1 00:00:10,042 --> 00:00:18,042 .::: هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند :::. W W W . H E X D L . C O M 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,000 کلاهبرداری بسه 3 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 خائنین 4 00:01:35,041 --> 00:01:36,583 دارن به بانک حمله می کنن. 5 00:01:37,166 --> 00:01:38,708 دارن به بانک حمله می کنن. 6 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 ساختمون رو ممنوع الورود کنید! 7 00:01:41,666 --> 00:01:44,750 تکرار می کنم ساختمون رو ممنوع الورود کنید،! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,166 پروتکل قرمز، درها رو می بندیم تکرار می کنم.، 9 00:01:47,250 --> 00:01:48,875 درهای بانک رو می بندیم. 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 همگی، جلیقه هاتون رو بپوشید همه تون.! 11 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 و بعد بانک اسپانیا ممنوع الورود میشه. 12 00:03:05,208 --> 00:03:06,541 حتی وقتی ممنوع الورود بشه، 13 00:03:07,291 --> 00:03:08,916 ساختمون خیلی بزرگه، پروفسور. 14 00:03:10,041 --> 00:03:12,125 کلی پنجره داره، افراد کافی نیستن. 15 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 نمی تونیم از همه جاش محافظت کنیم. 16 00:03:14,833 --> 00:03:16,250 نکته ی خوبی بود، هلسینکی. 17 00:03:19,416 --> 00:03:21,416 یه نکته ی خیلی خوب، ولی... 18 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 این ساختمون... 19 00:03:25,125 --> 00:03:26,333 رازهای خودش رو داره. 20 00:03:28,083 --> 00:03:31,208 این بخش از بانک اسپانیاست که ما بهش علاقمندیم. 21 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 بناش با دیوارهای بتنی پوشیده شده 22 00:03:34,166 --> 00:03:37,333 و ورق های آهنی ای که 180 سانتی متر قطر دارن. 23 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 از خارج، 24 00:03:39,375 --> 00:03:41,000 واقعاً گاو صندوقه. 25 00:03:42,083 --> 00:03:44,458 از داخل یه دژ غیرقابل نفوذ،. 26 00:03:45,875 --> 00:03:49,083 وقتی پروتکل قرمز فعال بشه هیچکس، و منظورم هیچکسه،، 27 00:03:49,166 --> 00:03:51,625 اجازه نداره به مدت یه ساعت وارد و خارج بشه. 28 00:03:53,791 --> 00:03:57,000 اون زمانیه که نیاز داریم تا قطعه ی کلیدی ای که برای بخش دوم 29 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 نقشه مون نیاز داریم رو گیر بیاریم. 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 چه قطعه ای؟ 31 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 فرماندار بانک اسپانیا. 32 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 توی دفترش خواهد بود، 33 00:04:11,791 --> 00:04:14,625 پنج بادیگارد پرسنل همراهش 34 00:04:14,708 --> 00:04:17,250 با یه شوخ طبعی معدود. 35 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 بهش میگم قطار روح. 36 00:04:20,291 --> 00:04:22,583 همه می دونن یه اتفاق عجیبی در حال جریانه 37 00:04:22,666 --> 00:04:24,125 و یه چیزی میشه، 38 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 ولی کسی نمی دونه از کجا. 39 00:04:30,541 --> 00:04:33,291 فرماندار، قربان من ستوان لورنزو هستم،. 40 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 باید همراه مون بیاید. 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,916 باید سریعاً خارج تون کنیم. 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 ممنون، آماندا. 43 00:04:39,625 --> 00:04:42,375 فعلاً، دفترم رو ترک نمی کنم. 44 00:04:43,666 --> 00:04:44,666 قربان. 45 00:04:45,083 --> 00:04:47,583 دستور مستقیم از ژنرال سالاس نونز هستش. 46 00:04:47,916 --> 00:04:49,958 - .از بالا میاد - دریافتش کردم ، 47 00:04:50,500 --> 00:04:51,666 ولی بهش عمل نمی کنم. 48 00:04:52,583 --> 00:04:56,041 تا وقتی آخرین کارمند نرفته باشه بانک رو ترک نمی کنم. 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,875 پس اگه می خواید ازم محافظت کنید،، 50 00:04:58,958 --> 00:05:02,041 باید بشینید و صبرکنید. 51 00:05:02,916 --> 00:05:03,916 کسی قهوه می خواد؟ 52 00:05:04,791 --> 00:05:06,166 آماندا، اگه لطف کنی. 53 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 بیاید داخل، بفرمایید. 54 00:05:12,875 --> 00:05:15,500 تو اون لحظه تو فکر رفتم نایروبی ممکنه چی فکر کنه،. 55 00:05:16,458 --> 00:05:18,416 فقط یه فکر تو سرم بود. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,750 که اسلحه ام رو بکشم و سوراخ سوراخ شون کنم. 57 00:05:23,416 --> 00:05:24,416 یکم استراحت کنید. 58 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 بشینید. 59 00:05:40,000 --> 00:05:42,583 میشه بپرسم به چه رژیمی تعلق دارید؟ 60 00:05:46,125 --> 00:05:48,208 سرباز نیروی هوایی 61 00:05:48,291 --> 00:05:49,416 بریپک هستیم، 62 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 تیپ ششم. 63 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 با مأموریت های پاکسازی مین در کشورهای مالی، لبنان،، 64 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 افغانستان. 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,541 پنج بادیگارد وجود داشت. 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 هر کدوم دو اسلحه داشتیم، 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,541 پس هر کدوم می تونستیم دو نفر رو بزنیم. 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,750 بازم یکی می موند. 69 00:06:06,291 --> 00:06:07,708 کار خیلی خطرناکیه. 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,625 در ضمن، 71 00:06:09,708 --> 00:06:12,333 چطوری یه مین ضد نفر رو غیرفعال می کنید؟ 72 00:06:12,833 --> 00:06:13,833 بستگی داره. 73 00:06:18,666 --> 00:06:20,708 انواع زیادی از مین وجود داره 74 00:06:20,791 --> 00:06:25,000 و هر کدوم مکانیزم متفاوت دارن. 75 00:06:25,083 --> 00:06:28,916 طوطی سبز داریم پروانه، پی ام ف1،... 76 00:06:30,708 --> 00:06:33,208 بعضی هاشون با روش هایی فعال میشن 77 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 که بقیه رو هم منفجر می کنن. 78 00:06:35,375 --> 00:06:37,375 برخی به علت جابجایی منفجر میشن. 79 00:06:37,458 --> 00:06:39,291 بعضی... 80 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 وقتی باز میشن منفجر میشن بعضی حتی وقتی. 81 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 زیادی بهشون نزدیک بشی منفجر میشن. 82 00:06:45,041 --> 00:06:46,333 میشه برم توالت؟ 83 00:06:49,875 --> 00:06:51,916 راحت باشید می تونید از دستشویی من استفاده کنید.. 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 ببخشید. 85 00:06:54,041 --> 00:06:55,041 آماندا، لطفاً. 86 00:06:56,916 --> 00:06:57,916 از این طرف. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,916 بدترین شون روسیه ای هستن. 88 00:07:15,916 --> 00:07:18,583 پروفسور برای هر رویدادی آماده مون کرده بود. 89 00:07:19,791 --> 00:07:20,958 ولی بیاید روراست باشیم. 90 00:07:22,708 --> 00:07:23,916 نظریه یه چیزه. 91 00:07:24,541 --> 00:07:26,083 عمل واقعی، یه چیز دیگه. 92 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 برید! 93 00:07:27,750 --> 00:07:29,250 حرکت کنید! 94 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 این جا جاتون امنه. 95 00:07:48,458 --> 00:07:51,291 بین نویسنده ها و شاعران چیزی برای نگرانی وجود نداره. 96 00:07:51,916 --> 00:07:52,916 آروم بمونید. 97 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 دست ها بالا. 98 00:07:59,375 --> 00:08:01,041 این طوری مثل توی دزدی.. 99 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 یالا. 100 00:08:06,916 --> 00:08:07,916 خیلی خوبه. 101 00:08:08,625 --> 00:08:10,125 خانوم ها و آقایون، 102 00:08:11,958 --> 00:08:13,416 من پالرمو هستم. 103 00:08:14,291 --> 00:08:16,458 و دوتا خبر براتون دارم. 104 00:08:17,583 --> 00:08:18,666 خوب و بد. 105 00:08:19,375 --> 00:08:22,458 بد اینه که بانک اسپانیا تحت حمله است. 106 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 خبر خوب... 107 00:08:26,666 --> 00:08:28,833 اینه که ما حمله کننده هاییم! 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,416 آروم آروم!! 109 00:08:37,500 --> 00:08:38,625 آروم! 110 00:08:38,708 --> 00:08:40,333 همه، آروم باشید! 111 00:08:43,041 --> 00:08:44,166 وی پی13. 112 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 وی پی13؟ 113 00:08:46,625 --> 00:08:49,291 یه فیوز برقی دارن 114 00:08:49,375 --> 00:08:51,541 که یه حسگر لرزشی فعالش می کنه. 115 00:08:53,958 --> 00:08:55,125 اگه بهشون دست بزنی... 116 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 به فنا میری. 117 00:09:04,541 --> 00:09:06,416 اَفغانستان زیاد داشت. 118 00:09:22,041 --> 00:09:23,541 می دونم خوب تعلیم دیدی. 119 00:09:23,625 --> 00:09:24,875 قربان، حرکت نکنید. 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,875 خوبید، ستوان؟ 121 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 ستوان! 122 00:09:58,500 --> 00:09:59,625 فرماندار، قربان... 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,125 حالا باید باهامون بیاید. 124 00:10:04,375 --> 00:10:05,375 پاشو. 125 00:10:07,041 --> 00:10:08,041 باهام بیا. 126 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 چی کار می کنی؟ 127 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 تکون نخورید. 128 00:10:39,541 --> 00:10:40,541 سلاح ها پایین! 129 00:10:40,875 --> 00:10:41,875 تکون نخور! 130 00:10:42,625 --> 00:10:43,625 تکون نخور! 131 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 خب... 132 00:10:55,375 --> 00:10:57,875 اوضاع واسه هیچ کدوم مون خوب نیست. 133 00:11:00,458 --> 00:11:01,750 بیا بگیم بی حسابیم. 134 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 بی حساب؟ فکر می کنی پات شده؟ 135 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 تو به فرماندار شلیک نمی کنی، 136 00:11:08,625 --> 00:11:10,291 ولی من این عوضی رو می ترکونم. 137 00:11:16,125 --> 00:11:17,625 انجامش میدم. 138 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 گاندیا! 139 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 دختره رو ول کن. 140 00:11:26,708 --> 00:11:28,583 آروم باش، آماندا. 141 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 چیزی نیست. 142 00:11:30,791 --> 00:11:32,500 - .گاندیا، دختره رو ول کن - نه . 143 00:11:32,833 --> 00:11:35,333 نمی خوام کسی آسیب ببینه دستوره.. 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 گاندیا، دختره رو ول کن! 145 00:11:46,541 --> 00:11:47,750 باهاشون میرم. 146 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 و نمی خوام کاری بکنید. 147 00:11:51,041 --> 00:11:52,041 درسته. 148 00:12:05,000 --> 00:12:07,958 نمی دونم چی می خواید ولی راه خروجی نیست،. 149 00:12:08,041 --> 00:12:09,375 پس می مونیم. 150 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 شلیک کنید! 151 00:12:37,833 --> 00:12:38,666 لعنتی! 152 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 یعنی چی! 153 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 لعنتی! 154 00:12:40,583 --> 00:12:41,791 چی شد؟ 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,250 چی شد؟ 156 00:12:43,333 --> 00:12:45,250 - ...لعنتی! باشه - چی کار می کنی؟ 157 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 دارن میرن پایین باید بریم بالا.. 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,708 - .میریم پایین - پایین؟ 159 00:12:51,791 --> 00:12:54,583 اگه این جا بمونیم می زنن مون. بهتره بریم بیرون،. 160 00:12:55,416 --> 00:12:57,291 بیا حالت مهمون ناخونده ای بریم، مدل توکیویی. 161 00:13:01,166 --> 00:13:02,458 اوضاع قراره به هم بریزه. 162 00:13:03,833 --> 00:13:07,916 حالا شما به خانواده ی گروگان های شگفت انگیزمون تعلق دارید. 163 00:13:08,000 --> 00:13:10,666 از چندین روز قطع ارتباط کامل لذت خواهیم برد. 164 00:13:11,166 --> 00:13:13,750 ماسک ها رو بگیرید و بزنید، لطفاً. 165 00:13:15,875 --> 00:13:17,875 ماسک های کوفتی رو بزنید! 166 00:13:19,375 --> 00:13:22,041 تا کسی قهرمان بازی در نیاره، 167 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 گوشی هاتون رو به رفیقم، دنور بدین. 168 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 بیاید این طوری انجامش بدیم. 169 00:13:31,541 --> 00:13:33,708 اگه پدر یا مادرید دست تون رو بلند کنید. 170 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 باشه. 171 00:13:36,708 --> 00:13:38,875 گوشی هاتون رو برچسب قرمز می زنیم، 172 00:13:38,958 --> 00:13:41,125 تا بتونید روزی یه تماس تلفنی بگیرید. 173 00:13:41,541 --> 00:13:43,333 این از کجا اومد، احمق؟ 174 00:13:43,875 --> 00:13:46,541 چون من میگم و من مسئول هماهنگی گروگان ها هستم. 175 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 درش رو خوندی؟ 176 00:13:50,166 --> 00:13:51,625 بابایی نمونه ی سالی؟ 177 00:13:54,708 --> 00:13:56,875 همین الان گوشی هاتون رو بدید! 178 00:14:02,500 --> 00:14:04,541 این توت فرنگی سفید چطور؟ 179 00:14:04,625 --> 00:14:07,041 خدای من خیلی با افاده ای، توکیو!! 180 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 خیلی بانمکه. 181 00:14:08,833 --> 00:14:09,875 اسمش چیه؟ 182 00:14:10,916 --> 00:14:12,125 از پدرش بپرس. 183 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 سینسیناتی. 184 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 نه، بیخیال! 185 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 عشق زندگیم که این جاست 186 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 وقتی فکر کردیم دختره می خواست اسمش رو سینتیا بذاره. 187 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 گرچه... 188 00:14:21,666 --> 00:14:23,333 توی سونوگرافی اشتباه کردن. 189 00:14:23,416 --> 00:14:25,541 - چرا؟ - فقط اولیش رو رفتم . 190 00:14:25,625 --> 00:14:28,000 یادته کجا بود؟ 191 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 - .آره - سالاوو . 192 00:14:29,708 --> 00:14:31,583 - .در سیلاوسی - سیلاوسی . 193 00:14:31,666 --> 00:14:32,958 - .سیلاوسی - اون . 194 00:14:33,041 --> 00:14:35,833 شبیه یه گاراژ موتور کثیف بود. 195 00:14:36,000 --> 00:14:37,083 باور نکردنیه! 196 00:14:37,166 --> 00:14:38,541 و دیگه برنگشتیم. 197 00:14:38,625 --> 00:14:42,166 توی یه گاراژ تراکتور در حین جنگ یه گلوله از بدنم در آوردن. 198 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 - .نگفته بودی، کاب - جدی . 199 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 - کجا؟ - پشتم. نشون بدم؟ 200 00:14:47,333 --> 00:14:48,500 - ...نه - نه ! 201 00:14:48,583 --> 00:14:50,708 حیوان خونگیت رو نشون شون بده زودباش، هلسی،. 202 00:14:50,791 --> 00:14:53,625 - .نه - بیخیال! نشون بده، یالا . 203 00:14:53,708 --> 00:14:55,125 - ها؟ - خانواده ان . 204 00:14:55,208 --> 00:14:57,291 باشه. ببینید من یه.... 205 00:14:57,375 --> 00:14:58,750 عمراً! 206 00:14:58,833 --> 00:14:59,875 نگاه نکنید! 207 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 چی کار می کنی؟ 208 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 - .می تونه حرف بزنه - هی، مرد بزرگ ، 209 00:15:05,333 --> 00:15:07,125 می خوای خرست رو تعلیم بدم؟ 210 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 توی آموزش حیوانات واردم. 211 00:15:18,250 --> 00:15:21,625 - دوست داشتی دختر باشه یا پسر، مونیکا؟ - فرقی نداشت برامون . 212 00:15:22,333 --> 00:15:27,291 نداشت. پسر باشه یا دختر دوستش داری، درسته؟، 213 00:15:46,291 --> 00:15:47,291 پسره. 214 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 چی؟ 215 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 پسر؟ 216 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 پسره. 217 00:16:04,333 --> 00:16:05,916 پسره! 218 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 پسره! 219 00:16:08,208 --> 00:16:10,166 پسره پسره!! 220 00:16:11,416 --> 00:16:13,083 پسر! 221 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 پسر! 222 00:16:14,583 --> 00:16:15,750 پسره! 223 00:16:15,833 --> 00:16:18,166 پسر! 224 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 چی بگم؟ شاد بودم. 225 00:16:23,333 --> 00:16:24,166 پسره! 226 00:16:24,250 --> 00:16:26,958 می شد صداش رو شنید که داد می زد: پسره! 227 00:16:27,041 --> 00:16:30,375 پس این بود از سینتیا!... 228 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 سینتی.. 229 00:16:33,000 --> 00:16:35,458 سینسی-ناتی سینسیناتی.. 230 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 دیوانه ای. 231 00:16:36,500 --> 00:16:37,541 منطق خالصه. 232 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 اسم یه شهر رو داره. 233 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 مثل کل خانواده. 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,750 این خانواده. 235 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 سینسیناتی. 236 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 درسته؟ 237 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 چیزی نیست، عزیزم پسر کوچولوم.. 238 00:17:05,292 --> 00:17:07,375 این کار رو برای ریو توکیو انجام میدیم، ولی،... 239 00:17:10,000 --> 00:17:11,417 همچنین برای همه مون. 240 00:17:12,750 --> 00:17:16,000 الان، فکر می کنن فقط اون ها می تونن برنده بشن. 241 00:17:16,084 --> 00:17:19,417 مثل حیوانات افتادن دنبال مون و تو سوراخ هامون شکارمون می کنن... 242 00:17:20,125 --> 00:17:23,417 شکنجه مون میدن. تمام حقوق بشر رو نقض می کنن. هر کاری می کنن. 243 00:17:24,250 --> 00:17:27,084 اگه مثل موش مخفی بشیم، 244 00:17:27,167 --> 00:17:28,542 دوباره حمله می کنن. 245 00:17:29,125 --> 00:17:31,084 دونه به دونه. 246 00:17:31,375 --> 00:17:33,250 فقط یه راه واسه اجتناب ازش هست. 247 00:17:33,792 --> 00:17:35,000 مواجهه باهاش. 248 00:17:35,875 --> 00:17:37,042 گوش کنید. 249 00:17:37,667 --> 00:17:38,667 تو این دنیا... 250 00:17:40,459 --> 00:17:43,167 همه چیز با یه جفت مقیاس ساده محک زده میشه. 251 00:17:44,209 --> 00:17:45,542 چیزی که می تونید ببرید 252 00:17:46,250 --> 00:17:48,584 و چیزی که می تونید از دست بدید و الان.... 253 00:17:49,834 --> 00:17:53,000 فکر می کنن هیچی واسه از دست دادن ندارن. 254 00:17:54,375 --> 00:17:56,250 و وقتی فکر کنی چیزی برای از دست دادن نداری، 255 00:17:57,917 --> 00:17:58,917 قوی تر میشی. 256 00:18:02,334 --> 00:18:03,334 خب... 257 00:18:04,375 --> 00:18:05,542 ما... 258 00:18:06,542 --> 00:18:08,167 نشون شون میدیم... 259 00:18:10,000 --> 00:18:11,709 چقدر برای... 260 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 از دست دادن دارن. 261 00:18:25,834 --> 00:18:27,209 فرماندار کجاست؟ 262 00:18:27,792 --> 00:18:28,834 کجاست؟ 263 00:18:30,750 --> 00:18:31,750 پالرمو! 264 00:18:33,459 --> 00:18:34,542 یه مشکلی داریم. 265 00:18:40,959 --> 00:18:41,792 توکیو. 266 00:18:41,875 --> 00:18:43,417 آروم باش. 267 00:18:43,500 --> 00:18:45,250 - .توکیو - آروم . 268 00:18:58,334 --> 00:19:00,459 با شماره ی سه شلیک کن و سرت رو بدزد،. 269 00:19:02,709 --> 00:19:03,709 یک... 270 00:19:08,209 --> 00:19:09,209 دو... 271 00:19:12,417 --> 00:19:13,834 سلاح ها پایین، موش ها! 272 00:19:16,334 --> 00:19:18,875 خانوم ها و آقایون بذارید خودم رو معرفی کنم،. 273 00:19:20,042 --> 00:19:22,375 من پالرمو هستم و مسئول این دزدی ام. 274 00:19:22,459 --> 00:19:25,959 پس، لطفاً، به سینه ی من هدف بگیرید من ارزشمندترین هدف تون هستم.. 275 00:19:26,042 --> 00:19:27,042 به دختره هدف بگیرید! 276 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 به دختره. 277 00:19:28,209 --> 00:19:29,209 باشه... 278 00:19:29,542 --> 00:19:31,917 چند ثانیه وقت داریم قبل از این که تیراندازی شروع بشه، 279 00:19:32,000 --> 00:19:34,084 پس بیاید از آناتومی صحبت کنیم. 280 00:19:36,334 --> 00:19:38,292 انسان ها دو تا چشم دارن. 281 00:19:38,375 --> 00:19:39,959 و بر خلاف سوسمار، 282 00:19:40,209 --> 00:19:43,709 چشم هاشون جلوی سرشونه و ثابتن. 283 00:19:46,167 --> 00:19:49,917 این جا موقعیت خوبی نیست براتون که تیراندازی بشه. 284 00:19:50,000 --> 00:19:52,125 اگه شلیک کنی دخترهات مُردن. 285 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 با تو حرف می زنم، گاندیا. 286 00:19:56,542 --> 00:19:58,875 می دونم هر یکشنبه به میدون تیر میری، 287 00:19:58,959 --> 00:20:01,125 که از مطالعه ی جنگ افزارها لذت می بری. 288 00:20:01,209 --> 00:20:04,209 تمام زندگی کوفتیت رو منتظر این بودی، 289 00:20:04,292 --> 00:20:05,667 که قهرمان باشی. 290 00:20:05,750 --> 00:20:07,459 بذار یکم نصیحتت کنم. 291 00:20:07,917 --> 00:20:09,500 به ماریسا فکر کن، 292 00:20:10,084 --> 00:20:13,417 صورت فرشته ای پسرت خوانیتو رو تصور کن... 293 00:20:14,792 --> 00:20:17,167 و خیلی آروم سلاح کوفتیت رو بگیر پایین. 294 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 باشه. 295 00:20:33,084 --> 00:20:34,084 باشه. 296 00:21:02,792 --> 00:21:05,000 در اون لحظه پروفسور فهمید، 297 00:21:05,084 --> 00:21:08,917 که این کار از ضرابخانه ی سلطنتی قراره خیلی متفاوت تر باشه. 298 00:21:09,625 --> 00:21:11,625 این یکی ایده ی خودش نبوده 299 00:21:12,542 --> 00:21:15,125 و وقت نداشته ایده ی خودش بکنتش. 300 00:21:16,584 --> 00:21:20,459 اگه دکمه ی عقب رفت داشت بلافاصله می فشردش،. 301 00:21:22,250 --> 00:21:23,542 ولی نداشت. 302 00:21:24,500 --> 00:21:26,084 خوبی، توکیو؟ 303 00:21:26,167 --> 00:21:27,167 حرف بزن! 304 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 خوبی؟ 305 00:21:29,542 --> 00:21:30,917 برید به پالرمو سر بزنید! 306 00:21:31,000 --> 00:21:34,459 تمام گلوله هامون رو به جلیقه اش شلیک کردیم به دنبال دستورات پروفسور،. 307 00:21:34,542 --> 00:21:36,584 - !به پالرمو کمک کنید - ولی خیلی دیر کردیم . 308 00:21:56,334 --> 00:21:59,500 بیدار شو فرماندار کجاست؟! 309 00:22:08,084 --> 00:22:10,959 باید از این جا خارجش کنیم یه برانکارد پیدا کن.! 310 00:22:21,042 --> 00:22:22,542 همه چیز به هم ریخته! 311 00:22:22,625 --> 00:22:24,417 چشم هاش پر از شیشه ان! 312 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 لعنتی! 313 00:22:32,792 --> 00:22:33,792 کمکم کنید! 314 00:22:37,584 --> 00:22:38,417 برید کنار! 315 00:22:38,500 --> 00:22:40,750 به طرف دیوار به طرف دیوار!! 316 00:22:40,834 --> 00:22:42,417 یالا حرکت کنید!! 317 00:22:43,584 --> 00:22:45,500 زودباش عجله کنید!! 318 00:22:45,584 --> 00:22:47,917 - !زودباشید! عجله کنید - حرکت کنید ! 319 00:22:48,000 --> 00:22:49,542 - .رسیدیم - مراقب باش . 320 00:22:51,792 --> 00:22:52,792 چیزی نیست. 321 00:22:53,792 --> 00:22:55,084 مسکن! 322 00:22:56,750 --> 00:22:59,875 آروم باش خیلی آروم درش میارم.. 323 00:22:59,959 --> 00:23:01,167 آروم ... یواش... 324 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 خیلی خوبه. 325 00:23:07,917 --> 00:23:10,792 باشه حالا چشم هات رو باز کن. آروم.. 326 00:23:11,459 --> 00:23:12,459 زودباش. 327 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 خیلی خوبه. 328 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 نمی تونم مدت زیادی باز نگه شون دارم نمی تونم.. 329 00:23:19,584 --> 00:23:20,667 می توین ببینی؟ 330 00:23:20,750 --> 00:23:22,834 هیچی داره چی میشه؟. 331 00:23:22,917 --> 00:23:24,167 لعنتی. 332 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 باشه. باشه. 333 00:23:26,459 --> 00:23:27,667 نور چطور؟ 334 00:23:28,709 --> 00:23:30,625 انگار تو استادیوم ماراکانا هستم. 335 00:23:30,709 --> 00:23:33,584 معنایی برات داره؟ فکر می کنی حالا چشم پزشک شدی؟ 336 00:23:33,667 --> 00:23:35,459 چشم پزشک نیاز داره! 337 00:23:35,542 --> 00:23:36,959 به پروفسور زنگ بزن. 338 00:23:37,042 --> 00:23:38,084 شیشه می بینم. 339 00:23:38,167 --> 00:23:40,459 باشه استکهلم، کمک های اولیه شماره 4.. 340 00:23:40,542 --> 00:23:41,792 - .جراحی - باشه . 341 00:23:41,875 --> 00:23:42,917 عجله کن. 342 00:23:46,292 --> 00:23:48,959 - میخوای چه کار کنی توکیو؟ - میخوام برشون دارم . 343 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 - واقعا؟ چطوری؟ - با موچین . 344 00:23:51,000 --> 00:23:52,584 من بودم اون کار رو نمیکردم توکیو. 345 00:23:52,667 --> 00:23:54,584 به پرفسور زنگ بزن در ازای... 346 00:23:54,667 --> 00:23:56,500 - .یه چشم پزشک سه تا گروگان رو آزاد کن - دنور ! 347 00:23:56,584 --> 00:23:58,500 - !خفه شو و برو - باشه . 348 00:23:58,584 --> 00:23:59,959 به حرفم گوش کن پالرمو. 349 00:24:00,042 --> 00:24:02,834 دستم از یه ساعت ساز سوییسی هم ثابت تره. 350 00:24:02,917 --> 00:24:04,834 اون شیشه رو میکشم بیرون. 351 00:24:04,917 --> 00:24:07,584 میدونی برای چی از لیزر برای جراحی چشم استفاده میکنن؟ 352 00:24:07,667 --> 00:24:09,250 - .بله - برای جزییات ریز . 353 00:24:09,334 --> 00:24:14,334 دقت. جراحی چشم باید دقت میکرومتری داشته باشه. 354 00:24:14,417 --> 00:24:16,209 اینو داشته باش دنور. 355 00:24:16,292 --> 00:24:18,250 توکیو میخواد از همون موچینی استفاده کنه... 356 00:24:18,334 --> 00:24:20,584 که ابروهاش رو باهاش هرس میکنه. 357 00:24:20,667 --> 00:24:22,084 بیخیال! 358 00:24:22,167 --> 00:24:23,167 مزخرفه! 359 00:24:24,959 --> 00:24:26,000 دوباره بگو. 360 00:24:26,834 --> 00:24:27,834 دوباره بگو. 361 00:24:29,125 --> 00:24:30,584 چطور بود؟ 362 00:24:31,709 --> 00:24:35,667 مطمئنم که حسابی تو ابرو برداشتن ماهری. 363 00:24:35,750 --> 00:24:37,792 حالا بگو من هرگز... 364 00:24:37,875 --> 00:24:40,459 دوباره درباره مسائل خصوصی همکارام حرف نمیزنم. 365 00:24:40,542 --> 00:24:43,417 دیگه هرگز درباره مسائل خصوصی همکارام حرف نمیزنم. 366 00:24:43,500 --> 00:24:44,667 متوجه نشدم. 367 00:24:45,292 --> 00:24:48,959 - .هیچوقت در موردت حرف نمیزنم، عوضی - عالی شد پالرمو . 368 00:24:50,500 --> 00:24:51,667 در خدمتم. 369 00:24:51,750 --> 00:24:53,875 باشه، بعدا به چشمهام میرسیم. 370 00:24:54,417 --> 00:24:56,334 - .دنور، بیا سمت راستم - چه خبره؟ 371 00:24:56,417 --> 00:24:59,459 بازوتو بده من از الان تو جانشین منی.. 372 00:24:59,542 --> 00:25:02,125 - الان شدم سگ راهنمات؟ - ساکت ! 373 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 - !توکیو - چیه؟ 374 00:25:04,459 --> 00:25:07,959 چهارده تن پایین داریم بهم بگو که نایبروی با بوگاتاست.. 375 00:25:08,042 --> 00:25:09,042 درسته. 376 00:25:09,667 --> 00:25:10,667 بریم. 377 00:25:11,625 --> 00:25:13,625 گوش کن، چه کار میکنی؟ 378 00:25:14,292 --> 00:25:16,417 میخوای مثل سگ ماها رو ببندی؟ 379 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 نه. 380 00:25:17,959 --> 00:25:21,709 در هر صورت بدون که همه خانواده همیم 381 00:25:22,709 --> 00:25:23,959 میکشمت. 382 00:25:26,167 --> 00:25:28,584 فرماندار ازتون عذر میخوام. 383 00:25:32,500 --> 00:25:34,209 اینو براتون نگه میدارم. 384 00:25:35,250 --> 00:25:36,834 لطفا همگی توجه کنین. 385 00:25:36,917 --> 00:25:40,834 ما 460 کیلو مواد منفجره... 386 00:25:40,917 --> 00:25:42,709 روی درها، پنجره ها... 387 00:25:42,792 --> 00:25:46,584 در هر ورودی و خروجی کار گذاشتیم در صورتی که کسی بخواد فرار کنه،... 388 00:25:46,667 --> 00:25:47,709 بوم! 389 00:25:48,542 --> 00:25:50,709 تیکه تیکه میشن. 390 00:25:51,334 --> 00:25:54,334 ارزششو نداره. 391 00:25:55,459 --> 00:25:59,834 همگی باید چند روز اینجا بمونیم، درسته... 392 00:26:00,750 --> 00:26:02,417 اما در تمام این مدت... 393 00:26:03,709 --> 00:26:04,709 ما... 394 00:26:05,334 --> 00:26:07,334 ازتون محافظت میکنیم. 395 00:26:07,834 --> 00:26:10,334 و شما هم از ما محافظت میکنین. 396 00:26:11,459 --> 00:26:12,459 چقدر عالی! 397 00:26:13,209 --> 00:26:16,459 و حالا هر وقت که خواستین میتونین ماسکها رو بردارین. 398 00:26:19,167 --> 00:26:20,542 حالا! 399 00:26:23,209 --> 00:26:24,209 چطوره؟ 400 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 چطورین؟ 401 00:26:26,667 --> 00:26:28,459 حالا که میتونیم همدیگه رو ببینیم... 402 00:26:29,292 --> 00:26:31,292 بذارین به شما آقای بوگاتا رو معرفی کنم. 403 00:26:31,375 --> 00:26:33,334 ایشون چهار داوطلب رو انتخاب میکنه. 404 00:26:35,209 --> 00:26:38,750 اسمم بوگاتا ـه و اومدم قسمت سخت کار رو انجام بدم،. 405 00:26:39,709 --> 00:26:42,459 قراره در بیش از 65 درجه کار کنیم. 406 00:26:42,542 --> 00:26:45,125 حس کار کردن تو کوره ی کوفتی رو داره. 407 00:26:45,584 --> 00:26:49,209 در شیفتهای 12، 14، 16 یا 24 ساعته کار میکنیم. 408 00:26:50,334 --> 00:26:51,792 هر چقدر که تحملشو داشته باشین. 409 00:26:52,959 --> 00:26:54,459 کی هست؟ 410 00:27:05,709 --> 00:27:06,709 اسم! 411 00:27:07,459 --> 00:27:08,459 آگوستین. 412 00:27:08,917 --> 00:27:10,875 - .آگوستین مونترو - چرا اینجایی؟ 413 00:27:10,959 --> 00:27:11,959 من... 414 00:27:12,500 --> 00:27:13,667 تو کار تبدیل ارز بودم. 415 00:27:15,375 --> 00:27:16,375 بیا جلو. 416 00:27:16,459 --> 00:27:18,875 تبریک میگم تو اولین داوطلبمونی. 417 00:27:19,125 --> 00:27:19,959 بعدی. 418 00:27:20,042 --> 00:27:21,959 میگل تالانیلا، از مایورکا. 419 00:27:22,042 --> 00:27:24,292 - .باشه - چه کاره ای میگل؟ 420 00:27:24,375 --> 00:27:26,542 در سازمان سیستمها و عملیات کارآموزم. 421 00:27:28,375 --> 00:27:29,584 آی.تی. 422 00:27:30,125 --> 00:27:32,250 - .به درد نمیخوره - به درد نمیخوره، بعدی ! 423 00:27:33,667 --> 00:27:35,000 اسم. چرا اینجایی؟ 424 00:27:35,875 --> 00:27:36,875 آلفونسو. 425 00:27:37,000 --> 00:27:40,375 یه پست در سازمان بدهی عمومی دارم. 426 00:27:42,125 --> 00:27:45,750 بیا جلو. تبریک میگم تو دومین داوطلبمونی. بعدی.! 427 00:27:45,834 --> 00:27:47,250 اسم. چرا اینجایی؟ 428 00:27:47,334 --> 00:27:50,084 آماندا. منشی فرماندارم. 429 00:27:50,417 --> 00:27:52,417 به درد نمیخوره. زود باش. بعدی! 430 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 اسم! 431 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 ماتیاس کاینو. 432 00:27:55,292 --> 00:27:56,959 مناسبه! بیا جلو. 433 00:27:57,417 --> 00:27:59,042 - .نه خانم - به من خانم نگو . 434 00:27:59,125 --> 00:28:00,959 تو داوطلب بعدی ـمونی. 435 00:28:01,667 --> 00:28:02,959 من داوطلب نیستم. 436 00:28:03,625 --> 00:28:05,875 خانم من داوطلب نیستم. 437 00:28:08,084 --> 00:28:09,250 اسمت چی بود؟ 438 00:28:09,334 --> 00:28:10,209 ماتیاس کاینو. 439 00:28:10,292 --> 00:28:11,125 چی؟ 440 00:28:11,209 --> 00:28:12,375 ماتیاس کاینو. 441 00:28:12,459 --> 00:28:13,959 باشه، ماتیاس کاینو. 442 00:28:14,042 --> 00:28:16,584 همین الان باهام میای عوضی. 443 00:28:16,667 --> 00:28:18,959 بریم. راه بیافت! 444 00:28:24,375 --> 00:28:25,375 زود باشین. 445 00:28:28,292 --> 00:28:29,500 بریم سمت آسانسور. 446 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 تکون نخور! 447 00:28:36,167 --> 00:28:37,167 برین تو. 448 00:28:46,167 --> 00:28:47,292 اون چه کاری بود؟ 449 00:28:47,625 --> 00:28:48,625 نکنه احمقی؟ 450 00:28:49,125 --> 00:28:51,209 چه غلطی داشتی میکردی؟ 451 00:28:51,292 --> 00:28:52,584 میخواستم باورپذیرتر باشم. 452 00:28:52,667 --> 00:28:55,459 باورپذیرتر؟ الان فکر کردی آنتونی هاپکینز شدی واسه خودت؟ 453 00:28:56,959 --> 00:28:58,500 باید مثل یه گروگان رفتار میکردم درسته؟ 454 00:28:58,584 --> 00:29:01,709 شوخی میکنی؟ تهیه کننده فیلم همین الان باهام بیا عوضی که... 455 00:29:01,792 --> 00:29:03,750 به زودی از کارآگاه آهنگری محله ـتون پخش میشه بهت گفته. 456 00:29:03,834 --> 00:29:06,250 فکر کنم کارم خوب بود. خوب پیش رفت. 457 00:29:06,334 --> 00:29:08,042 من خوب تو دهنت میزنم. 458 00:29:11,209 --> 00:29:12,042 شش سال! 459 00:29:12,125 --> 00:29:15,042 شش سال کوفتی با این یارو کار کردم... 460 00:29:15,125 --> 00:29:18,375 و شش بار میخواستم سرشو بکوبونم به گاری. 461 00:29:46,917 --> 00:29:47,917 خدای من. 462 00:29:49,667 --> 00:29:51,334 در چند دقیقه دیگه... 463 00:29:53,375 --> 00:29:55,000 کاملا تو خطر میوفتین 464 00:29:59,667 --> 00:30:00,667 سرجیو! 465 00:30:02,000 --> 00:30:03,167 سی.ان.آی رسیدن. 466 00:30:36,000 --> 00:30:37,042 شنودشون کن. 467 00:30:38,667 --> 00:30:40,000 سرهنگ تامایو. 468 00:30:40,084 --> 00:30:41,084 بازرس. 469 00:30:41,584 --> 00:30:43,500 - .زمان انفجار - 12:04 . 470 00:30:43,584 --> 00:30:46,542 صدای تیراندازی رو شنیدیم و همه جا مواد منفجره کار گذاشتیم. 471 00:30:46,625 --> 00:30:49,084 - چطوری منفجر شدن؟ - مطمئن نیستیم . 472 00:30:49,875 --> 00:30:52,292 مواد منفجره پلاستیکی، آر.دی.اکس. بدون نقص ساخته شده. 473 00:30:52,375 --> 00:30:53,375 بلوف میزنن. 474 00:30:53,459 --> 00:30:55,250 اینطور به نظر نمیاد. 475 00:30:55,334 --> 00:30:57,625 جلوی در، پشت بوم، داخل هستن... 476 00:30:57,709 --> 00:31:00,500 روشون مطالعه کردم. منفجرش نمیکنن. 477 00:31:00,584 --> 00:31:03,000 با احترام قابلیت هر کاری رو دارن. 478 00:31:03,084 --> 00:31:05,875 هیچ اتفاقی نمی افته یه مشت آشغالن. 479 00:31:05,959 --> 00:31:07,459 - .بهم گوش کن - لطفا ! 480 00:31:14,792 --> 00:31:15,792 آلفونسو. 481 00:31:17,084 --> 00:31:18,375 چطوری؟ 482 00:31:18,459 --> 00:31:20,000 خیلی حالم خوبه لوییس. 483 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 نمیتونم. 484 00:31:23,667 --> 00:31:25,292 ببخشید، رییس تویی. 485 00:31:26,292 --> 00:31:27,334 نگران نباش. 486 00:31:28,084 --> 00:31:29,167 یکم استراحت کن. 487 00:31:32,209 --> 00:31:33,209 لوییس. 488 00:31:35,084 --> 00:31:36,084 بهش زنگ بزن. 489 00:31:37,667 --> 00:31:40,042 فرستادمش از آنابل کورتس بازجویی کنه. 490 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 بهش زنگ بزن. 491 00:31:53,792 --> 00:31:55,042 آقایون... 492 00:31:55,125 --> 00:31:56,584 همه رو اینجا میشناسیم. 493 00:31:56,667 --> 00:31:59,792 من سرهنگ تامایو از اطلاعاتم رییس اینجا منم.. 494 00:32:00,375 --> 00:32:02,667 اول از همه میخواد اون ملکه عوضی اینجا باشه. 495 00:32:03,000 --> 00:32:04,209 برام آلیشیا سیرا رو بیارین. 496 00:32:05,000 --> 00:32:06,459 همین الان شماره ـشو بگیرین. 497 00:32:08,834 --> 00:32:10,000 برگردین سر کار. 498 00:32:10,084 --> 00:32:12,125 برام بازرس سیرا رو بگیرین. 499 00:32:14,709 --> 00:32:15,917 خودشه. 500 00:32:19,584 --> 00:32:22,334 بازرس سیرا، سرهنگ تامایو پشت تلفن با شما کار داره. 501 00:32:28,667 --> 00:32:29,500 باهام حرف بزن. 502 00:32:29,584 --> 00:32:31,250 آلیشیا، تامایو هستم. 503 00:32:31,459 --> 00:32:32,959 ازش حرف کشیدی؟ 504 00:32:33,042 --> 00:32:34,792 چیزی نیست که کمکمون کنه لوییس. 505 00:32:37,459 --> 00:32:39,375 بفرستش پیش مامانش تا براش یکم سوپ درست کنه. 506 00:32:39,959 --> 00:32:43,625 با این همه دارو و کتک چلاق شد. 507 00:32:44,125 --> 00:32:46,209 سوار هواپیماش کن و باهاش به مادرید بیا. 508 00:32:46,292 --> 00:32:47,584 اینجا کلی کار داریم. 509 00:32:48,542 --> 00:32:50,209 بذار بخشی از این ماجرا باشم لوییس. 510 00:32:51,750 --> 00:32:53,792 بهمو بگو که میخوای اون چوپان وامونده رو گیر بیاری... 511 00:32:53,917 --> 00:32:55,875 و گوسفندهاشو از بانک بیرون بکشی. 512 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 دقیقا. 513 00:32:58,875 --> 00:32:59,875 لعنتی آره... 514 00:33:00,375 --> 00:33:02,542 اینقدر خوشحالم که کیسه آبم الان میترکه! 515 00:33:15,250 --> 00:33:16,917 جلوی این همه زیبایی... 516 00:33:18,334 --> 00:33:20,167 احساس ناراحتی میکنم... 517 00:33:23,000 --> 00:33:25,292 اما خبرای به نسبت ناخوشایندی دارم. 518 00:33:30,750 --> 00:33:32,959 دکترا گفتن بیماری مامانو دارم. 519 00:33:46,334 --> 00:33:47,334 چند وقت؟ 520 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 سه سال. 521 00:33:53,375 --> 00:33:56,042 حداقلش میدونی که دکترا چقدر شلوغش میکنن.. 522 00:33:56,125 --> 00:33:57,584 آخرش به شش سال میرسه. 523 00:33:58,167 --> 00:33:59,167 یا هفت. 524 00:34:00,834 --> 00:34:02,709 مثل زندگی یه گربه سرگردون. 525 00:34:16,125 --> 00:34:17,500 آندرس. 526 00:34:18,875 --> 00:34:22,125 همه ـشو تموم میکنیم و یه روش درمانی پیدا میکنیم. 527 00:34:22,209 --> 00:34:23,542 اول از همه درمانی وجود نداره. 528 00:34:24,917 --> 00:34:27,334 و دوم از دزدی بیشتر لذت میبرم. 529 00:34:27,417 --> 00:34:31,292 میخوای ریسک کنی و زمانی که برات مونده رو پشت میله ها باشی؟ 530 00:34:31,375 --> 00:34:34,334 اگه یه نقاش بهت میگفت سه سال برای زنده موندن وقت داره... 531 00:34:35,625 --> 00:34:37,167 ازش میخواستی دست از نقاشی بکشه؟ 532 00:34:37,250 --> 00:34:38,292 آندرس، خواهش میکنم... 533 00:34:39,417 --> 00:34:40,667 و این کار سرجیو... 534 00:34:42,959 --> 00:34:44,792 دفاع از زیبایی ـه. 535 00:34:47,542 --> 00:34:49,375 این شاهکارمونه. 536 00:34:51,834 --> 00:34:54,292 شونزده دقیقه... 537 00:34:54,875 --> 00:34:57,459 و 15 ثانیه. 538 00:34:58,834 --> 00:35:00,584 شونزده دقیقه و... 539 00:35:01,750 --> 00:35:03,584 پونزده ثانیه. 540 00:35:05,375 --> 00:35:06,459 فقط همینقدر. 541 00:35:07,959 --> 00:35:10,209 به محض اینکه به اون در دست بزنین... 542 00:35:10,292 --> 00:35:12,292 گاوصندوق پر از آب میشه. 543 00:35:13,250 --> 00:35:15,375 شونزده دقیقه و پونزده ثانیه. 544 00:35:15,542 --> 00:35:17,625 زمانی که طول میکشه آب به اینجا برسه. 545 00:35:21,542 --> 00:35:22,750 یا یه سوراخ درست میکنیم... 546 00:35:23,334 --> 00:35:26,500 و به موقع لوله ی اتصالی رو جوش میدیم... 547 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 یا تموم میشه... 548 00:35:28,459 --> 00:35:30,125 کار همه ـمون به زندان میکشه... 549 00:35:31,209 --> 00:35:32,292 اونم برای هیچی. 550 00:35:34,167 --> 00:35:35,292 برای شکستن در... 551 00:35:37,209 --> 00:35:38,209 اما این اتفاق... 552 00:35:39,500 --> 00:35:40,750 این اتفاق... 553 00:35:41,500 --> 00:35:42,917 قرار نیست برای ما بیافته. 554 00:35:44,167 --> 00:35:47,209 و اصلا اینطوری نمیشه چونکه بوگاتا... 555 00:35:48,584 --> 00:35:49,584 ما چی هستیم؟ 556 00:35:50,625 --> 00:35:51,625 بهترین لعنتی ها. 557 00:35:52,917 --> 00:35:53,917 چی هستیم؟ 558 00:35:54,375 --> 00:35:55,459 بهترین لعنتی ها. 559 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 نه، اونطوری نه. 560 00:35:59,084 --> 00:36:02,750 نمیتونین اینطوری یه در 14 تنی رو ذوب کنین. 561 00:36:03,084 --> 00:36:04,084 ما چی هستیم؟ 562 00:36:04,125 --> 00:36:05,584 بهترین لعنتی ها! 563 00:36:05,667 --> 00:36:06,750 چی هستیم؟ 564 00:36:06,834 --> 00:36:08,334 بهترین لعنتی ها! 565 00:36:08,417 --> 00:36:09,875 چی هستیم؟ 566 00:36:09,959 --> 00:36:11,042 بهترین لعنتی ها. 567 00:36:11,125 --> 00:36:13,584 خیلی بهتر شد! نیزه هاتونو بالا بگیرین. 568 00:36:14,875 --> 00:36:17,417 این یه در نیست. 569 00:36:18,917 --> 00:36:20,334 مثل کَره ـس. 570 00:36:21,417 --> 00:36:22,584 و شما... 571 00:36:23,584 --> 00:36:26,792 شما میخواین ذوبش کنین. 572 00:36:26,875 --> 00:36:30,250 کره رو بسوزن! سرجاتون وایستین. 573 00:36:35,459 --> 00:36:37,084 بیا سرجیو. 574 00:36:38,042 --> 00:36:40,334 بدجنس نباش. تصورش کن. 575 00:36:40,750 --> 00:36:42,334 تصورش کن. از پسش برمیای. 576 00:36:42,417 --> 00:36:44,084 با من تصورش کن. 577 00:36:47,167 --> 00:36:49,959 یه در 14 تنی فولادی. 578 00:36:50,459 --> 00:36:51,625 و درست همونجا... 579 00:36:52,625 --> 00:36:55,042 بهترین آهنگرای دنیا وایستادن. 580 00:36:55,125 --> 00:36:56,292 حاضر؟ 581 00:36:56,375 --> 00:36:59,375 تیک تاک! 582 00:36:59,459 --> 00:37:00,459 حالا! 583 00:37:07,792 --> 00:37:12,834 به محض اینکه به در دست بزنیم 7500لیتر آب در هر دقیقه وارد میشه. 584 00:37:21,667 --> 00:37:23,000 تیک تاک! 585 00:37:23,084 --> 00:37:25,584 زود باشین! عجله کنین! 586 00:37:26,292 --> 00:37:28,042 واینستین! 587 00:37:28,334 --> 00:37:29,459 وقتی پر بشه... 588 00:37:30,792 --> 00:37:31,917 اگر در باز بشه... 589 00:37:32,667 --> 00:37:34,084 خرد و مچاله میشی. 590 00:37:35,500 --> 00:37:37,292 اما بازش نمیکنیم. 591 00:37:38,084 --> 00:37:39,417 دقیقا. 592 00:37:41,250 --> 00:37:43,584 بهش نفوذ میکنیم. 593 00:37:45,250 --> 00:37:46,417 دژکوب رو بیارین! 594 00:37:46,500 --> 00:37:48,250 برین! 595 00:37:58,250 --> 00:37:59,250 حالا! 596 00:38:03,375 --> 00:38:04,417 لوله! 597 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 برین! جلوتر برو! 598 00:38:07,334 --> 00:38:11,459 در 16 دقیقه گاوصندوق پر میشه ما هم نقش... 599 00:38:13,459 --> 00:38:15,584 ژاک ایوز کوستو رو... 600 00:38:16,250 --> 00:38:17,334 به خودمون میگیریم. 601 00:38:18,834 --> 00:38:19,834 یک، دو، سه. 602 00:38:19,917 --> 00:38:21,042 هل بدین! 603 00:38:30,584 --> 00:38:31,584 حاضر! 604 00:38:33,334 --> 00:38:36,750 بدون باز کردن اون، یه جوشکار وارد میشه. 605 00:38:37,834 --> 00:38:38,834 بیا. 606 00:38:39,584 --> 00:38:40,875 باشه، حاضریم. 607 00:38:41,375 --> 00:38:42,834 سرنوشتمون در دستان تو ـه. 608 00:39:04,834 --> 00:39:07,000 اول اکسیژن وارد میشه. 609 00:39:07,125 --> 00:39:08,875 - .بهم اجازه بده - چه کار میکنی؟ 610 00:39:08,959 --> 00:39:10,792 - !وقت دارم - چه وضعشه؟ 611 00:39:10,875 --> 00:39:12,875 اکسیژنتو بذار بوگاتا. 612 00:39:12,959 --> 00:39:16,542 لعنتی! چرا؟ چرا همیشه باید یکی قهرمان بازی دربیاره؟ 613 00:39:16,625 --> 00:39:19,334 همیشه یکی هست که باید نقش قهرمان رو بازی کنه! 614 00:39:19,750 --> 00:39:23,667 و درست همونجا آب داره لحظه به لحظه بالا میاد... 615 00:39:23,750 --> 00:39:26,792 رویای واقعی هزاره ی جدید شروع میشه. 616 00:39:26,875 --> 00:39:29,209 جوش دادن یه اتاقک میانی کوچیک... 617 00:39:29,292 --> 00:39:31,792 در هر دو طرف. 618 00:39:41,209 --> 00:39:44,959 با بالا اومدن آب در هر دقیقه از فیلم جیمز باند هم بهتر میشه،. 619 00:39:45,042 --> 00:39:49,209 حتی جیمز باند هم نمیتونه در چنین زمان کوتاهی اتاقک رو جوش بده. 620 00:39:49,292 --> 00:39:50,125 دقیقا! 621 00:39:50,209 --> 00:39:53,542 به خاطر همین بهترین جوشکارای دنیا رو استخدام میکنیم. 622 00:39:58,375 --> 00:40:02,375 اگه سطح آب بالای جوشکاری باشه یا جوشکاری بی نقش نباشه،... 623 00:40:07,834 --> 00:40:09,959 آب با چنان فشاری وارد میشه... 624 00:40:10,042 --> 00:40:12,709 که چهار پنج روز وقت میخوایم تا بیاریمش بیرون. 625 00:40:12,792 --> 00:40:15,084 پس میمیره! 626 00:40:16,417 --> 00:40:17,417 میمیره! 627 00:40:18,959 --> 00:40:21,292 اما دزدی بدون ریسک چه معنایی داره؟ 628 00:40:21,834 --> 00:40:23,625 برو! 629 00:40:23,709 --> 00:40:24,875 وقتو هدر نده! 630 00:40:34,000 --> 00:40:37,500 به هر حال برادر بیا الان به اونش فکر نکنیم. 631 00:40:40,334 --> 00:40:42,334 زود باش! فقط یه دقیقه دیگه مونده! 632 00:40:43,750 --> 00:40:45,750 فقط یه دقیقه دیگه مونده! 633 00:40:52,084 --> 00:40:54,709 کی تصورش میکنه؟ 634 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 کی؟ 635 00:41:08,209 --> 00:41:09,125 من میرم تو. 636 00:41:09,209 --> 00:41:12,375 یه اتاقک میانی و اتصالی. 637 00:41:16,875 --> 00:41:18,792 درست مثل یه زیردریایی! 638 00:41:27,084 --> 00:41:28,084 اونوقت... 639 00:41:29,000 --> 00:41:32,834 عزیزترین برادرم با حباب از راه میرسه. 640 00:41:39,334 --> 00:41:41,459 قبلا عاشق مستندهای اقیانوس بودی. 641 00:41:41,542 --> 00:41:44,042 خب حالا نوبت شگفت انگیزترین لحظه ـت میرسه. 642 00:41:44,125 --> 00:41:47,000 وقتی همه چی شناور میشه... 643 00:41:52,584 --> 00:41:53,584 بوگاتا! 644 00:41:59,501 --> 00:42:00,709 برمیگردی... 645 00:42:04,417 --> 00:42:06,042 حبابها رو می بینی... 646 00:42:09,167 --> 00:42:10,209 حبابها درخشان... 647 00:42:11,709 --> 00:42:14,376 به خاطر شمشهای طلا میدرخشن... 648 00:42:14,459 --> 00:42:17,042 و حبابها به سقف میرسن میترکن. 649 00:42:29,417 --> 00:42:32,251 فکر میکنی وارد ایستگاه فضایی شدی. 650 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 اما نشدی. 651 00:42:49,459 --> 00:42:52,959 داخل گاوصندوق بانک اسپانیایی. 652 00:42:57,834 --> 00:43:00,542 اونجا، شناور... 653 00:43:06,126 --> 00:43:09,792 مثل وارد شدن به یه کشتی غرق شده وسط اقیانوس ـه. 654 00:43:09,917 --> 00:43:12,501 نود تن طلای خالص 24 عیار. 655 00:43:15,042 --> 00:43:16,126 نظرت چیه؟ 656 00:43:22,834 --> 00:43:25,376 زیباترین چیزی ـه که تا حالا شنیدم. 657 00:43:32,292 --> 00:43:33,292 بهت گفتم. 658 00:43:45,376 --> 00:43:46,376 بیا! 659 00:43:52,126 --> 00:43:54,626 660 00:43:56,626 --> 00:43:59,501 661 00:43:59,584 --> 00:44:03,251 662 00:44:03,334 --> 00:44:06,126 ♪ ...منو تو تاریکی نذار ♪ 663 00:44:07,334 --> 00:44:09,667 ♪ ...مثل یه خائن بمیر ♪ 664 00:44:10,876 --> 00:44:13,251 ♪ ...منو توی تاریکی تنها نذار ♪ 665 00:44:14,501 --> 00:44:17,376 ♪ مثل یه خائن بمیر ♪ 666 00:44:18,251 --> 00:44:21,001 ♪ ...من خوبم و چونکه خوبم ♪ 667 00:44:22,084 --> 00:44:24,542 ♪ رو به خورشید می میرم ♪ 668 00:44:26,876 --> 00:44:28,251 رو به خورشید برادر. 669 00:44:29,042 --> 00:44:30,459 میخوام تو ساحل بمیرم. 670 00:44:30,751 --> 00:44:35,209 وقتی قاضی میخواد بیاد جسدمو ببره میخوام بهش بگم ای عوضی 671 00:44:39,751 --> 00:44:40,751 بیا برقصیم. 672 00:44:47,334 --> 00:44:48,917 با من برقص. 673 00:44:56,542 --> 00:44:58,751 عزیزانم... 674 00:44:59,417 --> 00:45:01,084 ببینین چی اوردم. 675 00:45:03,251 --> 00:45:06,917 این تازه یکم از چیزایی ـه که پیدا کردم میخوای نگاش کنی؟. 676 00:45:07,417 --> 00:45:09,584 طلا! طلای قشنگ! 677 00:45:20,834 --> 00:45:21,834 درسته. 678 00:45:21,858 --> 00:45:29,858 W W W . H E X D L . C O M