1 00:01:13,615 --> 00:01:21,015 .:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود ::. W W W . H E X D L . C O M جعفری 2 00:01:23,248 --> 00:01:25,181 نیمه شب امشب شما شاهد بارونی... 3 00:01:25,281 --> 00:01:29,115 هستید که به زمین می خوره و از سمت ساحل میاد. 4 00:01:29,215 --> 00:01:30,915 - .صبح بخیر، مارک - صبح بخیر، مارک . 5 00:01:30,981 --> 00:01:33,148 - .بازنده - بازنده . 6 00:01:35,281 --> 00:01:36,281 دایکیری. 7 00:01:36,381 --> 00:01:38,015 یه روستا توی کوباست. 8 00:01:38,081 --> 00:01:39,948 سه تا "ی" تو اسمش داره. 9 00:01:40,048 --> 00:01:42,881 و نون تُست. 10 00:01:42,948 --> 00:01:44,715 مارک، میشه آه... 11 00:01:46,015 --> 00:01:47,048 آه. 12 00:01:54,148 --> 00:01:56,981 - می دونی که این غذای واقعی نیست، مگه نه؟ - می دونم . 13 00:01:57,048 --> 00:01:59,048 - .مارک، یه چیز سالم بخور - راستش رو بخوای ... 14 00:01:59,148 --> 00:02:00,981 بابا، تو می خوای یه سطل کامل از... 15 00:02:01,048 --> 00:02:04,648 بستنی چابی هابی رو توی تقریباً 8 ساعت بخوری. 16 00:02:05,815 --> 00:02:08,348 می دونی امروز کلاس ریاضی داری، مگه نه، مارک؟ 17 00:02:08,448 --> 00:02:12,281 بابا، چیزی که می دونم اینه که پایتخت بورکینافاسو... 18 00:02:12,381 --> 00:02:13,881 ... واگادوگوئه. 19 00:02:13,948 --> 00:02:15,581 این...؟ 20 00:02:15,648 --> 00:02:17,815 - ...و-ا-گ-ا-د - صبرکن، صبرکن . 21 00:02:17,915 --> 00:02:19,115 - ...د-و-گو - د-و-گو ... 22 00:02:19,215 --> 00:02:21,715 - .تو خیلی بازنده ای - تو خیلی بازنده ای . 23 00:02:21,781 --> 00:02:23,615 - ...من نیستم، تو - من... تو هستی . 24 00:02:23,715 --> 00:02:24,615 - .نیستم - نیستم . 25 00:02:24,648 --> 00:02:26,248 تو بازی فوتبال اما می بینیمت، درسته؟ 26 00:02:26,248 --> 00:02:28,415 ببخشید، ولی این درست نیست. 27 00:02:35,981 --> 00:02:37,615 ♪ باشه ♪ 28 00:02:40,281 --> 00:02:41,281 ♪ باشه ♪ 29 00:02:42,781 --> 00:02:45,248 یادمه که توی ♪ ♪ آسمون های باز 30 00:02:45,315 --> 00:02:48,015 ♪ می دوئیدم ♪ 31 00:02:48,115 --> 00:02:51,481 و عشق تو ♪ ♪ من رو هیپنوتیزم کرده بود 32 00:02:54,481 --> 00:02:56,781 ♪ ولی هر چیزی رو لمس می کردم ♪ 33 00:02:56,881 --> 00:02:59,715 ♪ مثل گوی تخریب بود ♪ 34 00:02:59,748 --> 00:03:01,248 ♪ باشه ♪ 35 00:03:03,315 --> 00:03:04,481 ♪ باشه ♪ 36 00:03:05,948 --> 00:03:07,648 ♪ باشه ♪ 37 00:03:08,781 --> 00:03:10,948 ♪ پس نمی تونی من رو سرزنش کنی ♪ 38 00:03:11,048 --> 00:03:14,215 اگه برای من سخته که ♪ ♪ نشونه ها رو درک کنم 39 00:03:14,281 --> 00:03:17,448 آه، عزیزم ♪ ♪ دارم تو رو از دست میدم، 40 00:03:18,715 --> 00:03:20,415 ♪ دو، سه، چهار ♪ 41 00:03:20,515 --> 00:03:22,581 - .نه، پیام نده، ولش کن - آه ... 42 00:03:24,748 --> 00:03:26,215 ♪ باشه ♪ 43 00:03:32,681 --> 00:03:34,515 آه، کلیدها توی کیفت هستن. 44 00:03:34,615 --> 00:03:35,948 آه. 45 00:03:36,015 --> 00:03:37,315 روز خوش. 46 00:03:38,648 --> 00:03:40,848 ♪ آه، و شاید ♪ 47 00:03:40,948 --> 00:03:44,315 فقط شاید تو ♪ ♪ کمکم کردی 48 00:03:44,415 --> 00:03:47,815 ولی الان من حتی به ♪ ♪ سختی به خودم اعتماد می کنم 49 00:03:47,915 --> 00:03:49,081 ♪ باشه ♪ 50 00:03:50,748 --> 00:03:52,915 ♪ پس نمی تونی من رو سرزنش کنی ♪ 51 00:03:52,981 --> 00:03:56,215 ♪ نمی فهمم چرا اون نیستم ♪ 52 00:03:56,281 --> 00:03:59,715 آه، عزیزم ♪ ♪ دارم تو رو از دست میدم، 53 00:04:04,715 --> 00:04:07,248 آه، مستقیمه، اون طرف... 54 00:04:07,348 --> 00:04:09,348 و بعدش یه جورایی یکی از این هاست... 55 00:04:09,415 --> 00:04:11,181 و میشه اولین جاده سمت راست. 56 00:04:11,215 --> 00:04:13,348 - .ولی صبر کن - من یه جورایی حس شرلوکی دارم . 57 00:04:13,448 --> 00:04:15,381 - .من عاشق اون سریالم - "!بازی شروع شد" 58 00:04:15,481 --> 00:04:17,681 ".بازی شروع شده" 59 00:04:17,781 --> 00:04:19,248 چرا این رو گفتی؟ 60 00:04:32,348 --> 00:04:34,315 ♪ حالا وقتی به عقب نگاه می کنم ♪ 61 00:04:36,281 --> 00:04:38,648 ♪ به روزهای خوب ♪ 62 00:04:38,748 --> 00:04:41,048 ♪ به شکلی فکر می کنم ♪ 63 00:04:41,115 --> 00:04:44,081 ♪ که جهان عالی بود ♪ 64 00:04:45,181 --> 00:04:46,615 ♪ ولی حالا ♪ 65 00:04:46,715 --> 00:04:49,848 ♪ من گم شده ام ♪ 66 00:04:49,915 --> 00:04:52,248 - ♪ باشه ♪ - ♪ !آه ♪ 67 00:04:59,148 --> 00:05:00,248 بیاید یه بار دیگه به شماره... 68 00:05:00,281 --> 00:05:01,181 :برنده خودتون نگاه کنید 69 00:05:01,281 --> 00:05:03,515 42, 10, 25, 76. 70 00:05:03,615 --> 00:05:05,615 آه، خدای من .من برنده شدم. 71 00:05:05,815 --> 00:05:07,581 آره! 72 00:05:19,415 --> 00:05:21,481 مثلاً خورشید 400 برابر ماه هستش... 73 00:05:21,581 --> 00:05:23,915 ولی 400 برابر از ما دوره... 74 00:05:23,981 --> 00:05:25,881 برای همین به نظر میاد اندازه هستن... 75 00:05:25,948 --> 00:05:27,248 ولی نیستن. 76 00:05:27,315 --> 00:05:29,015 - ...آه - و برای همین خورشید گرفتگی داریم . 77 00:05:29,081 --> 00:05:30,148 اینجا خونه منه. 78 00:05:30,248 --> 00:05:32,048 خب، می خوای بعداً با هم صحبت کنیم؟ 79 00:05:32,115 --> 00:05:33,748 امشب یا بعداً؟ 80 00:05:33,848 --> 00:05:35,915 آه، من کار دارم. 81 00:05:37,115 --> 00:05:38,781 آه، اوه، ممنون. 82 00:05:42,948 --> 00:05:44,748 - .خداحافظ - خداحافظ . 83 00:06:05,981 --> 00:06:07,415 هی، مرد. 84 00:06:07,481 --> 00:06:08,981 هی. 85 00:06:09,081 --> 00:06:10,415 اوه. 86 00:06:11,481 --> 00:06:12,815 داداش، اون ها زره دارن. 87 00:06:12,915 --> 00:06:14,248 - .باید با موشک انداز استفاده کنی - آره. نمیشه . 88 00:06:14,281 --> 00:06:15,915 - !شاتگان، مراقب باش، اوه - اینجا . 89 00:06:15,981 --> 00:06:18,381 - .تو جان ویک نیستی - یه کم اسلحه تک تیرانداز . 90 00:06:18,448 --> 00:06:19,715 - .پرتابت داغونش می کنه - نه، نه، نه ! 91 00:06:19,748 --> 00:06:21,015 توی صورتش نه .توی صورتش نه، نه، نه. 92 00:06:21,048 --> 00:06:23,181 توی صورتش نه ...توی صورتش نه، نه، نه. 93 00:06:25,781 --> 00:06:27,548 «شما مُردید» 94 00:06:27,548 --> 00:06:29,248 زد توی صورتت. 95 00:06:29,348 --> 00:06:31,848 آره، می دونم، مارک .زد توی صورتم، 96 00:06:31,915 --> 00:06:34,015 من هیچوقت اون کلید رو پیدا نمی کنم. 97 00:06:34,081 --> 00:06:35,815 اگه کل زندگیت اینجوری باشه چی؟ 98 00:06:35,881 --> 00:06:37,081 چی؟ همونجایی که می میری دوباره بر می گردی؟ 99 00:06:37,115 --> 00:06:38,648 آره. 100 00:06:38,715 --> 00:06:40,981 یا مثلاً میری تو تخت می خوابی ...و وقتی بیدار میشی، 101 00:06:41,048 --> 00:06:44,348 دوباره همون روز شروع شده، روی حالت تکرار. 102 00:06:44,448 --> 00:06:45,781 چیکار می کردی؟ 103 00:06:45,848 --> 00:06:48,148 - بجز این؟ - یا بعلاوه این . 104 00:06:48,248 --> 00:06:50,181 می دونی؟ یه کم عوضش کن. 105 00:06:50,781 --> 00:06:52,215 پس همینه دیگه. 106 00:06:52,281 --> 00:06:53,215 دخترها. 107 00:06:53,281 --> 00:06:54,548 مثلاً تو... نمی دونم... 108 00:06:54,581 --> 00:06:55,681 یه سری بادکنک ر و وصل نمی کردی... 109 00:06:55,748 --> 00:06:57,348 به یه صندلی یا همچین چیزی؟ 110 00:06:57,415 --> 00:06:59,548 داداش، نه .حتماً می رفتم دنبال دخترها. 111 00:06:59,648 --> 00:07:01,648 - .باشه، فراموشش کن - نه، نه، نه ! 112 00:07:01,715 --> 00:07:03,948 - .می تونی نیروی خوبی باشی - مثل بتمن؟ 113 00:07:04,015 --> 00:07:05,881 - .آره، مثل بتمن - ولی داریم از ... 114 00:07:05,981 --> 00:07:08,215 بتمن شوالیه تاریکی حرف می زنیم یا بن افلک، چون... 115 00:07:08,315 --> 00:07:11,148 داداش، معلومه سریال های انیمیشنیش. 116 00:07:11,215 --> 00:07:13,248 نه، همون دخترها بهترن. 117 00:07:13,315 --> 00:07:15,248 فکر می کنم اینجوری بهتره. 118 00:07:15,281 --> 00:07:17,581 - !آره! با یه ضربه رفت تو سوراخ - خیلی خب . 119 00:07:17,648 --> 00:07:19,515 ولی ممکنه سخت تر از چیزی باشه که فکرش رو می کنی. 120 00:07:19,748 --> 00:07:21,481 داداش، تو می تونی بی نهایت تکرار کنی. 121 00:07:21,581 --> 00:07:23,481 می تونی فقط تکرارش کنی .تست الف تا ب. 122 00:07:23,581 --> 00:07:25,615 آره. اگه بی نهایت حق تکرار داشته باشی... 123 00:07:25,715 --> 00:07:27,515 دیر یا زود اتفاق میوفته. 124 00:07:27,581 --> 00:07:30,448 درست مثل ریاضی. 125 00:07:30,548 --> 00:07:32,615 شاید مثل عدد پی باشه. 126 00:07:32,715 --> 00:07:34,915 تا ابد پیش میره. 127 00:07:35,015 --> 00:07:37,481 ممکنه بی نهایت حالت باشه که تو با کسی دوست نمیشی. 128 00:07:37,681 --> 00:07:39,581 اینجوری هرگز از این چرخه بیرون نمیای. 129 00:07:41,448 --> 00:07:43,548 درسته، ولی چرا بخوای بیرون بیای؟ 130 00:07:43,615 --> 00:07:46,348 تو می تونی مرکز جهان بشی... 131 00:07:46,415 --> 00:07:48,315 - .می تونی هر کاری بکنی - آره، ولی می تونه خیلی ... 132 00:07:48,348 --> 00:07:50,915 - .خسته کننده و تنها بشی - امکان نداره . 133 00:07:51,015 --> 00:07:54,681 مرد، می تونی پادشاه همه چیز بشی. 134 00:07:54,748 --> 00:07:57,081 سلام، عزیزم. 135 00:07:59,148 --> 00:08:01,281 - .باشه، حتماً - نه . 136 00:08:01,348 --> 00:08:02,715 ولی بگو خودتی و بهم بگو. 137 00:08:02,815 --> 00:08:04,415 من فراموش کردم - ...درسته، ولی تو. 138 00:08:04,448 --> 00:08:06,015 - .هیچوقت حرفم رو باور نمی کنی - ممکنه این حرف رو زده باشیم . 139 00:08:06,015 --> 00:08:07,515 مثلاً دقیقاً همین بحث رو 50 بار داشته باشیم. 140 00:08:07,515 --> 00:08:08,515 - .آره - تکرار . 141 00:08:08,615 --> 00:08:10,315 چون نیست... 142 00:08:10,415 --> 00:08:11,981 نه، فکر نمی کنم دفاعی عمل می کنم. 143 00:08:12,081 --> 00:08:13,481 من این رو به عنوان یه موقعیت می بینم. 144 00:08:13,481 --> 00:08:14,748 تنهایی. 145 00:08:17,248 --> 00:08:19,881 میشی مثل آخرین مرد روی کره زمین. 146 00:08:28,281 --> 00:08:31,381 سه، دو، یک. 147 00:08:32,248 --> 00:08:33,281 چی؟ 148 00:08:33,315 --> 00:08:35,048 می میری و دوباره بر می گردی؟ 149 00:08:42,681 --> 00:08:44,015 صبح بخیر، مارک. 150 00:08:44,115 --> 00:08:46,148 - .بازنده - بازنده . 151 00:08:50,748 --> 00:08:52,381 مستقیم از این طرف برو ...و یه، 152 00:08:52,415 --> 00:08:53,781 یکی از اون ها هست... 153 00:08:53,881 --> 00:08:55,381 ... و بعدش برو سمت راست. 154 00:08:55,415 --> 00:08:56,948 - .آه، صبر کن - قدرت ذهن . 155 00:08:57,048 --> 00:08:59,181 من عاشق قدرت ذهنم! 156 00:09:23,948 --> 00:09:25,515 خب، چه شکلی بود؟ 157 00:09:25,615 --> 00:09:27,315 یه جورایی قدش بلنده، موهاش فر. 158 00:09:27,515 --> 00:09:29,015 نه. 159 00:09:29,081 --> 00:09:30,581 پس ازش خوشت نیومد. 160 00:09:30,681 --> 00:09:33,915 خب، اینجور نیست که ازش خوشم نیومده باشه. 161 00:09:34,015 --> 00:09:36,481 داداش، پس چرا دنبالش می گردی؟ 162 00:09:36,548 --> 00:09:38,515 باشه، من کاملاً عاشق اون دختره... 163 00:09:38,581 --> 00:09:40,215 ... از استخر شدم. 164 00:09:40,315 --> 00:09:42,615 - چی پوشیده بود؟ - اون چکمه پوشیده بود . 165 00:09:42,648 --> 00:09:44,181 کی با چکمه میره استخر؟ 166 00:09:44,281 --> 00:09:45,548 احتمالاً گات باشه. 167 00:09:45,648 --> 00:09:47,648 احتمالاً الان رفته فروشگاه بارنز و نوبلز... 168 00:09:47,681 --> 00:09:49,115 ... و داره مانگا می خونه. 169 00:09:49,181 --> 00:09:50,948 داداش، این از اون دخترایی نیست که به فروشگاه بره. 170 00:09:50,981 --> 00:09:52,348 از دخترهای که فروشگاه میرن نیست، ها؟ 171 00:09:52,348 --> 00:09:54,148 نه، زیاد برای فروشگاه خوب نیست. 172 00:09:54,248 --> 00:09:55,948 من این رو نگفتم... 173 00:09:55,981 --> 00:09:57,748 برای این یکی دیوونه هستی. 174 00:09:57,781 --> 00:09:59,748 خب، این صدای دارت ویدره یا یودا؟ 175 00:09:59,815 --> 00:10:02,381 چون باید یکی رو انتخاب کنی .نمی تونی جفتش باشی. 176 00:10:10,948 --> 00:10:13,381 هی! 177 00:10:18,281 --> 00:10:19,515 خب، خالکوبی داره؟ 178 00:10:19,515 --> 00:10:20,915 نمی خوام جسدش رو شناسایی کنم که. 179 00:10:20,981 --> 00:10:23,781 اون یه عکس برای سگ گمشده از دستش افتاد. 180 00:10:23,881 --> 00:10:25,715 مارک، خیلی خب. 181 00:10:25,781 --> 00:10:27,548 روی اون عکس، شماره تلفنش هم هست. 182 00:10:27,615 --> 00:10:29,915 درسته ...آره، و من به شماره زنگ زدم. 183 00:10:30,015 --> 00:10:31,381 و یه مرد برداشت... 184 00:10:31,448 --> 00:10:33,415 که یه دختر داره .ولی اون هشت سالشه، 185 00:10:33,515 --> 00:10:34,881 و به نظر خیلی ناراحت میومد... 186 00:10:34,948 --> 00:10:36,515 که از این بدشانسی شخصیش استفاده می کنم... 187 00:10:36,581 --> 00:10:37,715 ... که با یه دختر آشنا بشم. 188 00:10:37,815 --> 00:10:39,248 - ...که - که عادلانه ست . 189 00:10:39,348 --> 00:10:40,415 - .آره، عادلانه ست - عادلانه ست . 190 00:10:40,415 --> 00:10:43,148 خب، صبرکن، پس داره دنبال یه سگ می گرده، ولی سگ خودش نیست؟ 191 00:10:43,215 --> 00:10:45,181 فکر می کنی براش جایزه هست؟ 192 00:10:45,248 --> 00:10:46,881 رفتی پناهگاه سگ ها؟ 193 00:10:46,981 --> 00:10:48,215 کمکی از دستم بر میاد؟ 194 00:10:48,215 --> 00:10:51,048 آه، آره .من دنبال یه دختر می گردم. 195 00:10:51,148 --> 00:10:52,781 ما فقط حیوون داریم. 196 00:10:52,848 --> 00:10:54,648 - .آره - دامپزشکی؟ 197 00:11:00,915 --> 00:11:03,381 - .آره - کوچه پشت رستوران؟ 198 00:11:03,448 --> 00:11:05,415 شک دارم اون دنبال ولگرد از فیلم... 199 00:11:05,481 --> 00:11:08,081 بانو و ولگرد می گرده .ولی ممنون، 200 00:11:08,148 --> 00:11:09,981 شاید اینجوری بهتره، می دونی؟ 201 00:11:10,081 --> 00:11:11,581 شاید ممکنه بعدش یه رابطه عاشقانه... 202 00:11:11,681 --> 00:11:13,515 ... نابود و سمی داشته باشید. 203 00:11:13,581 --> 00:11:14,915 شایداز بیخ گوشِت گذشته. 204 00:11:17,881 --> 00:11:19,748 اوه! 205 00:11:34,348 --> 00:11:35,948 هی، نه، نه، هی! 206 00:11:36,015 --> 00:11:37,848 هی، صبرکن، صبرکن، صبرکن !صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن. 207 00:11:37,848 --> 00:11:39,281 بی خیال. 208 00:11:46,115 --> 00:11:48,548 عالی شد. 209 00:11:53,081 --> 00:11:55,048 آه، هی. 210 00:12:00,281 --> 00:12:01,548 - .سلام - سلام . 211 00:12:01,648 --> 00:12:02,848 من مارک هستم. 212 00:12:02,915 --> 00:12:05,381 من فقط یه سوال کوچیک داشتم. 213 00:12:05,481 --> 00:12:06,715 - .باشه - داشتم فکر می کردم ... 214 00:12:06,815 --> 00:12:08,415 شاید عجیب به نظر برسه... 215 00:12:08,515 --> 00:12:10,315 خدایا، خیلی عجیبه... 216 00:12:10,381 --> 00:12:14,615 تو تغییر دنیوی توی زندگیت تجربه می کنی؟ 217 00:12:17,148 --> 00:12:18,981 منظورم از "تغییر دنیوی" اینه که... 218 00:12:19,081 --> 00:12:21,781 می دونم تغییر دنیوی چیه. 219 00:12:21,848 --> 00:12:23,248 باشه، عالیه. 220 00:12:23,315 --> 00:12:26,248 خب، چیزی که من برام سوال بود اینه که... 221 00:12:26,315 --> 00:12:28,481 همون چیزی که یه روز پشت سر هم تکرار میشه؟ 222 00:12:31,648 --> 00:12:33,881 وای .خیلی خب. 223 00:12:33,948 --> 00:12:37,381 آه... 224 00:12:37,448 --> 00:12:40,081 فکر می کردم دیگه کسی نمی دونه. 225 00:12:40,181 --> 00:12:42,348 - ...خب، یکی می فهمه، آه - آره . 226 00:12:42,415 --> 00:12:45,815 من قبلاً کنار استخر دیدمت. 227 00:12:45,981 --> 00:12:49,415 و با خودم فکر کردم که تو ممکنه از خودت اراده داشته باشی. 228 00:12:49,481 --> 00:12:52,315 راستش همه جا رو دنبالت گشتم. 229 00:12:53,415 --> 00:12:54,748 - واقعاً؟ - آ - آره . 230 00:12:54,815 --> 00:12:57,281 تو یه عکس از یه سگ گم شده از دستت افتاد... 231 00:12:57,381 --> 00:12:59,048 و من پیداش کردم و روش یه شماره بود... 232 00:12:59,115 --> 00:13:00,515 ... ولی مال تو نبود. 233 00:13:00,581 --> 00:13:02,848 نه، نبود. 234 00:13:02,915 --> 00:13:04,581 خب، با این زمان های بی نهایت... 235 00:13:04,681 --> 00:13:06,815 چیکار می کردی؟ 236 00:13:06,881 --> 00:13:08,648 می دونی، حل جرائم. 237 00:13:08,715 --> 00:13:09,881 و پیدا کردن عشق واقعی. 238 00:13:09,981 --> 00:13:11,215 واقعاً؟ 239 00:13:11,315 --> 00:13:15,381 نه. من به خودم آموزش رانندگی می دادم. 240 00:13:15,481 --> 00:13:18,015 با خودم گفتم مهم نیست اگه تصادف کنم، چون می دونی... 241 00:13:18,115 --> 00:13:19,315 - .چرخه زمان - چرخه زمان، آره . 242 00:13:19,348 --> 00:13:22,748 - ...خب - من می خواستم سعی کنم و سرطان رو درمان کنم . 243 00:13:22,815 --> 00:13:24,515 - .مثلاً همه این ها برای همینه - آه، وای . 244 00:13:24,515 --> 00:13:26,215 و وقتی فهمیدمش انگار... 245 00:13:26,248 --> 00:13:27,915 زمان دوباره شروع میشه ...و در واقع من، 246 00:13:27,948 --> 00:13:30,781 - .جهان رو نجات دادم... - آه، خب چطور پیش میره؟ 247 00:13:30,881 --> 00:13:32,881 زیاد عالی نیست. تا الان .یه پیشرفت واقعی هم نداشتم، 248 00:13:32,948 --> 00:13:34,981 شاید هدفت رو خیلی بالا قرار دادی. 249 00:13:35,081 --> 00:13:36,381 آره. مثلاً شاید من بهتر بود... 250 00:13:36,448 --> 00:13:38,281 سعی می کردم بیماری پای ورزشکاران رو درمان کنم. 251 00:13:38,381 --> 00:13:39,281 قرمزی چشم. 252 00:13:39,381 --> 00:13:40,681 سو هاضمه. 253 00:13:41,748 --> 00:13:42,881 خب... 254 00:13:42,948 --> 00:13:45,115 - .مارک - مارک. خوش گذشت ... 255 00:13:45,215 --> 00:13:46,881 ولی من باید برم. 256 00:13:46,981 --> 00:13:48,348 - واقعاً؟ - آره . 257 00:13:48,415 --> 00:13:50,148 می دونی، چون، چون، آه... 258 00:13:50,215 --> 00:13:51,915 می دونی که فردا هم همین اتفاق... 259 00:13:52,015 --> 00:13:53,681 دوباره میوفته، مگه نه؟ 260 00:13:53,715 --> 00:13:55,515 آره .آره، این رو می دونم، آره. 261 00:13:55,615 --> 00:13:57,781 ببخشید، ولی انگار، می دونی... 262 00:13:57,848 --> 00:13:59,815 خیلی خوبه که تنها کسی باشی که می دونه... 263 00:13:59,881 --> 00:14:01,981 چه اتفاقی قراره بیوفته ولی بازم... 264 00:14:02,048 --> 00:14:04,815 ... عجیبه. 265 00:14:04,915 --> 00:14:06,515 مثلاً هر اتفاقی که رُخ داده... 266 00:14:06,615 --> 00:14:08,448 قبلاً رخ داده .هزاران بار، 267 00:14:08,515 --> 00:14:11,348 انگار همه توی خواب راه میرن، می دونی؟ 268 00:14:11,448 --> 00:14:13,748 فکر می کنن همش همینه. 269 00:14:14,881 --> 00:14:16,615 آره. انگار همه دارن خواب می بینن... 270 00:14:16,715 --> 00:14:18,115 و تو تنها کسی هستی که بیداره. 271 00:14:18,148 --> 00:14:19,148 دقیقاً. 272 00:14:29,215 --> 00:14:31,848 می دونم باید بری ولی واقعاً باید این رو ببینی. 273 00:14:48,948 --> 00:14:50,781 نه، باید قایم بشی. 274 00:14:53,281 --> 00:14:54,781 اومدش. 275 00:14:54,881 --> 00:14:56,281 اوه! 276 00:14:56,381 --> 00:14:58,148 ببخشید. 277 00:14:58,248 --> 00:15:00,215 - چی؟ گوشیم کجاست؟ - سمی، گوشی ! 278 00:15:00,281 --> 00:15:01,848 اوه، نه !سمی، برگرد! 279 00:15:01,881 --> 00:15:03,148 - ...رفیق، سگت - برگرد، سمی ! 280 00:15:03,181 --> 00:15:04,681 سگت گوشیم رو برد! 281 00:15:07,715 --> 00:15:10,181 من تقریباً 10 بار این رو دیدم. 282 00:15:10,248 --> 00:15:13,148 فکر می کنم استعاره برای یه چیزیه. 283 00:15:13,215 --> 00:15:14,481 بیا. 284 00:15:14,648 --> 00:15:17,881 ولی باز هم خنده دار هستن. 285 00:15:22,915 --> 00:15:24,781 آه، من واقعاً باید برم. 286 00:15:24,848 --> 00:15:26,815 میشه شماره تو رو داشته باشم؟ 287 00:15:26,881 --> 00:15:29,448 ببخشید. می دونم یه جورایی، آه... 288 00:15:29,515 --> 00:15:31,615 ولی با خودم فکر کردم چون توی یه روز تا... 289 00:15:31,681 --> 00:15:33,515 تقریباً ابد گیر کردیم ...خوب باشه که، 290 00:15:33,615 --> 00:15:35,115 - .در ارتباط باشیم - آره، حتماً، آره . 291 00:15:36,848 --> 00:15:38,315 نه، هنوز نه. 292 00:15:38,415 --> 00:15:40,181 نه، فکر نمی کنم دفاعی رفتار می کنم. 293 00:15:40,281 --> 00:15:42,048 هشت، پنج، نُه... 294 00:15:42,115 --> 00:15:43,781 یک، هفت... 295 00:15:46,881 --> 00:15:48,615 ... عشق واقعی. 296 00:16:09,548 --> 00:16:11,815 و اون پرواز کرد به بالا، بالا، بالا ♪ ♪ توی هوا، هوا، هوا 297 00:16:11,881 --> 00:16:14,348 فکر نمی کنم بدونی ♪ ♪ که اون اونجا بوده 298 00:16:14,448 --> 00:16:16,215 و اون اومد پایین، پایین، پایین ♪ ♪ مثل یه تُن آجر 299 00:16:16,215 --> 00:16:17,115 ♪ بعید می دونم که اهمیت می داد ♪ 300 00:16:18,981 --> 00:16:20,681 ترمزها غژ غژ کردن ♪ ♪ تا ایست، ایست، ایست 301 00:16:20,715 --> 00:16:22,681 روی گوشیش و ♪ ♪ کلید هاش کشیده شد 302 00:16:22,748 --> 00:16:24,348 و حالا اون بالا میره ♪ ♪ بالا میره، بالا میره 303 00:16:24,415 --> 00:16:27,681 از پله ها بالا میره ♪ ♪ تا به بهت برسه، 304 00:16:27,748 --> 00:16:29,681 و از پله ها یکی ♪ ♪ یکی بالا میره 305 00:16:29,715 --> 00:16:31,148 شاید بیشتر شبیه ♪ ♪ ده تا ده تاست 306 00:16:31,215 --> 00:16:34,215 از یکی رد میشه ♪ ♪ چندتا بالا میره، و لیز می خوره 307 00:16:34,315 --> 00:16:36,148 ♪ و دوباره میوفته ♪ 308 00:16:36,181 --> 00:16:38,281 ♪ حالا می شنوم که نزدیک میشه ♪ 309 00:16:38,348 --> 00:16:40,281 ♪ بالا، بالا، روی سقفم ♪ 310 00:16:40,348 --> 00:16:42,048 ♪ من یه روح دیدم ♪ 311 00:16:42,148 --> 00:16:45,148 توی خونه من زندگی می کنه ♪ ♪ توی زندگیم زندگی می کنه، 312 00:16:45,215 --> 00:16:49,748 حس می کنم اون خوابیدن ♪ ♪ من رو نگاه می کنه 313 00:16:49,815 --> 00:16:51,815 ♪ من یه روح دیدم ♪ 314 00:16:51,915 --> 00:16:53,681 ♪ توی خونه من زندگی می کنه ♪ 315 00:16:53,781 --> 00:16:56,581 ♪ توی خونه من زندگی می کنه ♪ 316 00:16:56,881 --> 00:17:00,615 به شدت حوصله ام سر رفته» «می خوای همدیگه رو ببینیم؟. 317 00:17:00,615 --> 00:17:05,248 باشه، 20 دقیقه دیگه پله های کتابخونه؟» «به نظر تو زیاد دور نیستی 318 00:17:08,715 --> 00:17:15,015 «آه... شاید راستش فردا» 319 00:17:21,548 --> 00:17:22,848 سلام. 320 00:17:23,948 --> 00:17:26,115 من قرار بود مدرسه تابستونی برم. 321 00:17:28,048 --> 00:17:30,115 ولی فقط دو بار رفتم. 322 00:17:30,181 --> 00:17:32,248 من... من می خوام مدرسه هنر برم... 323 00:17:32,315 --> 00:17:35,248 ولی والدینم دوست دارن من رو مدرسه استعدادهای ریاضی بذارن. 324 00:17:35,315 --> 00:17:38,548 - تو هم استعداد ریاضی هستی، مگه نه؟ - نه . 325 00:17:38,615 --> 00:17:40,415 من توی برنامه تعیین متقدم هستم. 326 00:17:40,481 --> 00:17:42,148 فکر می کنی چرا این اتفاق ها میوفته؟ 327 00:17:42,148 --> 00:17:43,415 نمی دونم. 328 00:17:43,481 --> 00:17:44,981 راستش من متوجه نشدم تا زمانی که... 329 00:17:45,015 --> 00:17:46,748 دیدم قسمت جدید دکتر هو پخش نمیشه. 330 00:17:46,848 --> 00:17:50,381 چرا؟ چرا پرسیدی؟ 331 00:17:54,048 --> 00:17:55,548 نمی دونم، فقط خوشحالم... 332 00:17:55,648 --> 00:17:57,315 که استیون هاوکینگ اینجا نیست که این رو ببینه... 333 00:17:57,348 --> 00:17:59,148 چون از همه علوم شناخته شده تخطی می کنه. 334 00:17:59,181 --> 00:18:00,415 خب، دیوونه وارترین کاری که... 335 00:18:00,415 --> 00:18:02,681 تا حالا کردی چی بوده؟... 336 00:18:02,781 --> 00:18:04,981 - دیوونه وار مثل...؟ - سعی کردم یه بار از قطار وحشت بپرم . 337 00:18:05,048 --> 00:18:06,281 چطور پیش رفت؟ 338 00:18:06,348 --> 00:18:08,948 الان بیشتر به بی خانمان ها احترام می ذارم. 339 00:18:09,015 --> 00:18:11,448 ولی با دوچرخه به مدرسه رفتم. 340 00:18:16,148 --> 00:18:18,315 وای .جالب بود. 341 00:18:18,415 --> 00:18:19,748 تو 5 سالته؟ 342 00:18:19,815 --> 00:18:22,881 خب، فکر کنم محدودیت های عملی محدود هستن. 343 00:18:22,948 --> 00:18:25,615 باشه، ولی اگه مثلاً سوار یه لامبورگینی باشی... 344 00:18:25,715 --> 00:18:28,281 و بزنی به فروشگاه شیرینی... 345 00:18:28,381 --> 00:18:30,148 و چرخه زمان تموم بشه؟ 346 00:18:30,148 --> 00:18:31,981 من برنامه شطرنجم رو روی بالاترین سطح سختی گذاشتم. 347 00:18:32,081 --> 00:18:33,815 - و؟ - باختم . 348 00:18:33,915 --> 00:18:35,448 حتماً باید یه چیز دیگه هم باشه. 349 00:18:36,848 --> 00:18:38,615 باشه، نشونت میدم. 350 00:18:39,748 --> 00:18:42,015 هی، مراقب باش! 351 00:18:46,548 --> 00:18:49,748 تا حالا آرزو کردی که امروز توی یه روز دیگه اتفاق افتاده بود؟ 352 00:18:49,848 --> 00:18:52,648 مثلاً کریسمس یا تولد؟ 353 00:18:52,715 --> 00:18:54,981 ای کاش دیروز لاک زده بودم. 354 00:18:56,215 --> 00:18:57,881 واقعاً؟ من ازشون خوشم میاد .خوشگلن. 355 00:18:57,981 --> 00:18:59,848 رنگ شارتروس قشنگیه، نه؟ 356 00:18:59,948 --> 00:19:02,015 - .این سبزه - همیشه شکسته هستن . 357 00:19:04,081 --> 00:19:06,348 من فکر می کنم قشنگن. 358 00:19:06,448 --> 00:19:08,015 ممنونم. 359 00:19:08,115 --> 00:19:10,748 من فقط آرزو می کنم که ای کاش امروز روزی نبود که... 360 00:19:10,815 --> 00:19:13,048 بابام تصمیم می گرفت در مورد آینده من حرف بزنه. 361 00:19:13,115 --> 00:19:15,315 تازه، کی می فهمه وقتی 17 سالشه می خواهد در آینده چه کاره بشه؟ 362 00:19:15,415 --> 00:19:16,881 - .من می دونم - واقعاً؟ 363 00:19:16,948 --> 00:19:18,581 مهندس هوا-فضا. 364 00:19:18,648 --> 00:19:21,048 مخصوصاً متخصص مأموریت های ناسا. 365 00:19:23,048 --> 00:19:24,848 صبرکن، مثل فضانورد؟ 366 00:19:26,515 --> 00:19:28,748 خیلی خوبه ...انگار. 367 00:19:28,848 --> 00:19:31,148 منظورمه،هدف بزرگیه. 368 00:19:31,215 --> 00:19:33,715 من بینایی عالی دارم ...تنظیمش نکردم، پس، 369 00:19:34,281 --> 00:19:36,848 هیچوقت نمی دونی سلیقه دوستت توی موسیقی... 370 00:19:36,948 --> 00:19:39,181 چقدر مزخرفه تا اینکه ماشینش رو می دزدی. 371 00:19:39,281 --> 00:19:41,048 تو این ماشین رو دزدیدی؟ 372 00:19:41,148 --> 00:19:42,348 من بیشتر از مریسا بهش نیاز دارم. 373 00:19:42,348 --> 00:19:44,015 و راستش رو بخوای این آهنگ... 374 00:19:44,115 --> 00:19:46,448 یه جورایی قشنگه، مگه نه؟... 375 00:19:46,515 --> 00:19:47,681 داداش، این لاین منه! 376 00:19:49,581 --> 00:19:51,181 نگران نباش. 377 00:19:51,281 --> 00:19:53,415 من مطمئنم اگه توی تصادف ماشین جفتمون رو بکشم... 378 00:19:53,481 --> 00:19:55,581 ... ما زنده میشیم. 379 00:19:56,715 --> 00:19:58,415 آره. 380 00:19:59,981 --> 00:20:02,848 خدایا، حتماً افراد زیادی هستن که امروز می میرن. 381 00:20:04,081 --> 00:20:06,215 تازه به این فکر کردی؟ 382 00:20:06,281 --> 00:20:08,215 150هزار نفر. 383 00:20:08,281 --> 00:20:11,915 - چی؟ - هر روز اینقدر آدم می میره... 150 هزار ... 384 00:20:12,015 --> 00:20:14,148 خدای من. 385 00:20:14,215 --> 00:20:17,048 و باید مثل سسیفوس چندین و چندبار تکرارش کنی. 386 00:20:17,148 --> 00:20:19,448 بدتر. اون فقط یه سنگ بزرگ رو می غلتوند. 387 00:20:19,515 --> 00:20:21,715 داداش، رانندگی بلدی؟! 388 00:20:21,815 --> 00:20:24,515 ببخشید، افسرده کننده بود. 389 00:20:24,615 --> 00:20:26,181 آره. 390 00:20:26,281 --> 00:20:28,648 احتمالاً امروز روز تولد خیلی ها هم هست. 391 00:20:29,848 --> 00:20:31,181 آره. 392 00:20:45,048 --> 00:20:46,681 بیا. 393 00:20:50,915 --> 00:20:52,981 بیا .دیر میشه! 394 00:21:04,048 --> 00:21:05,815 خیلی خب... 395 00:21:19,948 --> 00:21:20,981 درک نمی کنم. 396 00:21:23,381 --> 00:21:24,448 ببین. 397 00:21:42,748 --> 00:21:44,715 چطور اون رو پیدا کردی؟ 398 00:21:45,881 --> 00:21:47,981 دنبال اون سگه می گشتم. 399 00:21:49,048 --> 00:21:50,981 می دونی، همونی که روی پوستر بود. 400 00:21:52,948 --> 00:21:54,848 حتی نمی دونم چرا. 401 00:21:54,948 --> 00:21:56,815 من فقط اینقدر .زمان دارم... 402 00:21:56,915 --> 00:22:00,381 فکر کنم می خواستم سعی کنم یه چیزی رو درست کنم. 403 00:22:00,448 --> 00:22:02,781 که می دونم اصلاً منطقی نیست. 404 00:22:02,881 --> 00:22:04,781 در هر حال نمیشه پیداش کرد. 405 00:22:19,415 --> 00:22:22,048 فکر می کنم من مثل اون ماهی هستم. 406 00:22:31,715 --> 00:22:33,915 باشه، جرد، دارم میام. 407 00:22:37,581 --> 00:22:39,848 خب، بازم می بینمت؟ 408 00:22:41,481 --> 00:22:42,781 - .نوزده میلیون - چی؟ 409 00:22:44,048 --> 00:22:46,981 امروز تولد اینقدر آدمه. 410 00:22:47,081 --> 00:22:48,748 اوه. 411 00:22:50,448 --> 00:22:52,015 خداحافظ، مارک. 412 00:22:52,081 --> 00:22:54,448 هی، این رو توی ذهنت حساب کردی؟ 413 00:23:06,048 --> 00:23:08,381 نه، فکر نمی کنم توی حالت دفاعی هستم. 414 00:23:08,481 --> 00:23:10,715 من این رو به شکل یه موقعیت می بینم. 415 00:23:18,715 --> 00:23:21,181 سه، دو... 416 00:23:23,648 --> 00:23:25,248 دیوونه وار مثل...؟ 417 00:23:45,048 --> 00:23:46,715 مارک، دوست ندارم قضاوت کنم... 418 00:23:46,815 --> 00:23:48,848 ولی چرا داریم یه مشت اسکیت سوار رو تماش می کنیم؟ 419 00:23:48,915 --> 00:23:49,915 می بینی. 420 00:23:50,015 --> 00:23:51,881 مثل همون عقاب توئه. 421 00:23:51,981 --> 00:23:54,415 زیاد شبیه به اون عقاب من نیست. 422 00:23:54,481 --> 00:23:57,115 مارگارت، یه قانون جهانی بین همه... 423 00:23:57,181 --> 00:23:58,981 اسکیت سوارهای جهان چیه؟ 424 00:23:59,048 --> 00:24:02,181 آه، که خیلی طعنه آمیز... 425 00:24:02,281 --> 00:24:05,315 با اینکه اسکیت کاملاً اون ها رو تعریف می کنه... 426 00:24:05,415 --> 00:24:08,348 ولی خیلی کارشون مزخرفه. 427 00:24:08,448 --> 00:24:10,348 دقیقاً. 428 00:24:10,448 --> 00:24:11,548 گفتی ساعت 2. 429 00:24:11,615 --> 00:24:13,148 آره، فکر کردم تو دیر می کنی. 430 00:24:14,248 --> 00:24:15,581 تونستی سگه رو پیدا کنی؟ 431 00:24:15,648 --> 00:24:16,881 - چی گیر آوردی؟ - اوه ! 432 00:24:16,948 --> 00:24:19,715 فکر کنم وقتش باشه که بی خیال سگه بشم. 433 00:24:20,915 --> 00:24:23,115 - !آه، حالت خوبه، مرد؟ - من دروغ گفتم . 434 00:24:23,215 --> 00:24:25,781 من عاشق قضاوت کردنم. 435 00:24:27,581 --> 00:24:29,748 - .اومدش - بیا . 436 00:24:29,848 --> 00:24:31,481 این شوخیه؟ 437 00:24:31,548 --> 00:24:32,815 مامانت می دونه اینجایی؟ 438 00:24:33,981 --> 00:24:36,115 امکان نداره بتونی اینجا فرود بیای! 439 00:24:38,048 --> 00:24:39,948 اوه! 440 00:24:44,081 --> 00:24:46,015 فقط می خواستم بشنوم این رو میگی. 441 00:24:46,081 --> 00:24:47,881 اگه فکر می کنی ♪ ♪ ...این زندگی توئه 442 00:24:47,981 --> 00:24:50,081 وای! 443 00:24:50,181 --> 00:24:52,015 خب، جرد کیه؟ 444 00:24:52,081 --> 00:24:54,448 اون دانشجوی پزشکیه. 445 00:24:54,515 --> 00:24:56,281 چند سالشه؟ 446 00:24:56,348 --> 00:24:59,181 بیست و یک .توی 19 سالگی از هاروارد فارغ التحصیل شد. 447 00:24:59,281 --> 00:25:02,015 آه، مراقب باش. 448 00:25:08,848 --> 00:25:10,781 - .خب، من یه فرضیه دارم - واقعاً؟ 449 00:25:10,881 --> 00:25:13,281 می دونی که بُعد چهارم باید زمان باشه؟ 450 00:25:13,381 --> 00:25:15,081 آره - ...خب، اگه مثلاً. 451 00:25:15,148 --> 00:25:17,215 این موجودات بُعد چهارمی یه جورایی... 452 00:25:17,281 --> 00:25:19,581 دارن با ما بازی می کنن؟ مثلاً زمان رو گِرد کردن... 453 00:25:19,681 --> 00:25:21,915 و ما باید یه روز رو پشت سر هم زندگی کنیم... 454 00:25:21,948 --> 00:25:23,515 - .مثل چرخ خوکچه هندی - آره . 455 00:25:23,581 --> 00:25:24,581 برای سرگرمی. 456 00:25:24,681 --> 00:25:26,015 بجز اینکه زمان بُعد چهارم نیست. 457 00:25:26,048 --> 00:25:27,215 - نیست؟ - نه . 458 00:25:27,281 --> 00:25:28,781 نه با منطق اقلیدسی. 459 00:25:28,815 --> 00:25:30,381 آه، آره، خب .معلومه که نیست، 460 00:25:30,481 --> 00:25:31,381 داره نزدیک میشه. 461 00:25:32,715 --> 00:25:34,081 نزدیک میشیم! 462 00:25:36,481 --> 00:25:38,215 من فکر می کنم همش همینه. 463 00:25:38,315 --> 00:25:40,015 چی؟ خوردن همه بستنی دنیا... 464 00:25:40,081 --> 00:25:41,481 و چاق نشدن؟... 465 00:25:41,548 --> 00:25:44,015 نه، وقتی عقاب رو نشونم دادی این رو هم نشونم دادی. 466 00:25:44,115 --> 00:25:45,715 منظورمه، فکرش رو بکن. 467 00:25:45,815 --> 00:25:47,615 بیشتر زندگی مزخرفه، مگه نه؟ 468 00:25:47,681 --> 00:25:48,781 همش پُر کننده ست. 469 00:25:48,848 --> 00:25:50,515 و بعدش... 470 00:25:50,615 --> 00:25:53,415 ... این لحظه ها هستن... 471 00:25:53,481 --> 00:25:56,815 وقتی که همه اتفاق های تصادفی به یه چیز بی نقص تبدیل میشه. 472 00:25:56,915 --> 00:26:00,215 انگار زندگی همه مزخرف هاش رو می ریزه... 473 00:26:00,281 --> 00:26:02,615 تا یه لحظه به ما نشون بده چقدر بی نظیره... 474 00:26:02,715 --> 00:26:05,648 اگه بخواد، می تونه تا ابد باشه. 475 00:26:05,748 --> 00:26:08,415 همم، نمی دونم. 476 00:26:08,515 --> 00:26:12,181 من فکر می کنم ما باید یه جورایی آدم های بهتری بشیم. 477 00:26:12,248 --> 00:26:14,748 با اینکه صادقانه، نمی دونم چطور همچین چیزی ممکنه. 478 00:26:14,848 --> 00:26:16,015 آخه، فکرش رو بکن. 479 00:26:16,081 --> 00:26:17,548 ما خیلی از اون ها رو از دست میدیم. 480 00:26:17,648 --> 00:26:19,548 همه اون چیزهای کوچیک بی نقص... 481 00:26:19,648 --> 00:26:21,515 همش... پوف... از بین میره... 482 00:26:21,581 --> 00:26:23,415 ... تا ابد از دست میره. 483 00:26:25,015 --> 00:26:27,148 ولی امروز نه. 484 00:26:27,215 --> 00:26:30,348 این ایده اذیت کننده و الهام بخشیه، مارک. 485 00:26:30,448 --> 00:26:33,481 ولی... هوم... من باید برم. 486 00:26:38,748 --> 00:26:41,048 چرا من همیشه حس می کنم با اینکه ما با هم توی... 487 00:26:41,115 --> 00:26:43,581 یه زمان گیر کردیم، دیگه هیچوقت تو رو نمی بینم؟ 488 00:26:43,648 --> 00:26:46,748 چون زیادی دکتر هو می بینی. 489 00:26:46,815 --> 00:26:48,981 صبرکن اگه همشون رو پیدا کنیم چی؟. 490 00:26:50,148 --> 00:26:52,781 - منظورت چیه؟ - همه چیزهای کوچیک بی نقص ... 491 00:26:52,881 --> 00:26:56,948 توی این یه شهر ...توی این یک روز، 492 00:26:57,048 --> 00:26:58,281 می تونیم جمعشون کنیم. 493 00:26:58,381 --> 00:26:59,681 مثل پوکمون؟ 494 00:26:59,748 --> 00:27:01,915 یه جورایی مثل پوکمون. 495 00:27:03,348 --> 00:27:05,215 مثل همکار میشیم. 496 00:27:05,315 --> 00:27:07,748 مثل به دست آوردن روز. 497 00:27:07,848 --> 00:27:09,881 روز به دست اومده. 498 00:27:09,981 --> 00:27:12,648 اینجاست .منتظر ماست. 499 00:27:12,715 --> 00:27:15,381 مارک، تو درک نمی کنی، باشه؟ 500 00:27:15,481 --> 00:27:16,648 من مثل تو نیستم. 501 00:27:16,715 --> 00:27:18,715 من نمی خوام روز رو به دست بیارم. 502 00:27:18,815 --> 00:27:21,615 فقط نمی خوام روز من رو به دست بیاره. 503 00:27:23,315 --> 00:27:24,915 باشه؟ 504 00:27:29,548 --> 00:27:31,948 من فقط می خوام این رو پشت سر بذارم. 505 00:27:32,048 --> 00:27:33,815 منم همینطور. 506 00:27:35,415 --> 00:27:38,215 ما زیاد با هم فرق نداریم، مارگارت. 507 00:27:38,281 --> 00:27:39,848 ما مثل بقیه مردم نیستیم. 508 00:27:39,915 --> 00:27:42,048 بقیه هر روز یه روز جدید به دست میارن... 509 00:27:42,115 --> 00:27:45,281 ولی ما نه .ما فقط همین یکی رو داریم... 510 00:27:45,381 --> 00:27:49,315 یه وقت های فکر می کنم اگه کافی نباشه چی؟، 511 00:27:50,848 --> 00:27:53,048 فقط می خوام یه معنی داشته باشه. 512 00:27:55,815 --> 00:27:59,481 جدا از اون، می دونی، فقط ما هستیم. 513 00:28:01,181 --> 00:28:03,481 بقیه خوابن. 514 00:28:17,481 --> 00:28:20,081 چیزی که از بُعد چهارم گفتی رو یادته؟ 515 00:28:20,181 --> 00:28:21,548 همونی که زمان نیست؟ 516 00:28:21,615 --> 00:28:23,948 آره .همونی که زمان نیست. 517 00:28:24,048 --> 00:28:27,748 ولی داشتم فکر می کردم که واقعاً چیه و... 518 00:28:27,848 --> 00:28:29,981 می دونی که ما سه تا بُعد داریم، مگه نه؟ 519 00:28:30,048 --> 00:28:31,581 - مگه نه؟ - ادامه بده . 520 00:28:31,681 --> 00:28:33,181 خب، حالا به سایه خودت فکر کن. 521 00:28:33,248 --> 00:28:34,848 سایه تو دو بعدیه. 522 00:28:34,915 --> 00:28:36,048 صافه. 523 00:28:36,148 --> 00:28:37,848 خب، به این فکر کن یه چیزی باشه که سایه... 524 00:28:37,948 --> 00:28:40,215 سه بعدی درست کنه .اون میشه چهار بُعدی... 525 00:28:40,215 --> 00:28:42,715 خب، دقیق بخواهیم بگیم ...ما فقط سایه آدم های، 526 00:28:42,815 --> 00:28:44,948 ... چهار بُعدی هستیم. 527 00:28:46,615 --> 00:28:48,615 - .وای - آره . 528 00:28:51,981 --> 00:28:55,215 یکی فهمیده بود که یه مکعب چهار بعدی چه شکلی میشه. 529 00:28:58,415 --> 00:29:01,248 من به خودم یاد دادم که چطور اون رو بکشم. 530 00:29:01,348 --> 00:29:04,181 وقتی بچه بودم .همه جا دنبالش می گشتم، 531 00:29:06,615 --> 00:29:09,215 از نظر تئوری .همیشه اطراف ماست، 532 00:29:09,281 --> 00:29:11,648 فقط با زاویه درست بهش نگاه نمی کنیم. 533 00:29:19,881 --> 00:29:22,315 از داخل اون میشه همه چیز رو دید. 534 00:29:23,781 --> 00:29:26,481 می تونی داخل چیزها رو ببینی .هیچوقت گم نمیشی، 535 00:29:26,581 --> 00:29:30,181 انگار کل جهان نقشه ای از خودشه. 536 00:29:39,115 --> 00:29:41,315 ولی من هیچوقت پیداش نکردم. 537 00:29:42,781 --> 00:29:45,215 فکر کنم همش همینه. 538 00:29:46,881 --> 00:29:48,215 پس بی خیال شدی؟ 539 00:29:48,281 --> 00:29:50,748 خب، اگه بُعد چهارم یه وقت خواست مثل یه... 540 00:29:50,848 --> 00:29:53,515 ترسو دست از قایم شدن بکشه می دونه من کجام. 541 00:29:59,448 --> 00:30:01,348 خب، چطور انجامش بدیم؟ 542 00:30:01,448 --> 00:30:03,015 چی رو؟ 543 00:30:03,115 --> 00:30:04,715 چیزهای بی نقص رو پیدا کنیم. 544 00:30:04,715 --> 00:30:06,948 یه روش نیاز داریم، مگه نه؟ 545 00:30:07,015 --> 00:30:09,481 مثله... مثله یه سیستم؟ 546 00:30:09,581 --> 00:30:12,581 خب، باید در موردش سخت گیر باشیم، پس شاید، مثلاً... 547 00:30:12,648 --> 00:30:15,015 یه نقشه پیشمایش شهر رو بکشیم و روش ریسمان بکشیم... 548 00:30:15,115 --> 00:30:17,881 به مربع تقسیمش کنیم ...هر کدوم جزئیات 24 ساعته، 549 00:30:17,948 --> 00:30:19,481 و نصفش رو تو ببری و من... 550 00:30:19,581 --> 00:30:22,115 یا می تونیم قدم بزنیم و دنبال چیزهای باحال بگردیم. 551 00:30:22,215 --> 00:30:24,781 - مثل همکار؟ - یا هم متحد . 552 00:30:24,881 --> 00:30:26,248 مثل آمریکا و کانادا. 553 00:30:26,348 --> 00:30:27,481 - ...و من میشم - من کانادا هستم . 554 00:30:27,548 --> 00:30:28,781 - ...نه، تو نمی تونی - دیر گفتی . 555 00:30:37,348 --> 00:30:39,715 هی، هی، هی. 556 00:30:45,081 --> 00:30:47,315 ♪ تازه از آرزوها بیرون اومده ♪ 557 00:30:47,381 --> 00:30:49,048 ♪ سرنوشت اهمیتی نمیده ♪ 558 00:30:49,148 --> 00:30:52,015 اون می خواست ♪ ♪ خرس تابستون رو ببینه 559 00:30:52,115 --> 00:30:55,148 ریه های کوچیکش ♪ ♪ رو پُر کرده 560 00:30:56,981 --> 00:30:59,515 مهم نبود ♪ ♪ اهمیتی نمی داد، 561 00:31:16,715 --> 00:31:19,115 بی ایمان و ♪ ♪ رازآلود 562 00:31:19,181 --> 00:31:20,948 ♪ به شدت ضعیف ♪ 563 00:31:21,015 --> 00:31:23,448 پنی خرگوشه ♪ ♪ سریع معلق شد 564 00:31:23,515 --> 00:31:25,748 پاهاش رو روی ♪ ♪ ساحل گذاشت 565 00:31:29,681 --> 00:31:33,681 خرس تابستونی ♪ ♪ با اون موهای ضعیف 566 00:31:33,748 --> 00:31:36,315 و لبخندی که ♪ ♪ به من فرستادی 567 00:31:36,548 --> 00:31:38,348 تو کی جرئت این رو ♪ ♪ داری که 568 00:31:38,448 --> 00:31:41,648 ♪ من و تو با هم یه آهنگ بخونیم ♪ 569 00:31:41,715 --> 00:31:44,381 ♪ اینجا؟ ♪ 570 00:31:47,348 --> 00:31:51,515 توی ساحل، پنی خرگوشه ♪ ♪ از دریا بیرون اومد 571 00:31:51,581 --> 00:31:54,315 پشم هاش از سفرش ♪ ♪ پاره شده بود 572 00:31:54,381 --> 00:31:56,015 خرس تابستونی" ♪ ♪ "من برای تو اومدم، 573 00:31:56,448 --> 00:31:59,248 ♪ اون توی رویاهاش دیده بود ♪ 574 00:32:19,915 --> 00:32:23,648 خرس تابستونی ♪ ♪ با اون موهای ضعیف 575 00:32:23,715 --> 00:32:26,315 و اون لبخندی که ♪ ♪ اون برای من فرستاد 576 00:32:26,381 --> 00:32:28,348 ♪ بیشتر از چیزیه که می تونم تحمل کنم ♪ 577 00:32:28,381 --> 00:32:30,981 فکر می کنم کی تو ♪ ♪ جرئتش رو داری 578 00:32:31,048 --> 00:32:33,281 روشن شد! 579 00:32:33,348 --> 00:32:35,781 ♪ که با من و تو یه آهنگ بخونی؟ ♪ 580 00:32:37,281 --> 00:32:41,315 بیا پیش تو ♪ ♪ هر کاری می کنی، 581 00:32:41,415 --> 00:32:44,315 ♪ جایی ♪ 582 00:32:44,415 --> 00:32:45,981 ریاضی که باید یاد بگیری رو همش بلدی؟ 583 00:32:45,981 --> 00:32:47,281 شاید. 584 00:32:47,381 --> 00:32:48,715 من بهت یادش میدم. 585 00:32:48,781 --> 00:32:50,081 نه. 586 00:32:50,148 --> 00:32:51,881 من نمی تونم با یکی وقت بگذرونم که... 587 00:32:51,915 --> 00:32:52,981 پایه عملکرد لگاریتم ها رو نمی دونه. 588 00:32:52,981 --> 00:32:54,781 مارک، مارک، خودت رو ببین. 589 00:32:54,881 --> 00:32:57,781 تو یه خرخونی که ریاضیت بده. 590 00:32:57,881 --> 00:32:59,181 این یعنی چی؟ 591 00:32:59,248 --> 00:33:01,015 خب، اولین چیزی که... 592 00:33:01,081 --> 00:33:05,581 باید از ریاضی بدونی اینه که همیشه بی نقصه. 593 00:33:05,815 --> 00:33:07,281 ببین. 594 00:33:16,848 --> 00:33:18,448 وای. 595 00:33:21,715 --> 00:33:24,081 میشه یه رازی بهت بگم؟ 596 00:33:24,148 --> 00:33:25,448 البته. 597 00:33:25,515 --> 00:33:28,848 یه وقت هایی نمی خوام این روز تموم بشه. 598 00:33:28,948 --> 00:33:31,481 فقط می خوام زمان تا ابد خراب بمونه. 599 00:33:40,215 --> 00:33:42,848 تو فیلم سارقان زمان رو دیدی؟ 600 00:33:42,915 --> 00:33:45,015 چی هست؟ 601 00:33:45,081 --> 00:33:47,281 خدای من، تو هیچوقت اسم سارقان زمان رو نشنیدی؟ 602 00:33:47,381 --> 00:33:49,715 - .این کار رو نکن - چی؟ 603 00:33:49,815 --> 00:33:52,415 به من نگو "خدای من" انگار همه این رو میگن. 604 00:33:52,515 --> 00:33:55,848 خب، برای همین زمان متوقف شده... 605 00:33:55,881 --> 00:33:56,881 تا بشه بهترین تصویر... 606 00:33:56,981 --> 00:33:59,015 - ...از زمان رو درست کرد - مارک، من باید برم . 607 00:33:59,115 --> 00:34:00,781 خب، اون رو کنار بزن .فقط همین یه بار، 608 00:34:00,848 --> 00:34:02,348 باشه؟ جرد حتماً تو رو می بخشه. 609 00:34:02,448 --> 00:34:04,515 - ...باشه، فقط - مارک، من باید برم، باشه؟ 610 00:34:04,615 --> 00:34:05,915 اون سریع می بخشه ...تو حتی... 611 00:34:05,948 --> 00:34:07,915 فهمیدم. 612 00:34:07,981 --> 00:34:10,248 نقشه رو برگردون. 613 00:34:10,315 --> 00:34:13,448 چیزی که دزدیدی رو برگردون. 614 00:34:13,515 --> 00:34:15,915 دوباره سارقان زمان رو می بینی؟ 615 00:34:15,981 --> 00:34:18,815 آره، هیچوقت قدیمی نمیشه. 616 00:34:22,615 --> 00:34:24,181 کارت بهتر شده. 617 00:34:24,248 --> 00:34:26,748 ممنونم. 618 00:34:26,848 --> 00:34:29,415 خب، مارک، می دونم دیر وقته... 619 00:34:29,515 --> 00:34:34,215 ولی دوست داشتم که با هم صحبت کنیم. 620 00:34:35,515 --> 00:34:37,681 در مورد آینده تو. 621 00:34:37,748 --> 00:34:39,781 خیلی خوشحالم که این حرف رو زدی... 622 00:34:39,815 --> 00:34:41,648 چون من تو فکر کشیش شدن هستم. 623 00:34:41,715 --> 00:34:44,148 - .آها، باشه - یا ... 624 00:34:44,215 --> 00:34:45,881 نیروی فضایی. 625 00:34:46,681 --> 00:34:49,415 بهتر از اون .کشیش فضایی، 626 00:34:49,481 --> 00:34:51,281 کشیش فضایی؟ 627 00:34:51,348 --> 00:34:54,148 درسته. برای این... باید هم به مدرسه علوم دینی... 628 00:34:54,248 --> 00:34:56,881 - و هم مدرسه علوم هوایی بری؟ - آره . 629 00:34:56,948 --> 00:34:58,781 آها، باشه، خیلی خب. 630 00:34:58,881 --> 00:35:01,048 خب، من بودم تصمیم سریعی نمی گرفتم. 631 00:35:01,115 --> 00:35:02,248 در این مورد... 632 00:35:03,315 --> 00:35:05,215 آه، خدای من! 633 00:35:06,215 --> 00:35:07,248 خب، جرد کیه؟ 634 00:35:31,181 --> 00:35:33,248 یه کم اسلحه تک تیرانداز. 635 00:35:33,315 --> 00:35:34,948 من با این دختره آشنا شدم. 636 00:35:35,015 --> 00:35:36,748 - ...اسمش مارگارته - صبرکن، صبرکن، صبرکن، تو باید یه دختر آشنا شدی؟ 637 00:35:36,781 --> 00:35:38,281 آره. 638 00:35:38,381 --> 00:35:40,248 - کِی؟ - چند روز پیش . 639 00:35:40,315 --> 00:35:41,615 رفیق، من تو رو دیشب دیدم. 640 00:35:41,715 --> 00:35:42,915 - .هیچی از یه دختر بهم نگفتی - می دونم . 641 00:35:42,948 --> 00:35:44,348 نمی خواستم زیاد بزرگش کنم. 642 00:35:44,381 --> 00:35:45,681 نیازی نیست بزرگش کنی. 643 00:35:45,715 --> 00:35:47,148 - .معلومه که بزرگه - خب، موضوع اینه که ... 644 00:35:47,181 --> 00:35:49,215 - .فقط منطقی نیست - موضوع اینه که ... 645 00:35:49,248 --> 00:35:51,248 من به گفتن این چیزها عادت نداشتم... 646 00:35:51,348 --> 00:35:53,581 ولی حس می کنم یه ارتباطی دارم. 647 00:35:57,381 --> 00:36:00,015 ببخشید .این فقط یه کابوس مداومه. 648 00:36:00,081 --> 00:36:02,215 هر شب، ساعت 6 ...ما با هم هستیم، 649 00:36:02,315 --> 00:36:04,215 و بوم .اون غیب میشه... 650 00:36:04,315 --> 00:36:06,281 مثل یه خوناشام. 651 00:36:06,348 --> 00:36:08,281 - .راستش، اینجوری مثل برعکس خوناشامه - باشه . 652 00:36:08,315 --> 00:36:10,648 که در واقع میشه همون آدم عادی... 653 00:36:10,715 --> 00:36:13,081 - .باشه - خب، اگه زیاد ازت خوشش نمیاد ... 654 00:36:13,148 --> 00:36:14,515 یه روز باهاش بگذرون. 655 00:36:14,615 --> 00:36:16,015 این کار رو کردم. 656 00:36:16,115 --> 00:36:17,981 خب، ببرش سر یه قرار مخفیانه. 657 00:36:18,081 --> 00:36:20,748 فقط شما دوتا با هم هستید، بدون هیچ دردسری... 658 00:36:20,815 --> 00:36:23,748 و بعدش کم کم ...با درجه های خیلی کم، 659 00:36:23,815 --> 00:36:25,648 اوضاع بیشتر و بیشتر رومانتیک میشه. 660 00:36:26,815 --> 00:36:28,348 و بعدش بوم! 661 00:36:28,615 --> 00:36:32,048 باید اون رو یه جایی ببری که کامل نشون بده درکش می کنی. 662 00:36:33,115 --> 00:36:34,681 منظورمه، درکش می کنی، مگه نه؟ 663 00:36:36,015 --> 00:36:37,915 خب، برای اینکه بهتر بفهمم... 664 00:36:38,015 --> 00:36:39,581 - این یه چیز بی نقص نیست؟ - نه، آه ... 665 00:36:39,681 --> 00:36:41,648 فکر می کنم خوب باشه که یه کم استراحت کنیم. 666 00:36:41,715 --> 00:36:43,981 همم، فکر می کنم یه کم اینجا گیر افتادم. 667 00:36:44,048 --> 00:36:45,981 خوش می گذره. 668 00:36:47,548 --> 00:36:49,148 آدم فقط یه بار زندگی می کنه. 669 00:36:49,215 --> 00:36:51,681 آه، فهمیدم چیکار کردی. 670 00:37:06,315 --> 00:37:07,815 چی؟ 671 00:37:07,915 --> 00:37:10,248 آه، ما یه تصویر از تلوزیون داریم. 672 00:37:11,415 --> 00:37:13,281 تصویرخوبه، آره؟ 673 00:37:13,381 --> 00:37:15,948 آه،مقدار زیادی مغایرت رنگ هست... 674 00:37:16,048 --> 00:37:19,181 و الان روی مانیتور ما برعکس هستش... 675 00:37:19,648 --> 00:37:21,481 بگیر، این ها رو بپوش. 676 00:37:21,581 --> 00:37:23,315 - جدی؟ - جدی . 677 00:37:37,248 --> 00:37:38,748 خب، نیل، ما می تونیم تو رو... 678 00:37:38,848 --> 00:37:40,515 ببینیم که از پله ها پایین میای. 679 00:37:48,181 --> 00:37:49,615 دریافت شد .ما دریافت کردیم. 680 00:37:49,715 --> 00:37:51,648 پرش کوچیک خیلی خوبی داشته باشی. 681 00:37:57,548 --> 00:38:00,581 یک قدم کوچک برای مارگارت... 682 00:38:00,681 --> 00:38:02,715 نه، خرابش نکن. 683 00:38:06,348 --> 00:38:08,748 می دونی پرچم اصلی افتاده؟ 684 00:38:11,415 --> 00:38:14,048 وقتی بلند شدن که به زمین برگردن... 685 00:38:14,148 --> 00:38:15,648 ... افتاد زمین. 686 00:38:17,381 --> 00:38:20,048 شاید ما بتونیم برش داریم. 687 00:38:23,115 --> 00:38:25,148 غذای فضایی؟ 688 00:38:27,915 --> 00:38:30,848 جواب بده، جواب بده جواب بده، مارک. 689 00:38:38,748 --> 00:38:40,615 چطور این کار رو کردی؟ 690 00:38:40,681 --> 00:38:42,815 خب، اول از هر چیز من زیاد تمرین کردم. 691 00:38:42,915 --> 00:38:47,481 و اینکه شاید و شایدم نه به همه بچه های بخش هنر... 692 00:38:47,581 --> 00:38:50,181 ... رشوه داده باشم. 693 00:38:52,081 --> 00:38:55,548 فقط می خواستم... 694 00:39:01,015 --> 00:39:03,248 آه، می دونی... 695 00:39:03,348 --> 00:39:05,181 چی؟ 696 00:39:11,481 --> 00:39:13,515 یه چیز دیگه هست. 697 00:39:13,615 --> 00:39:15,515 چی؟ 698 00:39:16,981 --> 00:39:19,448 باید به زمین برگردیم. 699 00:39:19,515 --> 00:39:22,015 - چطور؟ - با شاتل فضایی . 700 00:39:22,115 --> 00:39:23,881 شاتل های فضایی زیرمداری هستن... 701 00:39:23,948 --> 00:39:25,915 اون ها به ماه نمیرن. 702 00:39:28,481 --> 00:39:31,848 قول میدم ازش پشیمون نمیشی. 703 00:39:34,881 --> 00:39:37,148 نه. 704 00:39:39,981 --> 00:39:42,015 آه، نه، نه، نه! 705 00:39:42,115 --> 00:39:44,081 آه، خدایا! آه! 706 00:39:44,148 --> 00:39:45,815 پونزده ثانیه .هدایت داخلی، 707 00:39:47,348 --> 00:39:50,315 ما پرتاب داریم .از ساعت 32 دقیقه گذشته، 708 00:39:52,148 --> 00:39:55,815 و ما هر روز صبح دقیقاً سر یه وقت بیدار میشیم... 709 00:39:55,881 --> 00:39:58,515 بجز اینکه اگه کل شب بیدار بمونی... 710 00:39:58,581 --> 00:40:00,115 - .داغون هستی - درسته . 711 00:40:00,181 --> 00:40:01,915 - .سیستم رو خراب می کنی - واقعاً؟ 712 00:40:01,981 --> 00:40:03,615 - !فقط نمی تونی این کار رو بکنی - فقط نمی تونی این کار رو بکنی . 713 00:40:03,681 --> 00:40:05,481 چون یه چیزی هر شب نیمه شب... 714 00:40:05,548 --> 00:40:07,681 ما رو می خوابونه... 715 00:40:07,781 --> 00:40:11,748 انگار یه پرستار بچه کیهانی آدم رو گروگان می گیره. 716 00:40:11,815 --> 00:40:13,915 خیلی عجیبه. 717 00:40:16,215 --> 00:40:17,915 این ها والدینت هستن؟ 718 00:40:17,981 --> 00:40:19,581 آه، آره. 719 00:40:19,648 --> 00:40:21,948 آره، مامانم امشب تا دیر وقت کار می کنه... 720 00:40:22,015 --> 00:40:24,948 برای همین من هیچوقت اون رو نمی بینم، چون یه جورایی... 721 00:40:25,015 --> 00:40:27,715 سخت ترین چیز از همه این اوضاعه... 722 00:40:27,781 --> 00:40:30,148 بابام همین چند وقت پیش از کارش استعفا داد. 723 00:40:30,248 --> 00:40:33,948 تا یه داستان جالب از جنگ داخلی بنویسه. 724 00:40:34,048 --> 00:40:35,948 تو چی؟ 725 00:40:36,048 --> 00:40:37,615 چی؟ 726 00:40:37,715 --> 00:40:39,415 والدینت. 727 00:40:39,515 --> 00:40:41,348 آدم های پیری که شبیه تو هستن. 728 00:40:41,415 --> 00:40:42,848 آره. 729 00:40:42,915 --> 00:40:44,748 - می خوای چیکار کنی؟ - اون اهریمنیه . 730 00:40:44,748 --> 00:40:47,481 بهش دست نزنید. 731 00:40:49,481 --> 00:40:50,748 خب، آخرش چرا شان کانری لباس... 732 00:40:50,815 --> 00:40:52,348 یه آتش نشان رو پوشیده؟ 733 00:40:52,448 --> 00:40:54,115 بخشی از رازه. 734 00:41:09,315 --> 00:41:11,648 این کاملاً... 735 00:41:11,748 --> 00:41:13,648 بی فایده ست .باشه. 736 00:41:19,515 --> 00:41:21,848 ولی حتماً این رو همین امروز صبح انجام دادی. 737 00:41:21,948 --> 00:41:24,115 خب، من تقریباً هر روز نقاشی می کشم. 738 00:41:24,181 --> 00:41:25,381 وای. 739 00:41:25,481 --> 00:41:27,648 پسرها خیلی عجیبن. 740 00:41:29,781 --> 00:41:31,748 خیلی خوبه. 741 00:41:33,115 --> 00:41:36,248 شاید بهتر باشه بری مدرسه هنر. 742 00:41:36,315 --> 00:41:40,415 شاید احمقانه به نظر برسه، ولی آه... 743 00:41:40,481 --> 00:41:43,448 یه وقت هایی فکر می کنم اگه زیاد بهش خیره بشم... 744 00:41:43,548 --> 00:41:47,181 یه چیزی پیدا می کنم، مثل ...یه الگو... 745 00:41:47,248 --> 00:41:49,048 هیچوقت پیدا نمی کنم. 746 00:41:49,115 --> 00:41:50,548 خیلی احمقانه به نظر می رسه. 747 00:41:50,581 --> 00:41:51,948 خب، باشه. 748 00:41:52,048 --> 00:41:54,815 و خونه درختی .دو کلمه ست... 749 00:41:58,848 --> 00:42:01,481 تو یه نقشه از ما درست کردی. 750 00:42:01,548 --> 00:42:03,648 خیلی بده که قراره پاک بشه. 751 00:42:03,715 --> 00:42:05,848 آره، خیلی بده. 752 00:42:10,848 --> 00:42:12,981 من باید برم. 753 00:42:14,048 --> 00:42:15,415 آره، مارگارت تو حالت خوبه؟، 754 00:42:18,281 --> 00:42:20,481 مارک... 755 00:42:20,581 --> 00:42:23,415 ما دورافتاده ها هستیم. 756 00:42:23,481 --> 00:42:25,781 فقط به جای اینکه توی یه جزیره باشیم... 757 00:42:25,881 --> 00:42:27,348 توی یه روز مُدرن هستیم. 758 00:42:27,415 --> 00:42:29,381 ما با هم اینجا گیر کردیم. 759 00:42:29,448 --> 00:42:32,048 برای همین فکر می کنم... 760 00:42:32,115 --> 00:42:36,748 باید مراقب باشیم که خرابش نکنیم. 761 00:42:36,848 --> 00:42:40,015 "این "چیزهای بی نقص .عالی بود... 762 00:42:42,815 --> 00:42:45,148 ولی شاید کافیه. 763 00:42:48,815 --> 00:42:50,948 فکر می کنم شاید باید دوست بمونیم. 764 00:42:52,615 --> 00:42:54,348 و ازش لذت ببریم. 765 00:42:59,281 --> 00:43:01,548 من نمی خوام. 766 00:43:04,248 --> 00:43:06,581 خب، این تمام چیزیه که دارم. 767 00:43:09,115 --> 00:43:11,848 پس یا قبول کن یا بی خیالش شو. 768 00:43:16,748 --> 00:43:19,848 آره، گمونم قبول می کنم. 769 00:43:22,648 --> 00:43:24,215 فردا بهت زنگ می زنم. 770 00:43:24,315 --> 00:43:25,848 امروز. 771 00:43:25,948 --> 00:43:28,015 فردا. 772 00:44:14,215 --> 00:44:16,015 نیمه شب امشب شما شاهد بارونی... 773 00:44:16,048 --> 00:44:17,981 هستید که نیمه شب به زمین می خوره. 774 00:44:18,048 --> 00:44:19,848 که از ساحل به این سمت میاد. 775 00:44:19,915 --> 00:44:22,715 انتظار نداریم که چیز زیادی راه باد باشه، اما... 776 00:44:22,815 --> 00:44:24,648 صبح بخیر، مارک. 777 00:44:31,981 --> 00:44:33,748 مامان چطوره؟ 778 00:44:35,015 --> 00:44:38,415 اون... خوبه. 779 00:44:38,481 --> 00:44:41,115 خوبه. 780 00:44:41,215 --> 00:44:43,315 بازنده. 781 00:44:43,415 --> 00:44:45,215 انگار داشت حرف می زد. 782 00:44:45,281 --> 00:44:47,248 می دونی؟ به نظر خوشحال میومد. 783 00:44:47,348 --> 00:44:49,715 نه کاملاً شاد .ولی برای مارگارت خوشحال بود، 784 00:44:49,781 --> 00:44:51,748 خیلی بده، داداش. 785 00:44:51,848 --> 00:44:53,681 به نظر آدم خیلی باحالی میاد. 786 00:44:55,148 --> 00:44:56,881 نه، شوخی می کنم من اصلاً نمی دونم... 787 00:44:56,981 --> 00:44:58,748 چی داری میگی !آه، نه. 788 00:44:58,848 --> 00:45:00,248 شاتگان .شاتگان. 789 00:45:00,248 --> 00:45:03,215 - من دارم چیکار می کنم؟ - توی صورت نه. نه . 790 00:45:06,148 --> 00:45:08,648 اون ها نخبه های امپراطوری هستن. 791 00:45:08,715 --> 00:45:10,748 چهارتا دست دارن. 792 00:45:10,815 --> 00:45:13,615 انگار با شاتگان توی مبارزه امواج مایکروویو بری. 793 00:45:13,681 --> 00:45:16,081 خب، شاید اینجوری بهتره، می دونی؟ 794 00:45:16,148 --> 00:45:18,281 شاید قرار بود این داستان عاشقانه سمی و نابود رو داشته باشی. 795 00:45:18,381 --> 00:45:19,815 هی، شاید از بیخ گوشِت گذشته. 796 00:45:19,915 --> 00:45:21,981 از این یکی خوشت میاد. 797 00:45:22,081 --> 00:45:23,981 - .آره - من عاشق این دختر ... 798 00:45:24,081 --> 00:45:25,881 - ...رازآلودم، عاشق - باشه، کافیه، کافیه . 799 00:45:25,915 --> 00:45:28,048 - .کافیه - دقیقاً چی؟ 800 00:45:28,115 --> 00:45:30,248 مشکل اینه ...فکر می کردم اگه چندین بار برم. 801 00:45:30,348 --> 00:45:32,248 درست میشه .ولی اینطور نیست، 802 00:45:32,348 --> 00:45:33,881 می دونی، شاید مثل عدد پی هستش. 803 00:45:33,948 --> 00:45:36,748 بیدار میشی .رد میشی، تکرار میشه، 804 00:45:37,848 --> 00:45:39,548 این از فیلم لبه فرداست؟ 805 00:45:39,648 --> 00:45:40,681 آره، هست. 806 00:45:43,548 --> 00:45:44,715 خوبه. 807 00:45:48,881 --> 00:45:51,481 مارک؟ مارک، تو هستی؟ 808 00:45:53,448 --> 00:45:55,015 آه، هی. 809 00:45:55,115 --> 00:45:57,781 خوشحالم که گرفتمت. 810 00:45:57,848 --> 00:45:59,448 آه،من داشتم... 811 00:46:01,315 --> 00:46:04,081 امیدوار بودم بتونیم از آینده صحبت کنیم. 812 00:46:04,148 --> 00:46:05,481 چابی هابی؟ 813 00:46:06,948 --> 00:46:09,181 موضوع اینه بابا... 814 00:46:09,248 --> 00:46:11,015 من آینده ای ندارم. 815 00:46:11,081 --> 00:46:13,581 می دونی، قبلاً هم این حرف رو از بچه های هم سن تو شنیدم... 816 00:46:13,681 --> 00:46:15,415 و این بدبینانه ست. 817 00:46:15,515 --> 00:46:17,981 و راستش رو بخوای .فکر می کنم بی مسئولیتیه، 818 00:46:18,048 --> 00:46:20,048 خب، من یه کم خسته شدم از اینکه... 819 00:46:20,148 --> 00:46:22,815 تنها کسی باشم که می دونه اینجا چه خبره. 820 00:46:22,881 --> 00:46:26,015 ببین، من در مورد اقلیم می دونم. 821 00:46:26,115 --> 00:46:28,015 من... من آگاه هستم. 822 00:46:28,115 --> 00:46:30,815 - .اون کار "باشه، قدیمی" رو به من نگو - نه . 823 00:46:30,815 --> 00:46:31,548 نه ...منظورم این نیست... 824 00:46:31,548 --> 00:46:34,448 اصل مطلب اینه که... 825 00:46:34,515 --> 00:46:36,448 مدرسه هنر گرونه... 826 00:46:36,515 --> 00:46:39,848 و وقتی فارغ التحصیل بشی چی می شه؟ 827 00:46:39,948 --> 00:46:41,281 من فارغ التحصیل نمیشم، بابا. 828 00:46:41,348 --> 00:46:43,148 هیچکس فارغ التحصیل نمیشه... 829 00:46:43,248 --> 00:46:45,315 ... زمان خراب شده. 830 00:46:48,481 --> 00:46:50,081 ببخشید، استعاره ای میگی؟ 831 00:46:50,181 --> 00:46:51,715 تو اصلاً نمی دونی چه حسی داره... 832 00:46:51,781 --> 00:46:55,015 که بی دلیل آینده ات لغو بشه. 833 00:46:55,081 --> 00:46:56,948 و از مدرسه هنر برام حرف نزن... 834 00:46:57,048 --> 00:46:59,015 چون خودت از کارت استعفا دادی که یه... 835 00:46:59,081 --> 00:47:01,081 کتاب پوچ بحران میانسالگی رو بنویسی. 836 00:47:01,181 --> 00:47:03,048 فکر می کنم حرفت عادلانه نباشه، مارک. 837 00:47:03,148 --> 00:47:05,815 چرا موهات رو رنگ نکردی؟ 838 00:47:05,881 --> 00:47:08,148 یا مثلاً کلاس مهارت های چاقو بری؟ 839 00:47:08,215 --> 00:47:12,981 یا یه تسلا بخری، بابا. 840 00:47:13,048 --> 00:47:15,281 برو یه ماشین تسلا بخر. 841 00:47:28,915 --> 00:47:31,581 میشه یه لحظه بس کنی؟ 842 00:47:31,648 --> 00:47:34,548 یه ثانیه؟ اِما، اِما میشه تمومش کنی لطفاً؟، 843 00:47:34,615 --> 00:47:37,015 - .ازت خواهش می کنم، لطفاً - باشه . 844 00:47:37,081 --> 00:47:38,715 باشه. 845 00:47:40,181 --> 00:47:42,481 ممنونم. 846 00:47:42,548 --> 00:47:44,681 - خب، بابا بابا صحبت کردی؟ - چی؟ 847 00:47:44,748 --> 00:47:47,648 اون کل روز تو رو دنبال می کنه. 848 00:47:47,715 --> 00:47:50,381 شاید سرش داد زده باشم. 849 00:47:50,481 --> 00:47:52,048 تو سر بابا داد کشیدی؟ 850 00:47:55,015 --> 00:48:00,148 شاید بهش گفته باشم که بره تسلا بخره. 851 00:48:00,248 --> 00:48:02,081 این حُسن تعبیره؟ 852 00:48:02,148 --> 00:48:03,815 نه. 853 00:48:10,881 --> 00:48:13,281 فقط وقتی از کارش استعفا داد فکر کردم... 854 00:48:13,381 --> 00:48:15,781 درکش می کنم". 855 00:48:15,881 --> 00:48:18,015 کاری رو می کنه که دوست داره ".علاقه اش رو دنبال می کنه. 856 00:48:18,081 --> 00:48:19,848 و وقتی من سعی کردم این کار رو بکنم... 857 00:48:19,915 --> 00:48:21,848 من شدم تنبل بی مسئولیت. 858 00:48:21,915 --> 00:48:23,715 اون استعفا نداد. 859 00:48:25,481 --> 00:48:28,348 می دونی که بابا اخراج شده، مگه نه؟ 860 00:48:30,348 --> 00:48:32,515 ولی فکر نمی کنم چیزی رو گند زده باشه. 861 00:48:32,615 --> 00:48:35,815 فقط دیگه نیازی بهش نداشتن. 862 00:48:35,881 --> 00:48:37,615 و نمی خواد این موضوع رو اعتراف کنه... 863 00:48:37,681 --> 00:48:39,915 چون براش خجالت آوره. 864 00:48:39,981 --> 00:48:42,281 و مامان به خاطر اینکه کارش رو از دست داده ازش عصبانیه... 865 00:48:42,348 --> 00:48:44,515 ولی اونم نمی خواد به این موضوع اعتراف کنه... 866 00:48:44,615 --> 00:48:47,148 چون خیلی بد به نظر میرسه. 867 00:48:47,248 --> 00:48:50,715 اون ها الان پیش هم گیر کردن. 868 00:48:51,781 --> 00:48:53,715 گیر کردن. 869 00:48:53,781 --> 00:48:55,481 فکر می کنم اون خیلی اهمیت میده... 870 00:48:55,581 --> 00:48:57,181 که تو به اون مدرسه هنر بری. 871 00:48:57,248 --> 00:49:00,381 فقط الان نمی تونیم هزینه اش رو بدیم. 872 00:49:02,115 --> 00:49:04,248 چطور این ها رو می دونی؟ 873 00:49:04,348 --> 00:49:06,481 قدرت های ذهنی. 874 00:49:06,548 --> 00:49:07,881 واقعاً؟ 875 00:49:07,981 --> 00:49:09,648 نه. 876 00:49:09,715 --> 00:49:12,448 چون بجز خودم به دیگران هم فکر می کنم. 877 00:49:12,515 --> 00:49:14,481 تو باید گاهی امتحانش کنی. 878 00:49:22,815 --> 00:49:24,781 هی، اِما؟ 879 00:49:27,181 --> 00:49:29,115 بازیت چطور پیش رفت؟ 880 00:49:29,215 --> 00:49:30,748 ما سه-هیچ باختیم. 881 00:49:32,748 --> 00:49:35,115 متأسفم. 882 00:49:35,215 --> 00:49:37,215 آره. 883 00:49:37,281 --> 00:49:38,748 روش کار کن. 884 00:49:44,015 --> 00:49:45,781 - .آه، سلام - چه کمکی از دستم بر میاد؟ 885 00:49:45,881 --> 00:49:49,081 آه، من کلاس جبر دارم. 886 00:49:49,181 --> 00:49:50,915 فقط یه سوال کوچیک داشتم. 887 00:49:51,015 --> 00:49:52,681 فکر می کنم تو رو قبلاً ندیدم. 888 00:49:52,748 --> 00:49:54,448 آره، آره، خیلی مریض بودم. 889 00:49:54,515 --> 00:49:57,548 خیلی زیاد. 890 00:49:57,648 --> 00:50:01,281 خب، فرض بگیریم از نظر تئوری .یه اتفاقی برای زمان بیوفته، 891 00:50:01,348 --> 00:50:04,281 مثل جریان زمان. 892 00:50:04,348 --> 00:50:06,181 مثلاً به جای اینکه توی یه خط مستقیم حرکت کنه... 893 00:50:06,281 --> 00:50:08,281 توی یه چرخه گیر می کنه... 894 00:50:08,348 --> 00:50:10,448 و پشت سر هم تکرار بشه. 895 00:50:10,548 --> 00:50:12,215 - ...یه فیلم نبود که - آره، آره، آره . 896 00:50:12,248 --> 00:50:15,081 من می خوام بدونم چی می تونه باعث این اتفاق بشه. 897 00:50:15,148 --> 00:50:17,481 من یه سری تحقیقات کردم. 898 00:50:17,581 --> 00:50:19,881 ممکنه زمین داخل یه کرم چاله افتاده باشه؟ 899 00:50:19,948 --> 00:50:21,348 چی؟ 900 00:50:23,215 --> 00:50:25,615 منظورمه، فکر نمی کنم. 901 00:50:25,715 --> 00:50:28,648 اگه سرعتش از سرعت نور بیشتر شده باشه چی؟ 902 00:50:28,715 --> 00:50:30,715 نه. 903 00:50:30,815 --> 00:50:32,348 واقعیت یه شبیه سازیه؟ 904 00:50:32,415 --> 00:50:34,815 بعید می دونم ولی ممکنه. 905 00:50:34,881 --> 00:50:35,881 - نفرین باستانی؟ - نه . 906 00:50:35,981 --> 00:50:36,981 پرستار بچه کیهانی؟ 907 00:50:37,015 --> 00:50:38,715 من اصلاً نمی دونم این یعنی چی. 908 00:50:38,815 --> 00:50:40,181 آیا زمان یه توپ بزرگ... 909 00:50:40,281 --> 00:50:42,181 از چیزهای بزرگ و زمانیه؟ 910 00:50:42,281 --> 00:50:44,781 خب، این یه جمله از دکتر هو بود. 911 00:50:44,848 --> 00:50:46,948 من واقعاً یادم نمیاد که تو رو توی کلاسم دیده باشم. 912 00:50:47,015 --> 00:50:48,481 اگه ما توی جهنم باشیم چی؟ 913 00:50:48,581 --> 00:50:50,448 مثلاً یه کار بد کردیم... 914 00:50:50,515 --> 00:50:53,215 و حالا باید یه روز رو تا ابد به عنوان مجازات سپری کنیم؟ 915 00:50:53,281 --> 00:50:56,215 این مکالمه جوریه که فرض می کنم جهنم همینجوری باشه. 916 00:50:56,281 --> 00:50:58,548 شاید مشاور روحی تو فرد بهتری باشه که... 917 00:50:58,615 --> 00:51:01,015 - ...بهت بگه چیکار کنی - یگانگی چی؟ 918 00:51:02,215 --> 00:51:05,448 می دونی، اون سیاه چاله ها که فیزیک توش خیلی عجیب میشه؟ 919 00:51:05,548 --> 00:51:07,015 آره، می دونم یگانگی چیه. 920 00:51:07,081 --> 00:51:09,381 و آره، از نظر تئوری... 921 00:51:09,481 --> 00:51:12,548 یگانگی می تونه یه تغییر دنیوی رو به وجود بیاره. 922 00:51:12,648 --> 00:51:15,515 پس فقط باید ازش بیرون بیایم. 923 00:51:15,581 --> 00:51:19,215 مثلاً سوار هواپیما بشیم... 924 00:51:19,315 --> 00:51:21,215 ... و ازش پرواز کنیم. 925 00:51:21,315 --> 00:51:23,215 چرا که نه؟ خب حالا اگه اجازه بدی... 926 00:51:23,315 --> 00:51:25,481 باید برم همون کاری رو بکنم که دیروز کردم... 927 00:51:25,581 --> 00:51:28,348 ... و بعدش فراموشش کنم. 928 00:51:37,281 --> 00:51:38,881 هشدار اتفاق بی نقص. 929 00:51:42,248 --> 00:51:43,848 راستش رو بخوای... 930 00:51:43,948 --> 00:51:47,015 دیگه حس زیادی به "چیزهای بی نقص" ندارم. 931 00:51:47,115 --> 00:51:49,681 می فهمی که دیگه قراره هیچوقت کریسمس نشه؟ 932 00:51:49,781 --> 00:51:51,815 خوبه .تو از کریسمس متنفری. 933 00:51:51,915 --> 00:51:54,248 آره، ولی نمی خوام تجربه اش نکنم. 934 00:51:55,781 --> 00:51:57,781 حس می کنم باید به همه داد بزنم... 935 00:51:57,881 --> 00:51:59,948 این واقعی نیست" .تو خوابی. 936 00:52:00,048 --> 00:52:01,581 - ".بیدار شو - چی؟ وای . 937 00:52:01,648 --> 00:52:03,748 خدایا، من عاشق زامبی هام. 938 00:52:03,848 --> 00:52:05,381 تو زامبی هستی. 939 00:52:05,448 --> 00:52:07,081 جدی میگم، مارگارت .وقتشه. 940 00:52:07,181 --> 00:52:09,048 آه، نه، نه، نه، نه ...بهم اعتماد کن، جیسون. 941 00:52:09,115 --> 00:52:11,181 - .از اون بیشتر خوشت میاد - من شما رو می شناسم؟ 942 00:52:11,248 --> 00:52:13,348 - چرا؟ - چرا؟ همونجوریه که تو گفتی. ما گیر افتادیم . 943 00:52:13,415 --> 00:52:15,048 منظورم "گیر" گیر نبود. 944 00:52:15,148 --> 00:52:17,648 بقیه گیر کردن .ما آزادیم. 945 00:52:17,715 --> 00:52:20,315 آزاد از پیر شدن ...مدرسه، 946 00:52:20,381 --> 00:52:22,815 - .تغییر اقلیم، سرطان - باشه، عالیه. می فهمم . 947 00:52:22,881 --> 00:52:24,915 - .چشم قرمز شدن، اینستاگرام - بقیه کارهایی که ... 948 00:52:24,948 --> 00:52:26,548 - نمی تونیم انجام بدیم چی؟ - مثل چی؟ 949 00:52:26,648 --> 00:52:28,615 مثلاً بزرگ بشیم یا نمی دونم... فضانورد بشیم؟... 950 00:52:28,648 --> 00:52:30,081 - .متخصص مأموریت - حالا هر چی . 951 00:52:30,148 --> 00:52:32,081 چیزهای که من می خوام بشم چی؟ 952 00:52:32,115 --> 00:52:33,915 ما داریم با کل عمرمون خداحافظی می کنیم. 953 00:52:33,948 --> 00:52:36,315 ما هرگز نمی تونیم کاری رو بکنیم که بیشتر از 16 ساعت طول می کشه. 954 00:52:36,415 --> 00:52:38,315 من توی 16 ساعت خیلی کارها می تونم بکنم. 955 00:52:38,415 --> 00:52:40,148 سلام !نمی تونید بیاید اینجا. 956 00:52:40,248 --> 00:52:42,148 فکر می کنم داخل یه اِچ اِ اِسکِچ دارم زندگی می کنم. 957 00:52:42,248 --> 00:52:44,348 هر کاری می کنم از بین میره ...هر چیزی درست می کنم، 958 00:52:44,415 --> 00:52:46,848 خراب میشه ...و هر چیزی می سازم، 959 00:52:46,915 --> 00:52:49,415 - .از بین میره - هی . 960 00:52:49,515 --> 00:52:51,748 داریم خیلی کوچیک فکر می کنیم، می فهمی؟ 961 00:52:51,848 --> 00:52:54,348 ما هنوز وارد باغ وحش نشدیم یا سوار ماشین یخ پرداز نشدیم... 962 00:52:54,415 --> 00:52:56,181 یا روی یه ماشین جدید نرقصیدیم. 963 00:52:56,248 --> 00:52:57,581 - .آه - هی . 964 00:52:57,681 --> 00:52:59,215 - ...مسخره بازی بین مردم - مارگارت . 965 00:52:59,315 --> 00:53:00,481 - .همیشه میشه انجامش داد - مارگارت، بس کن . 966 00:53:00,515 --> 00:53:01,981 میشه .فقط میگم. 967 00:53:01,981 --> 00:53:03,948 اینجوری جواب نمیده. 968 00:53:13,581 --> 00:53:15,715 - .مارگارت - بیا . 969 00:53:15,781 --> 00:53:18,415 یه چیزی دارم که حالت رو بهتر کنه. 970 00:53:18,481 --> 00:53:20,415 برات نگهش داشتم. 971 00:53:20,481 --> 00:53:22,148 کسی اینجا زندگی می کنه؟ 972 00:53:22,248 --> 00:53:25,081 آره .یه خونه نمایشیه. 973 00:53:25,181 --> 00:53:26,915 فکر کنم این ها رو درست می کنن که... 974 00:53:27,015 --> 00:53:28,848 مردم بخوان از این ها بخرن. 975 00:53:31,415 --> 00:53:33,981 مارک. 976 00:53:34,048 --> 00:53:36,015 این بی نقصه. 977 00:53:38,248 --> 00:53:40,281 خب، آماده ای؟ اوه! 978 00:53:40,348 --> 00:53:43,148 ♪ امشب نمی خوابم ♪ 979 00:53:44,215 --> 00:53:49,215 ♪ تا اینکه تو از ذهنم بری بیرون ♪ 980 00:53:51,981 --> 00:53:53,015 اوه. 981 00:53:56,081 --> 00:53:58,848 می دونی ...حتی قبل از این، 982 00:53:58,948 --> 00:54:02,815 همیشه فکر می کنم جهان یه مشکلی داره. 983 00:54:02,915 --> 00:54:06,781 مثلاً واقعاً خرابه. 984 00:54:06,881 --> 00:54:08,715 انعطاف پذیر نیست. 985 00:54:10,015 --> 00:54:13,281 ولی هیچکس دیگه این رو نمی دید، برای همین... 986 00:54:13,381 --> 00:54:16,115 من راه می رفتم و تظاهر می کردم همه چیز خوبه. 987 00:54:17,315 --> 00:54:19,848 و بعدش چی شد؟ 988 00:54:19,915 --> 00:54:21,648 هیچی .هنوز این حس رو دارم. 989 00:54:21,715 --> 00:54:24,881 ولی با تو .مجبور نیستم تظاهر کنم، 990 00:54:27,681 --> 00:54:29,681 با معلم ریاضیم صحبت می کردم... 991 00:54:29,781 --> 00:54:32,881 و اون گفت که ما... 992 00:54:32,981 --> 00:54:37,681 احتمالاً توی یه یگانگی گیر کردیم و اگه به اندازه کافی دور بشیم... 993 00:54:37,781 --> 00:54:40,081 مثل یه هواپیما... 994 00:54:41,148 --> 00:54:42,781 ... می تونیم ازش بیرون بریم. 995 00:54:42,881 --> 00:54:45,481 واقعاً اینقدر عجله داری؟ 996 00:54:47,081 --> 00:54:50,548 مثلاً "هورا ".اینجا آینده ست، 997 00:54:53,681 --> 00:54:58,548 اونجا مشاوره ازدواج و گرمی جهان و... 998 00:54:58,648 --> 00:55:01,748 و کولونوسکوپی و... 999 00:55:01,848 --> 00:55:04,215 ... وام دانشجویی داره. 1000 00:55:06,481 --> 00:55:08,048 و ناگهان 80 ساله میشی... 1001 00:55:08,148 --> 00:55:09,881 و با شلوار گرم کن توی رایت اید... 1002 00:55:09,881 --> 00:55:12,015 منتظر نسخه زولافتت هستی... 1003 00:55:12,115 --> 00:55:14,248 این حس شکست بزرگ" "از کجا میاد؟ 1004 00:55:14,281 --> 00:55:17,215 و تو هیچوقت اون کتاب رو ننوشتی، می دونی؟ 1005 00:55:18,415 --> 00:55:21,248 و حتی چیزی نبود که تو می خواستی. 1006 00:55:21,315 --> 00:55:23,181 خب، قراره بی نقص باشه. 1007 00:55:23,281 --> 00:55:26,015 همین مزخرف دیگه ست... 1008 00:55:26,115 --> 00:55:28,615 دوباره و دوباره .درست مثل اینجا، 1009 00:55:28,681 --> 00:55:31,548 آره، ولی، آخه تو واقعاً فکر نمی کنی... 1010 00:55:31,615 --> 00:55:33,881 این زندگی کردنه، مگه نه؟ 1011 00:55:33,948 --> 00:55:36,048 ما زندگی مردم رو داریم می دزدیم. 1012 00:55:36,115 --> 00:55:40,248 بابام هیچوقت داستان جنگ داخلی مزخرفش رو نمی تونه تموم کنه. 1013 00:55:40,348 --> 00:55:42,048 هنری هیچوقت نمی تونه بازی جنگ مبارزه رو تموم کنه. 1014 00:55:42,115 --> 00:55:44,515 و... 1015 00:55:44,581 --> 00:55:48,515 و خواهرم بازی فوتبالش رو... 1016 00:55:48,581 --> 00:55:51,248 سه-هیچ می بازه. 1017 00:55:51,348 --> 00:55:53,248 هر روز. 1018 00:55:53,348 --> 00:55:55,848 ما تمام زمانی که بخواهیم رو داریم. 1019 00:55:55,948 --> 00:55:57,448 نه، نداریم. 1020 00:55:57,515 --> 00:55:59,681 این زمان نیست ...زمان چیزیه که. 1021 00:55:59,781 --> 00:56:02,081 وقتی ازش استفاده می کنی .پسش نمی گیری، 1022 00:56:13,048 --> 00:56:14,648 باشه. 1023 00:56:18,981 --> 00:56:21,215 آه... "باشه"؟ 1024 00:56:25,248 --> 00:56:28,481 باشه، خب، یه پرواز به توکیو هست... 1025 00:56:28,548 --> 00:56:30,215 که ساعت 10 صبحه. 1026 00:56:31,315 --> 00:56:33,548 بریم. 1027 00:56:38,048 --> 00:56:39,381 چرا توکیو؟ 1028 00:56:39,481 --> 00:56:41,215 راستش فکر نمی کنم زیاد مهم باشه. 1029 00:56:41,315 --> 00:56:43,515 فقط باید از خط زمان بین المللی رد بشیم... 1030 00:56:43,615 --> 00:56:45,781 به صورت خودکار میشه فردا. 1031 00:56:45,848 --> 00:56:48,315 ولی یه دستگاه فروش توی فرودگاه هست... 1032 00:56:48,415 --> 00:56:50,015 که عروسک می فروشه، برای همین... 1033 00:56:50,115 --> 00:56:52,048 من نمی تونم پول عروسک رو بدم. 1034 00:56:52,115 --> 00:56:55,148 من 30 سال از پول تو جیبیم رو برای این بلیط گذاشتم. 1035 00:57:12,448 --> 00:57:15,148 می دونی، اگه این کار جواب بده ما در واقع جهان رو نجات دادیم. 1036 00:57:16,815 --> 00:57:20,581 خواهرم گفت که من باید بیشتر به دیگران فکر کنم... 1037 00:57:20,648 --> 00:57:23,581 برای همین فکر می کنم نجات دادن کل سیاره... 1038 00:57:23,681 --> 00:57:25,115 ... شروع خوبی باشه. 1039 00:57:25,215 --> 00:57:26,848 ولی سرطان رو درمان نکردی. 1040 00:57:26,915 --> 00:57:29,048 نه. 1041 00:57:29,115 --> 00:57:34,348 می دونی، وقتی بچه بودم به این ها می گفتم چشم گرم کن. 1042 00:57:37,681 --> 00:57:40,348 ولی، اگه فکرش رو بکنی، 1043 00:57:40,448 --> 00:57:42,548 فردا ممکنه یه سیارک به زمین برخورد کنه. 1044 00:57:42,648 --> 00:57:45,681 شاید برای همینه که زمان توی چرخه رفته. 1045 00:57:45,781 --> 00:57:47,615 چون روز قبل از آخرالزمانه... 1046 00:57:47,681 --> 00:57:49,348 و واقعاً به جای نجات دادن جهان... 1047 00:57:49,448 --> 00:57:54,148 ما داریم نابودش می کنیم که میشه... 1048 00:57:57,115 --> 00:58:00,115 مارگارت، حالت خوبه؟ 1049 00:58:03,248 --> 00:58:05,448 مهماندارها ...درها رو برای حرکت آماده کنید، 1050 00:58:05,548 --> 00:58:06,881 و بررسیشون کنید. 1051 00:58:19,215 --> 00:58:20,748 آقا. 1052 00:58:20,848 --> 00:58:22,515 روی صندلیتون بشینید و کمربندتون رو ببندید. 1053 00:58:22,615 --> 00:58:24,348 من، آه، من - .لطفاً سر جاتون بشینید، آقا... 1054 00:58:24,448 --> 00:58:25,881 آقا، لطفاً، آقا. 1055 00:58:25,981 --> 00:58:28,215 روی صندلیتون بشینید و کمربندتون رو ببندید. 1056 01:00:42,081 --> 01:00:43,915 نیمه شب امشب شما شاهد بارونی... 1057 01:00:43,915 --> 01:00:47,381 هستید که به زمین می خوره و از سمت ساحل میاد. 1058 01:00:47,481 --> 01:00:48,981 ما انتظار نداریم که مقدار زیادی... 1059 01:00:49,015 --> 01:00:50,015 صبح بخیر، مارک. 1060 01:00:58,281 --> 01:00:59,815 چیه؟ 1061 01:00:59,915 --> 01:01:03,081 فکر می کردم می خوای من رو بازنده صدا کنی. 1062 01:01:04,315 --> 01:01:05,615 نه. 1063 01:01:07,581 --> 01:01:09,981 ولی داشتی بهش فکر می کردی. 1064 01:01:10,081 --> 01:01:11,648 آره. 1065 01:01:16,015 --> 01:01:18,415 هی، بابا، کتابت چطور پیش میره؟ 1066 01:01:22,781 --> 01:01:25,415 خیلی خوبه. 1067 01:01:25,515 --> 01:01:28,148 می دونی، طرح جنگ داخلی فقط... 1068 01:01:28,215 --> 01:01:29,748 می دونی، ما امروز نمی تونیم حتی درکش کنیم. 1069 01:01:29,848 --> 01:01:34,115 می دونستی آمریکایی های بیشتری توی اسپوت سیلوانیا مُردن تا توی ساحل اوماها؟ 1070 01:01:36,481 --> 01:01:38,048 الان... دیگه می دونم. 1071 01:01:38,148 --> 01:01:39,515 همونطور که گفتم... 1072 01:01:39,615 --> 01:01:41,948 تاول، سِل ...دیفتری، 1073 01:01:42,015 --> 01:01:44,148 تلفات غیرقابل تصور بود. 1074 01:01:44,248 --> 01:01:46,815 و موضوع اینه که جنگ می تونست خیلی زودتر تموم بشه... 1075 01:01:46,915 --> 01:01:48,715 مخصوصاً اگه مک کللن بیشتر فشار آورده بود. 1076 01:01:48,748 --> 01:01:50,048 بعد از نبرد آنتی تام... 1077 01:01:53,815 --> 01:01:55,715 بهش نمی رسه. 1078 01:02:03,881 --> 01:02:06,548 گل! 1079 01:02:11,548 --> 01:02:13,415 برو، اِما! 1080 01:02:28,048 --> 01:02:30,148 من برنده شدم! 1081 01:02:59,581 --> 01:03:00,581 و دوباره مارک. 1082 01:03:00,615 --> 01:03:02,481 - .72 - درسته . 1083 01:03:02,581 --> 01:03:03,781 آه، تو چِت شده؟ 1084 01:03:03,881 --> 01:03:05,881 امروز آتیش شدی. 1085 01:03:05,948 --> 01:03:07,581 یه فیلمی نبود که بیل موری توی... 1086 01:03:07,615 --> 01:03:08,648 یه روز گیر کرده بود؟ 1087 01:03:08,748 --> 01:03:10,115 - .روز گروندهاگ - اوه ! 1088 01:03:20,981 --> 01:03:23,415 - .خودشه - هی . 1089 01:03:23,515 --> 01:03:25,481 موفق باشی. 1090 01:03:30,781 --> 01:03:33,615 آه! برو! 1091 01:03:35,181 --> 01:03:36,715 حالت خوب میشه، مرد. 1092 01:03:36,815 --> 01:03:39,081 این اتفاق ها همیشه میوفته. 1093 01:03:39,148 --> 01:03:42,115 خب این "تونی هاک" یه جور پرنده ست؟ 1094 01:04:46,048 --> 01:04:48,515 فقط یه تماس فاصله دارم. 1095 01:05:30,615 --> 01:05:31,981 ... اسلحه تک تیرانداز. 1096 01:05:32,081 --> 01:05:33,581 - اوه، سمت چپ داریش؟ - سمت چپ دارمش . 1097 01:05:33,615 --> 01:05:35,081 خیلی خب - .خب، داداش، گوش کن. 1098 01:05:35,081 --> 01:05:35,981 ما توی یه چرخه زمان گیر کردیم. 1099 01:05:36,081 --> 01:05:38,915 من، تو، همه، یه روز داره پشت سر هم تکرار میشه. 1100 01:05:38,981 --> 01:05:41,415 - چی؟ - مثل روز گروندهاگ و لبه فردا ... 1101 01:05:41,481 --> 01:05:43,248 فقط من و این دختر مارگارت ازش خبر داریم... 1102 01:05:43,281 --> 01:05:44,881 و یه جورایی با هم دوست شدیم... 1103 01:05:44,915 --> 01:05:46,315 ولی نه واقعاً ...و از هم فاصله گرفتیم، 1104 01:05:46,348 --> 01:05:48,315 و تو هیچی یادت نمیاد چون مغز تو همش... 1105 01:05:48,348 --> 01:05:50,248 ... پاک می شد. 1106 01:05:50,348 --> 01:05:52,115 اوه. 1107 01:05:52,215 --> 01:05:53,815 صبرکن، داداش تو با یه دختر دوست شدی؟، 1108 01:05:53,881 --> 01:05:55,248 راستش نه. 1109 01:05:55,348 --> 01:05:57,048 خب، اون چه جور آدمیه؟ 1110 01:05:57,148 --> 01:05:59,715 اون حرف نداره. 1111 01:05:59,815 --> 01:06:02,948 اون یه داستان بهم گفت که چطور وقتی یه بچه کوچیک بود... 1112 01:06:03,015 --> 01:06:06,181 همیشه دنبال بُعد چهارم می گشته... 1113 01:06:06,281 --> 01:06:09,448 خنده دار به نظر می رسه ...ولی وقتی دیدمش، 1114 01:06:09,515 --> 01:06:11,615 انگار من پیداش کردم. 1115 01:06:11,681 --> 01:06:13,415 همه چیز خیلی بیشتر از چیزی بود... 1116 01:06:13,481 --> 01:06:15,781 که تا حالا دیده بودم. 1117 01:06:15,848 --> 01:06:18,515 و بیشتر از منم بود. 1118 01:06:18,615 --> 01:06:22,315 و همیشه همینطور بود فقط من هیچوقت... 1119 01:06:22,415 --> 01:06:27,015 متوجه اش نشدم تا اینکه مارگارت نشونم داد. 1120 01:06:27,081 --> 01:06:29,848 نه، داداش .به نظر بی نظیر بوده. 1121 01:06:29,915 --> 01:06:32,748 اوه، نه، نه، نه، نه نه، نه، نه، نه. 1122 01:06:36,381 --> 01:06:38,415 خب، اگه شما جفتتون بُعد چهارمی شدید... 1123 01:06:38,515 --> 01:06:40,215 چرا تو رو کنار زد؟... 1124 01:06:40,315 --> 01:06:42,581 موضوع همینه... من فکر کردم همه چیز بی نقصه... 1125 01:06:42,681 --> 01:06:45,848 ولی بیشتر از این توی این داستان ماجرا بود. 1126 01:06:47,815 --> 01:06:52,148 فکر می کردم این یه داستان عاشقانه ست و من قهرمانش هستم، ولی... 1127 01:06:52,248 --> 01:06:54,415 ... در مورد من بود. 1128 01:06:54,481 --> 01:06:56,481 اصلاً داستان من نبود. 1129 01:07:01,148 --> 01:07:03,281 داستان مارگارت بود. 1130 01:07:31,648 --> 01:07:33,715 به چی فکر می کنی؟ 1131 01:07:36,248 --> 01:07:38,981 این پسره. 1132 01:07:43,448 --> 01:07:45,548 من خرابش کردم. 1133 01:07:45,648 --> 01:07:48,115 هیچوقت دیر نیست. 1134 01:07:48,181 --> 01:07:50,948 منظورمه، مگه اینکه از سرطان بمیری... 1135 01:07:51,015 --> 01:07:52,981 ... ولی نه تا اون موقع. 1136 01:08:00,581 --> 01:08:03,315 می دونی، حتی قبل از این... 1137 01:08:03,415 --> 01:08:07,081 همیشه فکر می کردم این جهان یه مشکلی داره. 1138 01:08:07,181 --> 01:08:09,048 مثلاً، واقعاً خرابه. 1139 01:08:12,615 --> 01:08:14,881 می دونی، انعطاف پذیر نیست. 1140 01:08:14,981 --> 01:08:16,915 ولی هیچکس دیگه ای این رو نمی دید. 1141 01:08:18,548 --> 01:08:21,648 برای همین من هم قدم می زدم و تظاهر می کردم همه چیز خوبه. 1142 01:09:59,581 --> 01:10:01,315 تو هنری هستی 1143 01:10:02,781 --> 01:10:04,748 فکر کنم بتونم کمکت کنم. 1144 01:10:04,815 --> 01:10:07,448 - خب، تو دوست مارک هستی؟ - آره ! 1145 01:10:07,548 --> 01:10:08,481 آره. 1146 01:10:09,615 --> 01:10:11,415 جالبه، چون هیچوقت از تو حرفی نزد. 1147 01:10:12,748 --> 01:10:14,115 کجا آشنا شدید؟ 1148 01:10:14,215 --> 01:10:15,448 آه، تغییر دنیوی. 1149 01:10:17,748 --> 01:10:20,215 خوبه .خوبه. 1150 01:10:20,315 --> 01:10:23,081 پس اگه ما توی یه تغییر دنیوی هستیم... 1151 01:10:23,181 --> 01:10:25,081 ما چند بار این مکالمه رو داشتیم؟ 1152 01:10:25,181 --> 01:10:27,881 اولین باره. 1153 01:10:27,981 --> 01:10:29,515 صحیح. 1154 01:10:29,615 --> 01:10:31,648 باشه، خب، و... 1155 01:10:31,715 --> 01:10:33,815 اینجا چیکار می کنی؟ 1156 01:10:33,881 --> 01:10:36,748 معلومه، نجاتت میدم. 1157 01:10:36,815 --> 01:10:38,148 و سگه؟ 1158 01:10:38,248 --> 01:10:39,415 آه، این سگ من نیست. 1159 01:10:39,481 --> 01:10:41,015 اسمش چوبارکائه. 1160 01:10:41,115 --> 01:10:43,015 کل شهر براش پوستر زدن. 1161 01:10:43,115 --> 01:10:46,081 توی راه دامپزشکی از وَن پریده بیرون... 1162 01:10:46,148 --> 01:10:48,448 و من خیلی وقته که دارم دنبالش می گردم. 1163 01:10:48,548 --> 01:10:53,548 و ناگهان .اون اینجا بود، به همین سادگی، 1164 01:10:55,081 --> 01:10:56,015 ولی مهم نیست. 1165 01:10:56,081 --> 01:11:01,648 چون فردا دوباره گم میشه. 1166 01:11:01,715 --> 01:11:04,881 حق با مارک بود... هر چیزی که ما درست می کنیم دوباره خراب میشه. 1167 01:11:06,748 --> 01:11:09,515 خب، من اصلاً نمی فهمم چی میگی... 1168 01:11:09,615 --> 01:11:11,148 صبرکن، تو از شاتگان استفاده کردی؟ 1169 01:11:11,215 --> 01:11:13,081 آره، ولی باید نارنجک انداز رو بهش وصل کنی. 1170 01:11:13,115 --> 01:11:14,781 - نارنجک انداز داره؟ - آره . 1171 01:11:16,781 --> 01:11:18,848 نارنجک می اندازه. 1172 01:11:18,948 --> 01:11:20,815 بوم! 1173 01:11:24,315 --> 01:11:26,981 من توی این کار خیلی مُردم. 1174 01:11:27,081 --> 01:11:30,381 آره، موضوع همینه. 1175 01:11:30,448 --> 01:11:32,781 مرگ، خیلی بده. 1176 01:11:32,881 --> 01:11:35,948 خیلی بده که یکی رو از دست بدی. 1177 01:11:36,048 --> 01:11:38,215 و اگه باهاش رو به رو نشی... 1178 01:11:38,281 --> 01:11:40,448 اگه باهاش کنار نیای، پس... 1179 01:11:42,315 --> 01:11:44,748 خودت رو هم از دست میدی. 1180 01:11:46,215 --> 01:11:48,548 هنوزم داریم از جنگ مبارزه صحبت می کنیم؟ 1181 01:11:51,115 --> 01:11:53,281 آره. 1182 01:11:53,348 --> 01:11:56,181 آره، می تونی از اینجا به بعد خودت ادامه بدی. 1183 01:12:01,681 --> 01:12:03,481 آه، خدای من. 1184 01:12:03,581 --> 01:12:06,281 این کلیده. 1185 01:12:08,648 --> 01:12:10,615 وای، این نقشه ست. 1186 01:12:12,148 --> 01:12:14,381 قبلاً خیلی گیج بودم... 1187 01:12:14,448 --> 01:12:16,548 ولی حالا همش منطقیه. 1188 01:12:16,615 --> 01:12:18,748 آه، نه. 1189 01:12:21,581 --> 01:12:23,648 چیه؟ 1190 01:12:23,715 --> 01:12:26,181 یه چیزیه... 1191 01:12:26,248 --> 01:12:28,215 یه چیزیه که مارک گفت. 1192 01:12:32,948 --> 01:12:35,381 فکر می کنم مارک در مورد یه چیزی درست می گفته. 1193 01:12:35,481 --> 01:12:36,815 از مارک خیلی بعیده. 1194 01:12:36,848 --> 01:12:39,215 نه. 1195 01:12:39,315 --> 01:12:40,915 ببخشید، فکر کنم باید برم. 1196 01:12:40,981 --> 01:12:42,681 - .باید برم یه چیزی رو چک کنم - صبر کن . 1197 01:12:42,781 --> 01:12:44,015 - چی؟ - مراقب چوبارکا باش . 1198 01:12:44,115 --> 01:12:46,781 من بهترین وعده غذاییم ♪ ♪ اول من رو بخور، 1199 01:12:46,848 --> 01:12:48,615 دوستت دارم. 1200 01:12:50,615 --> 01:12:51,915 چیه؟ 1201 01:12:51,981 --> 01:12:54,581 ♪ تابستون جدید می باره ♪ 1202 01:12:54,648 --> 01:12:57,881 یه وقت هایی فکر می کنم اگه خیلی زیاد بهش خیره بشم... 1203 01:12:57,948 --> 01:13:01,548 یه اتفاقی میوفته .مثلاً یه الگویی یا چیزی، 1204 01:13:01,615 --> 01:13:05,181 ♪ کیفیت بالا ♪ 1205 01:13:07,815 --> 01:13:09,715 «الگو چیه؟» «چیزی رو از قلم انداختیم؟» 1206 01:13:16,348 --> 01:13:20,881 چهارچوب مرجع ♪ ♪ تو عوض شده 1207 01:13:24,115 --> 01:13:28,648 ♪ به شکل ماهرانه ای ♪ 1208 01:13:37,781 --> 01:13:41,348 تو بهترینی توی ♪ ♪ کیفیت بالا 1209 01:13:49,615 --> 01:13:52,348 ♪ ...چهارچوب مرجع تو ♪ 1210 01:13:52,415 --> 01:13:54,981 یه چیزی کمه. 1211 01:13:55,215 --> 01:13:57,148 و زمانه. 1212 01:13:58,448 --> 01:14:01,081 ♪ این چهارچوب مرجع ♪ 1213 01:14:01,148 --> 01:14:03,448 ♪ عوض شد ♪ 1214 01:14:06,848 --> 01:14:11,448 ♪ به شکل ماهرانه ای ♪ 1215 01:14:20,715 --> 01:14:25,281 ♪ به شکل ماهرانه ای ♪ 1216 01:14:37,948 --> 01:14:41,581 من بهترین وعده ام ♪ ♪ اول من رو بخور، 1217 01:14:41,681 --> 01:14:43,881 تو بهترینی ♪ ♪ توی کیفیت بالا، 1218 01:14:43,948 --> 01:14:45,881 امکان نداره. 1219 01:14:45,948 --> 01:14:49,148 ♪ تابستون جدید می باره ♪ 1220 01:14:49,215 --> 01:14:53,215 ♪ برو و پیدا شو ♪ 1221 01:14:55,348 --> 01:14:57,615 یکی کمه. 1222 01:15:03,381 --> 01:15:08,681 چهارچوب مرجع تو ♪ ♪ ...عوض شده 1223 01:15:11,948 --> 01:15:14,581 هفت... 1224 01:15:16,215 --> 01:15:18,981 ساعت هفت استخر. 1225 01:15:21,215 --> 01:15:23,348 استخر. 1226 01:15:27,581 --> 01:15:30,448 بیدار شدی. 1227 01:15:30,548 --> 01:15:32,948 حالت خوبه؟ 1228 01:15:33,048 --> 01:15:35,815 بستگی داره. 1229 01:15:40,081 --> 01:15:42,881 فکر می کردم وقت خیلی بیشتری داریم. 1230 01:15:42,948 --> 01:15:44,515 می دونم. 1231 01:15:44,581 --> 01:15:47,348 ولی برای تو اتفاقی نمیوفته. 1232 01:15:51,681 --> 01:15:53,648 نمی دونم. 1233 01:15:54,015 --> 01:15:56,081 حقیقت داره که ما هر روز زمان رو از دست میدیم... 1234 01:15:56,148 --> 01:15:57,415 همیشه... 1235 01:15:57,481 --> 01:15:59,181 تا اینکه یه روزی همش از دستمون میره. 1236 01:16:00,281 --> 01:16:01,715 ولی تو هم داری به دستش میاری. 1237 01:16:02,781 --> 01:16:04,248 هر ثانیه اش... 1238 01:16:04,315 --> 01:16:07,581 یه لحظه بی نقصه ...یکی بعد از دیگری، 1239 01:16:07,648 --> 01:16:10,448 تا اینکه آخرش .تو کل عمرت رو داری، 1240 01:16:12,181 --> 01:16:14,448 همه چیز رو داری. 1241 01:16:14,548 --> 01:16:17,448 ... و هزینه اش برات همه چیزه. 1242 01:16:18,515 --> 01:16:20,481 ولی ارزشش رو داره. 1243 01:16:23,081 --> 01:16:26,515 قول میدم که ارزشش رو داره. 1244 01:16:37,015 --> 01:16:38,615 تو هنوز اینجایی. 1245 01:16:44,548 --> 01:16:46,081 آه... 1246 01:17:09,515 --> 01:17:12,681 نقشه جواب نداد. 1247 01:17:16,381 --> 01:17:18,681 ولی در مورد نقشه حق با تو بود. 1248 01:17:18,781 --> 01:17:20,381 یه الگو هست. 1249 01:17:20,481 --> 01:17:23,181 فقط هنوز تموم نشده. 1250 01:17:23,281 --> 01:17:25,148 یه لحظه بی نقص دیگه هست. 1251 01:17:25,248 --> 01:17:26,515 درسته. 1252 01:17:28,148 --> 01:17:30,315 من حواسم رو جمع می کنم. 1253 01:17:31,681 --> 01:17:33,781 جدی میگم ...فکر می کنم یکی دیگه هست. 1254 01:17:33,881 --> 01:17:35,248 و اون کلیده... 1255 01:17:35,315 --> 01:17:37,081 و وقتی پیداش کنیم .تموم میشه، 1256 01:17:37,148 --> 01:17:38,315 تموم میشه. 1257 01:17:38,415 --> 01:17:41,081 مارگارت، من... 1258 01:17:41,181 --> 01:17:43,281 دیدم که رفتی بیمارستان. 1259 01:17:47,215 --> 01:17:50,148 من... 1260 01:17:50,215 --> 01:17:52,515 نمی خوام... 1261 01:17:52,581 --> 01:17:55,081 اون رو ازت بگیرم. 1262 01:17:55,181 --> 01:17:57,081 نمی تونم این کار رو بکنم. 1263 01:18:07,448 --> 01:18:10,281 قبل از اینکه این اتفاق ها بیوفته ...من رفتم دیدنش، 1264 01:18:10,348 --> 01:18:13,115 و بهم گفتن که وقتش رسیده... 1265 01:18:13,181 --> 01:18:15,481 که همه چیز تمومه. 1266 01:18:15,581 --> 01:18:18,315 و اون شب، به تنها چیزی که فکر می کردم این بود که... 1267 01:18:18,415 --> 01:18:20,481 فردا نمی تونه بیاد؛ من هنوز آماده نیستم. 1268 01:18:20,581 --> 01:18:22,915 من آماده نیستم که مادر نداشته باشم. 1269 01:18:26,548 --> 01:18:29,115 فقط می خواستم زمان متوقف بشه. 1270 01:18:33,681 --> 01:18:36,848 و جواب داد. 1271 01:18:36,915 --> 01:18:38,548 اوهوم. 1272 01:18:42,448 --> 01:18:44,815 آره. 1273 01:18:46,048 --> 01:18:49,215 و بابتش خیلی خوشحال بودم. 1274 01:18:49,315 --> 01:18:52,348 فقط می خواستم توی اون لحظه بمونم، می دونی؟ 1275 01:18:53,948 --> 01:18:56,548 و چیزی که خیلی عجیب بود این بود که تو اومدی... 1276 01:18:56,615 --> 01:18:58,381 و نمی دونستم تو از کجا اومدی... 1277 01:18:58,448 --> 01:19:00,615 و چرا تو بودی و... 1278 01:19:00,715 --> 01:19:03,748 و آه، حالا دلیلش رو می دونم. 1279 01:19:03,815 --> 01:19:07,215 فکر می کنم چون وقتی زمان رفتن باشه... 1280 01:19:07,281 --> 01:19:09,448 من مجبور نیستم که تنها برم. 1281 01:19:12,081 --> 01:19:13,481 باشه. 1282 01:19:14,881 --> 01:19:16,915 و این بار. 1283 01:19:18,481 --> 01:19:20,415 قرار نیست بی نقص باشه. 1284 01:19:20,515 --> 01:19:23,615 می دونی، ما قرار نیست بُعد چهارم رو پیدا کنیم... 1285 01:19:23,681 --> 01:19:26,148 تا سرطان رو درمان کنیم و جهان رو درست کنیم. 1286 01:19:26,281 --> 01:19:28,481 اصل مطلب اینه که من اشتباه می کردم. 1287 01:19:31,748 --> 01:19:33,648 ما کسایی هستیم که خوابیدیم. 1288 01:19:33,748 --> 01:19:37,081 بقیه بیدار هستن .و ما خواب می بینیم، 1289 01:19:38,381 --> 01:19:40,881 می دونم که قراره خیلی خیلی درد داشته باشه... 1290 01:19:42,715 --> 01:19:44,981 ولی فکر می کنم که... الان باید بیدار بشم. 1291 01:19:48,348 --> 01:19:50,715 فکر می کنم این زمانشه. 1292 01:20:19,381 --> 01:20:21,548 خداحافظ، مامان. 1293 01:20:48,248 --> 01:20:50,448 آماده ای؟ 1294 01:22:23,315 --> 01:22:25,448 ♪ نئون روشن تر می درخشه ♪ 1295 01:22:25,548 --> 01:22:27,748 ♪ همه چیز تیره تره ♪ 1296 01:22:27,815 --> 01:22:30,715 ♪ توی نورهای روزهای مُدرن ♪ 1297 01:22:33,048 --> 01:22:35,615 ♪ چون نمی تونی به 1992 برگردی ♪ 1298 01:22:37,515 --> 01:22:39,248 ♪ آه، نه ♪ 1299 01:22:43,315 --> 01:22:47,315 ♪ نه، چون نمی تونی به 1992 برگردی ♪ 1300 01:22:47,381 --> 01:22:49,348 ♪ اوه، نه ♪ 1301 01:22:51,548 --> 01:22:53,481 ♪ همه چیز منقضی میشه ♪ 1302 01:22:53,548 --> 01:22:55,648 ♪ همه دارن تلاش می کنن ♪ 1303 01:22:55,715 --> 01:22:58,515 ♪ سخت تر از چیزی که می تونم توضیحش بدم ♪ 1304 01:23:01,515 --> 01:23:03,581 ♪ همه چیز توی تلوزیون پخش میشه ♪ 1305 01:23:03,648 --> 01:23:05,715 ♪ همه از هم دور شدن ♪ 1306 01:23:05,781 --> 01:23:08,815 ♪ دنبال روزهای طلایی می گردن ♪ 1307 01:23:11,281 --> 01:23:15,215 ♪ چون نمی تونی به 1992 برگردی ♪ 1308 01:23:15,281 --> 01:23:17,248 ♪ اوه، نه ♪ 1309 01:23:21,081 --> 01:23:25,348 ♪ نه، چون نمی تونی به 1992 برگردی ♪ 1310 01:23:25,415 --> 01:23:27,481 ♪ اوه، نه ♪ 1311 01:23:27,505 --> 01:23:35,505 W W W . H E X D L . C O M