1 00:00:11.720 --> 00:00:16.891 نوزدهم ژانویه 2001 2 00:01:01.102 --> 00:01:02.854 خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت. 3 00:01:02.937 --> 00:01:04.731 منم، رییس 4 00:01:06.024 --> 00:01:08.485 - چه خبر، پولیتو؟ - چرا انقد طول کشید تا بیای خواکین? 5 00:01:08.568 --> 00:01:10.445 دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه برادر. 6 00:01:11.946 --> 00:01:13.114 حالا هیشکی نمیتونه جلومو بگیره. 7 00:01:21.581 --> 00:01:24.125 ندامتگاه پونته گرانده جالیسکو، مکزیک 8 00:01:24.581 --> 00:01:28.725 سرکرده مکزیکی قاچاق مواد خواکین ال چاپو گوزمان فرار کرد، 9 00:01:29.130 --> 00:01:32.383 امشب ده ها پلیس در حال جستجوی سراسری هستند... 10 00:01:32.467 --> 00:01:35.512 سه سال بعد از دستگیری، ال چاپو گوزمان... 11 00:01:35.595 --> 00:01:39.057 مکزیک با خبر فرار گوزمان لوئرا به لرزه درآمد 12 00:01:39.140 --> 00:01:42.060 او در سال 1993 در گواتمالا دستگیر شد 13 00:01:42.143 --> 00:01:44.521 و به زندان آلمولویا در خوارز فرستاده شد 14 00:01:44.604 --> 00:01:47.982 برای قتل کاردینال گوادالهارا دستگیر شده بود... 15 00:01:48.066 --> 00:01:51.694 فرار چاپو گوزمان روابط را بین مکزیک 16 00:01:51.778 --> 00:01:53.113 و ایالات متحده پیچیده میکند. 17 00:01:53.196 --> 00:01:56.950 در ساعت 9:15 دقیقه شب 19ام ژانویه حضور او در زندان ثبت شده بود. 18 00:01:57.033 --> 00:01:59.035 شواهد حاکی از این است که او از 19 00:01:59.119 --> 00:02:01.162 طریق اتاق خشکشویی فرار کرده است 20 00:02:01.246 --> 00:02:02.539 یک خبر تکان دهنده، 21 00:02:02.622 --> 00:02:05.750 ندامتگاه جالیسکو دیگر یک زندان فوق امنیتی نیست 22 00:02:05.834 --> 00:02:07.961 دیشب خواکین گوزمان لوئرا،، 23 00:02:08.044 --> 00:02:10.672 یکی از خطرناکترین لردهای مافیایی مواد در جهان 24 00:02:10.755 --> 00:02:13.675 از ندامتگاه پونته گرانده در جالیسکو فرار کرد 25 00:02:13.758 --> 00:02:17.720 ظاهرا او از طریق گاری مخصوص حمل لباسهای کثیف فرار کرده است 26 00:02:18.138 --> 00:02:20.723 ال چاپو گوزمان در روز 27 00:02:20.807 --> 00:02:22.559 - ...نوزدهم ژانویه 2001 - اون حروم زاده ... 28 00:02:22.642 --> 00:02:24.769 انتقام خواهد گرفت 29 00:02:24.853 --> 00:02:27.730 اون قبلا نتونست حریفمون بشه الان هم نخواهد شد،. 30 00:02:28.356 --> 00:02:32.277 اون عوضی یه فراریه و ما هم همه کاره دنیا هستیم 31 00:02:38.700 --> 00:02:42.871 ملک مسکونی آرتورو برنارد لیدیا کولیاچان مکزیک 32 00:02:44.873 --> 00:02:48.418 آرتورو برنال لیدیا نماینده چاپو 33 00:02:57.135 --> 00:02:59.721 - خوش اومدی خواکین - داداش کوچیکا 34 00:03:00.263 --> 00:03:01.347 خوبی، تویو؟ 35 00:03:01.431 --> 00:03:02.682 «ال آریرو» برنال لیدیا نماینده چاپو 36 00:03:04.809 --> 00:03:06.728 همه اونایی که خواستی اینجان 37 00:03:09.355 --> 00:03:11.816 نازاریو مورنو از خانواده میچوکان، 38 00:03:11.983 --> 00:03:14.027 نازاریو مورنو رهبر خانواده میچوکان 39 00:03:14.110 --> 00:03:16.404 از کارتل گولفو راسیل و آدمکش اون، ال کانو 40 00:03:16.487 --> 00:03:19.073 راسیل کاردناس رهبر کارتل گولفو 41 00:03:20.491 --> 00:03:22.577 ال کانو آدمکش راسیل 42 00:03:22.660 --> 00:03:25.580 اونها گفتن که نمیان، اما اینجان. 43 00:03:25.663 --> 00:03:27.957 برادران پلاسنسیا هم اینجان 44 00:03:28.041 --> 00:03:29.876 برادران پلاسنسیا کارتل میلنیو 45 00:03:29.959 --> 00:03:32.128 برادران آمادو، چنته و رودولفیلو 46 00:03:32.211 --> 00:03:34.213 چنته کارتل خوارز 47 00:03:40.178 --> 00:03:42.430 رودولفیلو کارتل خوارز 48 00:03:43.056 --> 00:03:46.768 خواکین، از موقعی که تو زندانی شدی همه چیز عوض شده 49 00:03:46.976 --> 00:03:49.812 بازیکنا ممکنه عوض بشن، آرتورو اما بازی همون بازیه 50 00:03:56.110 --> 00:03:57.028 چنته. 51 00:04:07.288 --> 00:04:11.251 - این چه معنی میده آرتورو؟ - آروم باش مرد، فقط یه جلسه هست 52 00:04:11.793 --> 00:04:13.086 راحت باشید بشینید 53 00:04:32.313 --> 00:04:33.856 پوزش میخوام بابت اینکه بهتون نگفتم که میام. 54 00:04:35.316 --> 00:04:37.735 اوضاع آشفته ای بود و من نمیخواستم وخیم تر بشه. 55 00:04:40.071 --> 00:04:42.657 من این جلسه رو ترتیب دادم چون هممون یه دشمن مشترک داریم 56 00:04:44.993 --> 00:04:46.577 برادران اوندانو 57 00:04:49.664 --> 00:04:52.750 من میخام یه اتحادیه تشکیل بدم مثل قدیم 58 00:04:54.877 --> 00:04:58.006 و با هم زیر یک فرماندهی کار کنیم 59 00:04:58.506 --> 00:04:59.382 فرماندهی تو؟ 60 00:05:02.927 --> 00:05:03.928 آره من 61 00:05:07.140 --> 00:05:08.766 اگه من بتونم از زندان فرار کنم، 62 00:05:09.392 --> 00:05:10.977 قطعا میتونم اوندانوها رو بکشم. 63 00:05:13.104 --> 00:05:14.939 صلح و منفعت برای هممونه 64 00:05:17.900 --> 00:05:19.861 و یک معامله جدید با دولت 65 00:05:20.778 --> 00:05:22.196 این پیشنهاد منه 66 00:05:41.466 --> 00:05:45.261 ♪ من گرمی خون در حا جوش و خروشم را حس میکنم ♪ 67 00:05:45.344 --> 00:05:49.724 ♪ عرق از نبود ترس جریان میابد ♪ 68 00:05:49.807 --> 00:05:54.145 ♪ آرامشی حکمفرماست که لب نمیگشاید ♪ 69 00:05:54.437 --> 00:06:00.109 ♪ من نسیمی هستم که جان میگیرد ♪ 70 00:06:01.027 --> 00:06:03.905 ♪ اگرچه ابرها دورتر میشوند ♪ 71 00:06:05.239 --> 00:06:08.659 ♪ و بدنم در معرض بوران است ♪ 72 00:06:09.327 --> 00:06:13.247 ♪ من روزی برخواهم گشت ♪ 73 00:06:13.915 --> 00:06:18.086 ♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪ 74 00:06:22.548 --> 00:06:26.636 ♪ من خاکی را دارم که به جاده میگراید ♪ 75 00:06:26.719 --> 00:06:31.307 ♪ من شاخه های درخت بدون برگ را دارم ♪ 76 00:06:31.390 --> 00:06:35.812 ♪ من کسی هستم که نگهبان شب های خسته است ♪ 77 00:06:35.895 --> 00:06:41.692 ♪ من شبحی هستم که به خواب خودم میایم ♪ 78 00:06:42.485 --> 00:06:45.738 ♪ اگرچه ابرها دورتر میشوند ♪ 79 00:06:46.656 --> 00:06:50.159 ♪ و بدنم در معرض بوران است ♪ 80 00:06:50.868 --> 00:06:54.622 ♪ من روزی برخواهم گشت ♪ 81 00:06:55.414 --> 00:06:59.752 ♪ تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم ♪ 82 00:07:01.129 --> 00:07:04.382 شش سال قبل 83 00:07:06.175 --> 00:07:08.219 ندامتگاه آلمولویا مکزیک 84 00:07:41.335 --> 00:07:44.213 دستور انتقال زندانی: خواکین گوزمان لوئرا 85 00:08:10.490 --> 00:08:13.910 مخفی کردن حساب ها یه جرمه جناب معاون، 86 00:09:22.895 --> 00:09:26.857 ندامتگاه پونته گرانده جالیسکو، مکزیک 87 00:10:40.765 --> 00:10:45.519 خوش اومدی چاپو! 88 00:10:52.151 --> 00:10:54.278 اگه خواستین جواب بنویسین، قربان. 89 00:11:30.731 --> 00:11:35.528 به اینجا عادت نکن گوئرو جان من زیاد اینجا نمیمونم.. 90 00:11:43.119 --> 00:11:46.414 مکزیکوسیتی مکزیک 91 00:12:02.179 --> 00:12:03.722 خواکین دیگه چی میخواد؟ 92 00:12:04.807 --> 00:12:06.100 میخواد درباره محکومیتش حرف بزنه 93 00:12:07.226 --> 00:12:09.145 بیست سال خیلی زیاده قربان 94 00:12:19.613 --> 00:12:23.242 خواکین میخواد اینا رو به شما پیشکش کنه اگه کمکش کنید 95 00:12:29.915 --> 00:12:33.794 انتقالش یه چیزی اما آزاد کردنش یه چیز کاملا متفاوته، 96 00:12:35.004 --> 00:12:37.548 اگه اینکارو بکنم مورد هجمه مطبوعات قرار میگیرم. 97 00:12:40.217 --> 00:12:42.303 پول میتونه هر چیزیو ممکن کنه 98 00:12:43.471 --> 00:12:45.347 موکل من میدونه که شما به یه حرفه سیاسی تمایل دارید 99 00:12:47.224 --> 00:12:48.642 این به شما کمک میکنه که به اونجا برسید 100 00:12:48.726 --> 00:12:51.353 دقیقا بخاطر حرفه سیاسیم 101 00:12:52.021 --> 00:12:54.231 نمیتونم اینو قبول کنم 102 00:12:56.525 --> 00:12:57.860 بهش بگو شرمندم 103 00:12:59.236 --> 00:13:01.113 اون مجبوره همه محکومیتشو بگذرونه 104 00:13:15.085 --> 00:13:16.879 اگه نشه از طریق آقای سول... 105 00:13:16.962 --> 00:13:20.257 من یه راه دیگه پیدا میکنم اما 20 سال این تو نمیمونم،. 106 00:13:20.883 --> 00:13:22.092 اونجوری که من میبینم، 107 00:13:23.344 --> 00:13:24.970 تنها راه مونده فراره 108 00:13:25.804 --> 00:13:27.014 نه که نخوام ها. 109 00:13:27.515 --> 00:13:31.310 اما اگه فرار کنم من یه فراری میشم همیشه باید فرار کنم،. 110 00:13:31.560 --> 00:13:32.394 درسته. 111 00:13:32.686 --> 00:13:34.480 من قانونی از اینجا میام بیرون گوئرو 112 00:13:35.773 --> 00:13:36.774 اما هر چی بجای خودش. 113 00:13:37.483 --> 00:13:39.610 من باید منتظر یه فرصت بهتر بشم 114 00:13:41.987 --> 00:13:44.240 تو کی هستی و با دوستم چیکار کردی؟ 115 00:13:44.823 --> 00:13:46.867 آلمولویا بهت یاد داده که صبور باشی 116 00:13:51.372 --> 00:13:52.998 تو چطور؟ 117 00:13:53.082 --> 00:13:56.335 - واقعا آمادو تحویلت داد؟ - هواپیمام سقوط کرد ... 118 00:13:57.670 --> 00:13:59.713 و اون عوضی موقعیت دقیقمو به ارتش داد 119 00:14:00.548 --> 00:14:02.466 ما بخاطر اون عوضی اینجا گیر افتادیم. 120 00:14:04.218 --> 00:14:06.220 و اوندانوها آزاد میگردن 121 00:14:13.352 --> 00:14:16.355 حتی اسم اون آشغال ها رو نیار 122 00:14:20.860 --> 00:14:23.320 مکزیکوسیتی مکزیک 123 00:14:41.265 --> 00:14:42.725 ما تو راهیم 124 00:14:42.808 --> 00:14:44.977 جاسوس کارلیتو میگه که اون الان رسیده 125 00:14:45.728 --> 00:14:47.271 مراقب باش داداش و پدرشو دربیار 126 00:14:47.772 --> 00:14:49.690 من منتظر شنیدن خبرای خوب خواهم بود 127 00:15:12.254 --> 00:15:13.714 - .من الان برمیگردم - باشه . 128 00:15:43.661 --> 00:15:44.662 بخواب زمین! 129 00:15:48.666 --> 00:15:50.000 بدو، بدو! 130 00:16:11.814 --> 00:16:14.191 زود باش بجنب بجنب بجنب! 131 00:16:15.151 --> 00:16:16.402 برو برو برو! 132 00:16:16.485 --> 00:16:17.361 برو تو! 133 00:16:22.658 --> 00:16:24.702 حروم زاده ها! 134 00:16:34.128 --> 00:16:37.506 خوارز سیتی چیهواهوا، مکزیک 135 00:16:37.590 --> 00:16:39.383 این داره از کنترلمون خارج میشه آمادو 136 00:16:40.551 --> 00:16:41.969 داری کنترلو از دست میدی 137 00:16:42.553 --> 00:16:43.554 امکان نداره 138 00:16:45.347 --> 00:16:47.641 اوندانوها اونجا غافلگیرم کردن 139 00:16:48.017 --> 00:16:49.351 جای دیگه نمیتونن 140 00:16:49.435 --> 00:16:50.853 فقط اونا نیستن 141 00:16:51.854 --> 00:16:54.356 تو میزاری بقیه رییس ها زیادی قدرتمند بشن 142 00:16:54.940 --> 00:16:56.901 و همه تورو بعنوان رهبرشون نمیبینن 143 00:17:10.456 --> 00:17:11.582 به ضرر خودشونه 144 00:17:13.417 --> 00:17:14.835 من و افرادم اینجا تو خوارز 145 00:17:16.212 --> 00:17:17.838 محکم ایستادیم 146 00:17:18.172 --> 00:17:19.381 درست میگم چنته؟ 147 00:17:19.465 --> 00:17:22.051 فقط تیجوانا و سینالوا الان برامون مشکلاتی دارن 148 00:17:22.676 --> 00:17:24.386 و اسماعیل بهمون نشون داده که ما میتونیم بهش اعتماد کنیم 149 00:17:24.929 --> 00:17:26.514 اون بر علیه اوندانوها باهامونه 150 00:17:27.306 --> 00:17:28.808 راسیل و کارتل گولفو چی؟ 151 00:17:28.891 --> 00:17:29.892 نگران اونها نباش 152 00:17:30.810 --> 00:17:32.686 اونها اونطرف مرزن ما هرگز با قلمروشون تداخل نداریم.. 153 00:17:41.445 --> 00:17:43.364 نگران نباش کونرادو 154 00:17:43.906 --> 00:17:46.617 حواسم به همه چیز هست، درسته؟ 155 00:17:49.703 --> 00:17:51.163 ببین خواکین... 156 00:17:51.705 --> 00:17:53.040 این فونتانرو هست 157 00:17:53.207 --> 00:17:55.751 یه مرد خیلی به درد بخوره اون هر چی بخوای برات فراهم میکنه. 158 00:17:56.085 --> 00:17:57.628 هر چیزی لازم داشتید بهم بگید 159 00:17:58.087 --> 00:17:59.630 از آشنایی باهاتون خوشحالم. 160 00:18:09.557 --> 00:18:11.058 میشه بهشون رشوه داد؟ 161 00:18:14.520 --> 00:18:16.313 من هیچ وقت بهشون برای کارای بزرگ نگفتم 162 00:18:17.022 --> 00:18:19.441 اما برای کارای کوچیک باهات راه میان 163 00:18:19.900 --> 00:18:21.402 اگه من آزاد نباشم، 164 00:18:22.945 --> 00:18:24.780 میخوام اینجا بهم خوش بگذره 165 00:19:06.363 --> 00:19:07.531 خبری از دون چتو نشد؟ 166 00:19:07.615 --> 00:19:09.992 انبار لوس آنجلس داره سود آورتر میشه 167 00:19:12.411 --> 00:19:16.332 برادران برنال لیدیا هم کارشونو خوب انجام میدن 168 00:19:16.790 --> 00:19:18.542 اینا کارکرداشون هستن 169 00:19:18.751 --> 00:19:20.336 تو و گوئرو خیالتون راحت باشه 170 00:19:20.502 --> 00:19:23.255 اونا تجارتتو میچرخونن تا هر وقت که بخوای 171 00:19:25.883 --> 00:19:27.468 بابت نون ممنون دوست من 172 00:19:51.533 --> 00:19:53.744 وقتت تموم شد 173 00:20:03.754 --> 00:20:05.923 فکر کنم هنوز 20 دقیقه وقت دارم 174 00:20:35.577 --> 00:20:37.079 این خیلی خطرناکه 175 00:20:38.914 --> 00:20:40.666 چرا همچین کار احمقانه ای میکنی؟ 176 00:20:41.250 --> 00:20:43.168 چیزی نیست داداش. من صحیح و سالمم. 177 00:20:44.128 --> 00:20:46.380 - درسته دکی؟ - حالتون خوبه قربان . 178 00:20:46.463 --> 00:20:48.507 چرا خودتو میبری زیر تیغ جراحی پلاستیک، مرد؟ 179 00:20:48.590 --> 00:20:51.010 چون میخوام غذای دریایی بخورم 180 00:20:51.093 --> 00:20:54.013 بدون اینکه مجبور بشم دم به دقیقه عقبمو نگاه کنم 181 00:20:54.596 --> 00:20:57.307 هدف از داشتن این همه مال و ثروت چیه اگه ازش لذت نبرم؟ 182 00:20:58.475 --> 00:21:00.686 تو حواست به سر به راه کردن اوندانوها باشه 183 00:21:01.186 --> 00:21:02.730 من زیاد غیبت نمیکنم 184 00:21:09.825 --> 00:21:11.077 بزرگ شدی! 185 00:21:14.914 --> 00:21:15.915 پسرم چطوره بوده این مدت؟ 186 00:21:16.707 --> 00:21:18.084 شلوغ میکنه 187 00:21:18.167 --> 00:21:20.628 معلمش چند بار دعواش کرده چون نمیتونه آروم بشینه 188 00:21:20.711 --> 00:21:22.838 بمحض اینکه آزاد بشم سر براهش میکنم،. 189 00:21:24.715 --> 00:21:25.549 خوبی بابا 190 00:21:26.509 --> 00:21:28.302 چقدر مونده بیای خونه؟ 191 00:21:31.305 --> 00:21:32.890 کمتر از موقعی که رسیدم 192 00:21:37.144 --> 00:21:38.229 بیا 193 00:21:49.615 --> 00:21:50.616 ممنون 194 00:21:51.867 --> 00:21:54.036 هر چی لازمته داری؟ 195 00:21:56.163 --> 00:21:57.331 بجز تو 196 00:22:22.203 --> 00:22:23.287 بهمون اطلاع دادن 197 00:22:23.371 --> 00:22:26.832 که آمادو کاستیلو سرکرده مواد که ملقب به خدای آسمان بود 198 00:22:26.916 --> 00:22:27.958 فوت کرده است 199 00:22:28.334 --> 00:22:30.461 لرد معروف مواد در حین 200 00:22:30.544 --> 00:22:34.382 جراحی بازسازی صورت در بیمارستان سانتا مونیکا مرد 201 00:22:35.299 --> 00:22:37.343 این جراحی بیشتر از 8 ساعب طول کشید 202 00:22:37.468 --> 00:22:39.095 بنابر گواهی فوت، 203 00:22:39.178 --> 00:22:41.597 علت مرگ حمله قلبی بوده 204 00:22:41.680 --> 00:22:44.725 روز بعد جسد آنتونیو فلورس پونته 205 00:22:44.809 --> 00:22:47.770 با هواپیما به سینالوآ منتقل شد 206 00:22:47.853 --> 00:22:49.105 - !گوئرو - اسم واقعی ... 207 00:22:49.188 --> 00:22:51.732 - چی؟ - اون مرده! آمادوی لعنتی مرد ! 208 00:22:51.816 --> 00:22:52.775 - !ساکت - هورا ! 209 00:22:52.858 --> 00:22:53.859 - !عوضی مرد - ساکت ! 210 00:22:53.943 --> 00:22:55.027 وقتشه که حرکتمونو انجام بدیم 211 00:23:13.379 --> 00:23:15.297 ما باید زود دست بکار بشیم 212 00:23:16.215 --> 00:23:19.510 آمادو روی گروه های مختلف دیگه کنترل نداشت 213 00:23:19.593 --> 00:23:20.511 دفتر ریاست جمهوری مکزیکوسیتی 214 00:23:20.594 --> 00:23:23.097 با مرگ اون،بقیه بزودی مستقل میشن 215 00:23:23.806 --> 00:23:27.393 و نزاعشون بدتر میشه 216 00:23:27.676 --> 00:23:30.552 برادران آمادو کارتل رو به ارث بردن اما نمیتونن رهبرش باشن. 217 00:23:30.576 --> 00:23:33.552 آخرین چیزی که واشینگتن میخواد یه مهره هست که برخلاف برنامه هاش رفتار کنه 218 00:23:35.401 --> 00:23:36.861 فکر میکنی چیکار باید بکنیم؟ 219 00:23:37.903 --> 00:23:40.197 ما باید با ماهی بزرگتر کار کنیم. 220 00:23:41.574 --> 00:23:43.534 اونی که بتونه بقیه ماهیا رو بخوره 221 00:23:48.581 --> 00:23:49.832 این تنها راهه؟ 222 00:23:51.709 --> 00:23:54.962 آقای رییس جمهور، ما قاچاق مواد رو ریشه کن نمیکنیم 223 00:24:00.176 --> 00:24:01.552 اما میتونیم کنترلش کنیم 224 00:24:13.314 --> 00:24:15.649 کدوم ماهی بزرگو پیشنهاد میدی؟ 225 00:24:29.246 --> 00:24:30.748 یکی از این دو تا 226 00:24:42.134 --> 00:24:44.637 حمایت و گسترش برای کارتلتون 227 00:24:45.137 --> 00:24:47.765 سودش هم واسه ما. معامله اینه. 228 00:24:50.893 --> 00:24:52.853 - خوبه - من مخالفم 229 00:24:55.022 --> 00:24:58.400 اول باید قول بدی که دیگه به چاپو لطف نکنی 230 00:24:58.859 --> 00:25:00.444 نگران اون نباش 231 00:25:01.695 --> 00:25:04.156 آلمولویا یا پونته گرانده مهم نیست، 232 00:25:05.741 --> 00:25:07.076 خواکین تو زندان افتاده 233 00:25:08.702 --> 00:25:12.206 زندان بودن کافی نیست اون باید تو قبر باشه 234 00:25:12.998 --> 00:25:14.250 رامون راست میگه 235 00:25:14.333 --> 00:25:15.543 اگه قرار باشه شریک باشیم 236 00:25:16.293 --> 00:25:18.128 تو دیگه نمیتونی با چاپو کار کنی 237 00:25:21.090 --> 00:25:22.091 مطمئنی، لورا؟ 238 00:25:22.591 --> 00:25:26.178 آره خواکین، دولت اوندانوها رو انتخاب کرد 239 00:25:28.556 --> 00:25:31.517 باشه باشه من حالم خوبه 240 00:25:40.568 --> 00:25:42.778 15دقیقه برای شام 241 00:26:02.089 --> 00:26:03.299 با سینی برشگردون 242 00:26:32.036 --> 00:26:34.079 من میخوام با اسماعیل حرف بزنم. خواکین هستم. 243 00:26:42.671 --> 00:26:44.214 - .سلام - داداش . 244 00:26:44.673 --> 00:26:45.966 من باید بیام بیرون 245 00:26:46.050 --> 00:26:47.426 قبل از اینکه اوندانوها کنترل همه چیو بدست بگیرن 246 00:26:48.135 --> 00:26:51.180 تو باید یه رابط بالاتر از سول پیدا کنی 247 00:27:01.398 --> 00:27:02.566 چی واسه من داری؟ 248 00:27:04.485 --> 00:27:05.319 گوش کنید 249 00:27:07.279 --> 00:27:09.698 زنش همیشه میخواست بره پاریس 250 00:27:10.741 --> 00:27:11.742 کارت عالی بود فونتانرو 251 00:27:12.493 --> 00:27:13.994 چی تو کلته خواکین؟ 252 00:27:14.703 --> 00:27:18.374 من آروم نمیشینم در حالی که اسماعیل کار میکنه 253 00:27:19.875 --> 00:27:21.794 اگه من بخوام رییس باشم موقعی که بیرون میام 254 00:27:22.670 --> 00:27:24.755 من باید برای رییس شدن تمرین کنم 255 00:27:38.852 --> 00:27:39.853 من میخوام امروز ببینمش 256 00:27:46.151 --> 00:27:47.069 لئوناردو ساودرا 257 00:27:47.152 --> 00:27:48.070 سرپرست ندامتگاه پونتو گرانده 258 00:27:49.279 --> 00:27:50.114 بیا تو 259 00:27:59.248 --> 00:28:00.582 چرا اینجایی؟ 260 00:28:03.168 --> 00:28:05.796 میخوام درباره شرایط اقامتم در اینجا مذاکره کنم 261 00:28:38.579 --> 00:28:39.621 امروزه 262 00:28:39.705 --> 00:28:44.334 مقامات مکزیکی و امریکایی معتقدند که کارتل تیجوانا 263 00:28:44.418 --> 00:28:48.422 خطرناکترین وفعالترین سازمان تبهکار در مکزیک میباشد 264 00:28:48.505 --> 00:28:50.382 بیا تو 265 00:29:02.394 --> 00:29:04.688 به نگهبان ها اطلاع بده که من قراره برادران برنال لیدا رو ببینم 266 00:29:04.772 --> 00:29:07.232 - .روز تسویه حسابه - بله قربان . 267 00:29:11.111 --> 00:29:15.365 کارتل تیجوانا کارمندان دولت را با قتل های خیابانی هدف قرار میدهد 268 00:29:33.884 --> 00:29:37.930 این اتفاقیه که میفته وقتی که دهنت لق باشه آقای دادستان 269 00:29:51.193 --> 00:29:52.319 بریم 270 00:29:55.447 --> 00:29:56.824 ارنستو ایبارا 271 00:29:56.907 --> 00:29:59.660 چهارمین کارمند است که توسط برادران اوندانو به قتل میرسد 272 00:29:59.743 --> 00:30:00.786 قدرت مکزیک کنرادو ----- پارلمان 273 00:30:00.869 --> 00:30:01.745 نماینده مازاتلان 274 00:30:01.829 --> 00:30:03.914 دو ماه پیش او مسئول دفتر دادستان کل بود... 275 00:30:16.343 --> 00:30:17.803 میدونم چی میخوای بگی 276 00:30:17.843 --> 00:30:19.803 پس یه کاری بکن افسار اونداوها از دست خارج شده 277 00:30:17.979 --> 00:30:18.855 «کارتل تیجوانا روزنامه نگاران معروف را هدف قرار میدهد» 278 00:30:21.765 --> 00:30:22.683 دارم روش کار میکنم 279 00:30:22.975 --> 00:30:24.852 به زودی میگیریمشون 280 00:30:24.853 --> 00:30:25.803 دادن قدرت بدست اینا اشتباه تو بود 281 00:30:25.804 --> 00:30:28.803 و اعتبار ما همونطور که دولت گفت خدشه دار شده 282 00:30:29.304 --> 00:30:32.803 اگه این گند رو جمع نکنی بهت قول میدم بیشترین صدمه رو خودت میخوری. 283 00:30:47.124 --> 00:30:48.709 اونا مهمونای رییسن 284 00:31:03.015 --> 00:31:04.349 چاپو ای حروم زاده نابغه! 285 00:31:04.433 --> 00:31:06.643 - !گوئرو - چطوری آرتوریتو؟ 286 00:31:06.727 --> 00:31:09.188 - عوضی - ریبالکا 287 00:31:10.856 --> 00:31:12.149 یه نگاه به این بنداز 288 00:31:12.232 --> 00:31:15.277 - چی شده؟ - چیتو، نون آوردیم . 289 00:31:18.322 --> 00:31:19.531 نوشیدنی چی میخواین؟ 290 00:31:23.702 --> 00:31:24.786 نگهبانا 2000 دلار فرمانده ها 5000 دلار 291 00:31:24.870 --> 00:31:25.913 رییس بخش 10000 دلار رییس زندان 50000 دلار 292 00:32:06.161 --> 00:32:09.581 تا حالا که تجارت خوب بوده 293 00:32:10.457 --> 00:32:12.626 اما وضعیت اوندانوها قرار وخیم بشه 294 00:32:14.211 --> 00:32:15.045 چقدر وخیم؟ 295 00:32:17.130 --> 00:32:18.715 اونها دارن با دولت 296 00:32:18.799 --> 00:32:20.717 و هر کی سر راهشونه در میفتن 297 00:32:21.760 --> 00:32:24.846 قدرت مخشونو پر کرده و هیشکی نیست که اونا رو سر جاشون بشونه 298 00:32:57.713 --> 00:32:59.673 تو با انتخاب اوندانوها اشتباه کردی 299 00:33:04.177 --> 00:33:05.345 ما میخواییم اونا از سر راه برداشته بشن 300 00:33:05.971 --> 00:33:07.639 بهمون کمک کن و ما با تو کار میکنیم 301 00:33:08.598 --> 00:33:09.808 با ما 302 00:33:11.476 --> 00:33:13.228 خواکین یه پیشنهاد برات داره 303 00:33:14.271 --> 00:33:16.440 خواکین از تو زندان کاری نمیتونه بکنه 304 00:33:17.816 --> 00:33:21.194 ما میخواییم اون آزاد بشه تا بتونیم این عوضیا رو بکشیم 305 00:33:22.487 --> 00:33:23.655 دولت ما دورش داره تموم میشه 306 00:33:25.574 --> 00:33:27.784 هیچ کسی ریسک مذاکره برای آزادیشو قبول نمیکنه 307 00:33:29.119 --> 00:33:30.954 اما دولت جدید قبول میکنه 308 00:33:32.164 --> 00:33:34.708 و تو برای نماینده کنگره نامزد میشی درسته؟، 309 00:33:37.502 --> 00:33:39.588 رابطت با اون کاندیدت چیه؟ 310 00:33:56.188 --> 00:33:57.731 پیشنهادت چیه؟ 311 00:33:59.608 --> 00:34:01.193 کاندیدشون منو از اینجا میاره بیرون. 312 00:34:03.278 --> 00:34:04.988 و من اوندانوها رو براشون میکشم 313 00:34:06.907 --> 00:34:08.950 اونا برای خلاصی از دست (اوندانوها) هر کاری میکنن 314 00:34:09.743 --> 00:34:12.496 آخرش اون عوضیا بدرد یه چیزی خوردن 315 00:34:13.497 --> 00:34:14.706 مساله فقط این نیست 316 00:34:15.248 --> 00:34:18.210 اونا بلیط خروج من از اینجان 317 00:34:18.293 --> 00:34:20.379 وقتی بیرون اومدم بهشون میگم 318 00:34:20.462 --> 00:34:22.714 من یه اتحادیه برای متحد کردن کارتل ها درست میکنم 319 00:34:24.257 --> 00:34:25.842 درامدها رو مثل قدیم کنترل میکنیم 320 00:34:26.343 --> 00:34:27.386 خوبه 321 00:34:28.303 --> 00:34:30.972 اما اگه کاندید تورو آزاد نکنه چی؟ 322 00:34:31.390 --> 00:34:33.016 اوضاع عوض شده 323 00:34:33.767 --> 00:34:36.228 دون سول موافقت کرده که واسطمون باشه 324 00:34:37.312 --> 00:34:38.355 تو وضعیتو درک میکنی 325 00:34:38.605 --> 00:34:39.815 قبلش ازمون بدشون میومد 326 00:34:40.524 --> 00:34:41.942 و بعدش هم بهمون احتیاج داشتن 327 00:34:42.234 --> 00:34:43.402 و حالا هم... 328 00:34:45.529 --> 00:34:46.696 واقعا بهم احتیاج دارن 329 00:34:51.993 --> 00:34:53.078 لس آنجلس ایالات متحده 330 00:34:53.161 --> 00:34:53.995 دون چتو 331 00:34:54.996 --> 00:34:59.251 من تایید میکنم که 300 تاست و به آقای لورا میگم که همه چی روبراهه 332 00:35:06.967 --> 00:35:09.177 درها رو باز کنید یه کامیون دیگه رسیده 333 00:35:14.967 --> 00:35:18.177 ایست، دی ای ای، دستا بالا، جم نخورید 334 00:35:19.354 --> 00:35:22.232 دستور استرداد به ایالات متحده خواکین گوزمان لورا 335 00:35:25.861 --> 00:35:27.821 چاپو الان تو اولویت نیست 336 00:35:28.155 --> 00:35:29.865 مشکل، اوندانوها هستن 337 00:35:30.255 --> 00:35:33.865 ببینید، ما نمیتونیم بیشتر دست رو دست بزاریم، ما به خبر بزرگ نیاز داریم 338 00:35:34.255 --> 00:35:36.565 اگه اوندانو نباشه ال چاپو رو میبریم 339 00:35:36.566 --> 00:35:40.565 رییس مخوف مواد که کاردینال رو ترور کرد سرتیتر بزرگ روزنامه ها میشه 340 00:35:44.171 --> 00:35:45.881 کونرادو 341 00:35:45.964 --> 00:35:47.382 پیشنهاد میدی چیکار کنیم؟ 342 00:35:48.633 --> 00:35:51.636 استرداد هیچ وقت راه حل نبوده قربان 343 00:35:51.637 --> 00:35:52.636 خوب حالا که هست 344 00:35:54.237 --> 00:35:57.836 با توجه به موادی که تازگی از انبارش تو لس انجلس مصادره کردیم 345 00:35:59.337 --> 00:36:00.636 ما الانشم علیهش توی ایالات متحده اتهاماتی داریم 346 00:36:00.637 --> 00:36:03.636 این حق ماست که درخواست استردادشو بدیم 347 00:36:12.407 --> 00:36:13.909 من نباید استرداد بشم، نه الان. 348 00:36:14.326 --> 00:36:16.203 دون سول بهم تضمین داد که همچین اتفاقی نمیفته 349 00:36:16.578 --> 00:36:17.579 بهتره راست گفته باشه 350 00:36:17.954 --> 00:36:19.289 این به نفعشون نیست 351 00:36:19.456 --> 00:36:22.334 اونها میدونن که امریکایی ها از هر چیزی که تو میدونی استفاده میکنن 352 00:36:22.459 --> 00:36:23.627 تا اونها رو مطیع خودشون نگه دارن 353 00:36:24.419 --> 00:36:26.421 دون سول این مشکلو درست میکنه 354 00:36:28.131 --> 00:36:29.508 که برامون یکم وقت میخره 355 00:36:32.511 --> 00:36:34.346 اما هنوزم تهدید بیخ گوشمه 356 00:36:39.267 --> 00:36:41.311 من میخوام با دی ای ای(سازمان مبارزه با مواد مخدر امریکا) معامله کنم 357 00:36:43.522 --> 00:36:44.773 میخوای چی بهشون بگم؟ 358 00:36:44.856 --> 00:36:45.941 هیچی 359 00:36:47.901 --> 00:36:50.153 کاری بکن بیان اینجا و به حرفام گوش بدن 360 00:36:57.410 --> 00:36:59.246 لوکاس لینج روانشناس دادگاه 361 00:37:02.749 --> 00:37:03.875 کجا میرید؟ 362 00:37:04.125 --> 00:37:06.586 ما اینجاییم که زندانی های بخش سی رو ارزیابی کنیم 363 00:37:08.171 --> 00:37:09.422 ممنون. 364 00:37:41.705 --> 00:37:42.872 من پپه هستم 365 00:37:46.459 --> 00:37:48.336 من اینجام که یه تست روانشناسی انجام بدم 366 00:37:52.173 --> 00:37:53.675 همتون برای دی ای ای کار میکنید؟ 367 00:37:54.634 --> 00:37:56.136 گوشمون با شماست 368 00:37:58.471 --> 00:37:59.931 شما اوندانوها رو میخواید 369 00:38:01.016 --> 00:38:02.225 من میتونم اونها رو به شما بدم 370 00:38:05.270 --> 00:38:06.104 چطور؟ 371 00:38:07.689 --> 00:38:10.692 فقط روسای مواد میدونن چطوری یه رییس مواد رو پیدا کنن 372 00:38:10.900 --> 00:38:13.361 و من تو پیدا کردن اون عوضیا خبرم. 373 00:38:16.990 --> 00:38:21.244 در عوض میخوام دولت شما بیخیال قضیه استرداد بشه 374 00:38:26.708 --> 00:38:28.376 ما اجازه نداریم که معامله بکنیم 375 00:38:29.210 --> 00:38:33.548 ما اینجاییم چونکه شنیدن چیزی که میخوای بگی قسمتی از وظیفمونه 376 00:38:46.311 --> 00:38:48.730 من فرار میکنم قبل از اینکه بزارم اونها منو ببرن 377 00:38:49.397 --> 00:38:50.732 به هر قیمتی باشه 378 00:38:52.776 --> 00:38:55.445 خواکین اگه فرار کنی 379 00:38:56.196 --> 00:38:57.447 بقیه زندگیتو باید با قایم موشک بگذرونی 380 00:38:57.530 --> 00:38:58.990 تو خودت گفتی 381 00:39:01.034 --> 00:39:02.786 بزار رابطت کارا رو بکنه 382 00:39:03.411 --> 00:39:05.288 منتظر باش شاید خبری از کاندید شد 383 00:39:52.585 --> 00:39:55.255 - دختر جدید کیه؟ - اولین زنیه که آوردن اینجا . 384 00:39:56.089 --> 00:39:57.799 میگن بخاطر قتل حبس خورده 385 00:39:59.821 --> 00:40:01.614 کاندید پیشنهادتو قبول کرده 386 00:40:02.740 --> 00:40:04.200 کی اینجا رو ترک میکنم؟ 387 00:40:04.784 --> 00:40:06.160 ظرف چند ماه 388 00:40:07.245 --> 00:40:10.331 بعد از انتخابات، موقعی که رییس جمهور شد 389 00:40:11.332 --> 00:40:13.042 با زندان خداحافظی میکنی 390 00:40:20.466 --> 00:40:23.010 قدرت مکزیک لاتوره برای ریاست جمهوری 391 00:40:35.452 --> 00:40:36.320 الان تمومش کنید 392 00:40:36.371 --> 00:40:37.914 مهمونی تمومه 393 00:41:10.155 --> 00:41:12.574 حالا حالیت شد کی رییس پونتو گرانده هست؟ 394 00:41:14.075 --> 00:41:14.993 تو 395 00:41:16.620 --> 00:41:17.954 اسم من چیه؟ 396 00:41:19.581 --> 00:41:20.790 تو دون خواکین 397 00:42:07.938 --> 00:42:10.566 حزب سازمان انقلابی 398 00:42:25.623 --> 00:42:29.001 ظاهرا از این به بعد باید جناب نماینده صدات کنم 399 00:42:29.460 --> 00:42:32.129 امروز نماینده فردا رییس جمهور،. 400 00:42:37.051 --> 00:42:38.844 نتایج آماده هستند 401 00:42:39.678 --> 00:42:42.139 یک روز تکاندهنده در تاریخ مکزیک 402 00:42:43.015 --> 00:42:47.770 برای اولین بار در 70 سال اخیر حزب سازمان انقلابی 403 00:42:47.853 --> 00:42:50.481 در انتخابات شکست خورد. 404 00:42:51.232 --> 00:42:55.569 تکرار میکنم حزب سازمان انقلابی شکست خورد،. 405 00:42:56.403 --> 00:42:58.864 یک حزب جدید امشب کنترل را بدست خواهد گرفت 406 00:43:05.955 --> 00:43:09.917 ما موفق شدیم ما موفق شدیم 407 00:43:24.139 --> 00:43:25.891 کاندید فرانسیسکو لا توره 408 00:43:25.975 --> 00:43:31.105 از حزب سازمان انقلابی در انتخابات ریاست جمهوری شکست خورد 409 00:43:49.206 --> 00:43:51.500 نتایج انتخابات کنگره رو دارین؟ 410 00:44:23.157 --> 00:44:25.409 یکیو پیدا کن که تو دولت جدید بتونیم باهاش مذاکره کنیم 411 00:44:27.703 --> 00:44:29.538 این کار زیاد آسون نخواهد بود 412 00:44:30.039 --> 00:44:32.833 رییس جمهور جدید رابطه خیلی نزدیکی با امریکایی ها داره 413 00:44:32.916 --> 00:44:34.209 چقدر نزدیک؟ 414 00:44:36.211 --> 00:44:38.047 شایعاتی وجود داره که به زودی استرداد میشی 415 00:44:45.179 --> 00:44:46.847 کسی منو از مکزیک نمیبره 416 00:44:48.182 --> 00:44:50.351 اگه نتونم بصورت قانونی از اینجا خارج بشم 417 00:44:51.143 --> 00:44:53.228 غیر قانونی خارج میشم 418 00:44:56.231 --> 00:44:57.733 اسماعیل، داداش 419 00:44:59.234 --> 00:45:01.153 کاندیدم باخت 420 00:45:01.236 --> 00:45:03.113 اما حزب یه کاری میتونه برام بکنه 421 00:45:11.789 --> 00:45:15.209 داماسو جیمنز گالوز معاون رییس، امنیت 422 00:45:29.681 --> 00:45:30.891 باعث افتخاره داماسو 423 00:45:31.100 --> 00:45:32.684 اسماعیل خیلی تعریفتو میکرد 424 00:45:33.227 --> 00:45:34.978 منو آوردن اینجا که به هر طریقی که بتونم کمکتون کنم 425 00:45:36.480 --> 00:45:37.481 از کجا شروع کنیم؟ 426 00:45:38.690 --> 00:45:39.817 هر چیز به جای خودش 427 00:45:41.068 --> 00:45:43.237 میخوام بهت بگم چجوری میخوام از اینجا فرار کنم