1 00:00:14,626 --> 00:00:22,626 .::: هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند :::. W W W . H E X D L . C O M 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 ‫خدایا! 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 ‫نه، پایین نمیاد. یکی دیگه بده 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,833 ‫- خواهش میکنم! ‫- یکی دیگه! 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 ‫یکی دیگه! 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,458 ‫ 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,541 ‫چی شده؟ 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,125 ‫خیلی خب، بهتره، بهتره 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,458 ‫خوب شد 10 00:01:28,666 --> 00:01:30,541 ‫ 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 ‫ 12 00:02:04,250 --> 00:02:05,416 ‫چقدر وقت مونده؟ 13 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 ‫5 ثانیه 14 00:02:10,041 --> 00:02:11,791 ‫ 15 00:02:11,875 --> 00:02:13,208 ‫ 16 00:02:16,458 --> 00:02:19,041 ‫درها باز شدن. ‫همه حاضر شین. یالا! 17 00:02:20,083 --> 00:02:24,125 ‫آماده شین! ‫ماسک ها رو بزنین! 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 ‫دود! شلیک! 19 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 ‫ساکت! 20 00:03:07,458 --> 00:03:08,500 ‫بابا ساکت باشین! 21 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 ‫دوده فقط 22 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 ‫الان نه. وایسا 23 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 ‫بالگردها تا 30 ثانیه دیگه بیان پایین 24 00:03:29,833 --> 00:03:32,375 ‫زود! میریم بیرون. بجنبین! 25 00:03:32,458 --> 00:03:35,375 ‫زود. سریع. همه بیرون! 26 00:03:35,458 --> 00:03:37,708 ‫یالا یالا. داریم میریم بیرون 27 00:03:38,750 --> 00:03:41,333 ‫همگی. زود زود زود 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 ‫یالا! بیرون! 29 00:03:44,083 --> 00:03:45,333 ‫زود، زود! بیرون! 30 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 ‫سریع! 31 00:04:04,291 --> 00:04:05,541 ‫یعنی چی؟ 32 00:04:05,625 --> 00:04:06,958 ‫از اینجا نمیتونیم وارد شیم 33 00:04:07,041 --> 00:04:08,166 ‫باید برگردیم 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,666 ‫بالکون ها واسم مهم نیستن. ‫اگه اون تو گروگان هست 35 00:04:11,750 --> 00:04:13,125 ‫در اصلی رو میشکنیم میریم تو 36 00:04:13,208 --> 00:04:16,041 ‫واحدهای زرهدار 37 00:04:47,708 --> 00:04:50,375 ‫یالا، یالا! ‫آدم بدا جلو درن 38 00:04:50,458 --> 00:04:53,500 ‫در رو باز میکنم، میری بیرون ‫این جعبه ها رو میگیری دستاتو میبری بالا 39 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 ‫فکر کردی اینکارو میکنم عوضی؟ 40 00:04:57,083 --> 00:04:58,333 ‫لعنتی 41 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 ‫دارن در رو باز میکنن 42 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 ‫چه بهتر. ‫با تمام قوا وارد میشیم. همین الان! 43 00:05:14,625 --> 00:05:16,416 ‫دارم میگم برو بیرون 44 00:05:16,500 --> 00:05:17,958 ‫کسی از جاش تکون نمیخوره 45 00:05:18,041 --> 00:05:19,625 ‫برید بیرون دیگه! 46 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 ‫نیروهای ویژه دارن میرسن. ‫کسی تکون نخوره 47 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 ‫میخوای چیکار کنی؟ 48 00:05:40,208 --> 00:05:42,541 ‫میخوای همونطور که بابات تیر خورد ‫ما رو بزنی؟ 49 00:05:46,875 --> 00:05:47,708 ‫کسی تکون نخوره! 50 00:05:47,791 --> 00:05:50,250 ‫دنور! دنور چیکار میکنی؟ 51 00:05:52,208 --> 00:05:53,208 ‫دنور! 52 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 ‫چیکار میکنی دنور؟ 53 00:05:55,500 --> 00:05:59,666 ‫داداش تازه سوپرایز بزرگ اینجاست. ‫همونی که الان تو فکرته 54 00:06:00,916 --> 00:06:02,666 ‫پرچم سفید! 55 00:06:02,750 --> 00:06:04,125 ‫پرچم سفید! 56 00:06:04,625 --> 00:06:06,333 ‫پرچم سفید! 57 00:06:08,416 --> 00:06:09,583 ‫چیکار داره میکنه؟ 58 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 ‫چیکار داره میکنه؟ 59 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 ‫پرچم سفید! 60 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 ‫پرچم سفید! 61 00:06:17,375 --> 00:06:18,875 ‫هدف تأیید شد 62 00:06:21,000 --> 00:06:22,875 ‫دنور! 63 00:06:35,500 --> 00:06:38,333 ‫هدف در دیده. ‫الان هدف گرفتمش 64 00:06:38,416 --> 00:06:40,125 ‫منتظر دستور برای شلیک 65 00:06:41,500 --> 00:06:44,380 ‫منتظر دستور برای شلیک. ‫تکرار میکنم، منتظر دستور برای شلیک 66 00:06:45,916 --> 00:06:49,666 ‫دولت میتونه اینو قبول کنه که ‫ارتش رو به خیابون بیاره 67 00:06:50,250 --> 00:06:54,333 ‫میتونه اینم قبول کنه که بری تو ذخایر ملی ‫و طلاها رو بدزدی 68 00:06:54,416 --> 00:06:57,916 ‫ولی اجازه یه کارو نمیتونن بدن 69 00:07:00,083 --> 00:07:02,666 ‫دولت نمیتونه قبول کنه ‫که به اسرارش دسترسی پیدا کنی 70 00:07:03,500 --> 00:07:07,166 ‫اگه اون جعبه های قرمز رو بیاریم بیرون ‫و اونا ببیننشون 71 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 ‫در عرض یه ثانیه میفهمن چی تو دستمون داریم 72 00:07:10,708 --> 00:07:11,791 ‫و میان تو مشتمون 73 00:07:11,875 --> 00:07:13,291 ‫ای عوضیا 74 00:07:13,375 --> 00:07:16,333 ‫چون تو اون 24 تا جعبه 75 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 ‫اسراری وجود داره از وزارت کشور، 76 00:07:20,666 --> 00:07:25,833 ‫وزارت امور خارجه، اطلاعات، ‫و اینکه بودجه ی ذخایر رو کجا خرج میکنن 77 00:07:25,916 --> 00:07:27,333 ‫فاضلاب دولته! 78 00:07:27,791 --> 00:07:31,166 ‫تمام چیزهایی که نظام ‫نمیذاره علنی بشن 79 00:07:31,458 --> 00:07:35,958 ‫چون اگه بشن خودشون تو تمام ‫اون گند کاریا غرق میشن 80 00:07:38,208 --> 00:07:39,666 ‫عوضیا! 81 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 ‫حمله رو متوقف کنید! 82 00:07:45,125 --> 00:07:48,791 ‫تکرار میکنم. لغو دستور. ‫به پرچم سفید احترام بذارید و عقب بکشید 83 00:07:50,666 --> 00:07:53,541 ‫این عوضیا همینجوری ‫شیرجه زدن رفتن تو اتاقک؟ 84 00:07:53,625 --> 00:07:54,791 ‫نمیدونم سرهنگ 85 00:07:56,333 --> 00:07:57,791 ‫- نمیدونم ‫- ای خدا! 86 00:10:12,752 --> 00:10:13,835 ‫یه روزایی خیلی عجیبن 87 00:10:15,127 --> 00:10:17,044 ‫باید تو یه جلسه مهم حاضر باشی 88 00:10:17,627 --> 00:10:20,794 ‫ولی قبلش از نظر پزشکی مرده بودی ‫و لباس غواصی تنت بوده 89 00:10:21,627 --> 00:10:22,987 ‫و هنوز نئوپرن رو تنته 90 00:10:23,044 --> 00:10:25,585 ‫و درست نمیدونی که زنده ای یا مرده 91 00:10:33,085 --> 00:10:36,835 ‫حس میکنی بدترین سردرد دنیا رو گرفتی و با خودت میگی... 92 00:10:37,794 --> 00:10:39,085 ‫"اینجا جهنمه؟" 93 00:10:40,002 --> 00:10:43,127 ‫"چه اشتباهی ازم سر زده؟" ‫هیچ اشتباهی ازت سر نزده 94 00:10:43,210 --> 00:10:44,919 ‫تو هم مثل بقیه 95 00:10:45,002 --> 00:10:46,502 ‫تو بدترین دوران تاریخ... 96 00:10:47,127 --> 00:10:48,710 ‫و تو جای اشتباهی بودی 97 00:10:50,960 --> 00:10:52,169 ‫فرماندار؟ 98 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 ‫فرماندار؟ 99 00:10:55,877 --> 00:10:57,085 ‫فرماندار؟ 100 00:10:58,335 --> 00:10:59,335 ‫فرماندار؟ 101 00:10:59,419 --> 00:11:01,044 ‫قلبتون داشت منفجر میشد 102 00:11:01,127 --> 00:11:04,044 ‫به اندازه یه خانواده دیازپام بهتون ‫تزریق کردیم. لطفاً دراز بکشین 103 00:11:04,835 --> 00:11:06,002 ‫من حالم خوبه 104 00:11:07,335 --> 00:11:08,335 ‫آروم، آروم 105 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 ‫مراقب باشین 106 00:11:10,502 --> 00:11:11,502 ‫مراقب باشین 107 00:11:12,627 --> 00:11:14,210 ‫اگه حالتون خوبه 108 00:11:14,960 --> 00:11:17,627 ‫باهام بیاین. میخوام ‫نشونتون بدم چه جیگری ساختیم 109 00:11:18,085 --> 00:11:19,419 ‫بیا فرماندار. ببین 110 00:11:19,752 --> 00:11:21,877 ‫الان چه بویی میاد؟ چه بویی؟ 111 00:11:23,877 --> 00:11:24,877 ‫چه بویی میاد؟ 112 00:11:25,877 --> 00:11:30,585 ‫دقیقاً! هی بویی. ‫استخراج گر صنعتی 113 00:11:31,877 --> 00:11:35,752 ‫گازها از دستگاه رد میشن ‫و مایع میشن 114 00:11:39,419 --> 00:11:41,919 ‫بعد میره تو خزانه 115 00:11:43,085 --> 00:11:45,419 ‫آلودگی هوایی، صفر 116 00:11:46,044 --> 00:11:50,960 ‫ولی فردا مراقب باشین ‫چون کربن دی اکسید زیاد میشه 117 00:11:51,044 --> 00:11:52,377 ‫اینجا... 118 00:11:52,460 --> 00:11:55,919 ‫داریم 52 شمش در ساعت ذوب میکنیم 119 00:11:56,544 --> 00:11:59,794 ‫به این زودی به سرعت قابل قبول رسیدیم 120 00:12:00,294 --> 00:12:01,794 ‫اینا اموال دولتن 121 00:12:02,210 --> 00:12:04,002 ‫و قطره قطره ش این توئه 122 00:12:04,835 --> 00:12:07,794 ‫تا الان 1600 کیلو ذوب کردیم. ‫درسته؟ 123 00:12:08,669 --> 00:12:10,752 ‫من چند روز بیهوش بودم؟ 124 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 ‫چهار ساعت 125 00:12:12,877 --> 00:12:15,044 ‫بیا اینجا آقای ماریو. ‫بهترین قسمتش اینه 126 00:12:16,919 --> 00:12:18,502 ‫اینو ببین 127 00:12:19,294 --> 00:12:21,877 ‫ببین آقای ماریو. ‫بهترین جاش اینه 128 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 ‫بیا بیا 129 00:12:27,835 --> 00:12:29,210 ‫ببین چجوری میریزه 130 00:12:29,294 --> 00:12:32,627 ‫ببین چجوری میریزه پایین. ‫ایناهاش! خیلی خوشگله! 131 00:12:33,960 --> 00:12:35,044 ‫خیلی خوشگله! 132 00:12:40,085 --> 00:12:42,585 ‫عصر بخیر فرماندار. سوسیس میزنی؟ 133 00:12:43,960 --> 00:12:47,085 ‫طلای مذاب رو تبدیل کردیم به دونه 134 00:12:47,919 --> 00:12:49,752 ‫دونه های طلا، مثل دونه برنج 135 00:12:50,544 --> 00:12:52,044 ‫با حباب همه کار میکنیم 136 00:12:54,544 --> 00:12:55,585 ‫خیلی حال میده 137 00:12:56,544 --> 00:12:57,710 ‫نگاشون کن! 138 00:13:07,627 --> 00:13:09,627 ‫بذر طلا، فرماندار 139 00:13:10,085 --> 00:13:15,127 ‫خانم، این کارتون عواقب بیشماری خواهد داشت 140 00:13:15,710 --> 00:13:18,460 ‫درس هم همینه: هیچی مجانی نیست 141 00:13:19,419 --> 00:13:21,627 ‫همه کارهامون عواقب دارن 142 00:13:21,710 --> 00:13:24,585 ‫تقریباً یک میلیون نفر اطراف ‫بانک اسپانیا دیده میشن 143 00:13:24,669 --> 00:13:27,127 ‫دولت تحت فشار خیلی زیادیه 144 00:13:27,210 --> 00:13:28,794 ‫و سوال بزرگ، خانم سارا سولوماندو 145 00:13:28,877 --> 00:13:32,835 ‫اینه که چی تو اون جعبه ها بود ‫که پلیس و ارتش رو ناچار به عقب نشینی کرد؟ 146 00:13:33,377 --> 00:13:37,169 ‫کریستینا، تا الان پاسخ تمام ‫سوالاتمون سکوت بوده 147 00:13:37,252 --> 00:13:41,210 ‫از اونجایی که حمله لغو شده، ‫مسئولان بسیاری از بالاترین مقامات 148 00:13:41,294 --> 00:13:42,377 ‫به اینجا اومدن 149 00:13:42,460 --> 00:13:45,919 ‫در بینشون وزیر کشور، ‫وزیر امور خارجه 150 00:13:46,002 --> 00:13:48,002 ‫وزیر دفاع دیده میشن 151 00:13:48,085 --> 00:13:50,544 ‫و مردم از دیدن هیچکدومشون خوشحال نشدن 152 00:13:57,835 --> 00:13:59,919 ‫عواقب دارن فرا میرسن 153 00:14:02,127 --> 00:14:05,502 ‫وزیر کشور، وزیر دفاع 154 00:14:06,377 --> 00:14:08,085 ‫همشون طی 4 ساعتی که 155 00:14:08,169 --> 00:14:10,919 ‫فرماندار بیهوش بود، اومدن به مرکز فرمان 156 00:14:11,335 --> 00:14:14,210 ‫نخست وزیر میخواد مردم رو ‫فوراً متفرق کنیم 157 00:14:14,294 --> 00:14:17,502 ‫بهش بگو اگه مردم رو با آب پاش متفرق کنیم 158 00:14:17,585 --> 00:14:19,985 ‫فردا جای یه میلیون، ‫دو میلیون نفر بیرون میان 159 00:14:20,044 --> 00:14:22,419 ‫اتحادیه اروپا خواسته در جریانشون بذاریم 160 00:14:23,002 --> 00:14:25,442 ‫میخوان بدونن اطلاعات داخل جعبه ها ‫گریبان شامل اونا هم هست یا نه 161 00:14:25,627 --> 00:14:28,460 ‫البته که شامل اونا هم هست، ‫ولی نباید اینو بدونن 162 00:14:28,544 --> 00:14:29,419 ‫مفهومه؟ 163 00:14:29,502 --> 00:14:33,002 ‫وظیفه تو اینه که فشار دیپلوماتیک ‫رو کاهش بدی که من بتونم کارمو بکنم 164 00:14:33,085 --> 00:14:35,460 ‫همین الانشم بو بردن که ‫اطلاعات خیلی بزرگی توش هست 165 00:14:35,627 --> 00:14:39,210 ‫دیدن که نیروهای اسپانیایی چجوری ‫حمله به هفت تا خلافکار رو لغو کردن 166 00:14:39,794 --> 00:14:41,502 ‫سرهنگ تامایو قبلاً امتحانش کرده بود 167 00:14:42,585 --> 00:14:44,252 ‫ولی مثل بازی شطرنج 168 00:14:44,752 --> 00:14:47,460 ‫نقشه ی پروفسور و برلین ‫همه چی رو عوض کرده بود 169 00:14:48,835 --> 00:14:49,835 ‫یه حرکت کافی بود 170 00:14:50,544 --> 00:14:53,085 ‫تا الان اونا زیر تیغ مات شدن باشن 171 00:14:54,335 --> 00:14:57,835 ‫در برابر پادشاه و باقی نهادهای دولتی 172 00:15:03,127 --> 00:15:06,835 ‫محتوای اون 24 تا جعبه تو کمتر ‫از یک ساعت رسید به پاکستان 173 00:15:08,085 --> 00:15:11,544 ‫گروه هکرهامون از طریق یه ‫ماهواره ناشناس، یه اکانت ایمیلِ 174 00:15:11,877 --> 00:15:13,502 ‫امن غیرقابل شناسایی ساختن 175 00:15:14,210 --> 00:15:17,210 ‫اگه اطلاعات رو منتشر میکردیم ‫کلکشون کنده بود 176 00:15:18,669 --> 00:15:19,669 ‫خودشونم میدونستن 177 00:15:21,044 --> 00:15:22,960 ‫چه مقدار اطلاعات اونجا بوده؟ 178 00:15:27,794 --> 00:15:28,794 ‫سرهنگ؟ 179 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 ‫جناب وزیر 180 00:15:38,835 --> 00:15:40,169 ‫مقدار اطلاعات 181 00:15:43,044 --> 00:15:46,377 ‫اینکه اروپا تو لیبی بخاطر ‫منافع شخصی جنگ درست کرده 182 00:15:46,585 --> 00:15:50,002 ‫پول دادن به مراکش تا مراکش ‫مهاجرها رو تو بیابون ول کنه 183 00:15:50,085 --> 00:15:52,877 ‫توافق محرمانه برای چشم پوشی ‫از وقایع مدیترانه 184 00:15:52,960 --> 00:15:56,502 ‫غرق شدن 74 کشتی که میتونست ‫ازش جلوگیری بشه، صدها نفر غرق شدن 185 00:15:56,585 --> 00:15:58,335 ‫با اینکه قدیمی، اما جزئیات 186 00:15:58,419 --> 00:16:01,627 ‫ایجاد یه گروه تروریستی تو جنوب ‫فرانسه هم توش هست. بازم بگم؟ 187 00:16:02,710 --> 00:16:06,127 ‫محتوای اون جعبه ها، این دولت ‫و دولت های پیشین رو محکوم میکنه 188 00:16:06,210 --> 00:16:09,419 ‫دودش تو چشم اسپانیا، اتحادیه اروپا ‫و ناتو میره 189 00:16:09,502 --> 00:16:10,627 ‫و بدتر اینکه... 190 00:16:10,877 --> 00:16:14,044 ‫ما هم خودمونو نابود میکنیم. ‫تو، تو، تو و من 191 00:16:15,835 --> 00:16:19,752 ‫دلمون میخواد سر از دادگاه دربیاریم؟ ‫نخست وزیر اینو میخواد؟ 192 00:16:20,252 --> 00:16:23,585 ‫نخست وزیری تو اروپا وجود داره ‫که بخواد بره زندان؟ 193 00:16:29,419 --> 00:16:31,460 ‫اینه حجم اطلاعات اون جعبه ها 194 00:16:32,085 --> 00:16:33,585 ‫نمیتونیم با اون آدم مذاکره کنیم 195 00:16:35,169 --> 00:16:37,585 ‫اگه اسرار دستش باشه ‫یعنی همیشه تهدید محسوب میشه 196 00:16:39,252 --> 00:16:40,419 ‫خب؟ 197 00:16:43,002 --> 00:16:44,294 ‫پیشنهادت چیه؟ 198 00:16:45,335 --> 00:16:46,585 ‫فقط یه کار میتونیم بکنیم 199 00:16:47,794 --> 00:16:49,085 ‫خودتم خوب میدونی 200 00:17:09,335 --> 00:17:13,877 ‫عصر بخیر، من آلیسیا سیرا هستم ‫محض اطلاع کسایی که منو نمیشناسن 201 00:17:14,377 --> 00:17:16,877 ‫و قراره مسئول مذاکرات سرقت باشم 202 00:17:17,252 --> 00:17:18,460 ‫بریم بترکونیم 203 00:17:19,169 --> 00:17:23,252 ‫سه تا چیز کوچولو میخوام. ‫میدونم که از پسش برمیاین 204 00:17:23,585 --> 00:17:29,794 ‫میخوام بدونم چقدر بنزین برای ‫ژنراتورهای اضطراری دارن 205 00:17:29,877 --> 00:17:31,377 ‫مورد دوم 206 00:17:32,710 --> 00:17:34,710 ‫گروه های بخش زیر زمین رو بیارین 207 00:17:34,794 --> 00:17:36,634 ‫که بهم بگن زیر اونجا چی هست 208 00:17:36,710 --> 00:17:39,502 ‫تونل، حفره، فاضلاب 209 00:17:39,919 --> 00:17:41,419 ‫خب؟ و مورد سوم 210 00:17:42,835 --> 00:17:43,835 ‫آنتونیانزاس 211 00:17:45,335 --> 00:17:46,335 ‫آنتونیانزاس؟ 212 00:17:46,377 --> 00:17:47,377 ‫بازرس؟ 213 00:17:48,169 --> 00:17:54,252 ‫خیلی خب. دونات، شیرین بیان، ‫آب نبات و اون آدامس خربزه شکله 214 00:17:54,794 --> 00:17:56,169 ‫هورمون هام قاطی کردن 215 00:17:56,252 --> 00:17:58,172 ‫و باید موقع حرف زدن با پروفسور لعنتی 216 00:17:58,252 --> 00:18:01,002 ‫مثل یه زن مهربون و دلسوز بنظر بیام. ‫چطوره؟ 217 00:18:01,377 --> 00:18:03,502 ‫همه چی روبراهه. ‫مسئولیت رو میسپرم به شما 218 00:18:05,460 --> 00:18:06,835 ‫خیلی خب. یالا 219 00:18:12,085 --> 00:18:13,127 ‫مارتینز 220 00:18:13,210 --> 00:18:16,002 ‫بازرس، میخوایم تماس ها ‫رو ردیابی کنیم 221 00:18:16,085 --> 00:18:17,252 ‫بازرس 222 00:18:17,335 --> 00:18:21,669 ‫در چه کشوری دستگیر شد؟ ‫چرا با یک هواپیمای محرمانه آورده شد؟ 223 00:18:21,752 --> 00:18:23,085 ‫زن حامله ای که شکنجه میده 224 00:18:23,169 --> 00:18:26,002 ‫حتی میمون های ماداگاسکار ‫هم دیگه منو می شناسن 225 00:18:26,085 --> 00:18:27,710 ‫مثل عروسک پارچه ای پخش زمین شد 226 00:18:30,627 --> 00:18:32,335 ‫برو یکم آدامس برام بیار 227 00:18:32,419 --> 00:18:34,794 ‫[ بازجویی غیرقانونی متهم ] 228 00:18:36,127 --> 00:18:37,127 ‫چاق بنظر میام 229 00:18:39,585 --> 00:18:40,585 ‫چاق افتادم 230 00:18:42,585 --> 00:18:47,044 ‫دیروز بحث کردیم که چطور زمان بخریم ‫اگه اینجا تو اسپانیا دستگیر بشیم 231 00:18:47,127 --> 00:18:50,710 ‫ولی چی میشه اگه بتونیم ‫از ضرابخانه سلطنتی سرقت کنیم 232 00:18:50,794 --> 00:18:53,377 ‫با پول فرار کنیم و بعد یه مدت 233 00:18:53,460 --> 00:18:55,960 ‫اینترپل تو یه کشور خارجی دستگیرمون کنه؟ 234 00:18:56,460 --> 00:19:00,419 ‫به احتمال خیلی زیاد ‫نگهمون میدارن تو اون کشور 235 00:19:01,210 --> 00:19:05,335 ‫که بتونین به گفته خودشون ‫از تکنیک های پیشرفته ی بازجویی استفاده کنن 236 00:19:07,794 --> 00:19:08,794 ‫شکنجه 237 00:19:09,294 --> 00:19:11,252 ‫تنها مورد خوب اینه که 238 00:19:11,335 --> 00:19:14,044 ‫تو زمان مشخصی میتونیم به سود ‫خودمون ازش استفاده کنیم 239 00:19:14,127 --> 00:19:17,085 ‫از شکنجه به سود خودمون استفاده کنیم؟ ‫ایول. چجوری به ذهن من نرسیده بود؟ 240 00:19:17,169 --> 00:19:18,627 ‫حتی اگه قانون رو دور بزنن 241 00:19:18,710 --> 00:19:21,550 ‫حتی اگه قوانین حامی حقوق ‫ما رو دور بزنن، دیر یا زود 242 00:19:21,627 --> 00:19:26,460 ‫مجبورن برمون گردونن اسپانیا، ‫یعنی انتقال، با ون 243 00:19:26,710 --> 00:19:30,377 ‫و تو همون لحظه باید خودتونو ‫کاملاً داغون نشون بدین 244 00:19:30,460 --> 00:19:32,020 ‫چون همیشه یکی حواسش هست 245 00:19:32,085 --> 00:19:35,585 ‫و اگه مردم اون وحشیگری رو ببینن و حس کنن... 246 00:19:36,627 --> 00:19:39,210 ‫اون موقع فرصت پیدا میکنیم مذاکره کنیم 247 00:19:39,294 --> 00:19:40,752 ‫از دستشویی اومدی؟ 248 00:19:44,752 --> 00:19:45,752 ‫آره 249 00:19:46,419 --> 00:19:50,544 ‫ساعت 12 ظهر رفتی دستشویی مشترک خودت رو تخلیه کنی؟ 250 00:19:50,627 --> 00:19:54,044 ‫یعنی دستشویی کنم؟ آره. مشکلی هست؟ 251 00:19:54,127 --> 00:19:57,419 ‫همه از اون دستشویی استفاده میکنیم. ‫اگه الان من برم چی؟ 252 00:19:57,502 --> 00:19:59,752 ‫خب کبریت روشن کن، ای بابا 253 00:20:00,460 --> 00:20:03,835 ‫یا همون دست کثیف و از توالت اومده ات رو که ‫باعث میشه انقدر نچسب باشی 254 00:20:03,919 --> 00:20:06,085 ‫جلو دماغت رو بگیر. ‫گزینه های مختلفی داری 255 00:20:07,752 --> 00:20:10,377 ‫میدونی بو چیه؟ ‫بو همون ذراته 256 00:20:10,460 --> 00:20:13,877 ‫ذراتی که تو دستشوییت بودن 257 00:20:13,960 --> 00:20:16,377 ‫و راحت واسه خودشون رو هوا میچرخن... 258 00:20:16,794 --> 00:20:20,919 همه چی رو خراب میکنن! 259 00:20:21,002 --> 00:20:23,794 ‫حالا باید قبول کنم که بره تو دماغم؟ 260 00:20:23,877 --> 00:20:25,335 ‫خب جلوی اون دماغ مسخره ات بگیر 261 00:20:25,419 --> 00:20:26,669 ‫مگه خودت دستشویی نمیری؟ 262 00:20:26,752 --> 00:20:30,752 ‫هر روز، مرتب، مثل ساعت، ‫تو ساعات اولیه ی صبح 263 00:20:30,835 --> 00:20:34,169 ‫اولا بخاطر حفظ حریم خصوصی، ‫ولی بیشتر از روی احترام... 264 00:20:34,252 --> 00:20:36,669 ‫- حرف از احترام میزنی؟ ‫- از روی احترام 265 00:20:36,752 --> 00:20:40,210 ‫فکر نکنم کسی مجبور باشه من رو تحمل کنه 266 00:20:40,294 --> 00:20:41,544 ‫حالا بیاین خیلی حساس نشیم 267 00:20:41,627 --> 00:20:43,547 ‫اگه بخوایم دستشویی رو ممنوع کنیم 268 00:20:43,627 --> 00:20:45,460 ‫آخرش یهو دیدین همدیگه رو آقا صدا میزنیم 269 00:20:45,544 --> 00:20:47,585 ‫- من دوست دارم بهم بگن "آقا" ‫- تعجب کردم 270 00:20:47,669 --> 00:20:48,669 ‫ببین 271 00:20:50,544 --> 00:20:55,044 ‫میدونم من مثل تو مرد ‫خوش ظاهری نیستم آقا 272 00:20:55,127 --> 00:20:58,627 ‫میدونم که به اندازه تو ‫چیز میز نمیدونم آقا 273 00:20:59,377 --> 00:21:04,252 ‫و فقط بلدم سوراخ ها رو باز کنم، ‫حتی اونایی که هیچ کس جرئت باز کردنشون رو نداره 274 00:21:04,835 --> 00:21:05,960 ‫ولی مهم تر از همه 275 00:21:06,627 --> 00:21:10,377 ‫حاضرم جونم رو برای رفقام به خطر بندازم، ‫اگه لازم بشه 276 00:21:13,294 --> 00:21:14,627 ‫و مسئله اینه که... 277 00:21:15,585 --> 00:21:18,669 ‫تو جزو تیمم هستی یا نه؟ 278 00:21:19,044 --> 00:21:21,002 ‫مسئله اینه که من جونم رو ‫برای تو به خطر میندازم یا نه 279 00:21:21,085 --> 00:21:22,294 ‫دقیقاً 280 00:21:24,419 --> 00:21:29,627 ‫جواب اینه که علیرغم اینکه رفتارت تو یه ‫مدرسه شبانه روزی شکل گرفته 281 00:21:30,127 --> 00:21:32,877 ‫و خیلی جدول دوست داری، ‫اگه با هم بریم تو ضرابخونه 282 00:21:35,294 --> 00:21:36,419 ‫با هم هم برمیگردیم 283 00:21:52,669 --> 00:21:55,585 ‫پس دوباره دوست شدین با هم؟ آره؟ 284 00:21:58,544 --> 00:21:59,460 ‫حله 285 00:21:59,544 --> 00:22:02,252 ‫موضوع صحبتمون خیلی مهمه 286 00:22:04,252 --> 00:22:06,960 ‫همه داریم ریسک دستگیر ‫شدن رو به جون میخریم 287 00:22:10,627 --> 00:22:11,627 ‫بذار ببینم 288 00:22:16,752 --> 00:22:19,835 ‫پالرمو؟ ‫با این چشم می بینی؟ 289 00:22:21,294 --> 00:22:24,085 ‫دارم اون ریش ارتدکسی و روسی ـت ‫رو می بینم مرتیکه صرب 290 00:22:24,419 --> 00:22:26,210 ‫یا ریش جرمایا جانسون ـه؟ 291 00:22:27,294 --> 00:22:29,694 ‫فقط اون الاغ رو نمی بینم. ‫کجا ولش کردین؟ 292 00:22:30,544 --> 00:22:31,752 ‫بیناییم مشکل نداره چاقالو 293 00:22:31,835 --> 00:22:32,877 ‫بذار اون یکی چشمت رو ببینم 294 00:22:44,669 --> 00:22:48,377 ‫نگران نباش. چشمت باید خوب شه. ‫فردا بهتر میشه 295 00:22:49,752 --> 00:22:51,002 ‫بذار روش چشم بند بذاریم 296 00:22:58,585 --> 00:22:59,960 ‫میرم یه عصا بیارم 297 00:23:09,127 --> 00:23:10,335 ‫پالرمو، هستی؟ 298 00:23:18,794 --> 00:23:20,234 ‫چشم شاهین! گوش میدم پروفسور 299 00:23:20,294 --> 00:23:21,294 ‫توکیو اونجاست؟ 300 00:23:24,419 --> 00:23:25,419 ‫آره همینجاست 301 00:23:38,794 --> 00:23:39,794 ‫پروفسور 302 00:23:40,419 --> 00:23:41,419 ‫توکیو... 303 00:23:44,544 --> 00:23:45,794 ‫ریو تو اسپانیاست 304 00:23:57,377 --> 00:23:58,377 ‫ممنونم 305 00:24:00,169 --> 00:24:01,835 ‫امیدوارم بتونم ببینمت... 306 00:24:02,544 --> 00:24:04,419 ‫و رو در رو ازت تشکر کنم 307 00:24:05,502 --> 00:24:06,502 ‫البته که میتونی 308 00:24:11,835 --> 00:24:15,294 ‫توکیو، هنوز سخت ترین بخش کار مونده، ‫ولی اونم انجام میدیم 309 00:24:16,960 --> 00:24:18,210 ‫تمومش میکنیم 310 00:24:21,753 --> 00:24:22,836 ‫همه ی اعمال 311 00:24:23,878 --> 00:24:24,794 ‫همه شون... 312 00:24:24,878 --> 00:24:26,128 ‫عواقبی دارن 313 00:24:26,753 --> 00:24:27,919 ‫و پلیس... 314 00:24:28,003 --> 00:24:28,836 ‫سرهنگ 315 00:24:28,919 --> 00:24:30,419 ‫تو تاریک ترین وضعیت 316 00:24:30,919 --> 00:24:32,169 ‫داشت سوسوی نور رو میدید 317 00:24:32,253 --> 00:24:35,294 ‫- داریم سیگنال رو ردیابی میکنیم ‫- مثل موبایل؟ 318 00:24:35,378 --> 00:24:37,044 ‫اصلاً به اون دقت نیست 319 00:24:37,128 --> 00:24:39,044 ‫یوآی تی همه جای اسپانیا گیرنده داره 320 00:24:39,878 --> 00:24:43,128 ‫سیگنال تو گالیسیا، آلکانته ‫و حتی تو باقی اروپا دیده میشه 321 00:24:43,211 --> 00:24:45,961 ‫ولی تو جنوب شبه جزیره شدیدتره 322 00:24:46,794 --> 00:24:49,669 ‫- فکر کنم از اونجا فرستاده میشه ‫- دقتش چقدره؟ 323 00:24:51,711 --> 00:24:52,919 ‫شعاعش اینه 324 00:24:55,336 --> 00:24:58,794 ‫از ساحل داره سرقت رو مدیریت میکنه؟ ‫با دخترخاله رزیتاش رفته تعطیلات؟ 325 00:24:58,878 --> 00:24:59,711 ‫ولم کن بابا! 326 00:24:59,794 --> 00:25:03,461 ‫منطقی نیست که نزدیک باشه. ‫تو سرقت قبلی هم اینکارو کرده قربان 327 00:25:03,544 --> 00:25:06,378 ‫انتظارشو نداره که تمام ساختمونای ‫اون محدوده رو بگردیم 328 00:25:06,461 --> 00:25:09,378 ‫یعنی رفتن پرتغال، آندلس و مراکش؟ 329 00:25:09,461 --> 00:25:11,086 ‫همه جا از مادرید امن تره 330 00:25:11,794 --> 00:25:13,544 ‫فقط یه تلفن و رادیو لازم داره 331 00:25:15,503 --> 00:25:17,169 ‫سرهنگ، اون از پروتکل های ما خبر داره 332 00:25:18,044 --> 00:25:21,164 ‫و هیچ پروتکلی نداریم مبنی بر ‫انجام تحقیقات سرقت با گروگان گیری 333 00:25:21,503 --> 00:25:22,628 ‫اونم در فاصله ی 650 کلیومتری با صحنه جرم 334 00:25:24,086 --> 00:25:25,586 ‫اگه تو بری اونجا چی؟ 335 00:25:26,419 --> 00:25:29,253 ‫- خب، محدوده هنوز خیلی بزرگه ‫- به درک آنخل 336 00:25:29,336 --> 00:25:32,086 ‫- باید محدودترش کنیم ‫- برو اونجا، همین الان! 337 00:25:33,669 --> 00:25:35,253 ‫با اختیار تام 338 00:25:35,836 --> 00:25:37,378 ‫ترجیح میدم تو اونجا باشی 339 00:25:37,461 --> 00:25:39,503 ‫تا چهار تا سرباز گارد کشوری ‫اهل یه شهر کوچیک 340 00:25:39,586 --> 00:25:41,003 ‫که فقط بترسوندشون 341 00:25:41,086 --> 00:25:42,211 ‫مارتینز! بیا اینجا! 342 00:25:42,294 --> 00:25:43,294 ‫بله 343 00:25:45,503 --> 00:25:47,003 ‫قراره قراره با این کار کنی 344 00:25:47,711 --> 00:25:50,128 ‫فقط این سیگنال رو بررسی کن. ‫فقط این 345 00:25:50,461 --> 00:25:51,461 ‫چشم 346 00:25:51,544 --> 00:25:53,919 ‫و بین خودمون میمونه. ‫به کسی نگین 347 00:26:14,169 --> 00:26:17,128 ‫دوست دارم یه بار یه همچین ‫سفری رو باهات برم 348 00:26:18,544 --> 00:26:20,586 ‫البته بدون دزدی و اینا 349 00:26:20,669 --> 00:26:22,211 ‫آره، میتونه ماه عسلمون باشه 350 00:26:22,294 --> 00:26:23,503 ‫آره 351 00:26:25,294 --> 00:26:27,836 ‫البته پس اول باید ازدواج کنیم 352 00:26:28,294 --> 00:26:31,419 ‫من الانشم با مادرت زندگی میکنم. ‫پس با ازدواج کردن باهات مشکلی ندارم 353 00:26:31,503 --> 00:26:32,503 ‫جانم؟ 354 00:26:33,919 --> 00:26:36,086 ‫- چه زری زدی؟ ‫- جان؟ 355 00:26:36,169 --> 00:26:40,836 ‫با ازدواج کردن با من مشکل نداری؟ ‫داری سربه سرم میذاری؟ 356 00:26:40,919 --> 00:26:43,544 ‫حرفتو میزنی بعد جا میزنی؟ 357 00:26:43,628 --> 00:26:45,128 ‫- یه چیزی گفت حالا ‫- ولش کن 358 00:26:45,211 --> 00:26:47,086 ‫ولش کن. ‫چون داری بدترش میکنی 359 00:26:48,044 --> 00:26:49,169 ‫به "مارسیل" زنگ بزن 360 00:26:50,586 --> 00:26:51,419 ‫باشه 361 00:26:51,503 --> 00:26:52,503 ‫هی... 362 00:26:53,336 --> 00:26:54,794 ‫اگه خواستی باهام ازدواج کنی 363 00:26:56,211 --> 00:26:57,919 ‫مثل آدم دستم رو بگیر 364 00:27:01,211 --> 00:27:02,794 ‫هر جا تونستی بزن کنار 365 00:27:28,336 --> 00:27:29,336 ‫[ پریتو ] 366 00:27:38,544 --> 00:27:40,086 ‫بازرس. خودشه 367 00:27:52,836 --> 00:27:53,836 ‫پروفسور 368 00:27:56,211 --> 00:27:59,461 ‫بازرس سیرا؟ چه خوب! ‫مشتاق بودم باهاتون صحبت کنم 369 00:28:00,836 --> 00:28:03,669 ‫آره میدونم دوست داری با ‫مأمورهای زن مذاکره کنی 370 00:28:04,544 --> 00:28:06,628 ‫نمیخوای بپرسی چی پوشیدم؟ 371 00:28:07,294 --> 00:28:08,669 ‫گمونم لباس بارداری 372 00:28:08,753 --> 00:28:11,086 ‫ای بابا، چقدر فسیلی تو! 373 00:28:11,878 --> 00:28:13,878 ‫از اون مردهایی هستی که ‫زیرپوش میپوشن؟ 374 00:28:14,378 --> 00:28:16,336 ‫راستش آره ولی... 375 00:28:18,128 --> 00:28:20,711 ‫بازرس، چیزهای قدیمی ‫هیچوقت از بین نمیرن. قبول دارین؟ 376 00:28:21,378 --> 00:28:25,003 ‫متأسفانه با زیرپوش ممکنه ‫شبیه پابلو اسکوبار بشی 377 00:28:25,669 --> 00:28:27,836 ‫یا شبیه مارلون براندو ‫تو فیلم "اتوبوسی به نام هوس" 378 00:28:29,461 --> 00:28:30,294 ‫صحیح 379 00:28:30,378 --> 00:28:31,753 ‫پس بگو ببینم 380 00:28:32,169 --> 00:28:34,128 ‫تا حالا از رقص خودت فیلم گرفتی؟ 381 00:28:35,961 --> 00:28:37,044 ‫بذار فکر کنم... 382 00:28:39,878 --> 00:28:41,544 ‫نه، حقیقتش نکردم 383 00:28:42,961 --> 00:28:46,294 ‫گمونم همیشه از اینکار ترس داشتم ‫چون خجالتی ام 384 00:28:46,378 --> 00:28:48,003 ‫در این صورت میتونم کمکت کنم 385 00:28:48,878 --> 00:28:50,044 ‫راکل! 386 00:28:52,628 --> 00:28:53,828 ‫داری گوش میدی، مگه نه؟ 387 00:28:54,628 --> 00:28:55,711 ‫راکل؟ 388 00:28:58,086 --> 00:29:00,419 ‫سلام آلیسیا. خیلی وقته ندیدمت 389 00:29:00,503 --> 00:29:01,753 ‫خیلی وقته، آره 390 00:29:01,836 --> 00:29:05,253 ‫تعجب میکنم پروفسورت خجالت ‫کشیده ازت بخواد فیلمتون 391 00:29:05,336 --> 00:29:06,544 ‫رو ضبط کنه 392 00:29:06,628 --> 00:29:08,669 ‫آخه تو دومین سال آکادمی این کارو کردی 393 00:29:08,753 --> 00:29:11,544 ‫با "هورتیگوسا". ای عوضی! 394 00:29:12,836 --> 00:29:14,419 ‫آلیسیا، ناامیدم کردی 395 00:29:14,503 --> 00:29:15,836 ‫گوش کن 396 00:29:15,919 --> 00:29:17,519 ‫الان بهت میگم هدفت چیه 397 00:29:21,378 --> 00:29:24,086 ‫میخوای با ادای دوست بودن درآوردن ‫کنترل مکالمه 398 00:29:24,169 --> 00:29:28,461 ‫رو به دست بگیری و بعد یه بمب میندازی ‫که از هم جدامون کنی 399 00:29:29,128 --> 00:29:30,628 ‫اصل اول مذاکره 400 00:29:30,711 --> 00:29:33,419 ‫به هیچ وجه. ‫فقط داشتم سر خودمو گرم میکردم 401 00:29:35,419 --> 00:29:37,336 ‫بمب رو الان میخوام بندازم 402 00:29:39,336 --> 00:29:43,128 ‫شما بعنوان تروریست شناخته شدین ‫پس الان سی آی ای، اینترپل 403 00:29:43,211 --> 00:29:46,169 ‫و همه و همه دارن دنبال مادر ‫و دخترت میگردن 404 00:29:47,128 --> 00:29:48,378 ‫نمیدونم کجان 405 00:29:49,253 --> 00:29:52,836 ‫ولی گمونم به نروژ فرار نکردی 406 00:29:54,086 --> 00:29:57,711 ‫رفتی به یه کشور خوش منظره ‫که پلیس ضعیف و بی کفایتی داره 407 00:29:59,086 --> 00:30:00,836 ‫مثلاً جنوب آسیا 408 00:30:02,711 --> 00:30:03,878 ‫من بودم اینکارو میکردم 409 00:30:05,169 --> 00:30:07,836 ‫میدونی بدی اون کشورها ‫چیه راکل؟ 410 00:30:08,503 --> 00:30:09,836 ‫خودت بگو آلیسیا 411 00:30:13,711 --> 00:30:14,878 ‫زندان هاشون 412 00:30:18,044 --> 00:30:19,086 ‫حال بهم زنن 413 00:30:19,586 --> 00:30:21,003 ‫شلوغ، پر از مریضی، 414 00:30:21,378 --> 00:30:22,919 ‫پر از مواد و قتل 415 00:30:23,961 --> 00:30:26,211 ‫همه چی دارن و مادرت اونجاست 416 00:30:26,294 --> 00:30:28,669 ‫اونم با اون سنش و اینکه الان گیج شده. ‫همینطور پائولا 417 00:30:29,294 --> 00:30:30,503 ‫پائولا کوچولو 418 00:30:31,169 --> 00:30:33,169 ‫میتونم استرداد مجرم رو ‫مدت زیادی عقب بندازم 419 00:30:33,253 --> 00:30:36,628 ‫تصورشم سخته که ‫هر شب تو یه یتیم خونه 420 00:30:36,711 --> 00:30:39,878 ‫تو جاکارتا گریه کنه. ‫ای بابا، طفلکی 421 00:30:39,961 --> 00:30:43,544 ‫تبریک میگم راکل. باریکلا. ‫یه بی عرضه رو بدست آوردی 422 00:30:43,628 --> 00:30:47,128 ‫مطمئنم از اوناست که حوصله ات رو سر میبره، تو هم یه خونواده از دست میدی 423 00:30:49,253 --> 00:30:52,336 ‫اگه پروفسور رو بدی به ما، ‫منم ولشون میکنم 424 00:31:01,586 --> 00:31:02,961 ‫چرا اینو بهش گفتی؟ 425 00:31:03,044 --> 00:31:05,919 ‫چون این مثل ورق بازیه. ‫منم همه کارت هامو بردم وسط 426 00:31:06,919 --> 00:31:09,961 ‫حالا تا یه مدت ذهنشون درگیره. ‫هدف بازی هم همینه 427 00:31:10,753 --> 00:31:11,753 ‫بیچاره کردن طرف 428 00:31:36,711 --> 00:31:37,878 ‫آروم باش 429 00:31:39,294 --> 00:31:41,919 ‫- بلوف زد ‫- زنگ زدی و کنترلت رو از دست دادی 430 00:31:42,003 --> 00:31:43,378 ‫تو باعثش شدی 431 00:31:43,461 --> 00:31:45,628 ‫داشت باهات بازی میکرد. ‫بازیت داد 432 00:31:45,711 --> 00:31:46,544 ‫من رو؟ 433 00:31:46,628 --> 00:31:49,294 ‫- تو هم نیشت تا بناگوش باز بود ‫- تو رو بازی داد! 434 00:31:50,128 --> 00:31:52,753 ‫قطع کرد و ما هم کارت هامون رو بازی نکردیم 435 00:31:56,711 --> 00:31:59,086 ‫اومد سراغ تو چون تو ضعیفی 436 00:32:30,711 --> 00:32:31,711 ‫هی اسکل! 437 00:32:32,711 --> 00:32:33,586 ‫آب بیار واسم 438 00:32:33,669 --> 00:32:34,669 ‫چی گفتی بهم؟ 439 00:32:36,461 --> 00:32:37,503 ‫اسکل 440 00:32:38,044 --> 00:32:43,378 ‫ولی میتونم کباب ترکی ‫یا هندونه فروش هم صدات کنم 441 00:32:45,836 --> 00:32:48,544 ‫میخوای دماغ به دماغ جلوم وایسی ‫و کفرم رو دربیاری؟ 442 00:32:48,628 --> 00:32:49,628 ‫نمیخوام 443 00:32:49,711 --> 00:32:53,586 ‫معلوم نیست اون دماغ تاحالا تو کجاها بوده 444 00:32:58,544 --> 00:33:00,128 ‫تو "گاندیا"یی، درسته؟ 445 00:33:09,169 --> 00:33:12,336 ‫من اینطور حس میکنم یا ‫انرژی منفی تو فضا زیاده؟ 446 00:33:12,419 --> 00:33:14,086 ‫انرژی منفی حس میکنم 447 00:33:14,669 --> 00:33:16,586 ‫منو ببر پیشش، میخوام باهاش حرف بزنم 448 00:33:18,628 --> 00:33:19,961 ‫تنهامون بذار 449 00:33:22,419 --> 00:33:24,086 ‫جلوت نشسته 450 00:33:32,878 --> 00:33:34,211 ‫بوی گوگرد به مشامم میخوره 451 00:33:39,586 --> 00:33:41,044 ‫خوب جلومو نمی بینم ولی... 452 00:33:43,753 --> 00:33:45,628 ‫حواس دیگه ام داره قوی میشه 453 00:33:48,544 --> 00:33:51,253 ‫و حسم بهم میگه بهمون احترام نمیذاری 454 00:33:52,253 --> 00:33:54,461 ‫عوضیای نقابدار لیاقتشون همینه 455 00:33:55,544 --> 00:33:57,086 ‫احترام با دستور بدست نمیاد 456 00:34:00,503 --> 00:34:03,503 ‫به نسبت موقعیتت فکرت منطقیه 457 00:34:03,586 --> 00:34:05,419 ‫ولی درباره من اشتباه میکنی 458 00:34:06,836 --> 00:34:09,211 ‫زیادی تلوزیون نگاه کردی. ‫فکر کردی ما رابین هودیم؟ 459 00:34:09,794 --> 00:34:12,336 ‫فکر کردی ما یه سری عروسک ‫گوگولی با ماسک دالی هستیم؟ 460 00:34:15,211 --> 00:34:21,044 ‫فکرم اینه که تو یه عوضی ای ‫یه چشم و "سوداکا" هستی ‫(واژه ای اهانت آمیز به معنای اهل آمریکای جنوبی) 461 00:34:24,294 --> 00:34:25,294 ‫سوداکا 462 00:34:28,128 --> 00:34:30,044 ‫آره من سوداکام. این درسته 463 00:34:32,044 --> 00:34:34,378 ‫ولی تو مدرسه ی آلمانی درس خوندم. تو برلین 464 00:34:36,628 --> 00:34:37,711 ‫تکون نخورین! 465 00:34:38,044 --> 00:34:39,669 ‫عاشق پینیاتا هم هستم 466 00:34:40,836 --> 00:34:41,836 ‫تکون نخورین! 467 00:34:42,086 --> 00:34:43,086 ‫عوضی 468 00:34:44,086 --> 00:34:45,836 ‫- پالرمو! ‫- تکون نخورین! حرکت نکنین! 469 00:34:46,503 --> 00:34:50,378 ‫من همون سوداکایی ام که قراره طلایی ‫که به غارت بردی رو به وطنش برگردونه 470 00:34:50,461 --> 00:34:52,044 ‫دنور، جلوشو بگیر! 471 00:34:54,211 --> 00:34:55,628 ‫پالرمو! دنور، جلوشو بگیر! 472 00:34:55,711 --> 00:34:59,711 ‫طلایی که با خون آمریکایی ها شسته شده! ‫بنده های شیطان! 473 00:35:00,294 --> 00:35:02,544 ‫- مردک پست! ‫- بسه! 474 00:35:02,628 --> 00:35:05,628 ‫به نفعته منو بکشی. وگرنه با انبردست ‫روده هات رو از 475 00:35:05,711 --> 00:35:08,128 ‫- شکمت میکشم بیرون ‫- میکشمش! 476 00:35:08,211 --> 00:35:09,919 ‫عوضی! بیا اینجا ببینم! 477 00:35:10,003 --> 00:35:11,003 ‫می کشمت! 478 00:35:11,044 --> 00:35:12,461 ‫کسی تکون نخوره! 479 00:35:12,544 --> 00:35:15,878 ‫بیا محکم تر بزن! ‫محکم تر بزن عوضی! 480 00:35:16,794 --> 00:35:19,503 ‫عوضی! بیا ببینم! 481 00:35:19,527 --> 00:35:27,527 W W W . H E X D L . C O M