1 00:00:20.811 --> 00:00:23.646 شنبه، 11ام جولای 2015 2 00:00:43.957 --> 00:00:45.834 قربان یه تماس دارید 3 00:00:50.332 --> 00:00:51.255 الو؟ 4 00:00:55.509 --> 00:00:56.469 فهمیدم 5 00:00:58.429 --> 00:00:59.722 موقعیت تحت کنترله؟ 6 00:01:01.056 --> 00:01:01.932 منفیه 7 00:01:02.725 --> 00:01:03.976 گمش کردیم 8 00:01:04.601 --> 00:01:06.186 نمی‏دونیم کجا میره 9 00:01:09.314 --> 00:01:11.065 طبق روادید امنیتی برو جلو 10 00:01:11.900 --> 00:01:12.776 و فردا صبح اول وقت 11 00:01:12.859 --> 00:01:14.486 ازت می‏خوام فرارش رو اعلام کنی 12 00:01:36.047 --> 00:01:36.964 جناب رییس‏ جمهور 13 00:01:38.424 --> 00:01:39.634 یه لحظه لطفا 14 00:01:45.430 --> 00:01:46.765 چی شده؟ 15 00:01:50.435 --> 00:01:51.436 ال‏چاپو فرار کرده 16 00:01:53.814 --> 00:01:55.315 ظاهرا از طریق تونل 17 00:02:05.533 --> 00:02:06.992 چطور ممکنه، کُنرادو؟ 18 00:02:07.117 --> 00:02:08.828 چطور کسی می‏تونه از آلتیپلانو فرار کنه؟ 19 00:02:10.496 --> 00:02:11.664 الان در حال بازرسی هستن 20 00:02:13.623 --> 00:02:15.500 اگه خبر جدیدی شد بهتون اطلاع میدم 21 00:02:17.168 --> 00:02:18.294 مطمئن باشید که 22 00:02:19.087 --> 00:02:20.672 همه افراد مقصر تاوانشو پس میدن 23 00:02:21.548 --> 00:02:23.299 این قضیه خیلی بهمون ضربه میزنه 24 00:02:24.634 --> 00:02:26.052 فرانسه رو چیکار کنیم؟ 25 00:02:27.219 --> 00:02:29.429 این یه دیدار رسمیه نمی‏تونید کنسلش کنید 26 00:02:31.181 --> 00:02:32.558 من فوری برمی‏گردم به مکزیک 27 00:02:32.683 --> 00:02:34.434 من همه چی رو ترتیب میدم و هماهنگ می‏کنم 28 00:02:34.554 --> 00:02:35.638 پیداش کن، کنرادو 29 00:02:36.273 --> 00:02:37.440 برِش گردون به زندان 30 00:02:41.271 --> 00:02:42.481 بهتون قول میدم، قربان 31 00:02:57.372 --> 00:03:01.501 من گرمای خون پرجوش و خروشم را حس می‏کنم 32 00:03:01.835 --> 00:03:06.047 من جاری شدن عرق ترس را حس می‏کنم 33 00:03:06.131 --> 00:03:10.301 سکوتی حکمفرماست که صدا به صدا نمی‏رسد 34 00:03:10.759 --> 00:03:15.931 من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان می‏گیرد 35 00:03:17.516 --> 00:03:20.560 حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند 36 00:03:21.728 --> 00:03:25.064 حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود 37 00:03:25.815 --> 00:03:29.319 من روزی برخواهم گشت 38 00:03:30.361 --> 00:03:34.239 تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم 39 00:03:39.119 --> 00:03:42.623 من خاکی را دارم که به جاده می تازد 40 00:03:43.123 --> 00:03:47.669 من شاخه های درخت بدون برگ را دارم 41 00:03:47.793 --> 00:03:51.672 من نگهبان شب های خسته هستم 42 00:03:52.298 --> 00:03:57.637 شبح هایی هستند که به خوابم میایند 43 00:03:59.055 --> 00:04:02.057 حتی وقتی که ابرها دور می‏شوند 44 00:04:03.224 --> 00:04:06.519 حتی وقتی جسمم سرد و تکیده می‏شود 45 00:04:07.395 --> 00:04:10.982 من روزی برخواهم گشت 46 00:04:11.900 --> 00:04:16.111 تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم 47 00:04:19.865 --> 00:04:21.283 خواکین ال‏چاپو گوزمان 48 00:04:21.367 --> 00:04:22.618 رهبر کارتل سینالوآ 49 00:04:22.743 --> 00:04:24.119 برای دومین بار 50 00:04:24.244 --> 00:04:26.538 از یک زندان فوق امنیتی در کشورمان فرار کرد 51 00:04:26.622 --> 00:04:27.873 خواکین گوزمان لوئرا 52 00:04:27.998 --> 00:04:29.999 بزگترین دلال مخدرهای جهان 53 00:04:30.166 --> 00:04:33.294 - فرار کرد - از یک زندان فوق امنیتی... 54 00:04:33.378 --> 00:04:35.630 او را یکی از قدرتمندترین 55 00:04:35.755 --> 00:04:37.548 سلطان های مخدرهای دنیا می‏دانند 56 00:04:37.757 --> 00:04:38.925 و او از زندان فرار کرده است 57 00:04:39.050 --> 00:04:41.260 عملیات جستجو برای دستگیری مجدد وی 58 00:04:41.386 --> 00:04:43.679 در سراسر کشور 59 00:04:43.804 --> 00:04:45.430 تشدید یافته و گسترش پیدا کرده است 60 00:04:45.555 --> 00:04:46.515 دیروز 61 00:04:46.682 --> 00:04:47.557 کمیسیون امنیت ملی مکزیکوسیتی 62 00:04:47.641 --> 00:04:49.810 در مرکز بازپروری اجتماعی فدرال 63 00:04:49.935 --> 00:04:51.061 شماره 1 آلتیپلانو 64 00:04:53.105 --> 00:04:55.399 خواکین گوزمان لوئرا گریخت 65 00:04:58.234 --> 00:05:00.277 حدود ساعت 8:52 عصر 66 00:05:01.028 --> 00:05:04.657 پس از اطلاع از غیبت وی از طریق دوربین‏های امنیتی 67 00:05:05.095 --> 00:05:07.472 پرسنل زندان برای چک کردن به سلول او رفتند 68 00:05:09.828 --> 00:05:10.912 و ورودی یک تونل را یافتند 69 00:05:11.287 --> 00:05:13.623 ال‏چاپو از راه تونلی فرار کرد 70 00:05:13.748 --> 00:05:15.291 که به داخل جایگاه حمام او باز می‏شد 71 00:05:15.542 --> 00:05:18.003 این تونل 550 فوت ارتفاع 72 00:05:18.128 --> 00:05:19.838 و 31 اینچ پهنا 73 00:05:20.463 --> 00:05:23.382 و بیش از 4900 فوت طول داشت 74 00:05:23.549 --> 00:05:25.050 تونل به مکانی ختم می‏شود 75 00:05:25.509 --> 00:05:27.886 که در سانتاخوانیتا واقع شده است 76 00:05:28.220 --> 00:05:29.930 در آن مکان اثاثیه منزل 77 00:05:30.431 --> 00:05:31.557 و همچنین تجهیزات 78 00:05:32.641 --> 00:05:34.018 و وسایل دیگر وجود داشتند 79 00:05:34.184 --> 00:05:36.270 که نشان می‏دهد که تعدادی کارگر در آنجا زندگی می‏کردند 80 00:05:36.520 --> 00:05:38.396 یک یگان امنیتی 81 00:05:38.521 --> 00:05:40.898 به اطراف زندان آلتیپلانو 82 00:05:41.024 --> 00:05:42.108 در مکزیک 83 00:05:42.525 --> 00:05:46.112 و همچنین به بزرگراه‏ها در موسسات مجاور اعزام شده است 84 00:05:52.325 --> 00:05:54.578 کاخ ریاست‏ جمهوری پاریس، فرانسه 85 00:05:55.704 --> 00:05:56.538 الو؟ 86 00:05:57.608 --> 00:05:59.576 یه توضیح رسمی برای این گند دارین؟ 87 00:05:59.875 --> 00:06:01.293 من قبلا دستورالعمل‏ها رو 88 00:06:01.418 --> 00:06:02.502 به وزیر دولتم دادم 89 00:06:02.549 --> 00:06:03.841 تا بتونه یه بازرسی کامل رو انجام بده 90 00:06:04.100 --> 00:06:05.184 اون برگشته مکزیک 91 00:06:06.250 --> 00:06:07.585 بزودی برامون جواب پیدا می‏کنه 92 00:06:07.686 --> 00:06:10.936 اگه با استردادش موافقت می‏کردین هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‏افتاد 93 00:06:11.303 --> 00:06:14.654 اینا عواقب تحویل ندادن گوزمان به ماست 94 00:06:15.396 --> 00:06:17.397 این دفعه فرق داره 95 00:06:17.724 --> 00:06:18.641 بهتون قول می‏دم 96 00:06:18.767 --> 00:06:20.852 به محض اینکه بگیریمش استرداد خواهد شد 97 00:06:21.564 --> 00:06:23.017 دولت من هم همین انتظار رو داره 98 00:06:24.728 --> 00:06:25.728 باور کنید 99 00:06:27.087 --> 00:06:29.392 کسی عواقبی رو که از این ماجرا میاد نمی‏خواد 100 00:06:29.819 --> 00:06:31.445 اتفاقی که رخ داد ثابت می‏کند فساد 101 00:06:31.528 --> 00:06:32.654 در بالاترین رده‏ها وجود دارد 102 00:06:32.738 --> 00:06:34.031 و همچنین ناتوانی دولت 103 00:06:34.156 --> 00:06:35.824 در مبارزه با جنایات سازمان یافته را نشان می‏دهد 104 00:06:36.241 --> 00:06:38.035 چطور امکان دارد که یک تونل 105 00:06:38.160 --> 00:06:40.037 در داخل یک زندان فوق امنیتی ساخته شود 106 00:06:40.245 --> 00:06:41.914 آن هم بدون اینکه کسی متوجه شود 107 00:06:42.372 --> 00:06:44.791 ال‏چاپو گوزمان روی چه نوع حمایت‏های 108 00:06:44.874 --> 00:06:46.000 داخلی و خارجی تکیه می‏کند؟ 109 00:06:46.125 --> 00:06:47.543 کارمون ساخته‏ست - این حقیقت فاحش - 110 00:06:47.627 --> 00:06:50.296 حقارتی کامل برای استبان پریِتو می‏باشد 111 00:06:50.421 --> 00:06:51.547 کُنرادو فرود اومده؟ 112 00:06:51.672 --> 00:06:53.883 که میزان هواخواهانش در پایین درجه در طول تاریخ بوده ‏اند 113 00:06:54.217 --> 00:06:56.636 به دنبال ناپدید شدن 43 دانش‏ آموز 114 00:06:56.761 --> 00:06:57.887 در آیوتزیناپا 115 00:06:58.345 --> 00:07:01.014 و رسوایی مربوط به املاک همسرش 116 00:07:05.018 --> 00:07:07.646 توی مکزیک هستی؟ 117 00:07:07.729 --> 00:07:10.774 الان فرود اومدم. امشب حرف می‏زنیم 118 00:07:10.982 --> 00:07:13.317 که ممکن است نتواند اوضاع را تغییر دهد 119 00:07:13.484 --> 00:07:14.360 با این وجود 120 00:07:14.485 --> 00:07:17.238 اگرچه دولت وی در بحرانی جدی به سر می‏برد 121 00:07:17.404 --> 00:07:20.491 استبان پریِتو تصمیم گرفته که سفر خود را با فرانسه ادامه دهد 122 00:07:26.412 --> 00:07:28.748 وزارت اطلاعات و امنیت ملی مکزیکوسیتی 123 00:07:32.877 --> 00:07:34.504 ژنرال، همه چی داره پیش میره؟ 124 00:07:34.671 --> 00:07:35.880 بله، جناب وزیر 125 00:07:36.047 --> 00:07:37.674 همه پروتُکل‏های امنیتی فعال شدن 126 00:07:38.049 --> 00:07:40.467 عملیات‏های جستجو در سراسر کشور 127 00:07:40.884 --> 00:07:43.137 بجز بخش اعظمی از کولیاکان و مثلث طلایی در حال اجرا هستند 128 00:07:43.470 --> 00:07:45.597 همه ورودی و خروجی‏های لاتونا رو زیر نظر بگیرین 129 00:07:46.223 --> 00:07:49.268 توی چند ساعت آینده ما باید بتونیم موقعیت دقیق گوزمان رو مشخص کنیم 130 00:07:49.893 --> 00:07:51.270 و اولین دستگیری رو انجام بدیم 131 00:07:52.895 --> 00:07:55.356 به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم چی لازم داری؟ 132 00:07:55.731 --> 00:07:57.358 هر لحظه ممکنه بیان منو بگیرن 133 00:07:57.733 --> 00:07:59.569 این جزئی از تمهیدات کار خواکین بود 134 00:08:00.027 --> 00:08:02.238 قبلا برای این بهت نگفتم که درگیر این قضایا نشی 135 00:08:03.072 --> 00:08:04.407 تو چیزی رو ترتیب دیدی؟ 136 00:08:04.574 --> 00:08:05.616 بهتریناش 137 00:08:07.409 --> 00:08:10.036 می‏خوام ترتیب همه مواردی که از این به بعد پیش میاد رو بدی 138 00:08:10.537 --> 00:08:12.038 به زودی باهات تماس می‏گیرن 139 00:08:12.247 --> 00:08:13.623 زمان در حال گذر می‏باشد 140 00:08:13.790 --> 00:08:15.750 و اگرچه جستجو 141 00:08:16.001 --> 00:08:17.294 به سراسر کشور گسترش یافته است 142 00:08:17.919 --> 00:08:21.755 هیچ خبری از مکان ال‏چاپو گوزمان نیست 143 00:08:22.173 --> 00:08:23.883 باید قلمروهای اصلیش رو بگردین 144 00:08:24.633 --> 00:08:26.760 می‏خوام بگردی ببینی کدوم یکی از مسئول‏های دولت باهاش در ارتباطه 145 00:08:28.053 --> 00:08:29.597 باید قبل از اینکه بگیرنش دستمونو بهش برسونیم 146 00:08:30.097 --> 00:08:30.973 یالا 147 00:08:34.475 --> 00:08:36.978 کابین امنیتی مثلث طلایی 148 00:08:54.119 --> 00:08:55.454 ال‏چیلیو تماست رو جواب داد 149 00:08:58.207 --> 00:08:59.416 از دیدنت خوشحالم، مرد 150 00:08:59.750 --> 00:09:00.751 ما افتخار می‏کنیم، دُن خواکین 151 00:09:00.834 --> 00:09:01.876 چیلو رییس قلمروی گواموچیل 152 00:09:01.959 --> 00:09:03.127 من و افرادم شما رو از کشور خارج می‏کنیم 153 00:09:03.294 --> 00:09:05.463 هر کس دیگه‏ ای به محض اینکه بهش می‏گفتم به کمکم نمیومد 154 00:09:05.588 --> 00:09:07.381 من رییس یه قلمرو هستم همش بخاطر شماست، قربان 155 00:09:08.758 --> 00:09:09.759 اسماعیل بهت زنگ زد؟ 156 00:09:09.842 --> 00:09:10.843 آره، تو راهه 157 00:09:14.846 --> 00:09:16.765 زندان آلتیپلانو آلمولویا خوارز 158 00:10:16.862 --> 00:10:17.947 نگهبان‏ها کجان؟ 159 00:10:28.623 --> 00:10:29.708 اونا چقدر می‏دونن؟ 160 00:10:31.293 --> 00:10:32.585 اونا هیچی درباره نقشه فرار نمی‏دونن 161 00:10:35.005 --> 00:10:37.172 همونطور که قرار شد، ما فقط بهشون گفتیم که صدا از 162 00:10:37.256 --> 00:10:39.008 محل ساخت و ساز رودخونه کوتزامالا میاد 163 00:10:42.970 --> 00:10:44.096 مامورهای دایس چی؟ 164 00:10:45.264 --> 00:10:46.265 اونا توی محل خودشون هستن 165 00:10:47.016 --> 00:10:48.934 به کسی اجازه خروج از زندان داده نشده 166 00:10:49.809 --> 00:10:51.269 - هنوز هم با ما هستن؟ - بله، قربان 167 00:10:51.936 --> 00:10:54.230 اونا می‏دونستن که بعنوان سران امنیتی 168 00:10:54.397 --> 00:10:56.149 اول به اونا شک می‏برن 169 00:11:01.946 --> 00:11:02.822 بیارشون تو حیاط 170 00:11:03.613 --> 00:11:05.657 اما قبل از اون می‏خوام همه ویدیوها رو تحویل بدن 171 00:11:09.453 --> 00:11:10.704 همه کپی‏ها رو حذف کن 172 00:11:16.376 --> 00:11:18.377 بسیارخوب، مارتین وقتشه 173 00:11:18.781 --> 00:11:19.949 دو سال میفتی توی زندان 174 00:11:21.213 --> 00:11:23.257 اما بعدش بدون سابقه آزاد میشی 175 00:11:24.341 --> 00:11:25.634 خانوادت مشکلی نخواهند داشت 176 00:11:26.385 --> 00:11:28.637 حقوق و مزایای خوبی بهشون تعلق می‏گیره 177 00:11:29.680 --> 00:11:32.015 من حواسم بهشون هست و امنیتشون رو تامین می‏کنم 178 00:11:33.516 --> 00:11:34.517 البته 179 00:11:35.685 --> 00:11:37.353 تا زمانی که بهم خیانت نکنی 180 00:11:38.563 --> 00:11:39.773 نگران نباشین 181 00:11:40.648 --> 00:11:41.733 من سر حرفم می‏مونم 182 00:11:52.582 --> 00:11:53.583 کُنرادو 183 00:11:53.917 --> 00:11:57.128 جناب رییس ‏جمهور، ما بازرسی از زندان رو تموم کردیم 184 00:11:57.212 --> 00:11:58.463 و از کارکنان بازجویی کردیم 185 00:11:58.838 --> 00:12:01.132 گوزمان لوئرا به هیچ حمایت خارجی نیاز نداشت 186 00:12:01.216 --> 00:12:03.384 تموم اطلاعاتی که اون برای فرارش نیاز داشت 187 00:12:03.509 --> 00:12:06.136 از طریق رییس زندان 188 00:12:06.762 --> 00:12:08.639 و پرسنل زندان بهش داده شده 189 00:12:08.805 --> 00:12:10.515 تو کاملا مطمئنی؟ 190 00:12:10.641 --> 00:12:11.767 هیچ شکی ندارم قربان 191 00:12:11.892 --> 00:12:14.645 اطلاعی که پرسنل 192 00:12:15.145 --> 00:12:17.231 و مسئولان امنیتی که با دوربین‏های نظارتی کار می‏کردن 193 00:12:17.356 --> 00:12:20.107 از ساختمان داشتن به اندازه‏ای بود که به گوزمان کمک کنه که تونل رو بسازه 194 00:12:20.191 --> 00:12:21.609 تا حالا چه اقداماتی انجام دادی؟ 195 00:12:22.193 --> 00:12:25.446 دستور دستگیری 34 نفر رو دادم 196 00:12:26.239 --> 00:12:28.032 هم از اعضای پرسنل و هم از مقامات 197 00:12:28.241 --> 00:12:30.201 دیگه افتادن دست قانون 198 00:12:30.868 --> 00:12:33.453 میزان همدستی اونها به موقع روشن خواهد شد 199 00:12:33.912 --> 00:12:34.871 همچنین 200 00:12:35.580 --> 00:12:38.124 من رییس زندان رو برکنار کردم 201 00:12:38.250 --> 00:12:41.044 و دستور دستگیری فوریش رو دادم 202 00:12:41.419 --> 00:12:43.964 اگر مشارکتش در این رخداد تایید بشود 203 00:12:44.297 --> 00:12:46.882 پرونده فساد 204 00:12:47.258 --> 00:12:49.009 بدعهدی و خیانت 205 00:12:49.510 --> 00:12:51.637 به مردم و دولت مکزیک خواهد بود 206 00:12:53.347 --> 00:12:54.265 من خطاب به مطبوعات می‏گویم 207 00:12:56.016 --> 00:12:58.143 تا زمانی که من مسئول هستم 208 00:12:58.477 --> 00:13:00.144 جایی برای بخشش نخواهد بود 209 00:13:01.521 --> 00:13:04.649 همه افرادی که برای فرار ال‏چاپو مقصر باشند سقوط خواهند کرد 210 00:13:05.733 --> 00:13:07.568 من دستورات دقیق رو 211 00:13:07.694 --> 00:13:09.487 برای نظارت و دستگیری 212 00:13:09.612 --> 00:13:12.073 نزدیک‏ترین افراد به این قاچاقچی مخدر صادر کردم 213 00:13:12.990 --> 00:13:15.951 جستجو برای خواکین گوزمان لوئرا متوقف نخواهد شد 214 00:13:17.244 --> 00:13:19.371 این جنایتکار روز خوش نخواهد دید 215 00:13:19.997 --> 00:13:22.207 و ما او را خواهیم گرفت 216 00:13:22.916 --> 00:13:25.002 این قول من به شماست 217 00:13:47.397 --> 00:13:48.356 رفیق 218 00:13:49.107 --> 00:13:49.941 رفیق 219 00:13:52.235 --> 00:13:53.861 ممنون که خطر کردی و این همه راه رو اومدی تا اینجا 220 00:13:54.737 --> 00:13:56.739 توی سراسر کشور دنبالت می‏گردن 221 00:13:57.364 --> 00:13:58.365 کی می‏ری؟ 222 00:13:58.574 --> 00:14:00.367 به محض اینکه کاری رو که باید انجام بدم تموم کنم 223 00:14:01.535 --> 00:14:02.828 داماسو تو راهه؟ 224 00:14:03.370 --> 00:14:04.830 الانه که برسه 225 00:14:06.123 --> 00:14:07.248 خواکین 226 00:14:08.750 --> 00:14:10.335 موفق نشدم که با مادرت تماس بگیرم 227 00:14:12.211 --> 00:14:13.755 اوضاع پیچیده شده 228 00:14:15.757 --> 00:14:17.216 دولت این بار بازی رو برد 229 00:14:18.134 --> 00:14:19.510 و اونا هممون رو تحت نظر دارن 230 00:14:21.887 --> 00:14:23.263 اما نقشمون هنوز سر جاشه 231 00:14:23.972 --> 00:14:26.099 یه آدم مطمئن رو فرستادیم که جاش رو پیدا کنه 232 00:14:43.658 --> 00:14:45.868 برو دنبال یه کامیون توی لاتونا، تمام 233 00:15:01.674 --> 00:15:02.966 خانم اسپرانزا 234 00:15:05.010 --> 00:15:05.844 تو کی هستی؟ 235 00:15:06.512 --> 00:15:08.138 من از طرف اسماعیل اومدم اینجا 236 00:15:08.305 --> 00:15:09.682 من می‏برمتون پیش پسرتون 237 00:15:20.191 --> 00:15:21.025 داماسو 238 00:15:25.878 --> 00:15:26.879 بیا تو 239 00:15:32.703 --> 00:15:34.121 ما وقت نداریم و منم علاقه ‏ای 240 00:15:34.146 --> 00:15:35.314 به صحبت درباره گذشته ندارم 241 00:15:36.957 --> 00:15:39.126 قبل از اینکه برم کولیاکان می‏خواستم همه چیز سر جاش باشه 242 00:15:40.210 --> 00:15:42.753 سینالوآ باید علیه دشمنانی مثل ایزیدورو متحد باشه 243 00:15:44.797 --> 00:15:46.549 همه قلمروی خودشون رو دارن 244 00:15:46.632 --> 00:15:48.342 و می‏تونن هر طور دلشون خواست اداره‏ اش کنن 245 00:15:48.509 --> 00:15:50.970 اما این مشکل بین شما دو تا باید خاتمه پیدا کنه 246 00:15:51.619 --> 00:15:54.205 وگرنه ما دخلمون درمیاد و خونواده‏هامون هم کسب و کاری براشون نمی‏مونه 247 00:15:55.683 --> 00:15:57.350 دوست ندارم یه پسر دیگه 248 00:15:58.893 --> 00:15:59.728 یا یه دوست دیگه رو هم از دست بدم 249 00:16:00.311 --> 00:16:02.480 شماها روی یه چیزی دعوا می‏کنید که فقط توی ذهنتون وجود داره 250 00:16:03.064 --> 00:16:04.858 چی باعث شده فکر کنید که قدرت جای بحث و جدل داره؟ 251 00:16:05.650 --> 00:16:07.235 اینجا قدرت مال همه هست 252 00:16:07.902 --> 00:16:08.862 هممون بخشی از سازمان هستیم 253 00:16:09.237 --> 00:16:10.946 و فقط در صورتی که پشت به هم بدیم می‏تونیم چیزی که هستیم بمونیم 254 00:16:14.867 --> 00:16:17.953 در طول غیبتم اسماعیل قلمروهای منو اداره می‏کنه 255 00:16:19.496 --> 00:16:20.664 و از مسیرهای من کار می‏کشه 256 00:16:22.166 --> 00:16:23.374 اگه واسه من اتفاقی افتاد 257 00:16:24.333 --> 00:16:25.376 کینو، چون پسرمه 258 00:16:26.669 --> 00:16:27.628 جانشین من خواهد شد 259 00:16:30.715 --> 00:16:32.133 اما همه سهم من به اون نمی‏رسه 260 00:16:33.593 --> 00:16:36.679 داماسو بخشی از قلمروهای منو بخاطر وفاداریش دریافت خواهد کرد 261 00:16:38.346 --> 00:16:39.848 پخش و توزیع به عهده اسماعیل هست 262 00:16:40.223 --> 00:16:41.349 و شما هم بهش احترام می‏ذارید 263 00:16:43.643 --> 00:16:45.103 دیگه جنگ و دعوا نمی‏کنید، واضحه؟ 264 00:16:57.114 --> 00:16:57.948 خیلی طول می‏کشه؟ 265 00:16:58.491 --> 00:16:59.658 نه، داریم می‏رسیم 266 00:17:32.271 --> 00:17:33.314 داریم چیکار می‏کنیم؟ 267 00:17:33.856 --> 00:17:36.108 نگران نباشین فقط دنبالم بیایین 268 00:17:48.537 --> 00:17:50.497 تایید می‏کنم. مادرش اینجاست 269 00:17:50.747 --> 00:17:52.749 دریافت شد. بریم محوطه رو ببندیم 270 00:17:59.880 --> 00:18:00.798 عجله کن 271 00:18:11.559 --> 00:18:12.392 خبری نشد؟ 272 00:18:13.810 --> 00:18:15.228 به زودی باید بریم 273 00:18:15.812 --> 00:18:17.564 دیگه داره دیر میشه و راه درازی داریم 274 00:18:17.939 --> 00:18:20.233 ارتش هر لحظه ممکنه بریزه توی منطقه 275 00:18:20.817 --> 00:18:21.693 نه، پسرم 276 00:18:22.235 --> 00:18:23.820 نمی‏تونم بدون دیدن مادربزرگت از اینجا برم 277 00:18:25.154 --> 00:18:27.364 تو می‏تونی بری و همه چیز رو برای 278 00:18:27.489 --> 00:18:29.074 البا و دخترا آماده کنی 279 00:18:30.033 --> 00:18:30.868 بریم 280 00:18:33.287 --> 00:18:34.246 برو برشون دار 281 00:18:35.289 --> 00:18:36.957 به محضی که با مادرم خداحافظی کردم 282 00:18:37.124 --> 00:18:38.458 می‏رم به طرف ویلا 283 00:18:40.042 --> 00:18:42.044 - همدیگه رو همونجا می‏بینیم - چشم، خواکین 284 00:18:42.587 --> 00:18:43.462 هکتور 285 00:18:45.631 --> 00:18:47.466 همه احتیاط‏هایی که گفتم رو رعایت کن 286 00:18:48.676 --> 00:18:50.678 دولت می‏خواد از اونا بعنوان طعمه استفاده کنه 287 00:18:51.387 --> 00:18:53.054 از مسیرهای جایگزین برو 288 00:18:53.889 --> 00:18:55.473 تنها اینجوری می‏تونین گمشون کنین 289 00:18:55.932 --> 00:18:57.058 نگران نباش 290 00:18:57.475 --> 00:18:59.603 تنها از راه‏هایی می‏ریم که فقط خودمون بلد باشیم 291 00:18:59.728 --> 00:19:01.813 هر لحظه که احساس کردی که در خطر هستی برگرد 292 00:19:02.647 --> 00:19:04.733 برای هیچ چیز جون دخترهام رو به خطر ننداز 293 00:19:05.525 --> 00:19:06.484 قول میدم 294 00:19:30.214 --> 00:19:32.342 اونا نباید همزمان می‏رفتن، رفیق 295 00:19:34.551 --> 00:19:36.970 هر چی تحرک، اینجا کمتر باشه بهتره 296 00:19:37.721 --> 00:19:39.431 شاید اینطور باشه اما وقت من داره تموم میشه 297 00:19:39.556 --> 00:19:41.099 و هنوز کارهایی مونده که انجامشون بدم 298 00:19:41.767 --> 00:19:43.560 راستش توی یه کار دیگه به کمکت احتیاج دارم 299 00:19:44.227 --> 00:19:46.104 والدووینوس از دور خارج شده 300 00:19:46.229 --> 00:19:48.314 اما همکارش گاردونیو رو داریم 301 00:19:49.148 --> 00:19:51.734 می‏خوام بهش زنگ بزنی و بهش بگی که من می‏خوام درباره پروژه فیلم حرف بزنیم 302 00:19:53.527 --> 00:19:54.570 چه فیلمی؟ 303 00:19:55.655 --> 00:19:57.573 یه فیلم برای اینکه مردم منو فراموش نکنن 304 00:19:59.116 --> 00:20:00.451 اون منظورمو متوجه میشه 305 00:20:00.993 --> 00:20:02.827 بهش بگو می‏خوام با رابطمون ملاقات کنم 306 00:20:06.289 --> 00:20:07.248 مکزیکوسیتی 307 00:20:07.374 --> 00:20:09.960 فرار چاپو یه فاجعه هست استبانِ لعنتی 308 00:20:10.585 --> 00:20:12.837 اون باعث شرمساری خودش و همه ما شده 309 00:20:12.921 --> 00:20:14.089 استبان یه بار اضافه هست 310 00:20:14.589 --> 00:20:16.840 که ما مجبوریم با خودمون بِکِشیم 311 00:20:17.716 --> 00:20:18.717 مخصوصا تو 312 00:20:19.718 --> 00:20:20.970 این قضیه خیلی به دولت ضربه می‏زنه 313 00:20:21.095 --> 00:20:22.346 به استعفا فکر کردی؟ 314 00:20:23.180 --> 00:20:24.056 نه 315 00:20:27.059 --> 00:20:28.851 تو خیلی خونسردی، کُنرادو 316 00:20:30.103 --> 00:20:31.229 چه نقشه‏ای تو سر داری؟ 317 00:20:32.438 --> 00:20:34.440 یه نفر از بیرون به گوزمان کمک کرد فرار کنه 318 00:20:35.984 --> 00:20:39.112 حمایتی که توی زندان داشت هرگز برای فرار کافی نبود 319 00:20:40.613 --> 00:20:41.864 همش دروغه 320 00:20:44.700 --> 00:20:47.285 یکی نقشه ساخت اون تونل رو بهش داده 321 00:20:48.328 --> 00:20:50.163 و توی تموم اون مدت ازش محافظت می‏کرد 322 00:20:51.873 --> 00:20:52.708 کی؟ 323 00:20:58.170 --> 00:21:00.840 یکی که اونقدر به ضربه زدن به وجهه رییس‏ جمهور علاقه داشته باشه 324 00:21:00.965 --> 00:21:03.050 چون با این کار بی ‏اعتبار میشه 325 00:21:04.427 --> 00:21:05.720 یکی از خود حزب 326 00:21:06.303 --> 00:21:08.431 که ممکنه متقاعد شده باشه که استبان کاری ازش برنمیاد 327 00:21:08.895 --> 00:21:10.229 که اونا رو به نابودی بِکشه 328 00:21:11.975 --> 00:21:12.809 یه خائن؟ 329 00:21:14.102 --> 00:21:15.854 نه، یه نجات‏ دهنده 330 00:21:16.938 --> 00:21:18.815 یکی که می‏دونست که می‏تونه بحران رو کنترل کنه 331 00:21:18.982 --> 00:21:20.734 و ازش قویتر بیرون بیاد 332 00:21:22.277 --> 00:21:23.569 و یه نامزد عالی برای ریاست ‏جمهوری بشه 333 00:21:24.111 --> 00:21:24.945 تو؟ 334 00:21:26.905 --> 00:21:27.781 آره 335 00:21:29.867 --> 00:21:31.160 من نقشه‏ها رو بهش دادم 336 00:21:33.078 --> 00:21:34.329 و حالا، من می‏رم دنبالش 337 00:21:35.164 --> 00:21:37.123 - و وقتی بگیرمش - میشی یه قهرمان 338 00:21:38.583 --> 00:21:40.293 و استبان کماکان یه ناتوان باقی می‏مونه 339 00:21:40.418 --> 00:21:41.961 اما اون هنوز رییس‏ جمهور می‏مونه 340 00:21:42.336 --> 00:21:44.714 پس از موقعیت استفاده می‏کنه تا وجهه‏شو خوب کنه 341 00:21:44.922 --> 00:21:46.340 برتا 342 00:21:46.632 --> 00:21:47.925 اون حتی اینجا هم نیست 343 00:21:48.217 --> 00:21:49.302 این یه خلا قدرته 344 00:21:49.427 --> 00:21:50.719 یه خلا که تو پر می‏کنی؟ 345 00:21:53.930 --> 00:21:54.765 هوشمندانس 346 00:21:55.750 --> 00:21:56.626 این دیوونگیه 347 00:21:57.267 --> 00:21:59.227 استبان پریِتو داشت ما رو نابود می‏کرد 348 00:21:59.952 --> 00:22:00.994 ما باید یه کاری می‏کردیم 349 00:22:02.522 --> 00:22:04.690 اما تو باید ال‏چاپو رو زود بگیری، کُنرادو 350 00:22:04.982 --> 00:22:05.983 اگه نگیری 351 00:22:07.193 --> 00:22:09.904 - هیچ کدوم از اینا اهمیتی نخواهد داشت - این دیوونگیه، احمقانه‏ست 352 00:22:10.821 --> 00:22:12.573 اگه نتونه بگیرتش هممون رو می‏کِشه پایین 353 00:22:12.698 --> 00:22:14.658 اما اگه بگیرتش ما مدعی مبارزه میشیم 354 00:22:19.579 --> 00:22:21.539 - تو از این اطلاعی نداشتی؟ - نه 355 00:22:22.832 --> 00:22:24.584 اگه اطلاع داشتم هیچ وقت ازش حمایت نمی‏کردم 356 00:22:28.338 --> 00:22:29.589 من ازت حمایت می‏کنم 357 00:22:30.465 --> 00:22:31.924 و ریسکش رو برات قبول می‏کنم، کُنرادو 358 00:22:34.468 --> 00:22:36.929 به صلاح ماست که برگردیم روی دور 359 00:23:07.874 --> 00:23:09.334 چرا راجع به نقشه‏ت بهم نگفتی؟ 360 00:23:11.461 --> 00:23:12.837 نمی‏تونستم با کسی در میون بزارمش 361 00:23:13.212 --> 00:23:15.714 من جلوی پدرخوانده‏م ضایع شدم 362 00:23:17.508 --> 00:23:19.301 اما هر چی بعدش میاد به نفع هر سه‏مونه 363 00:23:19.426 --> 00:23:20.427 از حالا به بعد 364 00:23:20.803 --> 00:23:23.347 درباره همه فکرهای زیرکانه‏ت میگی 365 00:23:23.722 --> 00:23:26.349 انتخابات مهم من رو بدون اینکه اول با من مشورت کنی انجام نمیدی 366 00:23:27.892 --> 00:23:29.561 من هر کاری می‏کنم، کُنرادو 367 00:23:29.978 --> 00:23:31.729 حتی برملا کردن رازت 368 00:23:32.438 --> 00:23:34.816 برام مهم نیست که نقشه ‏های پدرخواند‏م رو خراب کنم 369 00:23:35.024 --> 00:23:36.901 برام مهم نیست که گند بزنم به همه چی 370 00:23:37.224 --> 00:23:39.684 من بخاطر تو نباید مضحکه بشم 371 00:23:40.195 --> 00:23:41.029 گرفتی؟ 372 00:23:44.199 --> 00:23:45.033 آره 373 00:24:06.303 --> 00:24:07.178 پسرم 374 00:24:08.054 --> 00:24:09.306 حالا چی میشه؟ 375 00:24:10.891 --> 00:24:12.183 هیچ اتفاقی نمیفته، مامان 376 00:24:13.351 --> 00:24:15.520 فقط باید برم جایی که کسی پیدام نکنه 377 00:24:17.022 --> 00:24:17.939 کجا میری؟ 378 00:24:20.858 --> 00:24:23.027 مستقیم میرم تا اینکه به ساحل می‏رسم 379 00:24:24.403 --> 00:24:25.404 بعدش با کشتی می‏رم به کلمبیا 380 00:24:30.993 --> 00:24:32.703 اونا اینجا می‏تونن پیدام کنن 381 00:24:34.287 --> 00:24:35.830 اون ور نمیدونن از کجا برای پیدا کردنم شروع کنن 382 00:24:38.166 --> 00:24:40.084 اما نمی‏تونستم بدون خداحافظی کردن با تو برم 383 00:24:41.586 --> 00:24:42.962 کِی دوباره می‏بینمت؟ 384 00:24:45.798 --> 00:24:46.633 مطمئن نیستم 385 00:25:42.475 --> 00:25:43.893 خانه امن خواکین کُسالا، مکزیک 386 00:25:44.060 --> 00:25:45.561 اتاقا آماده‏ن 387 00:25:46.813 --> 00:25:48.314 و دوربین‏ها هم نصب شدن 388 00:25:49.190 --> 00:25:50.566 ببین غذا واسه دخترا باشه 389 00:25:50.692 --> 00:25:52.026 بابام هر لحظه ممکنه برسه 390 00:25:59.783 --> 00:26:02.411 ازت می‏خوام تحقیق کنی هر چی درباره زنم می‏تونی پیدا کن 391 00:26:03.996 --> 00:26:06.415 - چیز خاصی مد نظرتونه؟ - همه چی 392 00:26:07.874 --> 00:26:10.459 می‏خوام بتونم اون رو بهتر از خودش بشناسم 393 00:26:11.711 --> 00:26:13.796 فهمیدم، قربان با اجازه 394 00:26:18.676 --> 00:26:22.054 وزارت اطلاعات و امنیت ملی مکزیکوسیتی 395 00:26:28.393 --> 00:26:29.227 الو؟ 396 00:26:29.436 --> 00:26:30.437 جناب وزیر 397 00:26:30.687 --> 00:26:32.814 ما یه خبری از ال‏چاپو داریم که ممکنه به دردتون بخوره 398 00:26:33.690 --> 00:26:35.775 اما احتیاج به یه ‏کم کمک از آمریکایی‏ ها داریم 399 00:26:37.109 --> 00:26:38.068 زیاد وقت نمونده 400 00:26:39.903 --> 00:26:41.196 می‏خوام یه نفر رو برام پیدا کنی 401 00:26:42.281 --> 00:26:43.449 یه بازیگر زن 402 00:26:45.117 --> 00:26:45.951 وِنِسا اسپینوزا 403 00:26:46.285 --> 00:26:48.328 فکر نمی‏کنم که تو مکزیک زندگی کنه خواکین 404 00:26:48.787 --> 00:26:50.538 تا اونجا که من می‏دونم اون توی آمریکا زندگی می‏کنه 405 00:26:50.663 --> 00:26:51.581 برو دنبالش 406 00:26:52.915 --> 00:26:55.043 می‏خوام یه فیلم از زندگیم بسازه 407 00:26:59.589 --> 00:27:00.840 می‏دونم که شما خیلی 408 00:27:00.965 --> 00:27:03.258 درباره عزم ما برای استرداد گوزمان لوئرا تردید دارین 409 00:27:03.967 --> 00:27:05.218 من این اطلاعات رو باهاتون درمیون گذاشتم 410 00:27:05.302 --> 00:27:07.304 که بهتون نشون بدم که اهداف ما یکیه 411 00:27:09.818 --> 00:27:10.818 تا حالا که خوب بوده 412 00:27:11.975 --> 00:27:13.769 به نظر من بازیگره سرنخ خوبیه 413 00:27:15.303 --> 00:27:19.366 حالا که گوزمان در حال فراره دیگه فکر نکنم علاقه‏ ای به فیلم ساختن داشته باشه 414 00:27:20.649 --> 00:27:21.484 برعکس 415 00:27:22.818 --> 00:27:23.819 من می‏شناسمش 416 00:27:24.570 --> 00:27:26.155 به نظرم ارزش امتحان کردن رو داره 417 00:27:26.947 --> 00:27:30.076 شما می‏تونید توی بخش خودتون وِنسا اسپینوزا رو کنترل کنید 418 00:27:31.242 --> 00:27:32.202 و ما هم اینجا همون کار رو می‏کنیم 419 00:27:34.079 --> 00:27:36.081 ما وکیل ال‏چاپو رو دستگیر کردیم 420 00:27:36.831 --> 00:27:38.333 و خانوادش رو تحت نظر داریم 421 00:27:38.833 --> 00:27:40.794 اما هنوز نتونستیم چیز باارزشی پیدا کنیم 422 00:27:41.810 --> 00:27:43.561 اگه دوباره با اون بازیگره تماس بگیره 423 00:27:44.546 --> 00:27:45.756 ما باید آماده باشیم 424 00:27:48.132 --> 00:27:50.523 اگه کمک ما رو می‏خوای باید بهمون قول بدی 425 00:27:51.454 --> 00:27:52.813 وقتی وقتش برسه 426 00:27:53.142 --> 00:27:54.970 ما می‏خواییم در دستگیری گوزمان شرکت داشته باشیم 427 00:27:56.183 --> 00:27:57.184 بهتون قول میدم 428 00:27:59.769 --> 00:28:00.937 آقا، منم 429 00:28:01.270 --> 00:28:03.439 بفرمایید، قربان، چی شده؟ 430 00:28:04.315 --> 00:28:05.775 خواکین یه کاری براتون داره 431 00:28:07.235 --> 00:28:09.821 اون می‏خواد اون پروژه فیلم رو که با والدووینوس شروع کرده بود دوباره از سر بگیره 432 00:28:10.655 --> 00:28:12.823 شما رو در جریان گذاشتن؟ - بله، آقا - 433 00:28:13.115 --> 00:28:14.449 ما تونستیم که با 434 00:28:15.575 --> 00:28:16.785 بازیگره تماس بگیریم 435 00:28:18.078 --> 00:28:19.079 وِنسا اسپینوزا 436 00:28:19.162 --> 00:28:20.831 بهش بگین خواکین می‏خواد اون رو ببینه 437 00:28:21.088 --> 00:28:22.714 اون یک شخص مشهور هست قربان 438 00:28:23.166 --> 00:28:24.417 خیلی توجه به خودش جلب می‏کنه 439 00:28:24.543 --> 00:28:26.127 اگه همکارم قبلا باهاش تماس گرفته باشه 440 00:28:26.627 --> 00:28:28.170 ممکنه تحت نظر باشه 441 00:28:29.130 --> 00:28:30.548 منم همین فکر رو می‏کنم اما فایده‏ای نداره 442 00:28:32.216 --> 00:28:34.426 شروع این کار برای خواکین در اولویته 443 00:28:35.886 --> 00:28:37.179 اون هم حاضره ریسکش رو قبول کنه 444 00:28:38.141 --> 00:28:39.267 بگیرش بِرِز، بخور 445 00:28:40.143 --> 00:28:40.977 بگیرش 446 00:28:41.645 --> 00:28:42.895 بگیرش بِرِز 447 00:28:47.441 --> 00:28:48.567 آماده ‏ای؟ 448 00:28:49.360 --> 00:28:50.361 آره، بریم 449 00:28:50.486 --> 00:28:51.403 مثل مامان 450 00:28:52.738 --> 00:28:54.281 مامان، پِرِز چی؟ 451 00:28:54.573 --> 00:28:56.282 جایی که می‏ریم نمی‏تونیم پِرِز رو با خودمون ببریم 452 00:28:57.992 --> 00:29:00.119 خیلی خطرناکه و همه بهمون شک می‏کنن 453 00:29:00.828 --> 00:29:02.789 پِرِز! پِرِز 454 00:29:02.914 --> 00:29:05.249 پِرِز اینجا باشه من نمیام 455 00:29:05.375 --> 00:29:06.250 بریم 456 00:29:25.768 --> 00:29:26.602 داریم راه میفتیم 457 00:29:52.876 --> 00:29:54.044 فوری گزارش بده 458 00:29:55.796 --> 00:29:56.672 خبری نشد؟ 459 00:29:58.132 --> 00:30:00.259 هنوز تحرک مشکوکی مشاهده نکردیم 460 00:30:05.722 --> 00:30:07.515 به جایی که خواستم یگان فرستادی؟ 461 00:30:07.598 --> 00:30:08.683 بله، قربان 462 00:30:11.769 --> 00:30:13.104 ایست بازرسی‏ها رو زیاد کردی؟ 463 00:30:13.229 --> 00:30:14.522 بله، جناب وزیر 464 00:30:15.314 --> 00:30:17.774 جدا از جاده‏های اصلی ما جاده‏های فرعی رو هم 465 00:30:17.858 --> 00:30:19.276 که به ورودی‏ها و خروجی‏های کولیاکان ختم میشن پوشش دادیم 466 00:30:43.591 --> 00:30:47.302 خانه امن خواکین کُسالا، مکزیک 467 00:30:54.184 --> 00:30:55.518 خبری از هکتور نشد؟ 468 00:30:57.145 --> 00:30:58.145 توی راهَن 469 00:31:18.164 --> 00:31:19.457 اونا ماشینا رو چک می‏کنن 470 00:31:20.875 --> 00:31:22.335 اینجا هم 471 00:31:23.961 --> 00:31:26.004 نقشه‏تو باز کن و از راهی که می‏گم برو 472 00:31:29.549 --> 00:31:30.425 اونجا رو 473 00:31:33.553 --> 00:31:35.347 تا می‏تونی سریع دور بزن و برگرد 474 00:31:35.430 --> 00:31:37.057 دنبال جاده خاکی بگرد 475 00:31:44.730 --> 00:31:46.106 ما دور زدیم 476 00:31:51.195 --> 00:31:52.238 منم 477 00:32:01.579 --> 00:32:02.413 اوضاع چطوره؟ 478 00:32:02.956 --> 00:32:04.374 من روی جاده خاکی هستم 479 00:32:05.250 --> 00:32:06.375 مستقیم برو 480 00:32:10.671 --> 00:32:11.505 نمی‏تونم 481 00:32:12.005 --> 00:32:12.840 چرا؟ 482 00:32:13.465 --> 00:32:15.050 جلوتر ایست بازرسی پلیسه، هکتور می‏گیرنمون 483 00:32:16.343 --> 00:32:17.386 دور بزن، البا 484 00:32:17.886 --> 00:32:20.137 برگرد خونه، اونجا می‏بینمت 485 00:32:38.655 --> 00:32:39.531 بابا 486 00:32:41.241 --> 00:32:42.909 البا و دخترا نتونستن از کولیاکان خارج بشن 487 00:32:43.034 --> 00:32:44.411 - حالشون خوبه؟ - آره 488 00:32:44.578 --> 00:32:45.912 الان تو خونه هستن 489 00:32:45.996 --> 00:32:46.830 اما دیگه نمی‏تونن بیان 490 00:32:50.499 --> 00:32:52.293 باید دنبال یه نقشه دیگه برای آوردنشون به اینجا باشیم 491 00:32:53.460 --> 00:32:55.880 این ممکنه روزها و هفته ‏ها طول بِکشه تو هم باید بری 492 00:32:56.672 --> 00:32:58.716 ممکنه مجبور بشم برم اما بدون دیدنشون نمی‏رم 493 00:33:05.763 --> 00:33:08.099 لُس‏آنجلس، کالیفرنیا آمریکا 494 00:33:24.489 --> 00:33:26.116 پیام از طرف والدووینوس 495 00:33:26.700 --> 00:33:28.367 میشه لطفا یه دقیقه تنهام بذاری؟ 496 00:33:50.013 --> 00:33:50.889 الو؟ 497 00:33:51.056 --> 00:33:53.600 خانم؟ اسم من گاردونیو هست 498 00:33:53.808 --> 00:33:55.392 من یه وکیل هستم که همکار والدووینوس بود 499 00:33:55.809 --> 00:33:57.478 من از طرف رییس تماس می‏گیرم 500 00:33:57.895 --> 00:34:00.230 فکر نمی‏کردم که بعد از همه اتفاقاتی که افتاد با من تماس بگیرید 501 00:34:00.731 --> 00:34:03.275 همکار بنده برای پیشنهاد یک پروژه باهاتون تماس گرفته بودن 502 00:34:05.569 --> 00:34:07.655 خوب، موکل ما می‏خواد که کار رو از سر بگیره 503 00:34:09.280 --> 00:34:10.406 اما چطور؟ 504 00:34:11.616 --> 00:34:13.660 ما ترتیب تدارکات رو می‏دیم 505 00:34:13.785 --> 00:34:15.870 مهم اینه که بدونیم شما هنوز علاقمند به کار هستید 506 00:34:18.790 --> 00:34:20.667 موکل من می‏خواد با شما یه ملاقات ترتیب بده 507 00:34:20.959 --> 00:34:22.584 اما ما وقت زیادی برای اون کار نداریم 508 00:34:26.254 --> 00:34:27.089 من تنها نمی‏رم 509 00:34:28.131 --> 00:34:30.384 عیبی نداره می‏تونیم ترتیب اون رو بدیم 510 00:34:30.467 --> 00:34:31.635 پایگاه شنود تلفن، دی‏ای‏اِی ایالات متحده 511 00:34:31.718 --> 00:34:33.595 بسیارخوب، ما آماده میشیم 512 00:34:36.264 --> 00:34:37.264 کُنرادو 513 00:34:37.873 --> 00:34:39.014 سرنخت پیداش شد 514 00:34:39.959 --> 00:34:40.959 اونا با بازیگره تماس گرفتن 515 00:34:44.230 --> 00:34:46.816 فرودگاه بین ‏المللی گوادالهارا 516 00:35:04.373 --> 00:35:05.457 اونا با منن 517 00:35:06.917 --> 00:35:08.252 ما می‏ریم به سمت هواپیما 518 00:35:08.836 --> 00:35:09.878 ما توی راهیم 519 00:35:10.004 --> 00:35:11.130 روی باند فرودگاه میام دنبالتون 520 00:35:12.047 --> 00:35:13.632 بابام سر محل قرار منتظرمون می‏مونه 521 00:35:49.123 --> 00:35:51.375 آقایون، ازتون می‏خوام که برای ایمنی خودتون 522 00:35:51.876 --> 00:35:53.335 گوشی‏ها 523 00:35:53.753 --> 00:35:55.838 و دستگاه‏های الکترونیکی‏تون رو خاموش کنید و اونا رو لطفا بذارین اینجا 524 00:36:08.558 --> 00:36:10.977 تلفن‏هاشون رو خاموش کردن اما ردشون رو گرفتیم 525 00:36:11.393 --> 00:36:12.978 دارن سوار یه هواپیما میشن 526 00:36:15.022 --> 00:36:16.231 می‏تونیم ردشون رو بگیریم؟ 527 00:36:16.774 --> 00:36:18.650 به محض اینکه پرواز کنن، جناب وزیر 528 00:36:45.175 --> 00:36:46.009 ردشون رو داریم 529 00:36:55.601 --> 00:37:00.481 طول جغرافیایی 60 درجه شرقی عرض جغرافیایی 20 درجه شمالی 530 00:37:10.990 --> 00:37:13.201 پارک حیات وحش سینالوآ 531 00:37:31.635 --> 00:37:33.136 ممنون از کمکتون، پروفسور 532 00:37:34.053 --> 00:37:35.138 این متن توافقمونه 533 00:37:35.638 --> 00:37:37.223 افرادم شما رو به شهر برمی‏گردونن 534 00:37:38.099 --> 00:37:38.933 ممنون، دُن خواکین 535 00:37:53.294 --> 00:37:54.294 گمش کردیم 536 00:37:57.200 --> 00:37:58.493 باید به زمان فرود نزدیک شده باشن 537 00:37:59.161 --> 00:38:01.453 قاچاقچی‏ها وقتی به مقصدشون نزدیک میشن 538 00:38:01.704 --> 00:38:04.582 ارتفاع هواپیماشون رو کم می‏کنن چون می‏دونن می‏تونن از دید رادارها مخفی بمونن 539 00:38:05.124 --> 00:38:07.459 - می‏تونیم منطقه فرود رو موقعیت‏یابی کنیم؟ - بله، قربان 540 00:38:08.252 --> 00:38:09.086 نقشه رو بزرگ کن 541 00:38:55.128 --> 00:38:58.131 چند تا سرباز در این لحظه می‏تونن برن به کُسالا؟ 542 00:38:58.256 --> 00:39:00.133 عملیات جستجو و موقعیت‏یابی رو 543 00:39:00.217 --> 00:39:01.885 در شعاع 12 مایلی منطقه متمرکز کنید 544 00:39:04.596 --> 00:39:06.264 می‏خوام همه نیروها در دسترس باشن 545 00:39:14.355 --> 00:39:15.731 شانس ال‏چاپو دیگه ته کشیده 546 00:39:22.946 --> 00:39:23.780 خوشحالم می‏بینمتون 547 00:39:24.409 --> 00:39:25.494 خوش اومدی، دوست من