1
00:00:20.811 --> 00:00:23.646
شنبه، 11ام جولای 2015
2
00:00:43.957 --> 00:00:45.834
قربان یه تماس دارید
3
00:00:50.332 --> 00:00:51.255
الو؟
4
00:00:55.509 --> 00:00:56.469
فهمیدم
5
00:00:58.429 --> 00:00:59.722
موقعیت تحت کنترله؟
6
00:01:01.056 --> 00:01:01.932
منفیه
7
00:01:02.725 --> 00:01:03.976
گمش کردیم
8
00:01:04.601 --> 00:01:06.186
نمیدونیم کجا میره
9
00:01:09.314 --> 00:01:11.065
طبق روادید امنیتی برو جلو
10
00:01:11.900 --> 00:01:12.776
و فردا صبح اول وقت
11
00:01:12.859 --> 00:01:14.486
ازت میخوام فرارش رو اعلام کنی
12
00:01:36.047 --> 00:01:36.964
جناب رییس جمهور
13
00:01:38.424 --> 00:01:39.634
یه لحظه لطفا
14
00:01:45.430 --> 00:01:46.765
چی شده؟
15
00:01:50.435 --> 00:01:51.436
الچاپو فرار کرده
16
00:01:53.814 --> 00:01:55.315
ظاهرا از طریق تونل
17
00:02:05.533 --> 00:02:06.992
چطور ممکنه، کُنرادو؟
18
00:02:07.117 --> 00:02:08.828
چطور کسی میتونه از
آلتیپلانو فرار کنه؟
19
00:02:10.496 --> 00:02:11.664
الان در حال بازرسی هستن
20
00:02:13.623 --> 00:02:15.500
اگه خبر جدیدی شد بهتون اطلاع میدم
21
00:02:17.168 --> 00:02:18.294
مطمئن باشید که
22
00:02:19.087 --> 00:02:20.672
همه افراد مقصر تاوانشو پس میدن
23
00:02:21.548 --> 00:02:23.299
این قضیه خیلی بهمون ضربه میزنه
24
00:02:24.634 --> 00:02:26.052
فرانسه رو چیکار کنیم؟
25
00:02:27.219 --> 00:02:29.429
این یه دیدار رسمیه
نمیتونید کنسلش کنید
26
00:02:31.181 --> 00:02:32.558
من فوری برمیگردم به مکزیک
27
00:02:32.683 --> 00:02:34.434
من همه چی رو ترتیب
میدم و هماهنگ میکنم
28
00:02:34.554 --> 00:02:35.638
پیداش کن، کنرادو
29
00:02:36.273 --> 00:02:37.440
برِش گردون به زندان
30
00:02:41.271 --> 00:02:42.481
بهتون قول میدم، قربان
31
00:02:57.372 --> 00:03:01.501
من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس میکنم
32
00:03:01.835 --> 00:03:06.047
من جاری شدن عرق ترس را حس میکنم
33
00:03:06.131 --> 00:03:10.301
سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمیرسد
34
00:03:10.759 --> 00:03:15.931
من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان میگیرد
35
00:03:17.516 --> 00:03:20.560
حتی وقتی که ابرها دور میشوند
36
00:03:21.728 --> 00:03:25.064
حتی وقتی جسمم سرد و تکیده میشود
37
00:03:25.815 --> 00:03:29.319
من روزی برخواهم گشت
38
00:03:30.361 --> 00:03:34.239
تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم
39
00:03:39.119 --> 00:03:42.623
من خاکی را دارم که به جاده می تازد
40
00:03:43.123 --> 00:03:47.669
من شاخه های درخت بدون برگ را دارم
41
00:03:47.793 --> 00:03:51.672
من نگهبان شب های خسته هستم
42
00:03:52.298 --> 00:03:57.637
شبح هایی هستند که
به خوابم میایند
43
00:03:59.055 --> 00:04:02.057
حتی وقتی که ابرها دور میشوند
44
00:04:03.224 --> 00:04:06.519
حتی وقتی جسمم سرد و تکیده میشود
45
00:04:07.395 --> 00:04:10.982
من روزی برخواهم گشت
46
00:04:11.900 --> 00:04:16.111
تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم
47
00:04:19.865 --> 00:04:21.283
خواکین الچاپو گوزمان
48
00:04:21.367 --> 00:04:22.618
رهبر کارتل سینالوآ
49
00:04:22.743 --> 00:04:24.119
برای دومین بار
50
00:04:24.244 --> 00:04:26.538
از یک زندان فوق امنیتی
در کشورمان فرار کرد
51
00:04:26.622 --> 00:04:27.873
خواکین گوزمان لوئرا
52
00:04:27.998 --> 00:04:29.999
بزگترین دلال مخدرهای جهان
53
00:04:30.166 --> 00:04:33.294
- فرار کرد -
از یک زندان فوق امنیتی...
54
00:04:33.378 --> 00:04:35.630
او را یکی از قدرتمندترین
55
00:04:35.755 --> 00:04:37.548
سلطان های مخدرهای دنیا میدانند
56
00:04:37.757 --> 00:04:38.925
و او از زندان فرار کرده است
57
00:04:39.050 --> 00:04:41.260
عملیات جستجو برای
دستگیری مجدد وی
58
00:04:41.386 --> 00:04:43.679
در سراسر کشور
59
00:04:43.804 --> 00:04:45.430
تشدید یافته و گسترش
پیدا کرده است
60
00:04:45.555 --> 00:04:46.515
دیروز
61
00:04:46.682 --> 00:04:47.557
کمیسیون امنیت ملی
مکزیکوسیتی
62
00:04:47.641 --> 00:04:49.810
در مرکز بازپروری اجتماعی فدرال
63
00:04:49.935 --> 00:04:51.061
شماره 1 آلتیپلانو
64
00:04:53.105 --> 00:04:55.399
خواکین گوزمان لوئرا گریخت
65
00:04:58.234 --> 00:05:00.277
حدود ساعت 8:52 عصر
66
00:05:01.028 --> 00:05:04.657
پس از اطلاع از غیبت وی از
طریق دوربینهای امنیتی
67
00:05:05.095 --> 00:05:07.472
پرسنل زندان برای چک
کردن به سلول او رفتند
68
00:05:09.828 --> 00:05:10.912
و ورودی یک تونل را یافتند
69
00:05:11.287 --> 00:05:13.623
الچاپو از راه تونلی فرار کرد
70
00:05:13.748 --> 00:05:15.291
که به داخل جایگاه حمام او باز میشد
71
00:05:15.542 --> 00:05:18.003
این تونل 550 فوت ارتفاع
72
00:05:18.128 --> 00:05:19.838
و 31 اینچ پهنا
73
00:05:20.463 --> 00:05:23.382
و بیش از 4900 فوت طول داشت
74
00:05:23.549 --> 00:05:25.050
تونل به مکانی ختم میشود
75
00:05:25.509 --> 00:05:27.886
که در سانتاخوانیتا واقع شده است
76
00:05:28.220 --> 00:05:29.930
در آن مکان اثاثیه منزل
77
00:05:30.431 --> 00:05:31.557
و همچنین تجهیزات
78
00:05:32.641 --> 00:05:34.018
و وسایل دیگر وجود داشتند
79
00:05:34.184 --> 00:05:36.270
که نشان میدهد که تعدادی
کارگر در آنجا زندگی میکردند
80
00:05:36.520 --> 00:05:38.396
یک یگان امنیتی
81
00:05:38.521 --> 00:05:40.898
به اطراف زندان آلتیپلانو
82
00:05:41.024 --> 00:05:42.108
در مکزیک
83
00:05:42.525 --> 00:05:46.112
و همچنین به بزرگراهها در
موسسات مجاور اعزام شده است
84
00:05:52.325 --> 00:05:54.578
کاخ ریاست جمهوری
پاریس، فرانسه
85
00:05:55.704 --> 00:05:56.538
الو؟
86
00:05:57.608 --> 00:05:59.576
یه توضیح رسمی برای این گند دارین؟
87
00:05:59.875 --> 00:06:01.293
من قبلا دستورالعملها رو
88
00:06:01.418 --> 00:06:02.502
به وزیر دولتم دادم
89
00:06:02.549 --> 00:06:03.841
تا بتونه یه بازرسی
کامل رو انجام بده
90
00:06:04.100 --> 00:06:05.184
اون برگشته مکزیک
91
00:06:06.250 --> 00:06:07.585
بزودی برامون جواب پیدا میکنه
92
00:06:07.686 --> 00:06:10.936
اگه با استردادش موافقت میکردین
هیچ کدوم از این اتفاقات نمیافتاد
93
00:06:11.303 --> 00:06:14.654
اینا عواقب تحویل
ندادن گوزمان به ماست
94
00:06:15.396 --> 00:06:17.397
این دفعه فرق داره
95
00:06:17.724 --> 00:06:18.641
بهتون قول میدم
96
00:06:18.767 --> 00:06:20.852
به محض اینکه بگیریمش
استرداد خواهد شد
97
00:06:21.564 --> 00:06:23.017
دولت من هم همین انتظار رو داره
98
00:06:24.728 --> 00:06:25.728
باور کنید
99
00:06:27.087 --> 00:06:29.392
کسی عواقبی رو که از
این ماجرا میاد نمیخواد
100
00:06:29.819 --> 00:06:31.445
اتفاقی که رخ داد
ثابت میکند فساد
101
00:06:31.528 --> 00:06:32.654
در بالاترین ردهها وجود دارد
102
00:06:32.738 --> 00:06:34.031
و همچنین ناتوانی دولت
103
00:06:34.156 --> 00:06:35.824
در مبارزه با جنایات سازمان
یافته را نشان میدهد
104
00:06:36.241 --> 00:06:38.035
چطور امکان دارد که یک تونل
105
00:06:38.160 --> 00:06:40.037
در داخل یک زندان فوق
امنیتی ساخته شود
106
00:06:40.245 --> 00:06:41.914
آن هم بدون اینکه کسی متوجه شود
107
00:06:42.372 --> 00:06:44.791
الچاپو گوزمان روی
چه نوع حمایتهای
108
00:06:44.874 --> 00:06:46.000
داخلی و خارجی تکیه میکند؟
109
00:06:46.125 --> 00:06:47.543
کارمون ساختهست -
این حقیقت فاحش -
110
00:06:47.627 --> 00:06:50.296
حقارتی کامل برای
استبان پریِتو میباشد
111
00:06:50.421 --> 00:06:51.547
کُنرادو فرود اومده؟
112
00:06:51.672 --> 00:06:53.883
که میزان هواخواهانش در پایین
درجه در طول تاریخ بوده اند
113
00:06:54.217 --> 00:06:56.636
به دنبال ناپدید شدن 43 دانش آموز
114
00:06:56.761 --> 00:06:57.887
در آیوتزیناپا
115
00:06:58.345 --> 00:07:01.014
و رسوایی مربوط به املاک همسرش
116
00:07:05.018 --> 00:07:07.646
توی مکزیک هستی؟
117
00:07:07.729 --> 00:07:10.774
الان فرود اومدم. امشب حرف میزنیم
118
00:07:10.982 --> 00:07:13.317
که ممکن است نتواند
اوضاع را تغییر دهد
119
00:07:13.484 --> 00:07:14.360
با این وجود
120
00:07:14.485 --> 00:07:17.238
اگرچه دولت وی در بحرانی
جدی به سر میبرد
121
00:07:17.404 --> 00:07:20.491
استبان پریِتو تصمیم گرفته که سفر
خود را با فرانسه ادامه دهد
122
00:07:26.412 --> 00:07:28.748
وزارت اطلاعات و امنیت ملی
مکزیکوسیتی
123
00:07:32.877 --> 00:07:34.504
ژنرال، همه چی داره پیش میره؟
124
00:07:34.671 --> 00:07:35.880
بله، جناب وزیر
125
00:07:36.047 --> 00:07:37.674
همه پروتُکلهای امنیتی فعال شدن
126
00:07:38.049 --> 00:07:40.467
عملیاتهای جستجو در سراسر کشور
127
00:07:40.884 --> 00:07:43.137
بجز بخش اعظمی از کولیاکان و
مثلث طلایی در حال اجرا هستند
128
00:07:43.470 --> 00:07:45.597
همه ورودی و خروجیهای
لاتونا رو زیر نظر بگیرین
129
00:07:46.223 --> 00:07:49.268
توی چند ساعت آینده ما باید بتونیم
موقعیت دقیق گوزمان رو مشخص کنیم
130
00:07:49.893 --> 00:07:51.270
و اولین دستگیری رو انجام بدیم
131
00:07:52.895 --> 00:07:55.356
به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم
چی لازم داری؟
132
00:07:55.731 --> 00:07:57.358
هر لحظه ممکنه بیان منو بگیرن
133
00:07:57.733 --> 00:07:59.569
این جزئی از تمهیدات کار خواکین بود
134
00:08:00.027 --> 00:08:02.238
قبلا برای این بهت نگفتم
که درگیر این قضایا نشی
135
00:08:03.072 --> 00:08:04.407
تو چیزی رو ترتیب دیدی؟
136
00:08:04.574 --> 00:08:05.616
بهتریناش
137
00:08:07.409 --> 00:08:10.036
میخوام ترتیب همه مواردی که
از این به بعد پیش میاد رو بدی
138
00:08:10.537 --> 00:08:12.038
به زودی باهات تماس میگیرن
139
00:08:12.247 --> 00:08:13.623
زمان در حال گذر میباشد
140
00:08:13.790 --> 00:08:15.750
و اگرچه جستجو
141
00:08:16.001 --> 00:08:17.294
به سراسر کشور گسترش یافته است
142
00:08:17.919 --> 00:08:21.755
هیچ خبری از مکان الچاپو گوزمان نیست
143
00:08:22.173 --> 00:08:23.883
باید قلمروهای اصلیش رو بگردین
144
00:08:24.633 --> 00:08:26.760
میخوام بگردی ببینی کدوم یکی از
مسئولهای دولت باهاش در ارتباطه
145
00:08:28.053 --> 00:08:29.597
باید قبل از اینکه بگیرنش
دستمونو بهش برسونیم
146
00:08:30.097 --> 00:08:30.973
یالا
147
00:08:34.475 --> 00:08:36.978
کابین امنیتی
مثلث طلایی
148
00:08:54.119 --> 00:08:55.454
الچیلیو تماست رو جواب داد
149
00:08:58.207 --> 00:08:59.416
از دیدنت خوشحالم، مرد
150
00:08:59.750 --> 00:09:00.751
ما افتخار میکنیم، دُن خواکین
151
00:09:00.834 --> 00:09:01.876
چیلو
رییس قلمروی گواموچیل
152
00:09:01.959 --> 00:09:03.127
من و افرادم شما رو
از کشور خارج میکنیم
153
00:09:03.294 --> 00:09:05.463
هر کس دیگه ای به محض اینکه
بهش میگفتم به کمکم نمیومد
154
00:09:05.588 --> 00:09:07.381
من رییس یه قلمرو هستم
همش بخاطر شماست، قربان
155
00:09:08.758 --> 00:09:09.759
اسماعیل بهت زنگ زد؟
156
00:09:09.842 --> 00:09:10.843
آره، تو راهه
157
00:09:14.846 --> 00:09:16.765
زندان آلتیپلانو
آلمولویا خوارز
158
00:10:16.862 --> 00:10:17.947
نگهبانها کجان؟
159
00:10:28.623 --> 00:10:29.708
اونا چقدر میدونن؟
160
00:10:31.293 --> 00:10:32.585
اونا هیچی درباره نقشه فرار نمیدونن
161
00:10:35.005 --> 00:10:37.172
همونطور که قرار شد، ما فقط
بهشون گفتیم که صدا از
162
00:10:37.256 --> 00:10:39.008
محل ساخت و ساز رودخونه کوتزامالا میاد
163
00:10:42.970 --> 00:10:44.096
مامورهای دایس چی؟
164
00:10:45.264 --> 00:10:46.265
اونا توی محل خودشون هستن
165
00:10:47.016 --> 00:10:48.934
به کسی اجازه خروج
از زندان داده نشده
166
00:10:49.809 --> 00:10:51.269
- هنوز هم با ما هستن؟ -
بله، قربان
167
00:10:51.936 --> 00:10:54.230
اونا میدونستن که بعنوان سران امنیتی
168
00:10:54.397 --> 00:10:56.149
اول به اونا شک میبرن
169
00:11:01.946 --> 00:11:02.822
بیارشون تو حیاط
170
00:11:03.613 --> 00:11:05.657
اما قبل از اون میخوام
همه ویدیوها رو تحویل بدن
171
00:11:09.453 --> 00:11:10.704
همه کپیها رو حذف کن
172
00:11:16.376 --> 00:11:18.377
بسیارخوب، مارتین وقتشه
173
00:11:18.781 --> 00:11:19.949
دو سال میفتی توی زندان
174
00:11:21.213 --> 00:11:23.257
اما بعدش بدون سابقه آزاد میشی
175
00:11:24.341 --> 00:11:25.634
خانوادت مشکلی نخواهند داشت
176
00:11:26.385 --> 00:11:28.637
حقوق و مزایای خوبی بهشون تعلق میگیره
177
00:11:29.680 --> 00:11:32.015
من حواسم بهشون هست و
امنیتشون رو تامین میکنم
178
00:11:33.516 --> 00:11:34.517
البته
179
00:11:35.685 --> 00:11:37.353
تا زمانی که بهم خیانت نکنی
180
00:11:38.563 --> 00:11:39.773
نگران نباشین
181
00:11:40.648 --> 00:11:41.733
من سر حرفم میمونم
182
00:11:52.582 --> 00:11:53.583
کُنرادو
183
00:11:53.917 --> 00:11:57.128
جناب رییس جمهور، ما بازرسی
از زندان رو تموم کردیم
184
00:11:57.212 --> 00:11:58.463
و از کارکنان بازجویی کردیم
185
00:11:58.838 --> 00:12:01.132
گوزمان لوئرا به هیچ
حمایت خارجی نیاز نداشت
186
00:12:01.216 --> 00:12:03.384
تموم اطلاعاتی که اون
برای فرارش نیاز داشت
187
00:12:03.509 --> 00:12:06.136
از طریق رییس زندان
188
00:12:06.762 --> 00:12:08.639
و پرسنل زندان بهش داده شده
189
00:12:08.805 --> 00:12:10.515
تو کاملا مطمئنی؟
190
00:12:10.641 --> 00:12:11.767
هیچ شکی ندارم قربان
191
00:12:11.892 --> 00:12:14.645
اطلاعی که پرسنل
192
00:12:15.145 --> 00:12:17.231
و مسئولان امنیتی که با
دوربینهای نظارتی کار میکردن
193
00:12:17.356 --> 00:12:20.107
از ساختمان داشتن به اندازهای بود که
به گوزمان کمک کنه که تونل رو بسازه
194
00:12:20.191 --> 00:12:21.609
تا حالا چه اقداماتی انجام دادی؟
195
00:12:22.193 --> 00:12:25.446
دستور دستگیری 34 نفر رو دادم
196
00:12:26.239 --> 00:12:28.032
هم از اعضای پرسنل و هم از مقامات
197
00:12:28.241 --> 00:12:30.201
دیگه افتادن دست قانون
198
00:12:30.868 --> 00:12:33.453
میزان همدستی اونها به
موقع روشن خواهد شد
199
00:12:33.912 --> 00:12:34.871
همچنین
200
00:12:35.580 --> 00:12:38.124
من رییس زندان رو برکنار کردم
201
00:12:38.250 --> 00:12:41.044
و دستور دستگیری فوریش رو دادم
202
00:12:41.419 --> 00:12:43.964
اگر مشارکتش در این
رخداد تایید بشود
203
00:12:44.297 --> 00:12:46.882
پرونده فساد
204
00:12:47.258 --> 00:12:49.009
بدعهدی و خیانت
205
00:12:49.510 --> 00:12:51.637
به مردم و دولت مکزیک خواهد بود
206
00:12:53.347 --> 00:12:54.265
من خطاب به مطبوعات میگویم
207
00:12:56.016 --> 00:12:58.143
تا زمانی که من مسئول هستم
208
00:12:58.477 --> 00:13:00.144
جایی برای بخشش نخواهد بود
209
00:13:01.521 --> 00:13:04.649
همه افرادی که برای فرار الچاپو
مقصر باشند سقوط خواهند کرد
210
00:13:05.733 --> 00:13:07.568
من دستورات دقیق رو
211
00:13:07.694 --> 00:13:09.487
برای نظارت و دستگیری
212
00:13:09.612 --> 00:13:12.073
نزدیکترین افراد به این
قاچاقچی مخدر صادر کردم
213
00:13:12.990 --> 00:13:15.951
جستجو برای خواکین گوزمان
لوئرا متوقف نخواهد شد
214
00:13:17.244 --> 00:13:19.371
این جنایتکار روز خوش نخواهد دید
215
00:13:19.997 --> 00:13:22.207
و ما او را خواهیم گرفت
216
00:13:22.916 --> 00:13:25.002
این قول من به شماست
217
00:13:47.397 --> 00:13:48.356
رفیق
218
00:13:49.107 --> 00:13:49.941
رفیق
219
00:13:52.235 --> 00:13:53.861
ممنون که خطر کردی و این
همه راه رو اومدی تا اینجا
220
00:13:54.737 --> 00:13:56.739
توی سراسر کشور دنبالت میگردن
221
00:13:57.364 --> 00:13:58.365
کی میری؟
222
00:13:58.574 --> 00:14:00.367
به محض اینکه کاری رو که
باید انجام بدم تموم کنم
223
00:14:01.535 --> 00:14:02.828
داماسو تو راهه؟
224
00:14:03.370 --> 00:14:04.830
الانه که برسه
225
00:14:06.123 --> 00:14:07.248
خواکین
226
00:14:08.750 --> 00:14:10.335
موفق نشدم که با مادرت تماس بگیرم
227
00:14:12.211 --> 00:14:13.755
اوضاع پیچیده شده
228
00:14:15.757 --> 00:14:17.216
دولت این بار بازی رو برد
229
00:14:18.134 --> 00:14:19.510
و اونا هممون رو تحت نظر دارن
230
00:14:21.887 --> 00:14:23.263
اما نقشمون هنوز سر جاشه
231
00:14:23.972 --> 00:14:26.099
یه آدم مطمئن رو فرستادیم
که جاش رو پیدا کنه
232
00:14:43.658 --> 00:14:45.868
برو دنبال یه کامیون توی لاتونا، تمام
233
00:15:01.674 --> 00:15:02.966
خانم اسپرانزا
234
00:15:05.010 --> 00:15:05.844
تو کی هستی؟
235
00:15:06.512 --> 00:15:08.138
من از طرف اسماعیل اومدم اینجا
236
00:15:08.305 --> 00:15:09.682
من میبرمتون پیش پسرتون
237
00:15:20.191 --> 00:15:21.025
داماسو
238
00:15:25.878 --> 00:15:26.879
بیا تو
239
00:15:32.703 --> 00:15:34.121
ما وقت نداریم و منم علاقه ای
240
00:15:34.146 --> 00:15:35.314
به صحبت درباره گذشته ندارم
241
00:15:36.957 --> 00:15:39.126
قبل از اینکه برم کولیاکان
میخواستم همه چیز سر جاش باشه
242
00:15:40.210 --> 00:15:42.753
سینالوآ باید علیه دشمنانی
مثل ایزیدورو متحد باشه
243
00:15:44.797 --> 00:15:46.549
همه قلمروی خودشون رو دارن
244
00:15:46.632 --> 00:15:48.342
و میتونن هر طور دلشون
خواست اداره اش کنن
245
00:15:48.509 --> 00:15:50.970
اما این مشکل بین شما دو
تا باید خاتمه پیدا کنه
246
00:15:51.619 --> 00:15:54.205
وگرنه ما دخلمون درمیاد و خونوادههامون
هم کسب و کاری براشون نمیمونه
247
00:15:55.683 --> 00:15:57.350
دوست ندارم یه پسر دیگه
248
00:15:58.893 --> 00:15:59.728
یا یه دوست دیگه رو هم از دست بدم
249
00:16:00.311 --> 00:16:02.480
شماها روی یه چیزی دعوا میکنید
که فقط توی ذهنتون وجود داره
250
00:16:03.064 --> 00:16:04.858
چی باعث شده فکر کنید که
قدرت جای بحث و جدل داره؟
251
00:16:05.650 --> 00:16:07.235
اینجا قدرت مال همه هست
252
00:16:07.902 --> 00:16:08.862
هممون بخشی از سازمان هستیم
253
00:16:09.237 --> 00:16:10.946
و فقط در صورتی که پشت به هم بدیم
میتونیم چیزی که هستیم بمونیم
254
00:16:14.867 --> 00:16:17.953
در طول غیبتم اسماعیل
قلمروهای منو اداره میکنه
255
00:16:19.496 --> 00:16:20.664
و از مسیرهای من کار میکشه
256
00:16:22.166 --> 00:16:23.374
اگه واسه من اتفاقی افتاد
257
00:16:24.333 --> 00:16:25.376
کینو، چون پسرمه
258
00:16:26.669 --> 00:16:27.628
جانشین من خواهد شد
259
00:16:30.715 --> 00:16:32.133
اما همه سهم من به اون نمیرسه
260
00:16:33.593 --> 00:16:36.679
داماسو بخشی از قلمروهای منو
بخاطر وفاداریش دریافت خواهد کرد
261
00:16:38.346 --> 00:16:39.848
پخش و توزیع به عهده اسماعیل هست
262
00:16:40.223 --> 00:16:41.349
و شما هم بهش احترام میذارید
263
00:16:43.643 --> 00:16:45.103
دیگه جنگ و دعوا نمیکنید، واضحه؟
264
00:16:57.114 --> 00:16:57.948
خیلی طول میکشه؟
265
00:16:58.491 --> 00:16:59.658
نه، داریم میرسیم
266
00:17:32.271 --> 00:17:33.314
داریم چیکار میکنیم؟
267
00:17:33.856 --> 00:17:36.108
نگران نباشین
فقط دنبالم بیایین
268
00:17:48.537 --> 00:17:50.497
تایید میکنم. مادرش اینجاست
269
00:17:50.747 --> 00:17:52.749
دریافت شد. بریم محوطه رو ببندیم
270
00:17:59.880 --> 00:18:00.798
عجله کن
271
00:18:11.559 --> 00:18:12.392
خبری نشد؟
272
00:18:13.810 --> 00:18:15.228
به زودی باید بریم
273
00:18:15.812 --> 00:18:17.564
دیگه داره دیر میشه
و راه درازی داریم
274
00:18:17.939 --> 00:18:20.233
ارتش هر لحظه ممکنه
بریزه توی منطقه
275
00:18:20.817 --> 00:18:21.693
نه، پسرم
276
00:18:22.235 --> 00:18:23.820
نمیتونم بدون دیدن
مادربزرگت از اینجا برم
277
00:18:25.154 --> 00:18:27.364
تو میتونی بری و همه چیز رو برای
278
00:18:27.489 --> 00:18:29.074
البا و دخترا آماده کنی
279
00:18:30.033 --> 00:18:30.868
بریم
280
00:18:33.287 --> 00:18:34.246
برو برشون دار
281
00:18:35.289 --> 00:18:36.957
به محضی که با مادرم خداحافظی کردم
282
00:18:37.124 --> 00:18:38.458
میرم به طرف ویلا
283
00:18:40.042 --> 00:18:42.044
- همدیگه رو همونجا میبینیم -
چشم، خواکین
284
00:18:42.587 --> 00:18:43.462
هکتور
285
00:18:45.631 --> 00:18:47.466
همه احتیاطهایی که
گفتم رو رعایت کن
286
00:18:48.676 --> 00:18:50.678
دولت میخواد از اونا
بعنوان طعمه استفاده کنه
287
00:18:51.387 --> 00:18:53.054
از مسیرهای جایگزین برو
288
00:18:53.889 --> 00:18:55.473
تنها اینجوری میتونین گمشون کنین
289
00:18:55.932 --> 00:18:57.058
نگران نباش
290
00:18:57.475 --> 00:18:59.603
تنها از راههایی میریم
که فقط خودمون بلد باشیم
291
00:18:59.728 --> 00:19:01.813
هر لحظه که احساس کردی
که در خطر هستی برگرد
292
00:19:02.647 --> 00:19:04.733
برای هیچ چیز جون دخترهام
رو به خطر ننداز
293
00:19:05.525 --> 00:19:06.484
قول میدم
294
00:19:30.214 --> 00:19:32.342
اونا نباید همزمان میرفتن، رفیق
295
00:19:34.551 --> 00:19:36.970
هر چی تحرک، اینجا
کمتر باشه بهتره
296
00:19:37.721 --> 00:19:39.431
شاید اینطور باشه اما
وقت من داره تموم میشه
297
00:19:39.556 --> 00:19:41.099
و هنوز کارهایی مونده
که انجامشون بدم
298
00:19:41.767 --> 00:19:43.560
راستش توی یه کار دیگه
به کمکت احتیاج دارم
299
00:19:44.227 --> 00:19:46.104
والدووینوس از دور خارج شده
300
00:19:46.229 --> 00:19:48.314
اما همکارش گاردونیو رو داریم
301
00:19:49.148 --> 00:19:51.734
میخوام بهش زنگ بزنی و بهش بگی که من
میخوام درباره پروژه فیلم حرف بزنیم
302
00:19:53.527 --> 00:19:54.570
چه فیلمی؟
303
00:19:55.655 --> 00:19:57.573
یه فیلم برای اینکه
مردم منو فراموش نکنن
304
00:19:59.116 --> 00:20:00.451
اون منظورمو متوجه میشه
305
00:20:00.993 --> 00:20:02.827
بهش بگو میخوام با
رابطمون ملاقات کنم
306
00:20:06.289 --> 00:20:07.248
مکزیکوسیتی
307
00:20:07.374 --> 00:20:09.960
فرار چاپو یه فاجعه هست
استبانِ لعنتی
308
00:20:10.585 --> 00:20:12.837
اون باعث شرمساری
خودش و همه ما شده
309
00:20:12.921 --> 00:20:14.089
استبان یه بار اضافه هست
310
00:20:14.589 --> 00:20:16.840
که ما مجبوریم با خودمون بِکِشیم
311
00:20:17.716 --> 00:20:18.717
مخصوصا تو
312
00:20:19.718 --> 00:20:20.970
این قضیه خیلی به دولت ضربه میزنه
313
00:20:21.095 --> 00:20:22.346
به استعفا فکر کردی؟
314
00:20:23.180 --> 00:20:24.056
نه
315
00:20:27.059 --> 00:20:28.851
تو خیلی خونسردی، کُنرادو
316
00:20:30.103 --> 00:20:31.229
چه نقشهای تو سر داری؟
317
00:20:32.438 --> 00:20:34.440
یه نفر از بیرون به
گوزمان کمک کرد فرار کنه
318
00:20:35.984 --> 00:20:39.112
حمایتی که توی زندان داشت
هرگز برای فرار کافی نبود
319
00:20:40.613 --> 00:20:41.864
همش دروغه
320
00:20:44.700 --> 00:20:47.285
یکی نقشه ساخت اون
تونل رو بهش داده
321
00:20:48.328 --> 00:20:50.163
و توی تموم اون مدت ازش محافظت میکرد
322
00:20:51.873 --> 00:20:52.708
کی؟
323
00:20:58.170 --> 00:21:00.840
یکی که اونقدر به ضربه زدن به
وجهه رییس جمهور علاقه داشته باشه
324
00:21:00.965 --> 00:21:03.050
چون با این کار بی اعتبار میشه
325
00:21:04.427 --> 00:21:05.720
یکی از خود حزب
326
00:21:06.303 --> 00:21:08.431
که ممکنه متقاعد شده باشه
که استبان کاری ازش برنمیاد
327
00:21:08.895 --> 00:21:10.229
که اونا رو به نابودی بِکشه
328
00:21:11.975 --> 00:21:12.809
یه خائن؟
329
00:21:14.102 --> 00:21:15.854
نه، یه نجات دهنده
330
00:21:16.938 --> 00:21:18.815
یکی که میدونست که میتونه
بحران رو کنترل کنه
331
00:21:18.982 --> 00:21:20.734
و ازش قویتر بیرون بیاد
332
00:21:22.277 --> 00:21:23.569
و یه نامزد عالی برای
ریاست جمهوری بشه
333
00:21:24.111 --> 00:21:24.945
تو؟
334
00:21:26.905 --> 00:21:27.781
آره
335
00:21:29.867 --> 00:21:31.160
من نقشهها رو بهش دادم
336
00:21:33.078 --> 00:21:34.329
و حالا، من میرم دنبالش
337
00:21:35.164 --> 00:21:37.123
- و وقتی بگیرمش -
میشی یه قهرمان
338
00:21:38.583 --> 00:21:40.293
و استبان کماکان یه
ناتوان باقی میمونه
339
00:21:40.418 --> 00:21:41.961
اما اون هنوز رییس جمهور میمونه
340
00:21:42.336 --> 00:21:44.714
پس از موقعیت استفاده
میکنه تا وجههشو خوب کنه
341
00:21:44.922 --> 00:21:46.340
برتا
342
00:21:46.632 --> 00:21:47.925
اون حتی اینجا هم نیست
343
00:21:48.217 --> 00:21:49.302
این یه خلا قدرته
344
00:21:49.427 --> 00:21:50.719
یه خلا که تو پر میکنی؟
345
00:21:53.930 --> 00:21:54.765
هوشمندانس
346
00:21:55.750 --> 00:21:56.626
این دیوونگیه
347
00:21:57.267 --> 00:21:59.227
استبان پریِتو داشت ما رو نابود میکرد
348
00:21:59.952 --> 00:22:00.994
ما باید یه کاری میکردیم
349
00:22:02.522 --> 00:22:04.690
اما تو باید الچاپو
رو زود بگیری، کُنرادو
350
00:22:04.982 --> 00:22:05.983
اگه نگیری
351
00:22:07.193 --> 00:22:09.904
- هیچ کدوم از اینا اهمیتی نخواهد داشت -
این دیوونگیه، احمقانهست
352
00:22:10.821 --> 00:22:12.573
اگه نتونه بگیرتش
هممون رو میکِشه پایین
353
00:22:12.698 --> 00:22:14.658
اما اگه بگیرتش ما
مدعی مبارزه میشیم
354
00:22:19.579 --> 00:22:21.539
- تو از این اطلاعی نداشتی؟ -
نه
355
00:22:22.832 --> 00:22:24.584
اگه اطلاع داشتم هیچ وقت
ازش حمایت نمیکردم
356
00:22:28.338 --> 00:22:29.589
من ازت حمایت میکنم
357
00:22:30.465 --> 00:22:31.924
و ریسکش رو برات قبول
میکنم، کُنرادو
358
00:22:34.468 --> 00:22:36.929
به صلاح ماست که برگردیم روی دور
359
00:23:07.874 --> 00:23:09.334
چرا راجع به نقشهت بهم نگفتی؟
360
00:23:11.461 --> 00:23:12.837
نمیتونستم با کسی در میون بزارمش
361
00:23:13.212 --> 00:23:15.714
من جلوی پدرخواندهم ضایع شدم
362
00:23:17.508 --> 00:23:19.301
اما هر چی بعدش میاد
به نفع هر سهمونه
363
00:23:19.426 --> 00:23:20.427
از حالا به بعد
364
00:23:20.803 --> 00:23:23.347
درباره همه فکرهای زیرکانهت میگی
365
00:23:23.722 --> 00:23:26.349
انتخابات مهم من رو بدون اینکه
اول با من مشورت کنی انجام نمیدی
366
00:23:27.892 --> 00:23:29.561
من هر کاری میکنم، کُنرادو
367
00:23:29.978 --> 00:23:31.729
حتی برملا کردن رازت
368
00:23:32.438 --> 00:23:34.816
برام مهم نیست که نقشه های
پدرخواندم رو خراب کنم
369
00:23:35.024 --> 00:23:36.901
برام مهم نیست که گند بزنم به همه چی
370
00:23:37.224 --> 00:23:39.684
من بخاطر تو نباید مضحکه بشم
371
00:23:40.195 --> 00:23:41.029
گرفتی؟
372
00:23:44.199 --> 00:23:45.033
آره
373
00:24:06.303 --> 00:24:07.178
پسرم
374
00:24:08.054 --> 00:24:09.306
حالا چی میشه؟
375
00:24:10.891 --> 00:24:12.183
هیچ اتفاقی نمیفته، مامان
376
00:24:13.351 --> 00:24:15.520
فقط باید برم جایی
که کسی پیدام نکنه
377
00:24:17.022 --> 00:24:17.939
کجا میری؟
378
00:24:20.858 --> 00:24:23.027
مستقیم میرم تا اینکه به ساحل میرسم
379
00:24:24.403 --> 00:24:25.404
بعدش با کشتی میرم به کلمبیا
380
00:24:30.993 --> 00:24:32.703
اونا اینجا میتونن پیدام کنن
381
00:24:34.287 --> 00:24:35.830
اون ور نمیدونن از کجا
برای پیدا کردنم شروع کنن
382
00:24:38.166 --> 00:24:40.084
اما نمیتونستم بدون
خداحافظی کردن با تو برم
383
00:24:41.586 --> 00:24:42.962
کِی دوباره میبینمت؟
384
00:24:45.798 --> 00:24:46.633
مطمئن نیستم
385
00:25:42.475 --> 00:25:43.893
خانه امن خواکین
کُسالا، مکزیک
386
00:25:44.060 --> 00:25:45.561
اتاقا آمادهن
387
00:25:46.813 --> 00:25:48.314
و دوربینها هم نصب شدن
388
00:25:49.190 --> 00:25:50.566
ببین غذا واسه دخترا باشه
389
00:25:50.692 --> 00:25:52.026
بابام هر لحظه ممکنه برسه
390
00:25:59.783 --> 00:26:02.411
ازت میخوام تحقیق کنی هر چی
درباره زنم میتونی پیدا کن
391
00:26:03.996 --> 00:26:06.415
- چیز خاصی مد نظرتونه؟ -
همه چی
392
00:26:07.874 --> 00:26:10.459
میخوام بتونم اون رو
بهتر از خودش بشناسم
393
00:26:11.711 --> 00:26:13.796
فهمیدم، قربان با اجازه
394
00:26:18.676 --> 00:26:22.054
وزارت اطلاعات و امنیت ملی
مکزیکوسیتی
395
00:26:28.393 --> 00:26:29.227
الو؟
396
00:26:29.436 --> 00:26:30.437
جناب وزیر
397
00:26:30.687 --> 00:26:32.814
ما یه خبری از الچاپو داریم
که ممکنه به دردتون بخوره
398
00:26:33.690 --> 00:26:35.775
اما احتیاج به یه کم کمک
از آمریکایی ها داریم
399
00:26:37.109 --> 00:26:38.068
زیاد وقت نمونده
400
00:26:39.903 --> 00:26:41.196
میخوام یه نفر رو برام پیدا کنی
401
00:26:42.281 --> 00:26:43.449
یه بازیگر زن
402
00:26:45.117 --> 00:26:45.951
وِنِسا اسپینوزا
403
00:26:46.285 --> 00:26:48.328
فکر نمیکنم که تو مکزیک زندگی کنه خواکین
404
00:26:48.787 --> 00:26:50.538
تا اونجا که من میدونم اون
توی آمریکا زندگی میکنه
405
00:26:50.663 --> 00:26:51.581
برو دنبالش
406
00:26:52.915 --> 00:26:55.043
میخوام یه فیلم از زندگیم بسازه
407
00:26:59.589 --> 00:27:00.840
میدونم که شما خیلی
408
00:27:00.965 --> 00:27:03.258
درباره عزم ما برای استرداد
گوزمان لوئرا تردید دارین
409
00:27:03.967 --> 00:27:05.218
من این اطلاعات رو
باهاتون درمیون گذاشتم
410
00:27:05.302 --> 00:27:07.304
که بهتون نشون بدم
که اهداف ما یکیه
411
00:27:09.818 --> 00:27:10.818
تا حالا که خوب بوده
412
00:27:11.975 --> 00:27:13.769
به نظر من بازیگره سرنخ خوبیه
413
00:27:15.303 --> 00:27:19.366
حالا که گوزمان در حال فراره دیگه فکر
نکنم علاقه ای به فیلم ساختن داشته باشه
414
00:27:20.649 --> 00:27:21.484
برعکس
415
00:27:22.818 --> 00:27:23.819
من میشناسمش
416
00:27:24.570 --> 00:27:26.155
به نظرم ارزش امتحان کردن رو داره
417
00:27:26.947 --> 00:27:30.076
شما میتونید توی بخش خودتون
وِنسا اسپینوزا رو کنترل کنید
418
00:27:31.242 --> 00:27:32.202
و ما هم اینجا همون کار رو میکنیم
419
00:27:34.079 --> 00:27:36.081
ما وکیل الچاپو رو دستگیر کردیم
420
00:27:36.831 --> 00:27:38.333
و خانوادش رو تحت نظر داریم
421
00:27:38.833 --> 00:27:40.794
اما هنوز نتونستیم چیز
باارزشی پیدا کنیم
422
00:27:41.810 --> 00:27:43.561
اگه دوباره با اون
بازیگره تماس بگیره
423
00:27:44.546 --> 00:27:45.756
ما باید آماده باشیم
424
00:27:48.132 --> 00:27:50.523
اگه کمک ما رو میخوای
باید بهمون قول بدی
425
00:27:51.454 --> 00:27:52.813
وقتی وقتش برسه
426
00:27:53.142 --> 00:27:54.970
ما میخواییم در دستگیری
گوزمان شرکت داشته باشیم
427
00:27:56.183 --> 00:27:57.184
بهتون قول میدم
428
00:27:59.769 --> 00:28:00.937
آقا، منم
429
00:28:01.270 --> 00:28:03.439
بفرمایید، قربان، چی شده؟
430
00:28:04.315 --> 00:28:05.775
خواکین یه کاری براتون داره
431
00:28:07.235 --> 00:28:09.821
اون میخواد اون پروژه فیلم رو که با
والدووینوس شروع کرده بود دوباره از سر بگیره
432
00:28:10.655 --> 00:28:12.823
شما رو در جریان گذاشتن؟ -
بله، آقا -
433
00:28:13.115 --> 00:28:14.449
ما تونستیم که با
434
00:28:15.575 --> 00:28:16.785
بازیگره تماس بگیریم
435
00:28:18.078 --> 00:28:19.079
وِنسا اسپینوزا
436
00:28:19.162 --> 00:28:20.831
بهش بگین خواکین
میخواد اون رو ببینه
437
00:28:21.088 --> 00:28:22.714
اون یک شخص مشهور هست قربان
438
00:28:23.166 --> 00:28:24.417
خیلی توجه به خودش جلب میکنه
439
00:28:24.543 --> 00:28:26.127
اگه همکارم قبلا باهاش
تماس گرفته باشه
440
00:28:26.627 --> 00:28:28.170
ممکنه تحت نظر باشه
441
00:28:29.130 --> 00:28:30.548
منم همین فکر رو میکنم
اما فایدهای نداره
442
00:28:32.216 --> 00:28:34.426
شروع این کار برای
خواکین در اولویته
443
00:28:35.886 --> 00:28:37.179
اون هم حاضره ریسکش رو قبول کنه
444
00:28:38.141 --> 00:28:39.267
بگیرش بِرِز، بخور
445
00:28:40.143 --> 00:28:40.977
بگیرش
446
00:28:41.645 --> 00:28:42.895
بگیرش بِرِز
447
00:28:47.441 --> 00:28:48.567
آماده ای؟
448
00:28:49.360 --> 00:28:50.361
آره، بریم
449
00:28:50.486 --> 00:28:51.403
مثل مامان
450
00:28:52.738 --> 00:28:54.281
مامان، پِرِز چی؟
451
00:28:54.573 --> 00:28:56.282
جایی که میریم نمیتونیم
پِرِز رو با خودمون ببریم
452
00:28:57.992 --> 00:29:00.119
خیلی خطرناکه و همه
بهمون شک میکنن
453
00:29:00.828 --> 00:29:02.789
پِرِز! پِرِز
454
00:29:02.914 --> 00:29:05.249
پِرِز اینجا باشه من نمیام
455
00:29:05.375 --> 00:29:06.250
بریم
456
00:29:25.768 --> 00:29:26.602
داریم راه میفتیم
457
00:29:52.876 --> 00:29:54.044
فوری گزارش بده
458
00:29:55.796 --> 00:29:56.672
خبری نشد؟
459
00:29:58.132 --> 00:30:00.259
هنوز تحرک مشکوکی مشاهده نکردیم
460
00:30:05.722 --> 00:30:07.515
به جایی که خواستم یگان فرستادی؟
461
00:30:07.598 --> 00:30:08.683
بله، قربان
462
00:30:11.769 --> 00:30:13.104
ایست بازرسیها رو زیاد کردی؟
463
00:30:13.229 --> 00:30:14.522
بله، جناب وزیر
464
00:30:15.314 --> 00:30:17.774
جدا از جادههای اصلی
ما جادههای فرعی رو هم
465
00:30:17.858 --> 00:30:19.276
که به ورودیها و خروجیهای
کولیاکان ختم میشن پوشش دادیم
466
00:30:43.591 --> 00:30:47.302
خانه امن خواکین
کُسالا، مکزیک
467
00:30:54.184 --> 00:30:55.518
خبری از هکتور نشد؟
468
00:30:57.145 --> 00:30:58.145
توی راهَن
469
00:31:18.164 --> 00:31:19.457
اونا ماشینا رو چک میکنن
470
00:31:20.875 --> 00:31:22.335
اینجا هم
471
00:31:23.961 --> 00:31:26.004
نقشهتو باز کن و از راهی که میگم برو
472
00:31:29.549 --> 00:31:30.425
اونجا رو
473
00:31:33.553 --> 00:31:35.347
تا میتونی سریع دور بزن و برگرد
474
00:31:35.430 --> 00:31:37.057
دنبال جاده خاکی بگرد
475
00:31:44.730 --> 00:31:46.106
ما دور زدیم
476
00:31:51.195 --> 00:31:52.238
منم
477
00:32:01.579 --> 00:32:02.413
اوضاع چطوره؟
478
00:32:02.956 --> 00:32:04.374
من روی جاده خاکی هستم
479
00:32:05.250 --> 00:32:06.375
مستقیم برو
480
00:32:10.671 --> 00:32:11.505
نمیتونم
481
00:32:12.005 --> 00:32:12.840
چرا؟
482
00:32:13.465 --> 00:32:15.050
جلوتر ایست بازرسی پلیسه، هکتور
میگیرنمون
483
00:32:16.343 --> 00:32:17.386
دور بزن، البا
484
00:32:17.886 --> 00:32:20.137
برگرد خونه، اونجا میبینمت
485
00:32:38.655 --> 00:32:39.531
بابا
486
00:32:41.241 --> 00:32:42.909
البا و دخترا نتونستن
از کولیاکان خارج بشن
487
00:32:43.034 --> 00:32:44.411
- حالشون خوبه؟ -
آره
488
00:32:44.578 --> 00:32:45.912
الان تو خونه هستن
489
00:32:45.996 --> 00:32:46.830
اما دیگه نمیتونن بیان
490
00:32:50.499 --> 00:32:52.293
باید دنبال یه نقشه دیگه برای
آوردنشون به اینجا باشیم
491
00:32:53.460 --> 00:32:55.880
این ممکنه روزها و هفته ها
طول بِکشه تو هم باید بری
492
00:32:56.672 --> 00:32:58.716
ممکنه مجبور بشم برم اما
بدون دیدنشون نمیرم
493
00:33:05.763 --> 00:33:08.099
لُسآنجلس، کالیفرنیا
آمریکا
494
00:33:24.489 --> 00:33:26.116
پیام از طرف والدووینوس
495
00:33:26.700 --> 00:33:28.367
میشه لطفا یه دقیقه تنهام بذاری؟
496
00:33:50.013 --> 00:33:50.889
الو؟
497
00:33:51.056 --> 00:33:53.600
خانم؟ اسم من گاردونیو هست
498
00:33:53.808 --> 00:33:55.392
من یه وکیل هستم که
همکار والدووینوس بود
499
00:33:55.809 --> 00:33:57.478
من از طرف رییس تماس میگیرم
500
00:33:57.895 --> 00:34:00.230
فکر نمیکردم که بعد از همه اتفاقاتی
که افتاد با من تماس بگیرید
501
00:34:00.731 --> 00:34:03.275
همکار بنده برای پیشنهاد یک
پروژه باهاتون تماس گرفته بودن
502
00:34:05.569 --> 00:34:07.655
خوب، موکل ما میخواد
که کار رو از سر بگیره
503
00:34:09.280 --> 00:34:10.406
اما چطور؟
504
00:34:11.616 --> 00:34:13.660
ما ترتیب تدارکات رو میدیم
505
00:34:13.785 --> 00:34:15.870
مهم اینه که بدونیم شما
هنوز علاقمند به کار هستید
506
00:34:18.790 --> 00:34:20.667
موکل من میخواد با شما
یه ملاقات ترتیب بده
507
00:34:20.959 --> 00:34:22.584
اما ما وقت زیادی
برای اون کار نداریم
508
00:34:26.254 --> 00:34:27.089
من تنها نمیرم
509
00:34:28.131 --> 00:34:30.384
عیبی نداره میتونیم
ترتیب اون رو بدیم
510
00:34:30.467 --> 00:34:31.635
پایگاه شنود تلفن، دیایاِی
ایالات متحده
511
00:34:31.718 --> 00:34:33.595
بسیارخوب، ما آماده میشیم
512
00:34:36.264 --> 00:34:37.264
کُنرادو
513
00:34:37.873 --> 00:34:39.014
سرنخت پیداش شد
514
00:34:39.959 --> 00:34:40.959
اونا با بازیگره تماس گرفتن
515
00:34:44.230 --> 00:34:46.816
فرودگاه بین المللی گوادالهارا
516
00:35:04.373 --> 00:35:05.457
اونا با منن
517
00:35:06.917 --> 00:35:08.252
ما میریم به سمت هواپیما
518
00:35:08.836 --> 00:35:09.878
ما توی راهیم
519
00:35:10.004 --> 00:35:11.130
روی باند فرودگاه میام دنبالتون
520
00:35:12.047 --> 00:35:13.632
بابام سر محل قرار منتظرمون میمونه
521
00:35:49.123 --> 00:35:51.375
آقایون، ازتون میخوام
که برای ایمنی خودتون
522
00:35:51.876 --> 00:35:53.335
گوشیها
523
00:35:53.753 --> 00:35:55.838
و دستگاههای الکترونیکیتون رو خاموش
کنید و اونا رو لطفا بذارین اینجا
524
00:36:08.558 --> 00:36:10.977
تلفنهاشون رو خاموش کردن
اما ردشون رو گرفتیم
525
00:36:11.393 --> 00:36:12.978
دارن سوار یه هواپیما میشن
526
00:36:15.022 --> 00:36:16.231
میتونیم ردشون رو بگیریم؟
527
00:36:16.774 --> 00:36:18.650
به محض اینکه پرواز
کنن، جناب وزیر
528
00:36:45.175 --> 00:36:46.009
ردشون رو داریم
529
00:36:55.601 --> 00:37:00.481
طول جغرافیایی 60 درجه شرقی
عرض جغرافیایی 20 درجه شمالی
530
00:37:10.990 --> 00:37:13.201
پارک حیات وحش
سینالوآ
531
00:37:31.635 --> 00:37:33.136
ممنون از کمکتون، پروفسور
532
00:37:34.053 --> 00:37:35.138
این متن توافقمونه
533
00:37:35.638 --> 00:37:37.223
افرادم شما رو به شهر برمیگردونن
534
00:37:38.099 --> 00:37:38.933
ممنون، دُن خواکین
535
00:37:53.294 --> 00:37:54.294
گمش کردیم
536
00:37:57.200 --> 00:37:58.493
باید به زمان فرود نزدیک شده باشن
537
00:37:59.161 --> 00:38:01.453
قاچاقچیها وقتی به
مقصدشون نزدیک میشن
538
00:38:01.704 --> 00:38:04.582
ارتفاع هواپیماشون رو کم میکنن چون میدونن
میتونن از دید رادارها مخفی بمونن
539
00:38:05.124 --> 00:38:07.459
- میتونیم منطقه فرود رو موقعیتیابی کنیم؟ -
بله، قربان
540
00:38:08.252 --> 00:38:09.086
نقشه رو بزرگ کن
541
00:38:55.128 --> 00:38:58.131
چند تا سرباز در این لحظه
میتونن برن به کُسالا؟
542
00:38:58.256 --> 00:39:00.133
عملیات جستجو و موقعیتیابی رو
543
00:39:00.217 --> 00:39:01.885
در شعاع 12 مایلی
منطقه متمرکز کنید
544
00:39:04.596 --> 00:39:06.264
میخوام همه نیروها در دسترس باشن
545
00:39:14.355 --> 00:39:15.731
شانس الچاپو دیگه ته کشیده
546
00:39:22.946 --> 00:39:23.780
خوشحالم میبینمتون
547
00:39:24.409 --> 00:39:25.494
خوش اومدی، دوست من