 147 00:17:02,896 --> 00:17:04,480 به من اعتماد نداشتی؟ 148 00:17:04,522 --> 00:17:06,149 من به کسی اعتماد ندارم. 149 00:17:08,026 --> 00:17:09,569 خودت می دونی. 150 00:17:13,656 --> 00:17:15,325 هنوز سیگار مالاوی می کشی؟ 151 00:17:16,743 --> 00:17:18,536 آخریشه. 152 00:17:18,578 --> 00:17:20,580 متأسفانه، آره .ولی من ترک کردم، 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,625 عادت سختیه. 154 00:17:23,666 --> 00:17:25,710 نه، عادث کثیفیه. 155 00:17:25,710 --> 00:17:27,211 لذتش کثیف نیست. 156 00:17:27,253 --> 00:17:30,214 اگه شانسش رو داشته باشم ...دوست دارم اون مزه شیرین، 157 00:17:30,256 --> 00:17:33,885 برای آخرین بار توی ریه هام حرکت کنه. 158 00:17:34,677 --> 00:17:36,346 شاید الان اون زمان رسیده؟ 159 00:17:38,431 --> 00:17:40,350 چطور پیدام کردی؟ 160 00:17:40,391 --> 00:17:43,061 برادر بزرگ همیشه نگاه می کنه، نیکولاس. 161 00:17:43,102 --> 00:17:46,522 از وقتی تو مخفی شدی سازمان داره اسکن می کنه. 162 00:17:46,564 --> 00:17:47,857 یه قتل بوده. 163 00:17:47,899 --> 00:17:49,734 من قطعش کردم که از تو محافظت کنم. 164 00:17:49,776 --> 00:17:50,818 به عنوان دوستت. 165 00:17:50,860 --> 00:17:52,862 آه، دوستم؟ 166 00:17:53,696 --> 00:17:57,241 بعد از اتفاقی که افتاد من تنها کسی بودم که اومد سمت تو. 167 00:17:57,283 --> 00:17:59,160 من هنوز با تو هستم. 168 00:17:59,202 --> 00:18:02,538 اکثر دوست هات بیشتر از دشمن هات می خوان تو بمیری. 169 00:18:05,458 --> 00:18:07,085 مونیکا گم شده. 170 00:18:09,087 --> 00:18:10,755 مونیکای تو؟ 171 00:18:10,797 --> 00:18:12,757 آره. 172 00:18:12,799 --> 00:18:15,218 اون مصمم بود که بفهمه کی پشت قتل بوده. 173 00:18:17,095 --> 00:18:19,305 اون همیشه تو رو تحسین می کرد، نیکولاس. 174 00:18:19,597 --> 00:18:21,599 اونم مثل من همین حس رو داره... 175 00:18:21,599 --> 00:18:23,935 اون می خواد بفهمه کی پشت قضیه ست. 176 00:18:24,435 --> 00:18:26,771 بهش هشدار دادم چقدر خطرناکه. 177 00:18:27,438 --> 00:18:29,107 اون خیلی حرفه ایه. 178 00:18:29,148 --> 00:18:31,693 ولی اون تجربه ای که ما داریم رو نداره. 179 00:18:31,734 --> 00:18:34,112 دخترم خیلی نزدیک شد و اون گرفتش. 180 00:18:34,112 --> 00:18:35,780 کی؟ 181 00:18:35,780 --> 00:18:37,615 کونتین. 182 00:18:37,615 --> 00:18:39,867 دخترم یه سرنخ داشت. 183 00:18:39,909 --> 00:18:41,577 چیزی که اون داشت... 184 00:18:41,619 --> 00:18:43,871 که اثبات قطعی بود که کی برات برنامه داره. 185 00:18:43,996 --> 00:18:45,748 کی برای همه ما برنامه داشته. 186 00:18:46,916 --> 00:18:48,668 خواسته ای هست؟ 187 00:18:49,502 --> 00:18:51,254 هیچی. 188 00:18:55,299 --> 00:18:56,968 اگه کونتین اون رو گرفته... 189 00:18:57,927 --> 00:18:59,470 ... الان دیگه مُرده. 190 00:18:59,512 --> 00:19:01,139 فکر نمی کنم. 191 00:19:02,807 --> 00:19:04,225 چرا اومدی پیش من؟ 192 00:19:04,267 --> 00:19:05,935 سازمان توی این موضوع کجای کاره؟ 193 00:19:05,977 --> 00:19:08,312 سازمان بعد از اتفاقی که افتاد تقریباً بسته شده. 194 00:19:08,354 --> 00:19:10,940 و چه فایده ای دارن؟ 195 00:19:10,982 --> 00:19:13,901 تو تنها کسی هستی که هویت واقعی اون رو می دونه... 196 00:19:13,943 --> 00:19:15,778 ... و اینکه چطور پیداش کنی. 197 00:19:16,362 --> 00:19:19,157 پس تو من رو لو ندادی چون ما دوستیم... 198 00:19:19,198 --> 00:19:20,867 یا بهم نیاز داری؟... 199 00:19:22,869 --> 00:19:24,620 جفتش. 200 00:19:24,662 --> 00:19:26,664 هیچکس نمی دونه کونتین کیه... 201 00:19:27,665 --> 00:19:29,667 برای همین اون اینقدر قویه. 202 00:19:31,461 --> 00:19:32,670 ولی اون آدم توئه. 203 00:19:32,670 --> 00:19:34,130 فقط از طریق کانال های مخفی. 204 00:19:34,172 --> 00:19:35,923 همین کافیه. 205 00:19:35,965 --> 00:19:38,342 ببین، ما مطمئن نیستیم که اون درگیر هست یا نه... 206 00:19:38,342 --> 00:19:40,761 ولی مونیکا یه چیزی رو پیدا کرد که قانع شده بود... 207 00:19:40,803 --> 00:19:43,431 که می دونه هویت قاتل کی بوده. 208 00:19:43,473 --> 00:19:45,475 روی یه فایل دیجیتالی یا یه همچین چیزیه. 209 00:19:45,516 --> 00:19:48,269 سرنخش همین بود ...همین که اون فایل رو به دست آورد، 210 00:19:48,311 --> 00:19:49,854 ... اون غیب شد. 211 00:19:56,027 --> 00:19:58,362 هشت تا از دوست های ما مُردن. 212 00:20:00,698 --> 00:20:03,326 یکی مجبورت کرد که اسم هاشون رو بدی. 213 00:20:08,873 --> 00:20:10,875 نمی خوای بدونی کی ها؟ 214 00:20:20,092 --> 00:20:21,719 بلند شو. 215 00:20:33,064 --> 00:20:34,607 بریم. 216 00:21:14,271 --> 00:21:16,273 خدای من، هیچی عوض نمیشه؟ 217 00:21:28,411 --> 00:21:30,079 خدای من، نیکولاس. 218 00:21:33,416 --> 00:21:35,626 چند وقته مکان من رو می دونی؟ 219 00:21:35,668 --> 00:21:37,878 - !چند هفته ست که می دونیم - با تو نبودم ! 220 00:21:37,920 --> 00:21:39,964 خبر چند هفته پیش بود. 221 00:21:40,006 --> 00:21:41,632 یه کم کار به سبک قدیمی لازم بود... 222 00:21:41,674 --> 00:21:43,551 که بعدش پیدات کنیم... 223 00:21:43,592 --> 00:21:45,928 تنها چیزی که داشتم یه منطقه عمومی بود. 224 00:21:46,971 --> 00:21:50,141 فکر نمی کردم اینجوری زندگی کنی. 225 00:21:50,182 --> 00:21:53,394 فکر می کردم شاید بروسل .یا حتی بوینس آیرس باشی، 226 00:21:55,187 --> 00:21:57,815 برای همینه که اینجام و اونجا نیستم. 227 00:21:57,857 --> 00:22:01,068 تو دقیقاً به درد شهرهای کوچیک آمریکا نمی خوری، نیکولاس. 228 00:22:01,110 --> 00:22:02,570 نمی دونم. 229 00:22:02,611 --> 00:22:04,572 لویس دوست های زیادی اینجا پیدا کرده. 230 00:22:04,613 --> 00:22:06,073 لویس؟ 231 00:22:07,992 --> 00:22:10,578 شاید دِنج باشه، نیکولاس .ولی توی خون تو نیست، 232 00:22:11,829 --> 00:22:15,124 آره، خب .نیک شاو وجود نداره، 233 00:22:15,166 --> 00:22:16,834 می دونی که. 234 00:22:16,876 --> 00:22:18,461 نه بعد از اتفاقی که افتاد. 235 00:22:19,336 --> 00:22:21,630 من از اون زندگی بیرون اومدم، الایس. 236 00:22:23,674 --> 00:22:25,217 دیگه نه. 237 00:22:29,138 --> 00:22:31,307 اگه کمک نکنم می خوای تحویلم بدی؟ 238 00:22:31,348 --> 00:22:33,684 داری به خودت کمک می کنی. 239 00:22:33,726 --> 00:22:35,769 کاری که انجام شده، دیگه انجام شده. 240 00:22:39,356 --> 00:22:41,192 می دونی، باید بهم اجازه کشتنش رو می دادید. 241 00:22:41,233 --> 00:22:42,359 واقعاً باید می کشتمش. 242 00:22:42,443 --> 00:22:45,029 تو شانس آوردی که اون تو رو زودتر نکشت، دوایت. 243 00:22:45,070 --> 00:22:46,655 آره. 244 00:22:48,991 --> 00:22:51,869 هنوز کارت خوبه .ولی قابل پیش بینیه، 245 00:22:51,869 --> 00:22:53,454 به دوایت گفته بودم فقط باید دیده بشه... 246 00:22:53,496 --> 00:22:55,206 و تو میای پیشش. 247 00:22:56,874 --> 00:22:58,876 می دونی، هنوز می تونم انجامش بدم. 248 00:22:58,918 --> 00:23:01,045 آخه، اون یه خائن عوضیه. 249 00:23:01,086 --> 00:23:02,505 کافیه. 250 00:23:05,382 --> 00:23:07,051 این یه شانس برای پس گرفتن زندگیته. 251 00:23:07,092 --> 00:23:09,011 گفتم که نمی خوامش. 252 00:23:09,261 --> 00:23:10,888 پس نیک شاو می تونه بره به جهنم. 253 00:23:10,888 --> 00:23:12,556 سازمان بره به جهنم. 254 00:23:12,556 --> 00:23:14,058 اگه برای خودت این کار رو نمی کنی، 255 00:23:14,099 --> 00:23:16,560 پس ازت می خوام این کار رو برای من بکنی. 256 00:23:16,560 --> 00:23:18,020 کمکم کن دخترم رو پیدا کنم. 257 00:23:24,193 --> 00:23:25,486 - .با اون نه - چی؟ 258 00:23:25,528 --> 00:23:27,071 اون شریک نیست. 259 00:23:27,112 --> 00:23:28,656 - .اون کارش خوبه، نیکولاس - اون بی دقته . 260 00:23:28,697 --> 00:23:29,990 می خواستم دیده بشم. 261 00:23:30,032 --> 00:23:31,575 زیادی حرف می زنه. 262 00:23:31,575 --> 00:23:33,369 لعنت به این یارو. 263 00:23:33,410 --> 00:23:34,912 فقط ما. 264 00:23:36,914 --> 00:23:38,415 باشه .فقط ما. 265 00:23:53,806 --> 00:23:55,307 جدی میگی؟ 266 00:23:55,933 --> 00:23:58,227 کارهای زیادی هست که تو انجام بدی. 267 00:24:08,153 --> 00:24:10,197 ما هیچوقت رسماً از کار نیوفتادیم. 268 00:24:10,239 --> 00:24:12,616 برای همین هنوز به بودجه های کانال های دیگه دسترسی دارم. 269 00:24:12,616 --> 00:24:16,287 اگه چیزی بخواهیم .مطمئنم می تونم گیرش بیارم، 270 00:24:16,328 --> 00:24:18,539 هشت تا توی 5 روز. 271 00:24:20,457 --> 00:24:21,959 آه! 272 00:24:24,461 --> 00:24:27,464 هر کسی ماشه رو کشیده توی کارش خیلی حرفه ای بوده. 273 00:24:29,466 --> 00:24:31,135 توی سالگردشون مُردن. 274 00:24:31,176 --> 00:24:34,013 با خودت این کار رو نکن. 275 00:24:34,054 --> 00:24:38,434 خانواده هیچوقت حقیقت رو نمی فهمه .این بازیه که ما بازی می کنیم. 276 00:24:38,475 --> 00:24:42,855 همسر سابقم هنوز نمی دونه که دختر خودش یکی از ماست. 277 00:24:42,855 --> 00:24:44,648 خب، تو مونیکا رو آوردی. 278 00:24:44,690 --> 00:24:46,984 اونقدر باهوشه که نمیشه بهش دروغ گفت. 279 00:24:47,693 --> 00:24:49,820 باهوشیش برای خودشه. 280 00:24:50,320 --> 00:24:51,989 نیکولاس... 281 00:24:52,031 --> 00:24:53,991 چیزی یادت میاد؟ 282 00:24:54,033 --> 00:24:55,451 نه، زیاد نه. 283 00:24:55,492 --> 00:24:57,745 تو رفتی تو فرار کردی. چطور؟، 284 00:24:58,829 --> 00:25:01,206 نمی دونم .خاطراتم واضح نیست. 285 00:25:01,206 --> 00:25:02,374 چهره ای؟ 286 00:25:02,374 --> 00:25:03,917 نه. 287 00:25:04,501 --> 00:25:06,170 مطمئنم با آب شکنجه شدم. 288 00:25:09,214 --> 00:25:10,716 من شکستم. 289 00:25:12,342 --> 00:25:14,011 اسم هاشون رو دادم. 290 00:25:54,134 --> 00:25:56,845 از چندتا از همسایه هاش سوال پرسیدم. 291 00:25:56,887 --> 00:25:59,264 نمی شناختنش .زیاد فایده ای ندارن، 292 00:25:59,264 --> 00:26:00,432 نظارت؟ 293 00:26:00,724 --> 00:26:03,769 آره، ولی سرنخی از گوشیش و چیزهای دیگه نیست. 294 00:26:03,811 --> 00:26:06,855 هیچ سرنخی بجز اینکه اون می دونست کونتین اطلاعاتی... 295 00:26:06,897 --> 00:26:08,440 که دنبالش هست رو داره، نیست. 296 00:26:09,316 --> 00:26:11,235 پس اون توی این جهان اسمش چیه؟ 297 00:26:11,276 --> 00:26:13,737 اسمش ربکاست. 298 00:26:13,779 --> 00:26:16,031 تکنسین پزشکی، مجرد. 299 00:26:16,073 --> 00:26:19,243 نصف سال سفر می کنه و به شرکت ها آموزش میده... 300 00:26:19,284 --> 00:26:21,286 چطور از آخرین وسایل استفاده کنن. 301 00:26:23,288 --> 00:26:25,082 مالاوی؟ 302 00:26:25,123 --> 00:26:28,919 تنها عیب اون، که متأسفانه .از من به دست آورده، 303 00:26:31,255 --> 00:26:33,006 واقعاً این کار لازمه؟ 304 00:26:33,966 --> 00:26:36,552 من همه چیز رو بررسی کردم. 305 00:26:50,899 --> 00:26:52,442 آه. 306 00:27:00,575 --> 00:27:03,578 کسی از نامزدی اون و خاویر خبر نداشت. 307 00:27:04,579 --> 00:27:06,790 معلومه که اون خیلی ناراحت شده. 308 00:27:07,666 --> 00:27:11,003 اون مصمم بود که بفهمه کی مسئول مرگش بوده. 309 00:27:13,297 --> 00:27:14,798 به نظر درسته. 310 00:27:16,425 --> 00:27:19,386 اون بیشتر من رو یاد تو می اندازه تا خودم. 311 00:27:48,707 --> 00:27:50,500 تازه ست. 312 00:27:50,500 --> 00:27:52,502 تیرانداز می دونسته ما داریم میایم. 313 00:27:53,211 --> 00:27:55,839 بهت گفتم !ما بی خبر داریم کار می کنیم، 314 00:27:55,839 --> 00:27:57,841 پس یکی از نزدیک هات بوده. 315 00:27:57,841 --> 00:28:00,343 فقط پای دوایت وسطه و من با جونم بهش اعتماد دارم. 316 00:28:00,343 --> 00:28:02,679 خب، شاید نباید داشته باشی. 317 00:28:02,721 --> 00:28:04,347 وقت رفتنه. 318 00:28:04,389 --> 00:28:06,058 من رانندگی می کنم. 319 00:28:15,859 --> 00:28:17,861 - خب، دیگه کی می خواد ما بمیریم؟ - نمی دونم . 320 00:28:17,903 --> 00:28:19,362 قاتل؟ 321 00:28:19,404 --> 00:28:21,114 کار رو تموم کنیم؟ 322 00:28:21,156 --> 00:28:22,449 اگه کونتین باشه چی؟ 323 00:28:22,532 --> 00:28:24,868 اگه اون نه تنها هویت قاتل رو می دونه... 324 00:28:24,868 --> 00:28:26,828 بلکه خودش هم اون قاتل رو استخدام کرده؟ 325 00:28:26,870 --> 00:28:29,122 اگه اون تمام و کمال پشت قضیه باشه چی؟ 326 00:28:29,164 --> 00:28:31,041 مونیکا خیلی نزدیک شد و حالا ما هم همینطور. 327 00:28:31,083 --> 00:28:33,043 -طرف یه کله گنده ست 328 00:28:33,043 --> 00:28:36,671 -سلاح، مواد، هر چیزی باشه از جمله کنار زدن هر کسی... 329 00:28:36,713 --> 00:28:38,381 هر جایی که اهرم بهتری بهش بده. 330 00:28:38,423 --> 00:28:41,468 کشتن یکی از تیم ما خودکشیه، اون این رو می دونه. 331 00:28:41,510 --> 00:28:42,886 باید یکی دیگه باشه. 332 00:28:42,928 --> 00:28:44,054 لعنتی .مهم نیست، 333 00:28:44,095 --> 00:28:46,473 اون تنها ارتباط ما با مونیکا و قاتله. 334 00:28:46,515 --> 00:28:48,391 باید پیداش کنیم و اینقدر طفره نرو. 335 00:28:48,391 --> 00:28:50,352 منطقی نیست ...نمی دونم چرا. 336 00:28:52,187 --> 00:28:53,897 چیکار می کنی؟ 337 00:28:54,898 --> 00:28:56,566 باید برم سلمونی. 338 00:28:57,192 --> 00:28:58,568 خدای من. 339 00:29:43,655 --> 00:29:45,657 فکر می کردم مُردی. 340 00:29:47,826 --> 00:29:50,203 چطور این همه مدت بی سر و صدا موندی؟ 341 00:29:50,245 --> 00:29:51,746 فکر کنم شانس آوردم. 342 00:29:54,583 --> 00:29:56,793 کشتارها جهان ما رو شوکه کرد، برادر. 343 00:29:56,835 --> 00:29:59,170 دیگه خیلی کم کسی آفتابی میشه. 344 00:30:00,589 --> 00:30:02,591 می دونی چرا اینجام. 345 00:30:04,843 --> 00:30:08,054 فکر می کردم کار توئه. 346 00:30:08,096 --> 00:30:11,975 اگه کار من بود فکر می کنی اجازه می دادم به اون 0.38 توی کشو دست بزنی؟ 347 00:30:23,361 --> 00:30:25,697 کونتین؟ این سبک کار اون نیست. 348 00:30:25,989 --> 00:30:28,241 شما برای اون خیلی با ارزش بودید. 349 00:30:28,283 --> 00:30:29,826 ارزش ها عوض میشه. 350 00:30:29,868 --> 00:30:32,245 آره، شاید .ولی جور در نمیاد، 351 00:30:32,287 --> 00:30:34,164 می دونی کونتین چطور کار می کنه، مگه نه؟ 352 00:30:34,205 --> 00:30:35,790 اون عاشق عروسک بازیه. 353 00:30:36,875 --> 00:30:39,961 آره، راستش، یه سری حرف ها هست... 354 00:30:40,003 --> 00:30:42,255 که الان یه سری بند عروسک بازی دستشه. 355 00:30:42,297 --> 00:30:44,007 یه جایزه یکی از مال توئه؟. 356 00:30:45,175 --> 00:30:46,676 می دونی کجا؟ 357 00:30:46,718 --> 00:30:48,595 اون رو نمی دونم. 358 00:30:48,636 --> 00:30:51,890 ولی اگه نمُرده، ازش به عنوان طعمه استفاده می کنه. 359 00:30:52,682 --> 00:30:54,351 من فقط می خوام موهام رو کوتاه کنم. 360 00:30:56,311 --> 00:30:58,313 فقط می خواد موهاش رو کوتاه کنه. 361 00:31:00,148 --> 00:31:01,274 زود باش. 362 00:31:01,316 --> 00:31:02,859 آه. 363 00:31:07,822 --> 00:31:09,991 این طرف دهنش لقه. 364 00:31:10,033 --> 00:31:11,117 باشه. 365 00:31:11,159 --> 00:31:12,911 و اون یه احمقه، پس... 366 00:31:15,038 --> 00:31:18,333 من بودم سریع می رفتم پیشش قبل از اینکه برای همیشه خالی بشه. 367 00:31:19,667 --> 00:31:21,169 ممنونم. 368 00:31:21,586 --> 00:31:23,713 کار خطرناکیه .برادر، 369 00:31:23,755 --> 00:31:26,508 خب، شاید این تنها راه پاک کردن اسممه. 370 00:31:26,549 --> 00:31:28,009 می دونی، بعضی از ما داریم فکر می کنیم... 371 00:31:28,051 --> 00:31:30,053 که واقعاً کونتینی هست یا نه. 372 00:31:30,678 --> 00:31:32,639 از دیدنت خوشحال شدم. 373 00:31:35,558 --> 00:31:37,519 - .موهات قشنگ شده - ممنونم . 374 00:32:24,232 --> 00:32:25,733 ممنونم. 375 00:32:43,418 --> 00:32:46,212 چرا شما پسرها نمی شینید، ها؟ 376 00:32:46,254 --> 00:32:47,797 خونه من خونه شماست. 377 00:33:27,962 --> 00:33:30,298 خب، می خوای بهم بگی چطور شد که من رو پیدا کردید. 378 00:33:30,340 --> 00:33:32,425 ما دنبال یکی می گردیم. 379 00:33:32,467 --> 00:33:35,219 این سوالی نبود که من پرسیدم، عوضی. 380 00:33:35,261 --> 00:33:37,263 و من با اون حرف می زدم. 381 00:33:42,268 --> 00:33:43,811 من تو رو نمی شناسم... 382 00:33:44,270 --> 00:33:46,272 ... و همین الان هم ازت خوشم نمیاد... 383 00:33:46,522 --> 00:33:48,941 و هیچی بهت اعتماد ندارم. 384 00:33:48,983 --> 00:33:51,986 تو اومدی اینجا با اسم من توی محل کارم من رو می خوای... 385 00:33:51,986 --> 00:33:54,947 ولی چیزیش که خرابه اینه که هیچکس من رو... 386 00:33:54,989 --> 00:33:57,617 توی محل کارم با اسمم نمی شناسه. 387 00:33:58,701 --> 00:34:00,828 تنها دلیلی که الان نمُردی... 388 00:34:00,870 --> 00:34:04,457 اینه که می خوام بدونم کی تو رو اینجا فرستاده. 389 00:34:04,499 --> 00:34:06,250 آه، من اسمی نداشتم. 390 00:34:06,292 --> 00:34:08,753 کسی که ما رو فرستاد اسمی بهت داد؟ 391 00:34:08,795 --> 00:34:10,254 نمی خوای جواب سوال رو بدی؟ 392 00:34:10,296 --> 00:34:11,798 نه. 393 00:34:13,549 --> 00:34:15,134 اون سیگاری که داری می کشی... 394 00:34:16,135 --> 00:34:18,513 از تنباکوئی ساخته شده که توی ملاوی رشد کرده. 395 00:34:19,138 --> 00:34:20,640 نزدیک لیلانگوی. 396 00:34:21,516 --> 00:34:23,810 فقط توی آفریقای مرکزی فروخته میشه. 397 00:34:26,145 --> 00:34:29,524 یه کم عجیبه چون من فقط چند نفر رو می شناسم که از اون ها می کشن. 398 00:34:31,025 --> 00:34:32,568 یکیشون اونه. 399 00:34:36,239 --> 00:34:37,824 این زن... 400 00:34:39,534 --> 00:34:41,077 این نفر دومه. 401 00:34:46,666 --> 00:34:48,876 آره، خوشگله. 402 00:34:48,918 --> 00:34:50,628 اون کجاست؟ 403 00:34:50,670 --> 00:34:53,089 من کسی هستم که اینجا سوال می پرسه. 404 00:34:54,590 --> 00:34:57,677 برو به درک و تو هم برو به درک .با تیر بزن تو سرش. 405 00:34:57,718 --> 00:34:59,554 آه! لعنتی! 406 00:35:01,430 --> 00:35:03,099 لعنتی! 407 00:35:03,099 --> 00:35:04,767 اون رو بردی؟ 408 00:35:07,103 --> 00:35:09,647 - ها؟ - اون رو بردی؟ 409 00:35:09,730 --> 00:35:11,107 آره. 410 00:35:12,150 --> 00:35:13,818 زندونی شده؟ 411 00:35:15,736 --> 00:35:17,280 اون توی باغستانه. 412 00:35:17,280 --> 00:35:18,823 باغستان چیه؟ 413 00:35:19,240 --> 00:35:20,825 یه مزرعه پردازشی. 414 00:35:21,617 --> 00:35:23,286 می دونی، مثل گلخونه و این چیزها. 415 00:35:23,286 --> 00:35:24,537 صد مایل به سمت شمال. 416 00:35:24,537 --> 00:35:26,956 گلخونه های زیادی 100 مالی به سمت شمال اینجاست. 417 00:35:26,998 --> 00:35:28,207 خروجی 55. 418 00:35:28,249 --> 00:35:29,917 حتماً می بینیدش. 419 00:35:29,959 --> 00:35:31,460 اونجا آخرین جایی بود که دیدمش... 420 00:35:31,502 --> 00:35:33,713 قسم می خورم، قسم می خورم. 421 00:35:33,754 --> 00:35:35,423 این یه بازیه. 422 00:35:35,464 --> 00:35:36,966 اون رو توی یکی از گلخونه ها نگه می دارن... 423 00:35:37,008 --> 00:35:38,968 و منتظره که تو اون رو پیداش کنی. 424 00:35:39,010 --> 00:35:40,636 کی؟ کونتین؟ 425 00:35:44,140 --> 00:35:45,641 آره یا نه؟ 426 00:35:46,642 --> 00:35:50,271 بی خیال، بی خیال، بی خیال ...بی خیال، کابوی، فقط، 427 00:35:50,479 --> 00:35:52,481 چیزی که می خواستی رو بهت دادم. 428 00:35:53,274 --> 00:35:54,942 فقط به کسی نگو از کجا فهمیدی... 429 00:35:54,984 --> 00:35:56,527 چون... 430 00:35:57,278 --> 00:35:58,946 ... اون من رو می کشه. 431 00:35:59,822 --> 00:36:01,365 آه! 432 00:36:22,470 --> 00:36:23,971 بگیر. 433 00:36:26,349 --> 00:36:28,184 خوبی؟ 434 00:36:28,184 --> 00:36:29,435 آره، خوبم. 435 00:36:29,477 --> 00:36:30,978 من از نشستن خوشم نمیاد. 436 00:36:31,020 --> 00:36:33,189 می خوام اینجا حواست باشه. 437 00:36:33,189 --> 00:36:34,732 مثل قدیم ها. 438 00:36:36,192 --> 00:36:37,693 آره، خیلی باحال. 439 00:39:24,860 --> 00:39:26,487 من میرم یه کم استراحت کنم. 440 00:40:05,275 --> 00:40:06,652 نیکولاس؟ 441 00:40:06,694 --> 00:40:07,986 اینجا چیکار می کنی؟ 442 00:40:08,028 --> 00:40:09,697 من با پدرتم. 443 00:40:09,738 --> 00:40:10,989 اون کجاست؟ 444 00:40:11,031 --> 00:40:12,700 نزدیکه .الایس، پیش منه. 445 00:40:12,741 --> 00:40:14,201 اون اینجاست. 446 00:40:15,703 --> 00:40:16,662 خدا رو شکر. 447 00:40:16,704 --> 00:40:18,163 بابا؟ 448 00:40:18,205 --> 00:40:20,082 خوشحالم که صدات رو می شنوم، عزیزم. 449 00:40:20,124 --> 00:40:22,418 اینجاست .گرفته بودمش. 450 00:40:22,418 --> 00:40:23,377 برام مهم نیست. 451 00:40:23,419 --> 00:40:24,920 فقط بیاید بیرون .اون ها دارن میان، 452 00:40:24,962 --> 00:40:26,463 بدون فایل نه. 453 00:40:26,797 --> 00:40:28,424 باشه .ولی زود باش. 454 00:40:34,430 --> 00:40:35,973 صبر کن. 455 00:40:39,184 --> 00:40:40,728 از این طرف. 456 00:40:42,020 --> 00:40:45,065 کارت ما رو وارد دفتر می کنه. 457 00:40:45,065 --> 00:40:47,901 باشه. 458 00:41:02,624 --> 00:41:04,001 هی !همونجا وایستا! 459 00:41:04,042 --> 00:41:05,711 آه! 460 00:41:08,130 --> 00:41:09,256 باید به دفتر بریم. 461 00:41:09,298 --> 00:41:10,424 مهم ترین چیز فایله. 462 00:41:10,424 --> 00:41:11,967 لعنتی. 463 00:41:21,435 --> 00:41:22,936 آه! 464 00:41:27,566 --> 00:41:28,942 اینجا. 465 00:41:45,250 --> 00:41:47,711 قبل از اینکه بگیرنم تونستم وارد بشم... 466 00:41:47,753 --> 00:41:49,755 ولی نتونستم رمزش رو بشکنم. 467 00:41:51,757 --> 00:41:53,300 خب، برو کنار. 468 00:41:56,011 --> 00:41:57,596 یو اس بی... 469 00:41:59,139 --> 00:42:00,641 کدوم یکی؟ 470 00:42:00,641 --> 00:42:02,184 سمت راست. 471 00:42:07,689 --> 00:42:09,274 خوبه. 472 00:42:11,777 --> 00:42:13,237 خب، وقت رمزگشایش رو نداریم. 473 00:42:13,278 --> 00:42:14,821 فقط دیتابیس اصلی رو لازم داریم. 474 00:42:14,863 --> 00:42:17,324 همین کار رو دارم می کنم .دارم دانلودش می کنم. 475 00:42:18,617 --> 00:42:20,494 خب، تقریباً تمومه. 476 00:42:28,794 --> 00:42:31,129 برو، برو، برو !تکون بخور. 477 00:42:33,340 --> 00:42:35,008 زود باش، دارن میان. 478 00:42:35,008 --> 00:42:36,677 خب، گرفتمش. 479 00:42:47,187 --> 00:42:49,690 ممنونم که بخش سختش رو انجام دادی... 480 00:42:49,690 --> 00:42:51,274 چِت شده؟ 481 00:42:51,316 --> 00:42:53,694 بابت نجات دادنت ممنونم؛ ولی دیگه تمومه. 482 00:42:53,694 --> 00:42:55,278 فلش... زود باش! 483 00:42:56,530 --> 00:42:58,323 فلش رو بهش بده، نیکولاس. 484 00:43:04,079 --> 00:43:05,664 بدش. 485 00:43:10,168 --> 00:43:12,129 تلاش خوبی بود، الایس. 486 00:43:12,170 --> 00:43:13,672 لعنتی! 487 00:43:16,591 --> 00:43:18,093 بریم. 488 00:43:36,069 --> 00:43:37,612 آه! 489 00:43:43,910 --> 00:43:45,495 برو، برو، برو! 490 00:43:46,246 --> 00:43:47,748 سوار شو. 491 00:44:02,888 --> 00:44:03,722 بریم. 492 00:44:03,764 --> 00:44:05,265 آه! 493 00:44:05,265 --> 00:44:07,058 چرا من رو نمی کشی؟ 494 00:44:07,100 --> 00:44:09,019 فقط حرکت کن. 495 00:44:09,060 --> 00:44:10,562 زود باش. 496 00:45:05,909 --> 00:45:07,410 خیلی خب... 497 00:45:11,915 --> 00:45:13,458 لعنتی. 498 00:45:16,086 --> 00:45:17,587 آه. 499 00:45:33,353 --> 00:45:34,771 آه. 500 00:45:34,813 --> 00:45:36,815 آفرین، دوایت .ممنونم. 501 00:45:37,816 --> 00:45:39,317 چطور فرار کرد؟ 502 00:45:39,818 --> 00:45:41,319 فکر می کنی چطور؟ 503 00:45:41,361 --> 00:45:43,780 هنوزم بهتر از بقیه ماهاست. 504 00:45:44,990 --> 00:45:46,574 خب، حالا چی؟ 505 00:45:46,616 --> 00:45:48,326 اون زیاد باهاش مهربون برخورد نمی کنه. 506 00:45:48,326 --> 00:45:51,079 اگه بتونه بیاد بیرون .می دونه من رو کجا پیدا کنه، 507 00:45:51,121 --> 00:45:52,831 همه چیز سر جاش هست؟ 508 00:45:52,872 --> 00:45:54,457 ما مشکلی نداریم. 509 00:46:15,103 --> 00:46:17,313 گلوله عمیق نرفته بود .خوش شانس بودی، 510 00:46:17,355 --> 00:46:19,774 سعی کن تکون نخوری ...باید زخم رو می سوزوندم. 511 00:46:19,816 --> 00:46:21,943 نتونستم چیزی برای بخیه گیر بیارم. 512 00:46:21,985 --> 00:46:23,236 آه. 513 00:46:23,278 --> 00:46:24,988 باید می گذاشتی بمیرم. 514 00:46:28,992 --> 00:46:32,495 می خوام قبلش بدونم چرا سعی کردی من رو بکشی. 515 00:46:33,621 --> 00:46:37,459 بهت یه شانس دوباره نمیدم که بدونی دفعه بعد این اتفاق میوفته. 516 00:46:37,500 --> 00:46:40,503 آره، معمولاً می دونم دشمن هام کی هستن. 517 00:46:41,296 --> 00:46:42,839 تو غافلگیرم کردی. 518 00:46:50,138 --> 00:46:52,515 اون ها دود رو می بینن. 519 00:46:53,349 --> 00:46:55,268 آره، هدفم همینه. 520 00:47:24,339 --> 00:47:25,840 چیکار می کنی؟ 521 00:47:52,575 --> 00:47:54,077 تو یه اسلحه داری. 522 00:47:55,370 --> 00:47:58,790 از 15 گلوله ام قبل از رسیدن به جنگل استفاده کردم. 523 00:48:15,723 --> 00:48:17,642 یه تزریق دیگه بکن. 524 00:48:18,601 --> 00:48:20,436 یه تزریق دیگه اون رو می کشه. 525 00:48:20,478 --> 00:48:23,481 اگه حرف نزنه مهم نیست. 526 00:48:24,607 --> 00:48:26,192 یه تزریق دیگه بکن. 527 00:48:29,112 --> 00:48:31,447 یه تزریق دیگه اون رو می کشه. 528 00:48:32,824 --> 00:48:35,451 می خوای با من چیکار کنی؟ 529 00:48:35,493 --> 00:48:37,120 شکنجه نبود. 530 00:48:38,955 --> 00:48:40,957 چی داری میگی؟ 531 00:48:41,499 --> 00:48:43,501 دلیل حرف زدنم شکنجه نبود. 532 00:48:44,836 --> 00:48:46,421 اون ها بهم دارو تزریق کردن. 533 00:48:47,505 --> 00:48:49,215 تو با کونتین کار می کردی. 534 00:48:49,257 --> 00:48:51,676 تو قرار بود عملیات اون رو به دست بگیری. 535 00:48:52,260 --> 00:48:54,387 برای همین اجازه دادی تیم رو بکشن. 536 00:48:54,429 --> 00:48:55,930 دلیلش این نیست. 537 00:48:56,306 --> 00:48:57,724 تو یه حق انتخاب داشتی. 538 00:48:57,765 --> 00:48:59,267 تو عوض شدی. 539 00:48:59,809 --> 00:49:01,352 نه .یادمه. 540 00:49:02,645 --> 00:49:04,105 بابام داشت میومد سراغتون. 541 00:49:04,147 --> 00:49:06,733 اون می خواست جفتتون رو بکشه. 542 00:49:06,774 --> 00:49:09,444 وقتی خبر دار شدی .اسم ها رو به کونتین دادی، 543 00:49:12,864 --> 00:49:14,449 آه! 544 00:49:16,326 --> 00:49:17,869 تیوپنتال سدیم. 545 00:49:19,037 --> 00:49:20,997 - .هر کسی رو می شکنه - نه . 546 00:49:21,039 --> 00:49:23,833 تو اسم ها رو قبل از اینکه مواد رو بهت بزنن لو دادی. 547 00:49:23,875 --> 00:49:26,169 تیوپنتال سدیم باعث از دست رفتن حافظه میشه. 548 00:49:26,210 --> 00:49:27,754 برای شستشوی مغزی هم ازش استفاده میشه. 549 00:49:27,795 --> 00:49:28,921 اگه من پشت همه چیز هستم... 550 00:49:28,963 --> 00:49:30,506 پس چرا جون تو رو نجات دادی؟ 551 00:49:30,548 --> 00:49:33,176 چرا تو و پدرت رو نکشتم؟ 552 00:49:33,968 --> 00:49:35,928 وقتی همه چیز یادت بیاد... 553 00:49:35,970 --> 00:49:37,513 ... می کشی. 554 00:49:49,192 --> 00:49:50,443 این ها افراد کونتین هستن. 555 00:49:54,530 --> 00:49:56,199 اون ها هم می خوان تو بمیری. 556 00:50:18,888 --> 00:50:20,431 آه! 557 00:50:34,862 --> 00:50:36,405 لعنتی. 558 00:50:52,755 --> 00:50:54,382 لعنتی. 559 00:51:13,651 --> 00:51:15,236 هیچ اطلاعاتی نیست. 560 00:51:15,611 --> 00:51:17,905 خودم دیدم دانلودش کرد. 561 00:51:17,947 --> 00:51:19,448 نه... 562 00:51:19,657 --> 00:51:22,451 تو فکر کردی دیدی که اون دانلودش کرده. 563 00:51:22,827 --> 00:51:24,287 من دیدمش. 564 00:51:24,328 --> 00:51:26,247 می خواسته این فکر رو بکنی. 565 00:51:27,790 --> 00:51:29,959 اون داشت مدارک رو نابود می کرد. 566 00:51:33,129 --> 00:51:34,630 اون تمام مدت می دونست. 567 00:51:35,464 --> 00:51:37,466 داشت از جفتمون استفاده می کرد. 568 00:51:38,467 --> 00:51:40,052 خب... 569 00:51:40,094 --> 00:51:41,762 حالا چیکار کنیم؟ 570 00:51:42,763 --> 00:51:44,432 قبل از اینکه نیکولاس دوباره... 571 00:51:44,473 --> 00:51:47,184 شانس بلند شدن علیه ما رو داشته باشه، می کشیمش. 572 00:51:50,104 --> 00:51:51,647 آره. 573 00:52:10,583 --> 00:52:12,752 ببخشید میشه از گوشیتون استفاده کنم؟. 574 00:52:12,793 --> 00:52:14,086 تو کی هستی؟ 575 00:52:14,128 --> 00:52:15,171 یه تماس کوتاه. 576 00:52:15,212 --> 00:52:16,672 نه. 577 00:52:16,672 --> 00:52:18,007 هی، من یه خط ثابت دارم که می تونی استفاده کنی. 578 00:52:18,007 --> 00:52:19,508 واقعاً؟ 579 00:52:19,550 --> 00:52:21,218 ممنونم، مرد .دستت درد نکنه. 580 00:52:24,388 --> 00:52:26,015 نه بابا! 581 00:52:26,015 --> 00:52:27,808 نمی دونستم می خواد بابتش پول بده. 582 00:52:27,850 --> 00:52:29,352 پس عوضی نباش. 583 00:52:34,899 --> 00:52:36,484 هر چقدر می خوای صحبت کن. 584 00:52:36,525 --> 00:52:37,985 ممنونم. 585 00:52:44,158 --> 00:52:45,868 سلام، منم. 586 00:52:45,910 --> 00:52:48,287 می خوام یه کتاب سفارش بدم. 587 00:52:48,329 --> 00:52:50,206 آماده ای؟ 588 00:52:50,247 --> 00:52:51,999 شماره حسابش... 589 00:52:52,041 --> 00:52:53,376 5549... 590 00:52:53,417 --> 00:52:56,045 81222... 591 00:52:56,545 --> 00:52:59,173 تانگو، دلتا، 5744. 592 00:52:59,924 --> 00:53:01,550 جولیت، کیلو، ایکس رِی. 593 00:53:03,260 --> 00:53:05,054 فهمیدی؟ 594 00:53:05,054 --> 00:53:06,722 باشه .زود می بینمت. 595 00:53:08,557 --> 00:53:10,017 ممنونم. 596 00:53:10,059 --> 00:53:11,393 هی، می خوای جایی برسونیمت؟ 597 00:53:11,435 --> 00:53:12,728 آره. 598 00:53:12,770 --> 00:53:14,355 می تونی من رو جایی برسونی؟ 599 00:53:14,396 --> 00:53:15,815 آره که می تونم. 600 00:53:21,112 --> 00:53:22,780 می تونه تموم بشه، نیکولاس. 601 00:53:24,073 --> 00:53:25,574 کونتین کیه؟ 602 00:53:25,950 --> 00:53:27,243 اون کجاست؟ 603 00:53:27,243 --> 00:53:28,786 آقا؟ 604 00:53:29,912 --> 00:53:31,413 هی، آقا... 605 00:53:31,872 --> 00:53:33,082 هوم؟ 606 00:53:33,124 --> 00:53:34,542 رسیدیم. 607 00:53:34,583 --> 00:53:36,085 آره. 608 00:53:36,293 --> 00:53:38,045 هی، تو زیاد هم بهم پول دادی. 609 00:53:38,087 --> 00:53:40,256 چرا نمی خوای تا خود شهر برسونمت؟ 610 00:53:41,257 --> 00:53:42,925 نه، کافیه .ممنونم، مرد. 611 00:54:16,750 --> 00:54:18,752 خیلی خب رسید امروز؟، 612 00:54:19,420 --> 00:54:20,796 عالیه. 613 00:54:20,838 --> 00:54:23,132 بگیر، امضاش کن .بفرما. 614 00:54:25,134 --> 00:54:28,804 خب، ببین کیه !عجب سوپرایزی. 615 00:54:28,804 --> 00:54:31,599 خیلی وقت بود ندیده بودمت .داشتم نگرانت می شدم، 616 00:54:31,640 --> 00:54:33,475 آه، کسی اومده بود دنبالم می گشت؟ 617 00:54:33,517 --> 00:54:35,644 نه، فکر نمی کنم. 618 00:54:36,937 --> 00:54:38,939 اون کتابی که سفارش دادم اومد؟ 619 00:54:38,981 --> 00:54:41,150 آره، اومد .یه دقیقه. 620 00:54:43,319 --> 00:54:45,362 خداحافظ، ممنونم .بازم سر بزنید. 621 00:55:00,294 --> 00:55:01,795 بگیر. 622 00:55:03,172 --> 00:55:05,174 ممکن بود اون تماس رو یکی گوش کنه. 623 00:55:06,967 --> 00:55:08,844 فایل درست رو از دیتابیس در آوردم... 624 00:55:08,844 --> 00:55:10,179 ولی هنوز باید رمزگشایی بشه. 625 00:55:10,179 --> 00:55:11,680 وقت کافی نبود. 626 00:55:11,680 --> 00:55:12,848 من انجامش میدم. 627 00:55:12,848 --> 00:55:14,642 روش چیه، نیکولاس؟ 628 00:55:14,683 --> 00:55:16,977 مدرک .که کی دستور قتل ها رو داده. 629 00:55:17,519 --> 00:55:20,522 کونتین از این به عنوان اهرم برای بیرون کشیدن ما استفاده کرد. 630 00:55:20,564 --> 00:55:22,149 کمکت می کنه؟ 631 00:55:22,191 --> 00:55:23,692 امیدوارم. 632 00:55:24,485 --> 00:55:26,487 خاطراتم کم کم داره بر می گرده... 633 00:55:27,196 --> 00:55:29,239 چیزهای کوچیک باز میشن مثل... 634 00:55:29,907 --> 00:55:31,492 صداها و بوها. 635 00:55:32,993 --> 00:55:35,704 مثلاً یادمه بهم مواد زدن ولی کسی ازم چیزی در مورد... 636 00:55:35,704 --> 00:55:38,040 اعضای تیم ما نپرسید .فقط کونتین، 637 00:55:39,333 --> 00:55:42,378 یکی اسم هاشون رو لو داده .ولی من نبودم، 638 00:55:48,717 --> 00:55:50,719 برو .از اینجا برو بیرون، 639 00:55:52,221 --> 00:55:53,722 برای کارم بده. 640 00:57:52,883 --> 00:57:54,092 اینجا صبر کن. 641 00:58:04,645 --> 00:58:06,813 امروز چیز هیجان انگیزی بود، کلانتر؟ 642 00:58:06,855 --> 00:58:08,357 دارم میرم مونتروز. 643 00:58:08,398 --> 00:58:10,525 توی کورنر قراره یه باربیکیو برای جمع کردن بودجه بذارن. 644 00:58:10,525 --> 00:58:13,111 بعضی از اون پسرها می تونن یه کم هیجان زده بشن. 645 00:58:13,153 --> 00:58:16,198 بعدش شاید چند روزی برم سن بانی... 646 00:58:16,239 --> 00:58:18,158 بعدش، می دونی... 647 00:58:18,200 --> 00:58:21,036 پنج شنبه برگردم اینجا، مثل همیشه. 648 00:58:21,078 --> 00:58:23,705 نه. هیچی جدید نیست .همونجور که دوستش دارم. 649 00:58:23,747 --> 00:58:26,958 خب، بعضی از ما با یه کم هیجان این اطراف مشکلی نداریم. 650 00:58:27,000 --> 00:58:28,960 این هفته ساعت ها عقب میرن. 651 00:58:29,002 --> 00:58:31,463 یکی فراموش می کنه ساعتش رو عقب بکشه. 652 00:58:31,505 --> 00:58:32,714 باورم نمیشه. 653 00:58:54,528 --> 00:58:56,029 صبح بخیر، کلانتر. 654 00:58:57,030 --> 00:58:58,573 صبح بخیر. 655 00:58:58,573 --> 00:58:59,991 اون بیرون مراقب خودتون باشید. 656 00:59:01,284 --> 00:59:02,411 ممنونم. 657 00:59:02,452 --> 00:59:04,121 روز خوبی داشته باشید. 658 00:59:17,050 --> 00:59:18,009 کمکی از دستم بر میاد؟ 659 00:59:18,051 --> 00:59:19,719 بله. 660 00:59:19,761 --> 00:59:21,430 این مرد رو می شناسید؟ 661 00:59:22,222 --> 00:59:23,682 لویس. 662 00:59:23,723 --> 00:59:25,684 آره، آره .معلومه که می شناسمش، 663 00:59:25,725 --> 00:59:28,103 من و لویس با هم کار می کنیم. 664 00:59:28,103 --> 00:59:30,939 ما گوشیش رو جواب نمیده و ما یه کم نگرانش شدیم. 665 00:59:30,939 --> 00:59:33,900 آه، نه، منم چند روزی میشه که ندیدمش. 666 00:59:33,942 --> 00:59:36,236 شما آدرسش رو دارید؟ 667 00:59:36,278 --> 00:59:39,448 باهاش کار می کنید و نمی دونید اون کجا زندگی می کنه؟ 668 00:59:39,948 --> 00:59:41,199 نه. 669 00:59:41,241 --> 00:59:43,452 لویس خیلی مخفیانه عمل می کنه. 670 00:59:44,453 --> 00:59:47,038 آه .می تونی دوباره بگی. 671 00:59:47,080 --> 00:59:49,124 من وقتی اون میاد اینجا می بینمش. 672 00:59:49,124 --> 00:59:50,667 ممنونم. 673 00:59:51,960 --> 00:59:54,212 شاید بهتر باشه از آیرین توی فروشگاه کتاب شهر بپرسید. 674 00:59:54,254 --> 00:59:55,422 فروشگاه کتاب؟ 675 00:59:55,464 --> 00:59:56,256 اون طرف خیابون. 676 00:59:56,298 --> 00:59:57,757 اون زیاد کتاب می خونه. 677 00:59:57,799 --> 00:59:59,176 شاید براش کتاب برده. 678 01:00:00,260 --> 01:00:01,803 حتماً. 679 01:00:44,804 --> 01:00:46,348 - .سلام - سلام . 680 01:00:46,389 --> 01:00:48,767 - شما آیرین هستید؟ - درسته . 681 01:00:48,808 --> 01:00:52,270 من چایی درست کردم، اگه دوست دارید. 682 01:00:52,312 --> 01:00:54,230 کتاب بخرید رایگان میشه. 683 01:00:54,522 --> 01:00:55,607 شاید یه وقت دیگه. 684 01:00:55,649 --> 01:00:57,192 باشه. 685 01:01:24,052 --> 01:01:26,554 یه تزریق دیگه اون رو می کشه. 686 01:01:26,596 --> 01:01:28,181 مهم نیست. 687 01:01:29,182 --> 01:01:31,851 اگه کونتین رو لو نده .اون بی فایده ست، 688 01:01:51,996 --> 01:01:54,582 همه بجز نیکولاس .اون رو زنده می خوام. 689 01:01:54,624 --> 01:01:55,834 زمانش کِی باید باشه؟ 690 01:01:55,875 --> 01:01:57,335 سریعاً. 691 01:01:57,377 --> 01:01:58,420 سریع اقدام کنید. 692 01:01:58,461 --> 01:02:00,130 وقتی خبر به سازمان برسه هر کسی که زنده باشه ...مخفی میشه... 693 01:02:01,756 --> 01:02:03,758 تو یه شانس داری. 694 01:02:03,758 --> 01:02:06,094 از چالش های موردعلاقه منه. 695 01:02:24,904 --> 01:02:26,364 راستش... 696 01:02:26,406 --> 01:02:28,742 من دنبال یکی از دوست هام می گردم. 697 01:02:29,409 --> 01:02:30,869 لویس؟ 698 01:02:30,910 --> 01:02:32,370 لویس. 699 01:02:32,412 --> 01:02:34,122 آه، خب، من بیشتر از یه لویس می شناسم. 700 01:02:34,164 --> 01:02:36,124 فامیل لویس شما چیه؟ 701 01:02:36,124 --> 01:02:41,087 اسم نیکولاس شاو چیزی رو یادتون نمی اندازه، پیرزن عوضی؟ 702 01:02:41,129 --> 01:02:42,922 تو دژبان اونی. 703 01:02:42,964 --> 01:02:45,592 بهم بگو چطور برم خونه اش .وگرنه کارت رو می سازم، 704 01:02:45,633 --> 01:02:48,803 نیکولاس هیچوقت این رو بهم نمیگه .اون خیلی مراقبه. 705 01:02:48,845 --> 01:02:50,638 بعلاوه، نیازی نیست بدونی اون... 706 01:02:50,680 --> 01:02:53,516 کجا زندگی می کنه، چون داره میاد سراغت، خائن عوضی. 707 01:03:02,650 --> 01:03:04,152 اون بی فایده ست. 708 01:03:04,194 --> 01:03:05,945 خب، نمی تونه زیاد دور شده باشه. 709 01:03:06,029 --> 01:03:07,906 شاید بهتر باشه خونه ها رو چک کنیم؟ 710 01:03:07,947 --> 01:03:09,407 فکر می کنی به همین سادگیه؟ 711 01:03:09,449 --> 01:03:10,825 با این یکی نمی دونم. 712 01:03:10,867 --> 01:03:11,910 ولی باید یه جایی باشه. 713 01:03:11,951 --> 01:03:13,286 آره، یه جایی هست. 714 01:03:29,969 --> 01:03:31,471 بخون زمین! 715 01:03:33,681 --> 01:03:35,016 اون کجاست؟ 716 01:03:36,684 --> 01:03:38,353 کجاش برات خنده داره؟ 717 01:03:38,353 --> 01:03:41,231 هیچیش خنده دار نیست .ما دیگه مُردیم .لعنت بهش، 718 01:03:45,693 --> 01:03:46,861 دیدی؟ 719 01:03:46,903 --> 01:03:49,030 - !آه - نه، خدایا . 720 01:03:49,072 --> 01:03:50,698 لعنتی! آه. 721 01:03:51,824 --> 01:03:53,326 آه، خدای من! 722 01:03:57,580 --> 01:03:59,165 بریم! 723 01:04:01,209 --> 01:04:03,002 در .از این طرف. 724 01:04:03,044 --> 01:04:04,671 آه، اوه... 725 01:04:04,712 --> 01:04:06,047 من-من زنگ می زنم به آمبولانس. 726 01:04:06,089 --> 01:04:07,548 زنگ نزن. 727 01:04:11,219 --> 01:04:12,720 لویس! 728 01:04:13,554 --> 01:04:15,098 لو... لویس، کمکم کن! 729 01:04:21,020 --> 01:04:22,730 - .بلند شو - آه . 730 01:04:42,375 --> 01:04:43,835 آه، لعنتی. 731 01:04:43,876 --> 01:04:45,044 می دونم کی پشت قضیه ست. 732 01:04:45,086 --> 01:04:46,629 مطمئنم می دونی. 733 01:04:47,088 --> 01:04:48,423 یه فایل روی گوشیم هست. 734 01:04:48,423 --> 01:04:50,008 بذار از جیبم درش بیارم. 735 01:04:50,049 --> 01:04:51,843 فایلی نبود .تو پاکش کردی. 736 01:04:51,884 --> 01:04:53,928 من اعداد رو حفظ کردم. 737 01:04:54,095 --> 01:04:55,346 رمزگشایی شده. 738 01:04:55,388 --> 01:04:57,515 قاتل فیونا اسنو بود. 739 01:04:57,849 --> 01:05:00,226 که مردی که کنارشه اون رو اجیر کرده. 740 01:05:00,268 --> 01:05:03,438 پدرت دستور قتل های خاویر و بقیه رو داده. 741 01:05:03,896 --> 01:05:06,357 اون داشت وارد مأموریت کونتین می شد. 742 01:05:06,399 --> 01:05:08,609 یه عکس هیچی رو ثابت نمی کنه. 743 01:05:08,651 --> 01:05:11,028 به ضبط شده ها گوش کن. 744 01:05:11,070 --> 01:05:12,321 تو داشتی نزدیک می شدی. 745 01:05:12,363 --> 01:05:13,865 اون برای متوقف کردنش حاضر بود روی جون تو خطر کنه. 746 01:05:13,906 --> 01:05:15,241 باورم نمیشه. 747 01:05:15,283 --> 01:05:17,577 الایس این کار رو باهام کرد، مونیکا. 748 01:05:19,287 --> 01:05:20,788 زندگیم رو نابود کرد... 749 01:05:23,291 --> 01:05:24,834 ... فقط برای رسیدن به کونتین. 750 01:05:26,085 --> 01:05:28,421 این تنها دلیل زنده بودن منه. 751 01:05:30,089 --> 01:05:31,632 فقط گوشش کن. 752 01:05:38,973 --> 01:05:40,558 سریع اقدام کنید. 753 01:05:40,600 --> 01:05:42,101 وقتی خبر به سازمان برسه... 754 01:05:42,143 --> 01:05:43,603 هر کسی که زنده باشه مخفی میشه... 755 01:05:43,644 --> 01:05:45,271 تو یه شانس داری. 756 01:06:04,207 --> 01:06:05,708 آه! 757 01:06:43,788 --> 01:06:45,331 آه! 758 01:06:46,332 --> 01:06:47,875 آه! 759 01:06:48,793 --> 01:06:50,336 اوه. 760 01:06:56,008 --> 01:06:57,551 آه. 761 01:06:57,843 --> 01:06:59,387 لعنتی. 762 01:07:26,038 --> 01:07:27,581 گلاک 17. 763 01:07:28,666 --> 01:07:30,209 هیفده گلوله. 764 01:07:34,714 --> 01:07:36,257 حسابش از دستم در رفت. 765 01:07:44,098 --> 01:07:46,100 همیشه عاشق این موقع از سال بودم. 766 01:07:51,188 --> 01:07:52,857 چیزهایی... 767 01:07:52,898 --> 01:07:54,775 که دلم براشون تنگ میشه. 768 01:07:55,568 --> 01:07:57,069 اوه. 769 01:08:12,209 --> 01:08:13,753 لعنتی... 770 01:08:15,421 --> 01:08:18,090 با تو هیچوقت نقطه میانه ای وجود نداره. 771 01:08:19,091 --> 01:08:20,760 درست و غلط. 772 01:08:20,801 --> 01:08:22,386 سیاه و سفید. 773 01:08:23,304 --> 01:08:25,598 جهان دیگه اینجوری کار نمی کنه. 774 01:08:26,390 --> 01:08:28,100 خدایا، هیچوقت اینجوری نبوده. 775 01:08:31,103 --> 01:08:34,607 خط بین سایه و نور همیشه تار بوده. 776 01:08:35,775 --> 01:08:37,777 ما همیشه یه پا داخل و... 777 01:08:38,736 --> 01:08:40,279 ... یه پا بیرون بودیم. 778 01:08:47,411 --> 01:08:48,913 من نمی خواستم... 779 01:08:55,419 --> 01:08:58,422 قرار نبود اینجوری که اتفاق افتاد، اتفاق بیوفته. 780 01:08:59,924 --> 01:09:03,135 فکر می کردم بتونم بدون اینکه کسی بفهمه جنس جا به جا کنم. 781 01:09:04,261 --> 01:09:06,931 هم توی سایه و هم توی نور فعالیت کنم. 782 01:09:09,308 --> 01:09:10,976 وارد سرم شد. 783 01:09:12,144 --> 01:09:14,146 یا اون ها باید می موندن یا من. 784 01:09:15,147 --> 01:09:16,690 و من. 785 01:09:20,486 --> 01:09:22,029 و تو. 786 01:09:27,785 --> 01:09:31,163 یه روزی، تو هم مجبور میشی یه همچین تصمیمی بگیری. 787 01:09:34,166 --> 01:09:36,252 اگه انتخاب متفاوتی بکنی... 788 01:09:37,044 --> 01:09:39,046 مردی شجاع تر از من هستی. 789 01:09:40,214 --> 01:09:42,883 تو هیچوقت شجاع نبودی، الایس. 790 01:09:51,517 --> 01:09:53,060 صبر کن. 791 01:09:57,481 --> 01:09:59,483 واقعاً دستور کشتن اون رو دادی؟ 792 01:10:02,736 --> 01:10:04,321 باید بدونم. 793 01:10:04,989 --> 01:10:07,324 من نمی تونم چیزی بهت بگم، مونیکا... 794 01:10:09,201 --> 01:10:10,703 ... بجز اینکه متأسفم. 795 01:10:12,079 --> 01:10:14,373 من ازت معذرت خواهی نخواستم. 796 01:10:15,416 --> 01:10:17,668 می خوام بدونم حقیقت داره یا نه. 797 01:10:17,710 --> 01:10:19,712 تا بتونم بکشمت. 798 01:10:23,215 --> 01:10:25,843 چیزی نیست که بتونم بهت بگم، مونیکا. 799 01:10:28,345 --> 01:10:29,888 من متأسفم. 800 01:12:30,717 --> 01:12:32,386 تو می دونستی کار الایسه. 801 01:12:35,180 --> 01:12:36,723 می تونستی لوش بدی. 802 01:12:37,641 --> 01:12:40,352 ولی اجازه دادی زندگیم رو نابود کنه. 803 01:12:43,981 --> 01:12:48,026 خودت دلیلش رو می دونی .نیکولاس. باید می گذاشتم خودش پیش بره، 804 01:12:49,862 --> 01:12:53,407 من از نقش همه با خبر نبودم .از جمله تو، آره، 805 01:12:54,199 --> 01:12:57,119 ولی همه چیز رو همونطوری که فکرش رو می کردم انجام دادی. 806 01:12:57,160 --> 01:12:58,453 همم... 807 01:12:58,495 --> 01:13:02,165 جهان جای خطرناکیه .من نمی تونم به کسی اعتماد کنم. 808 01:13:03,375 --> 01:13:07,129 اونی که توی آپارتمان مونیکا می خواست ما رو بکشه از افراد تو بود؟ 809 01:13:10,465 --> 01:13:13,677 به نظر این توطئه عمیق تر از چیزیه که فکرش رو می کنی. 810 01:13:14,177 --> 01:13:16,346 واقعاً فکر می کنی این موضوع فقط... 811 01:13:16,388 --> 01:13:18,682 زیر زمینی کار کردن الایس بود؟ 812 01:13:21,018 --> 01:13:22,686 بهتر از این هم می تونی. 813 01:13:24,605 --> 01:13:27,190 ملینا، بازم فراموش کردی. 814 01:13:27,232 --> 01:13:30,569 بدون اون نمی خوای بری خونه، مگه نه؟ 815 01:13:35,407 --> 01:13:38,619 قاتل رو پیدا کن .و جوابت رو پیدا می کنی، 816 01:13:39,786 --> 01:13:41,788 فیونا اسنو اون کجاست؟. 817 01:13:43,540 --> 01:13:45,792 در عوض چی گیرم میاد؟ 818 01:14:00,557 --> 01:14:02,059 سلام. 819 01:14:02,768 --> 01:14:04,436 من دارمش. 820 01:14:04,436 --> 01:14:06,104 هنوز باید مخفی باشیم؟ 821 01:14:06,104 --> 01:14:08,023 این با الایس تموم نشد. 822 01:14:08,065 --> 01:14:09,441 تو چی؟ 823 01:14:09,483 --> 01:14:11,818 الان که حرف می زنیم زیر نظر دارمش. 824 01:14:17,741 --> 01:14:20,744 برای چند هفته برای کار میرم. 825 01:14:20,786 --> 01:14:22,412 باشه .سفر بخیر. 826 01:14:24,581 --> 01:14:26,083 باشه. 827 01:14:26,107 --> 01:14:31,107 W W W . H E X D L . C O M