1 00:00:36.421 --> 00:00:38.590 گفتم که می‏گیرمت، خواکین 2 00:00:54.690 --> 00:00:56.316 حالا دیگه استرداد میشی 3 00:01:02.990 --> 00:01:05.784 جوری ناپدید میشی که انگار وجود نداشتی 4 00:01:09.329 --> 00:01:11.248 تو این تابستون 5 00:01:11.331 --> 00:01:14.251 چطوری آقا؟ ما رو هم نمی‏شناسی 6 00:01:25.221 --> 00:01:29.183 من گرمای خون پرجوش و خروشم را حس می‏کنم 7 00:01:29.767 --> 00:01:33.896 من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم 8 00:01:34.022 --> 00:01:37.984 سکوتی حکمفرماست که صدا به صدا نمی‏رسد 9 00:01:38.651 --> 00:01:44.657 من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد 10 00:01:45.366 --> 00:01:48.661 حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند 11 00:01:49.662 --> 00:01:52.582 حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود 12 00:01:53.833 --> 00:01:57.587 من روزی برخواهم گشت 13 00:01:58.338 --> 00:02:02.008 تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم 14 00:02:06.971 --> 00:02:10.933 من خاکی را دارم که به جاده می تازد 15 00:02:11.225 --> 00:02:15.396 من شاخه های درخت بدون برگ را دارم 16 00:02:15.563 --> 00:02:19.525 من نگهبان شب های خسته هستم 17 00:02:19.734 --> 00:02:25.740 شبح هایی هستند که به خوابم میایند 18 00:02:26.741 --> 00:02:30.662 حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند 19 00:02:31.162 --> 00:02:34.457 حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود 20 00:02:35.041 --> 00:02:38.962 من روزی برخواهم گشت 21 00:02:39.546 --> 00:02:43.425 تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم 22 00:03:04.238 --> 00:03:06.365 نیروی انتظامی شهری 23 00:03:09.326 --> 00:03:13.539 خانه امن ایزیدورو 24 00:03:41.942 --> 00:03:43.193 ممنون فرمانده 25 00:03:43.902 --> 00:03:45.028 باهاتون در تماس خواهیم بود 26 00:03:59.836 --> 00:04:02.255 ما تونستیم دیده‏بانی‏های سینالوآ رو دور بزنیم 27 00:04:03.089 --> 00:04:04.090 الان تو شهر هستیم 28 00:04:05.508 --> 00:04:08.094 جاهای بیشتری پیدا کن که بتونیم افراد مسلح توش بذاریم 29 00:04:08.303 --> 00:04:10.096 خانه امن ایزیدورو گوساوه، سینالوآ 30 00:04:10.180 --> 00:04:11.681 این دفعه لُس مُچیس سقوط می‏کنه 31 00:04:21.988 --> 00:04:23.406 هیچ چیز غیرعادی نبود، قربان 32 00:04:24.116 --> 00:04:25.242 ملاقات‏ها‎‏ 33 00:04:25.492 --> 00:04:26.743 پیاده‏ روی‏ ها توی حیاط 34 00:04:26.993 --> 00:04:27.911 روال معمولیه 35 00:04:28.954 --> 00:04:30.915 اونا کار روی رودخونه کوتزامالا رو شروع کردن؟ 36 00:04:31.207 --> 00:04:32.041 بله، قربان 37 00:04:33.376 --> 00:04:34.252 خوبه 38 00:04:37.547 --> 00:04:39.465 ما ساخت و ساز روی رودخونه کوتزامالا رو 39 00:04:39.841 --> 00:04:40.883 که کنار ندامتگاهه شروع کردیم 40 00:04:42.218 --> 00:04:43.845 بهمون کمک می‏کنه که صدایی رو 41 00:04:43.928 --> 00:04:45.138 که از ساخت و ساز تونل میاد مخفی کنیم 42 00:04:46.013 --> 00:04:48.182 من به دو نفر برای نفوذ به پروژه ساخت و ساز نیاز دارم 43 00:04:48.266 --> 00:04:50.893 که حواسشون به خونه‏ای باشه که تونل ازش میاد بیرون 44 00:04:51.686 --> 00:04:53.729 یه محوطه نظارتی توی منطقه اطرافش بساز 45 00:04:54.021 --> 00:04:56.399 که بتونیم ال‏چاپو رو دنبال کنیم همین که میاد بیرون 46 00:05:09.370 --> 00:05:10.621 بله؟ 47 00:05:11.122 --> 00:05:12.248 سلام، آقا 48 00:05:13.082 --> 00:05:15.251 چقدر طول می‏کشه که بهمون ملحق بشه؟ 49 00:05:16.043 --> 00:05:19.422 طبق حرف مهندس، سه ماهه آماده میشه 50 00:05:20.214 --> 00:05:21.466 من از الان اون کشتی که خواسته دارم 51 00:05:22.717 --> 00:05:24.427 تو کمتر از سه ماه می‏رسه به ساحل 52 00:05:25.178 --> 00:05:26.554 اون نقشه‏ای که خواسته پیدا کردی؟ 53 00:05:27.972 --> 00:05:28.848 بله 54 00:05:29.348 --> 00:05:32.393 حالا باید مطمئن بشیم که کسی خبردار نشه وقتی به دستش می‏رسه 55 00:07:08.365 --> 00:07:10.285 زندان فوق امنیتی آلتیپلانو 56 00:07:10.910 --> 00:07:12.120 خیابان روها پلاک 95 خانه 57 00:07:18.501 --> 00:07:23.590 مکان ساخت و ساز رودخانه کوتزامالا آلمولویا، خوارز 58 00:07:39.939 --> 00:07:41.691 قربان، ما توی محل هستیم 59 00:07:42.817 --> 00:07:43.818 می‏تونید خونه رو ببینید؟ 60 00:07:44.444 --> 00:07:45.320 بله 61 00:07:46.154 --> 00:07:47.405 منو در جریان بذار 62 00:10:09.841 --> 00:10:11.843 این اتفاق حدود سه سال پیش افتاد، درسته؟ 63 00:10:12.051 --> 00:10:13.428 چیزی بود که همه رو متعجب کرد 64 00:10:14.262 --> 00:10:15.805 چرا به ال‏چاپو گوزمان توویت فرستادید؟ 65 00:10:16.806 --> 00:10:19.601 راستش، هرگز تصور نمی‏کردم یه توویت یه همچین واکنشی در پی داشته باشه 66 00:10:21.186 --> 00:10:24.439 شما گفتید که به ال‏چاپو گوزمان بیشتر از دولت مکزیک اعتماد داشتید 67 00:10:24.898 --> 00:10:26.191 فکر نمی‏کردید که یه همچین حرفی این واکنش رو به دنبال داشته باشه؟ 68 00:10:27.150 --> 00:10:29.611 راستش اون موقع اینطوری فکر می‏کردم 69 00:10:30.111 --> 00:10:31.613 پشیمان هستید؟ 70 00:10:31.696 --> 00:10:33.239 نه، اصلا پشیمون نیستم 71 00:10:33.323 --> 00:10:35.742 من واقعا بر این باورم که اگه ما عشق رو 72 00:10:35.825 --> 00:10:38.119 به جای مخدر، قاچاقی بفرستیم اون موقع دنیا عوض میشه 73 00:10:38.536 --> 00:10:40.663 پس چرا در نقش شخصیتی مثل ملکه بازی کردین؟ 74 00:10:41.122 --> 00:10:43.333 مگه این باعث به اشتباه افتادن یک لُرد مواد مخدر(ال‏چاپو) نمیشه؟ 75 00:10:43.917 --> 00:10:45.627 ملکه یه شخصیت خیالیه 76 00:10:45.919 --> 00:10:47.837 زنی که ظاهر و باطنش یکیه 77 00:10:47.921 --> 00:10:49.714 اون حرف دلش رو به زبون میاره 78 00:10:50.006 --> 00:10:52.592 من عاشق بازی توی این نقش هستم این جور شخصیتا فراموش‏ن نشدنی هستن 79 00:10:53.259 --> 00:10:54.719 مردم همیشه اون شخصیتا رو به یاد میارن 80 00:10:55.345 --> 00:10:56.596 از روی کنجکاوی می‏پرسم 81 00:10:56.971 --> 00:10:59.432 آیا ال‏چاپو گوزمان بعد از اون توویت هیچ وقت باهاتون تماس گرفت؟ 82 00:10:59.766 --> 00:11:00.642 نه 83 00:11:00.892 --> 00:11:02.268 نه، هرگز 84 00:11:13.781 --> 00:11:14.657 اوضاع چطوره؟ 85 00:11:15.282 --> 00:11:16.909 همه چی خوب پیش میره، خواکین 86 00:11:17.785 --> 00:11:19.245 خونه کی تموم میشه؟ 87 00:11:19.787 --> 00:11:21.747 فکر می‏کنیم تا یه ماه تموم بشه 88 00:11:22.164 --> 00:11:23.082 این زمان کافی نیست 89 00:11:26.460 --> 00:11:27.795 می‏خوام یکی رو پیدا کنی 90 00:11:28.462 --> 00:11:29.380 کی؟ 91 00:11:31.298 --> 00:11:33.592 لُس‏ آنجلس کالیفرنیا، آمریکا 92 00:11:34.176 --> 00:11:36.720 این یکی کِی اون صحنه رو فیلمبرداری می‏کنیم؟ 93 00:11:36.804 --> 00:11:39.098 تا یه ساعت فکر کنم یه ساعته بتونیم تمومش کنیم 94 00:11:39.473 --> 00:11:41.350 همین که فیلمبرداری تموم شد 95 00:11:42.059 --> 00:11:43.811 ما کار امروزمون تموم میشه 96 00:11:43.936 --> 00:11:45.437 - عالیه - عالیه 97 00:11:49.608 --> 00:11:51.443 میشه یه لحظه اینو نگه داری لطفا؟ 98 00:11:53.195 --> 00:11:54.071 بله؟ 99 00:11:54.446 --> 00:11:55.739 خانم وِنِسا؟ 100 00:11:56.949 --> 00:11:58.325 من ریکاردو والدووینوس هستم 101 00:11:58.409 --> 00:11:59.493 یه تهیه ‏کننده مکزیکی 102 00:11:59.994 --> 00:12:02.788 شمارتون رو از اتحادیه بازیگران گرفتم 103 00:12:03.747 --> 00:12:06.417 آقای والدووینوس می‏تونید که با مدیرم تماس بگیرین؟ 104 00:12:06.875 --> 00:12:09.211 ترجیح میدم که مستقیم با شما صحبت کنم 105 00:12:10.504 --> 00:12:12.214 مربوط به یه پروژه محرمانه هست 106 00:12:12.464 --> 00:12:14.341 یه فیلم خیلی بزرگ 107 00:12:14.466 --> 00:12:16.302 خب، در اون صورت فیلمنامه رو برام بفرستین تا بخونمش 108 00:12:16.385 --> 00:12:18.220 اونجوری هیچ کدوممون وقتمون رو تلف نخواهیم کرد 109 00:12:18.637 --> 00:12:19.555 راستش 110 00:12:20.472 --> 00:12:21.724 اونجوری پیچیده میشه 111 00:12:22.725 --> 00:12:23.642 چرا؟ 112 00:12:26.979 --> 00:12:27.938 الو؟ 113 00:12:28.606 --> 00:12:30.566 ببینید خانوم من باهاتون روراست حرف می‏زنم 114 00:12:30.858 --> 00:12:31.943 من یه وکیلم 115 00:12:32.027 --> 00:12:34.654 من یه موکل پرنفوذ دارم که می‏خواد با شما کار کنه 116 00:12:36.031 --> 00:12:38.450 موکلم آقای خواکین گوزمان لوئرا هست 117 00:12:39.492 --> 00:12:40.744 اون طرفدار پر و پاقرص شماست 118 00:12:40.911 --> 00:12:43.413 اون می‏خواد بهتون این پروژه رو پیشنهاد بده 119 00:12:44.205 --> 00:12:45.373 می‏تونید بیایید مکزیک؟ 120 00:12:47.667 --> 00:12:48.585 کِی؟ 121 00:12:49.210 --> 00:12:50.420 هر چه زودتر بهتر 122 00:13:29.918 --> 00:13:30.794 یه چند تاییتون از این ور بیایین 123 00:13:33.672 --> 00:13:35.966 اینجا می‏مونید تا وقتی به اندازه کافی نیرو برامون بیاد 124 00:13:36.049 --> 00:13:37.175 و دستورات رو دریافت می‏کنیم 125 00:13:43.932 --> 00:13:44.766 الو؟ 126 00:13:45.100 --> 00:13:47.268 قربان، الان یه گروه دیگه برامون رسید 127 00:13:49.020 --> 00:13:49.896 خوبه 128 00:13:50.355 --> 00:13:51.606 با فرمانده هماهنگ کن 129 00:13:52.358 --> 00:13:53.401 ما اسلحه‏ ها رو می‏فرستیم 130 00:14:00.324 --> 00:14:01.367 مجلس نمایندگان مکزیکوسیتی 131 00:14:01.450 --> 00:14:03.744 آقایون، سناتور از من خواستن که دعوتتون کنم بیایین اینجا 132 00:14:03.828 --> 00:14:07.331 اون یه نامزد برای مدال ویسنته گِررو برای شهروند مکزیکی سال داره 133 00:14:07.540 --> 00:14:10.001 درسته، من مانگلیو اوریارته رو بعنوان شرکت ‏کننده نامزد کردم 134 00:14:10.668 --> 00:14:11.544 اوریارته؟ 135 00:14:12.003 --> 00:14:13.421 رییس‏ جمهور خبر دارن؟ 136 00:14:13.671 --> 00:14:15.047 بله، ایشون موافقن 137 00:14:15.131 --> 00:14:15.965 هماهنگ کننده حزب سبز 138 00:14:16.048 --> 00:14:17.591 اوریارته یکی از بهترین نویسنده‏های ماست 139 00:14:17.675 --> 00:14:18.676 هماهنگ کننده حزب کارگر 140 00:14:18.759 --> 00:14:20.720 که در سطح بین ‏الملل شناخته شدست 141 00:14:21.178 --> 00:14:23.973 به نظر ما اون بهترین فرد برای دریافت مدال هست 142 00:14:24.348 --> 00:14:26.582 ازتون درخواست داریم که این رو با حزب ‏هاتون هماهنگ کنید 143 00:14:25.307 --> 00:14:26.183 هماهنگ‏ کننده حزب دموکراسی انقلابی 144 00:14:26.785 --> 00:14:28.811 که بتونیم تایید سنا رو بگیریم 145 00:14:27.088 --> 00:14:28.088 هماهنگ‏ کننده حزب نهضت ملی 146 00:14:29.812 --> 00:14:30.938 ممنون سناتور 147 00:14:31.230 --> 00:14:32.982 به نظر من این یه انتخاب فوق ‏العاده هست 148 00:14:33.232 --> 00:14:36.318 اگه بهتون برنخوره به همون فوق ‏العادگی شما که در اول هر روز صبح 149 00:14:37.695 --> 00:14:40.531 البته حزب من مشکلی با پشتیبانی از شما نداره 150 00:14:40.906 --> 00:14:42.908 اما ما اول باید اسم 151 00:14:43.034 --> 00:14:44.368 شرکت‏ کننده‏های دیگه که سناتورها ممکنه پیشنهاد بدن رو بشنویم 152 00:14:46.662 --> 00:14:48.831 مهم نیست که اونا چی پیشنهاد بدن 153 00:14:49.081 --> 00:14:51.584 کسی اون پیشنهادی رو که ما می‏دیم به شما نمیده 154 00:14:52.960 --> 00:14:56.088 پشتیبانی مالی برای کمپین محلی بعدی 155 00:14:56.964 --> 00:14:59.675 مشارکت‏های بزرگتر در داخل وزارت خارجه 156 00:14:59.925 --> 00:15:01.343 ممنون سناتور 157 00:15:01.927 --> 00:15:04.722 من از شور و اشتیاقی که روی پیشنهادتون دارین خوشم میاد 158 00:15:04.972 --> 00:15:08.142 اگر دست من بود همشون رو تایید می‏کردم 159 00:15:08.934 --> 00:15:10.352 من همه چیز رو تایید می‏کنم، سناتور 160 00:15:11.187 --> 00:15:12.438 خواهش می‏کنم، آقایون 161 00:15:12.856 --> 00:15:14.524 حرف همکارانم رو به دل نگیرین 162 00:15:15.692 --> 00:15:17.569 ما پیشنهاد شما رو بصورت جدی پیگیری می‏کنیم 163 00:15:17.819 --> 00:15:18.653 بسیار خوب 164 00:15:19.071 --> 00:15:21.323 ممنونم، منتظر تصمیمتون هستم 165 00:15:22.491 --> 00:15:23.533 ممنون سناتور 166 00:15:31.374 --> 00:15:32.459 اونا بهت گفتن که راجع بهش فکر می‏کنن 167 00:15:33.510 --> 00:15:35.746 طبیعیه که اونا پیشنهادهای دیگه رو هم بشنون 168 00:15:33.694 --> 00:15:34.694 وزارت خارجه مکزیکوسیتی 169 00:15:35.921 --> 00:15:36.797 قضیه این نیست، کُنرادو 170 00:15:37.130 --> 00:15:38.757 من اهمیتی به این نمیدم که اونا بهش توجهی بکنن یا نه 171 00:15:39.841 --> 00:15:41.259 قضیه اینه که اونا منو مثل یه احمق فرض می‏کنن 172 00:15:41.802 --> 00:15:42.969 اونا به روم خندیدن 173 00:15:43.053 --> 00:15:44.805 اونا مردپرستن برتا چه انتظاری داری؟ 174 00:15:44.888 --> 00:15:46.723 که مثل آدما رفتار کنن همینو انتظار دارم 175 00:15:49.518 --> 00:15:51.937 مانگیلیو اوریارته رو بیشتر مکزیکی‏ها دوست دارن 176 00:15:52.938 --> 00:15:54.356 همکاری با اون به نفعمون میشه 177 00:15:55.524 --> 00:15:58.485 هوادارامون رو برای کمپین بعدی یه رده بالا می‏بره 178 00:15:58.985 --> 00:16:00.070 خیلی از این مطمئن نیستم 179 00:16:00.153 --> 00:16:01.029 از چی؟ 180 00:16:01.238 --> 00:16:03.448 که همه می‏خوان مانگلیو اوریارته دریافت ‏کننده مدال 181 00:16:03.532 --> 00:16:04.950 شهروند نمونه باشه 182 00:16:05.325 --> 00:16:08.036 - چرا؟ - چون همه می‏دونن که اون مشکل داره 183 00:16:10.122 --> 00:16:11.373 تو از این گله می‏کنی که اون احمقا چقدر باهات بد رفتار می‏کنن 184 00:16:11.456 --> 00:16:13.959 بعد ازشون می‏خوای که مدال رو به یه همچین آدمی بدن 185 00:16:15.293 --> 00:16:16.378 تو باشی بهش مدال رو می‏دی؟ 186 00:16:17.712 --> 00:16:19.506 این ربطی به من نداره 187 00:16:21.174 --> 00:16:22.509 تو باید پیشنهادش بدی 188 00:16:23.301 --> 00:16:26.179 به نفع توئه که دولت یکی مثل اون رو به رسمیت بشناسه 189 00:16:26.596 --> 00:16:27.472 نه 190 00:16:28.181 --> 00:16:30.350 من لطف سیاسی رو برای این به باد نمیدم 191 00:16:30.976 --> 00:16:32.102 اگه من ازت بخوام چی؟ 192 00:16:33.437 --> 00:16:35.231 چیزی که تو می‏خوای تلافی کردن از اون آدماست 193 00:16:35.773 --> 00:16:37.400 اصلا برات مهم نیست که کی مدال رو ببره 194 00:16:39.986 --> 00:16:41.154 خوب چه اشکالی داره؟ 195 00:16:41.320 --> 00:16:42.321 کمکم می‏کنی؟ 196 00:16:47.034 --> 00:16:50.371 چرا برای رسیدن به نامزدت بهت کمک کنم اگه تو کمکم نکنی؟ 197 00:17:01.257 --> 00:17:03.467 خانه امن افراد مسلح ایزیدورو 198 00:17:17.565 --> 00:17:19.066 موچیکاهوی 20کیلومتری لوس‏مُچیس 199 00:17:32.788 --> 00:17:33.706 گوساوه 12کیلومتری لوس‏مُچیس 200 00:17:38.419 --> 00:17:39.295 آماده هستین؟ 201 00:17:40.254 --> 00:17:41.547 بله قربان 202 00:17:42.381 --> 00:17:44.008 همه افراد تو موقعیتن 203 00:17:52.183 --> 00:17:53.977 بریم دخل اون عوضیای لوس‏مُچیس رو دربیاریم 204 00:18:05.781 --> 00:18:06.740 بجنب بجنب 205 00:18:16.041 --> 00:18:17.417 خبرای خوبی ندارم خواکین 206 00:18:21.880 --> 00:18:23.966 ایزیدورو و افرادش کنترل لُس‏مُچیس رو به دست گرفتن 207 00:18:25.175 --> 00:18:28.136 اونا ما رو غافلگیر کردن و افرادمون کاری نمی‏تونستن بکنن 208 00:18:29.137 --> 00:18:30.472 اونا قلمرومون رو از دستمون درآوردن 209 00:18:31.223 --> 00:18:33.976 مارسلو به یه خونه امن دیگه عقب ‏نشینی کرده 210 00:18:35.686 --> 00:18:36.770 همه چیز رو چک کنید 211 00:18:43.402 --> 00:18:44.278 ایزیدوروی حرومزاده 212 00:18:45.112 --> 00:18:47.572 کور خونده اگه فکر کنه که می‏تونه کنترل لُس‏مُچیس رو تو دستش نگه داره 213 00:18:51.201 --> 00:18:52.119 وضع خونه چطور پیش میره؟ 214 00:18:53.036 --> 00:18:54.621 چند هفته دیگه تموم میشه 215 00:18:57.165 --> 00:18:58.750 هر چی زودتر بهتر رفیق 216 00:19:00.168 --> 00:19:03.672 باید از اینجا برم تا نظم رو به خارج و داخل سازمان وارد کنم 217 00:19:05.507 --> 00:19:06.925 از بازیگره خبری نشد؟ 218 00:19:12.973 --> 00:19:14.141 ممنون که اومدین 219 00:19:16.477 --> 00:19:18.980 کجا دوست دارین شام بخورین؟ 220 00:19:20.898 --> 00:19:22.150 هر جا نزدیکتر بهتر 221 00:19:22.525 --> 00:19:23.693 تاکو هم باشه سیر میشم 222 00:19:24.402 --> 00:19:25.361 امکان نداره 223 00:19:26.029 --> 00:19:27.488 رییس بهم گفت 224 00:19:27.864 --> 00:19:29.365 ببرمتون بهترین رستوران 225 00:19:29.949 --> 00:19:31.242 اگه بفهمه که بردمتون تاکو بخورین 226 00:19:31.576 --> 00:19:32.535 منو می‏کشه 227 00:19:33.870 --> 00:19:35.455 چی؟ 228 00:19:35.538 --> 00:19:36.456 واقعا؟ 229 00:19:38.708 --> 00:19:39.959 شما خیلی بامزه‏ اید 230 00:19:46.382 --> 00:19:48.509 اون می‏خواد از زندگیش یه فیلم بسازه 231 00:19:49.135 --> 00:19:51.679 می‏خواد شما بخشی از پروژش باشین 232 00:19:53.139 --> 00:19:54.265 چرا من؟ 233 00:19:55.308 --> 00:19:57.393 چون اون شما رو تحسین می‏کنه و براتون احترام قائله 234 00:19:57.477 --> 00:19:59.479 شما شجاع و رک هستین 235 00:20:00.104 --> 00:20:02.190 وقتی حرف می‏زنید، حقیقتو می‏گید 236 00:20:03.358 --> 00:20:04.942 درست مثل اون توویتی که راجع بهش نوشتین 237 00:20:08.863 --> 00:20:10.490 اما من اونو مثل قهرمانا نشون نمیدم 238 00:20:11.866 --> 00:20:13.785 من علاقه‏ ای به داستان یه طرفه ندارم 239 00:20:15.370 --> 00:20:17.413 باید داستانشو همونطور که هست تعریف کنیم 240 00:20:18.039 --> 00:20:18.956 حقیقت رو بگیم 241 00:20:19.207 --> 00:20:21.084 اون هم دقیقا همینو می‏خواد 242 00:20:21.751 --> 00:20:22.877 که حقیقتشو تعریف کنیم 243 00:20:24.003 --> 00:20:25.671 چجوری کار کنیم اگه اون توی زندان باشه؟ 244 00:20:26.464 --> 00:20:27.799 اگه شما قبول کنین 245 00:20:27.924 --> 00:20:29.300 من ترتیب همه چیز رو میدم 246 00:20:29.467 --> 00:20:31.427 پس افراد مناسب به ملاقاتش میرن 247 00:20:31.886 --> 00:20:33.221 که پروژه رو شروع کنن 248 00:20:38.477 --> 00:20:39.686 من هستم 249 00:20:51.391 --> 00:20:53.310 گفتم که می‏گیرمت خواکین 250 00:20:54.686 --> 00:20:56.313 جوری ناپدید میشی 251 00:20:57.063 --> 00:20:59.232 که انگار وجود نداشتی 252 00:21:26.551 --> 00:21:29.304 حالا دیگه استرداد میشی 253 00:21:31.056 --> 00:21:35.143 آره، بهتره چند تا آهنگ انتخاب کنه 254 00:21:35.852 --> 00:21:37.687 من آدامس خرسی می‏خوام - آدامس خرسی؟ - 255 00:21:37.771 --> 00:21:39.439 منم می‏خوام 256 00:21:42.275 --> 00:21:46.363 همشونو دهنی می‏کنی 257 00:22:04.714 --> 00:22:05.966 یه خودکار لازم دارم 258 00:23:17.246 --> 00:23:19.874 خانه 259 00:23:22.918 --> 00:23:25.129 بزرگراه آلتاکومولکو 260 00:23:28.341 --> 00:23:31.345 جلیقه ضد گلوله یک دست لباس 261 00:24:12.219 --> 00:24:14.971 جناب رییس به نظرم بهتره تشریف بیارین 262 00:24:38.703 --> 00:24:39.746 صدای چیه؟ 263 00:24:47.504 --> 00:24:49.256 از کجا میاد؟ 264 00:24:52.552 --> 00:24:53.719 کدوم صدا؟ 265 00:24:54.846 --> 00:24:56.180 من که هیچی نمی‏شنوم 266 00:25:22.248 --> 00:25:23.291 مارتین 267 00:25:23.374 --> 00:25:25.918 قربان صدا شروع شده 268 00:25:27.211 --> 00:25:28.838 تونل به زودی آماده میشه 269 00:25:29.589 --> 00:25:30.548 نقشه رو پیش ببر 270 00:25:31.299 --> 00:25:32.592 دریافت شد 271 00:25:35.553 --> 00:25:36.387 آقایون 272 00:25:38.347 --> 00:25:41.684 وقتی وقتش رسید سیستم خطر رو فعال نکنید 273 00:25:42.518 --> 00:25:44.437 اول به ادواردو روبیو اطلاع میدین 274 00:25:44.520 --> 00:25:45.772 اون مسئول امنیته 275 00:25:46.397 --> 00:25:47.940 اون روند کار رو تایید می‏کنه 276 00:25:48.357 --> 00:25:49.358 دریافت شد؟ 277 00:25:49.484 --> 00:25:50.359 بله قربان 278 00:25:57.033 --> 00:26:00.036 توجه کنید، چند روز قبل کار ساخت و ساز روی 279 00:26:00.161 --> 00:26:01.370 رودخانه کوتزامالا شروع شده 280 00:26:02.789 --> 00:26:04.791 صدایی که امروز شنیدین 281 00:26:05.041 --> 00:26:07.794 مربوط به حفاری و ساخت و ساز در ناحیه هست 282 00:26:12.716 --> 00:26:15.093 ادواردو دیگه چیزی نمونده 283 00:26:16.220 --> 00:26:17.679 ما آماده ‏ایم، کُنرادو 284 00:26:18.722 --> 00:26:20.307 محوطه نظارتی فعال شده 285 00:26:21.099 --> 00:26:22.643 من چند ساعت میرم به یه سفر کوچیک 286 00:26:23.310 --> 00:26:24.311 منو در اطلاع بذار 287 00:26:37.616 --> 00:26:38.534 ممنون 288 00:26:39.076 --> 00:26:39.910 قبلا خوندمش 289 00:26:40.619 --> 00:26:41.703 دیگه بهش نیاز ندارم 290 00:26:50.879 --> 00:26:52.965 کتابم به دستت رسید؟ 291 00:26:55.300 --> 00:26:57.261 آره داستانش واضحه 292 00:27:00.264 --> 00:27:02.891 لطفا به رفیقم و هکتور یه کپی بده 293 00:27:04.685 --> 00:27:05.644 ترتیبشو میدم 294 00:27:06.311 --> 00:27:09.982 خواکین بازیگره می‏خواست که یه نویسنده رو بفرسته که باهات مصاحبه کنه 295 00:27:10.440 --> 00:27:11.483 هنوزم می‏خوای اون کارو انجام بدیم؟ 296 00:27:12.109 --> 00:27:13.068 وقت کافی نداریم 297 00:27:13.777 --> 00:27:15.571 از اونجایی که شنیدم خونه داره تکمیل میشه 298 00:27:16.154 --> 00:27:17.406 فقط یه در می‏خواد 299 00:27:17.781 --> 00:27:18.782 خداحافظ 300 00:27:25.581 --> 00:27:28.000 خیلی ازتون ممنونم بخاطر حمایت جهت اتفاق نظرات لازمه 301 00:27:28.125 --> 00:27:29.501 برای دادن مدال به اوریارته 302 00:27:29.835 --> 00:27:31.754 نیازی نیست که از من تشکر کنید، جناب وزیر 303 00:27:32.046 --> 00:27:34.924 تا زمانی که این کار برای دریافت جوایز و بهبود وجهه ما باشه 304 00:27:35.466 --> 00:27:37.218 افرادی مثل اوریارته رو به گرمی می‏پذیریم 305 00:27:37.802 --> 00:27:39.846 قضیه یه چیز دیگه بود اگه اونا می‏خواستن حکومت کنن 306 00:27:43.099 --> 00:27:43.975 البته 307 00:27:44.058 --> 00:27:46.144 آقایون احوالتون چطوره؟ 308 00:27:46.811 --> 00:27:47.937 همه چیز برای سفر به فرانسه آمادست؟ 309 00:27:48.229 --> 00:27:49.355 بله، جناب رییس‏ جمهور 310 00:27:50.607 --> 00:27:52.233 به محض اینکه مراسم تموم بشه می‏ریم 311 00:27:53.026 --> 00:27:54.485 خانمتون توی فرودگاه منتظر می‏مونه 312 00:27:54.903 --> 00:27:57.196 با یه گندکاری کشور رو ترک نکنیم، کُنرادو؟ 313 00:27:58.114 --> 00:27:59.198 اصلا 314 00:27:59.407 --> 00:28:00.617 اگه خبری بود بهتون می‏گفتم 315 00:28:01.200 --> 00:28:02.035 بریم 316 00:28:03.912 --> 00:28:06.164 امسال و به صورت شایسته‏ای 317 00:28:07.081 --> 00:28:08.374 مجلس سنا تصمیم گرفته است 318 00:28:08.458 --> 00:28:11.377 مدال ویسنته گِررو رو 319 00:28:11.461 --> 00:28:12.754 به شهروند مکزیکی سال 320 00:28:12.837 --> 00:28:17.050 یعنی نویسنده محبوبمان مانگلیو اوریارته اهدا کند 321 00:29:27.746 --> 00:29:28.914 8:46عصر 11جولای سال 2015 322 00:31:12.977 --> 00:31:13.978 کفشاتون 323 00:31:40.756 --> 00:31:44.301 8:52عصر 11جولای سال 2015 324 00:31:57.648 --> 00:31:58.774 آقای روبیو 325 00:32:44.820 --> 00:32:46.280 آقای خواکین 326 00:32:46.363 --> 00:32:47.865 9:17عصر 11جولای سال 2015 327 00:32:49.450 --> 00:32:50.951 آقای خواکین 328 00:32:59.085 --> 00:33:00.921 اون کجاست؟ 329 00:33:52.764 --> 00:33:53.932 هدف مکان رو ترک کرد 330 00:33:58.895 --> 00:34:00.563 تکرار می‏کنم هدف مکان رو ترک کرد 331 00:34:07.320 --> 00:34:12.033 اون با یک سِدان آبی داره میره با شماره پلاک WZS5709 332 00:34:15.788 --> 00:34:17.373 اون داره به سمت شمال سانتاخوانیتا میره 333 00:34:18.040 --> 00:34:18.916 دریافت شد 334 00:34:26.382 --> 00:34:27.883 شمال سانتاخوانیتا 335 00:34:37.852 --> 00:34:39.270 هدف از نقطه دوم عبور کرد 336 00:34:39.353 --> 00:34:40.646 تکرار می‏کنم هدف از نقطه دوم عبور کرد 337 00:34:40.813 --> 00:34:43.149 اون به طرف بزرگراه منتهی به آتلاکومولکو حرکت می‏کنه 338 00:34:43.607 --> 00:34:45.318 نزدیک بزرگراه آنلاکومولکو 339 00:34:45.568 --> 00:34:46.444 ما تو راهیم 340 00:35:08.841 --> 00:35:10.968 هدف جلوی ماست 341 00:35:12.219 --> 00:35:13.888 گمش نکنید 342 00:35:28.527 --> 00:35:30.529 الان وارد بزرگراه شدن دارن به سمت شمال میرن 343 00:35:40.248 --> 00:35:42.709 دریافت شد، بعدا بهشون می‏رسیم 344 00:35:55.847 --> 00:35:57.641 هدف پیچید توی میانبر 345 00:35:58.642 --> 00:36:00.352 همین الان از بزرگراه به سمت مورلیا خارج شدن 346 00:36:07.901 --> 00:36:09.945 دریافت شد ما دور می‏زنیم و می‏ریم اونجا 347 00:36:48.400 --> 00:36:50.235 لعنتی سه تا ماشین مثل هم هستن 348 00:36:50.735 --> 00:36:52.737 تکرار می‏کنم سه تا ماشین مثل هم هستن 349 00:36:52.821 --> 00:36:56.659 مظنون ماشین با پلاک هستWZS5709 350 00:36:56.742 --> 00:36:59.620 - می‏تونین شناساییشون کنین؟ - همشون پلاکشون یکیه 351 00:37:02.748 --> 00:37:05.626 اونا از هم جدا میشن ماشینا دارن از هم جدا میشن 352 00:37:06.002 --> 00:37:09.046 یکی به سمت شرق میره دو تای دیگه دارن به سمت غرب میرن 353 00:37:09.422 --> 00:37:10.756 ما به پشتیبانی نیاز داریم 354 00:37:11.883 --> 00:37:12.758 ما تو راهیم 355 00:37:22.935 --> 00:37:25.354 یکیشون پیچید و داره به سمت ما میاد چیکار کنیم؟ 356 00:37:30.318 --> 00:37:31.986 بیا بیرون دستا بالا 357 00:37:36.866 --> 00:37:39.118 یه ماشین دیگه هم داره به سمت ما میاد 358 00:37:39.285 --> 00:37:40.203 متوقفشون کن 359 00:37:43.748 --> 00:37:44.874 ماشینو نگه دار بیا بیرون 360 00:37:48.044 --> 00:37:49.212 از ماشین بیا بیرون 361 00:37:57.887 --> 00:37:58.888 ماشینو نگه داشتین؟ 362 00:37:59.305 --> 00:38:01.390 آره ماشینو نگه داشتیم اما هدف نبود 363 00:38:13.110 --> 00:38:14.111 بله؟ 364 00:38:14.655 --> 00:38:16.323 قربان گمش کردیم 365 00:38:19.535 --> 00:38:20.536 چطور گمش کردین؟ 366 00:38:21.328 --> 00:38:22.621 غیبش زده، قربان 367 00:38:22.955 --> 00:38:23.789 اون نقشه داشته 368 00:38:24.081 --> 00:38:24.998 ما نمی‏تونستیم دنبالش کنیم 369 00:38:26.416 --> 00:38:28.335 من تو راهم 370 00:38:49.523 --> 00:38:50.399 موفق شدیم هکتور 371 00:38:50.691 --> 00:38:52.526 موفق شدیم 372 00:38:54.528 --> 00:38:55.946 کُنرادو نمی‏تونه منو بگیره