1
00:00:17.829 --> 00:00:20.917
حالا میخوام مطمئن بشم که اونا
هیچ وقت منو فراموش نمیکنن
2
00:00:36.829 --> 00:00:38.915
مستقیم برو! مستقیم برو
3
00:01:12.663 --> 00:01:14.915
نذارید رد بشن
نذارید رد بشن
4
00:02:11.689 --> 00:02:13.400
قربان، دُن اسماعیل هست
5
00:02:17.362 --> 00:02:20.033
رفیق، من دارم از اینجا میرم
6
00:02:20.408 --> 00:02:21.743
من روی قایقم
7
00:02:22.285 --> 00:02:23.119
خواکین
8
00:02:23.786 --> 00:02:25.623
الان بهم خبر رسید که دی ای اِی
9
00:02:25.706 --> 00:02:28.292
با دولت های گواتمالا
و نیکاراگوئه
10
00:02:28.375 --> 00:02:30.294
و کشورهای ساحلی آمریکای
جنوبی تماس گرفته
11
00:02:30.879 --> 00:02:32.464
اونها توی بندر منتظرتن
12
00:02:33.924 --> 00:02:35.717
این اطلاعات قابل اعتماده؟
13
00:02:36.343 --> 00:02:39.180
آره، احتیاط کن
14
00:02:39.597 --> 00:02:41.098
باید خیلی خوب مخفی بشی
15
00:02:44.895 --> 00:02:46.188
وایسا وایسا وایسا
16
00:02:49.943 --> 00:02:51.069
همه چی روبراهه، قربان؟
17
00:02:54.197 --> 00:02:55.199
میمونیم
18
00:02:55.616 --> 00:02:57.785
دُن خواکین، ما تقریبا خارج شدیم
19
00:02:58.244 --> 00:03:00.204
اگه توی مکزیک بمونیم
خیلی خطرناک میشه
20
00:03:03.041 --> 00:03:06.211
توی کلمبیا یا هر جای دیگه مثل
اینجا یه فراری محسوب میشم، چیلو
21
00:03:09.006 --> 00:03:11.008
باید این مشکل رو از بیخ حلش کنم
22
00:03:29.405 --> 00:03:33.034
من گرمای خون پرجوش و
خروشم را حس میکنم
23
00:03:33.618 --> 00:03:37.790
من جاری شدن عرق ترس را حس میکنم
24
00:03:38.082 --> 00:03:42.253
سکوتی حکمفرماست که
صدا به صدا نمیرسد
25
00:03:42.670 --> 00:03:47.801
من نسیمی هستم که لحظه به لحظه جان میگیرد
26
00:03:49.261 --> 00:03:52.307
حتی وقتی که ابرها دور میشوند
27
00:03:53.600 --> 00:03:56.770
حتی وقتی جسمم سرد و تکیده میشود
28
00:03:57.646 --> 00:04:01.275
من روزی برخواهم گشت
29
00:04:02.360 --> 00:04:06.448
تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم
30
00:04:10.953 --> 00:04:14.416
من خاکی را دارم که به جاده می تازد
31
00:04:15.083 --> 00:04:19.338
من شاخه های درخت بدون برگ را دارم
32
00:04:19.839 --> 00:04:23.593
من نگهبان شب های خسته هستم
33
00:04:24.135 --> 00:04:29.308
شبح هایی هستند که
به خوابم میایند
34
00:04:30.643 --> 00:04:33.938
حتی وقتی که ابرها دور میشوند
35
00:04:35.023 --> 00:04:38.361
حتی وقتی جسمم سرد و تکیده میشود
36
00:04:39.153 --> 00:04:42.698
من روزی برخواهم گشت
37
00:04:43.950 --> 00:04:47.287
تا بازگشتم را افسارگسیخته کنم
38
00:04:51.000 --> 00:04:54.212
از زمان درگیری توی پورته
لاکروز خبری ازش نشده
39
00:04:55.171 --> 00:04:58.175
دی ای اِی میگه که شواهدی بر
اینکه اون رسیده باشه کلمبیا
40
00:04:58.509 --> 00:05:00.260
یا کشورهای دیگه
ساحلی، وجود نداره
41
00:05:00.719 --> 00:05:02.305
چند هفته گذشته
42
00:05:02.472 --> 00:05:04.265
اون نمیتونه همینجوری غیبش بزنه
43
00:05:05.642 --> 00:05:06.685
شایعه شده که
44
00:05:06.768 --> 00:05:08.688
ممکنه توسط افراد ایزیدورو
به قتل رسیده باشه
45
00:05:09.271 --> 00:05:11.065
شایعات به درد من نمیخوره، ژنرال
46
00:05:11.607 --> 00:05:12.817
ما باید پیداش کنیم
47
00:05:13.192 --> 00:05:15.445
تو مکزیک یا هر جهنم درهای که هست
48
00:05:35.802 --> 00:05:36.928
برو به طرف خونه
49
00:05:57.453 --> 00:05:59.371
چرا از این جاده رفتی، روبرتو
50
00:06:04.252 --> 00:06:05.545
گفتم میرم خونه
51
00:06:05.962 --> 00:06:09.383
متاسفم قربان
خانوادهم رو گروگان گرفتن
52
00:06:12.178 --> 00:06:13.721
موبایلتون رو بهم بدین، قربان
53
00:06:13.846 --> 00:06:15.182
اوضاع رو از این وخیمتر نکنید
54
00:06:41.712 --> 00:06:42.922
دلت برام تنگ شده بود، کُنرادو؟
55
00:06:44.840 --> 00:06:47.302
تو اونقدر به دنبال گرفتن من
بودی که آخرش من تو رو گرفتم
56
00:06:47.761 --> 00:06:49.262
ربودن من بدترین کاری
بود که میتونستی بکنی
57
00:06:51.097 --> 00:06:52.558
اونا برای فرار به
محکومیتت اضافه نمیکنن
58
00:06:52.642 --> 00:06:55.311
اما برای این کارت
تا ابد میری زندان
59
00:06:55.561 --> 00:06:57.146
کدوم ربودن، جناب وزیر؟
60
00:06:57.814 --> 00:06:59.107
تو سر نهار رسمی هستی
61
00:07:00.400 --> 00:07:01.610
این داستانیه
62
00:07:01.693 --> 00:07:04.656
که رانندت و بادیگاردت میگن
63
00:07:04.739 --> 00:07:06.366
یادت رفته که خونوادت اون بیرونن؟
64
00:07:07.677 --> 00:07:08.552
بی دفاع
65
00:07:09.703 --> 00:07:11.163
خوب به کاری که میکنی فکر کن
66
00:07:14.375 --> 00:07:15.919
با تهدید من به هیچی نمیرسی
67
00:07:16.920 --> 00:07:17.879
مذاکره میکنیم
68
00:07:18.755 --> 00:07:20.632
همینجوریه که کارمون رو پیش میبریم
مثل همیشه
69
00:07:21.007 --> 00:07:22.260
بگو چی میخوای
70
00:07:24.387 --> 00:07:25.429
میخوام که منو بگیری
71
00:07:26.848 --> 00:07:27.933
اما مرده باشم
72
00:07:31.186 --> 00:07:32.646
میخوای مرگت رو جعل کنی؟
73
00:07:33.647 --> 00:07:35.149
واسه تو یکیه چه مرده باشم چه زنده
74
00:07:37.151 --> 00:07:39.153
مساله مهم اینه که تو مدالتو
75
00:07:39.654 --> 00:07:40.948
با شکست من ببری
76
00:07:44.285 --> 00:07:45.996
کسی باش که به زندگی
الچاپو گوزمان خاتمه میده
77
00:07:47.914 --> 00:07:50.709
در آخر این همون چیزیه که
بهت شانس ریاست جمهوری میده
78
00:07:51.418 --> 00:07:54.463
بجای تعقیب من تو الان باید
کمپینت رو آماده میکردی، کُنرادو
79
00:07:55.923 --> 00:07:57.216
انتخابات نزدیکه
80
00:07:57.799 --> 00:07:59.467
تو برای رییس جمهور شدن آماده میشی
81
00:08:00.512 --> 00:08:02.890
منم مدرک بینقص مرگم رو آماده میکنم
82
00:08:03.236 --> 00:08:04.947
اگه بمیری باید ناپدید بشی
83
00:08:06.936 --> 00:08:08.229
دیگه نباید گند به بار بیاری
84
00:08:08.605 --> 00:08:09.564
میدونم
85
00:08:10.642 --> 00:08:12.143
سنم داره بالا میره
86
00:08:14.285 --> 00:08:16.288
فقط میخوام با خانوادهم باشم
87
00:08:20.569 --> 00:08:22.322
مرگت نباید شک و شبهه به وجود بیاره
88
00:08:25.041 --> 00:08:27.084
باید قابل باور باشه
89
00:08:27.710 --> 00:08:29.588
ما یه چاپو میخواییم
که جاتو بگیره
90
00:08:29.713 --> 00:08:30.797
ترتیب اونو میدم
91
00:08:32.633 --> 00:08:34.426
یه مساله دیگه هست قبل
از اینکه ولت کنم
92
00:08:35.887 --> 00:08:37.388
حتی فکر خیانت به من هم به سرت نزنه
93
00:08:39.057 --> 00:08:41.101
اگه سعی کنی منو بگیری
یا واقعا منو بکشی
94
00:08:42.561 --> 00:08:44.188
درست همونطور که الان گرفتمت
95
00:08:44.271 --> 00:08:46.482
افرادم پیدات میکنن و
اون وقت دیگه کارت تمومه
96
00:08:46.811 --> 00:08:49.481
تو به این خاطر زنده هستی چون این
یه موقعیت برد برد برای هر دومونه
97
00:08:49.679 --> 00:08:50.596
چیز بیشتری نیست
98
00:08:56.077 --> 00:08:58.287
خانه امن ویلا
کُسالا، مکزیک
99
00:09:00.791 --> 00:09:03.961
روی گونه هاش
100
00:09:04.461 --> 00:09:06.047
ابروها و چونهش عمل انجام دادیم
101
00:09:10.218 --> 00:09:11.595
تو درست مثل منی
102
00:09:12.262 --> 00:09:13.555
چیلو راجع به پول بهت گفت؟
103
00:09:13.722 --> 00:09:15.224
بله، دُن خواکین، ممنون
104
00:09:15.808 --> 00:09:18.979
برای گیج کردن افرادی که منو
تعقیب میکنن تو مکزیک میگردی
105
00:09:21.022 --> 00:09:22.857
همیشه هم بادیگارد خواهی داشت
106
00:09:24.527 --> 00:09:26.237
- سوالی هست؟ -
نه، قربان
107
00:09:26.821 --> 00:09:27.822
باشه، خوبه
108
00:09:29.156 --> 00:09:30.117
به سلامت
109
00:09:32.703 --> 00:09:33.912
لطفا آستیناتون رو بالا بزنید
110
00:10:21.551 --> 00:10:23.011
میدونی باید چیکار کنی
111
00:10:32.898 --> 00:10:33.899
الو؟
112
00:10:33.982 --> 00:10:34.941
رییس میگه
113
00:10:35.067 --> 00:10:37.737
فرد مورد نظر ما داره میاد
طرفای کوههای مثلث طلایی
114
00:10:37.904 --> 00:10:40.573
مختصات مکان دقیقش رو بهتون میدم
115
00:10:40.782 --> 00:10:44.119
25، 34، 77
116
00:10:44.244 --> 00:10:45.871
منفی105
117
00:10:49.042 --> 00:10:52.087
کابین امنیتی
مثلث طلایی، مکزیک
118
00:11:19.953 --> 00:11:23.289
وزارت خارجه
مکزیکوسیتی
119
00:11:28.629 --> 00:11:29.463
گرفتیمش
120
00:11:32.100 --> 00:11:34.102
مو به مو طبق دستوراتم عمل کن
121
00:12:14.519 --> 00:12:17.689
توی یه بازرسی معمولی در
سیِرا مادره غافلگیرش کردیم
122
00:12:20.148 --> 00:12:22.275
چند ساعت دیگه بیانیه
رسمی رو اعلام میکنیم
123
00:12:23.610 --> 00:12:25.404
ازش نمونه برای آزمایش
دی ان اِی گرفتین؟
124
00:12:25.529 --> 00:12:26.363
بله
125
00:12:27.234 --> 00:12:28.444
به زودی میفرستنش
126
00:12:28.726 --> 00:12:30.060
میخوام جسد رو ببینم
127
00:12:32.811 --> 00:12:35.689
یک هلیکوپتر ارتش نیم
ساعت دیگه میاردش
128
00:12:35.865 --> 00:12:37.295
به محض اینکه رسید بهم خبر بدین
129
00:12:38.881 --> 00:12:40.974
من از این موضوع خاطرجمع
نمیشم تا نبینمش
130
00:13:25.242 --> 00:13:27.161
برات روشنه که باید اینو چیکار کنی؟
131
00:13:28.852 --> 00:13:30.729
بدمش به اونا بعنوان نمونه دی اِن اِی
132
00:13:31.063 --> 00:13:33.817
پول میرسه دم در خونهت
جسد کجاست؟
133
00:14:30.799 --> 00:14:32.134
بجنبین بجنبین
134
00:14:42.271 --> 00:14:43.564
مکزیکوسیتی
135
00:14:43.647 --> 00:14:46.693
در عرض یک شب مکزیک شاهد
دو خبر حیرت آور بود
136
00:14:46.943 --> 00:14:51.115
مرگ رهبر فراری کارتل سینالوآ
خواکین الچاپو گوزمان
137
00:14:51.199 --> 00:14:55.536
و ربودن جنازه او
توسط اعضای سازمانش
138
00:14:56.834 --> 00:14:59.004
ما هم مثل شما غافلگیر
شدیم جناب رییس
139
00:15:00.073 --> 00:15:01.575
ما هرگز فکر نمیکردیم اونا ببرنش
140
00:15:01.639 --> 00:15:04.842
نه ببینید، ما مدرک کافی برای
اینکه بفهمیم الچاپو بوده نداریم
141
00:15:05.106 --> 00:15:07.928
اینطور نیست، اگه عکس ها
قانع کننده نباشن
142
00:15:08.468 --> 00:15:11.358
آزمایش دی ان اِی برای تایید اینکه
گوزمان بوده کافی خواهد بود
143
00:15:11.577 --> 00:15:15.343
کُنرادو، تو همو مثل من خوب میدونی که مدارک
به راحتی میتونست توی محل کار گذاشته بشه
144
00:15:15.647 --> 00:15:16.814
اینا اتهامات سنگینی هستن
145
00:15:16.839 --> 00:15:18.424
که بخواییم به همین راحتی بزنیم
146
00:15:19.186 --> 00:15:21.647
توصیه میکنم اگه مدرک
برای اثباتشون ندارید
147
00:15:22.091 --> 00:15:25.970
مثل بقیه ما قبول کنید
که الچاپو گوزمان مرده
148
00:15:27.165 --> 00:15:28.374
باهاتون تماس خواهیم گرفت
149
00:15:32.579 --> 00:15:35.792
برنامه بعدی تصاویری
از کنفرانس خبری
150
00:15:35.917 --> 00:15:39.254
وزیر دولت کُنرادو سُل
که امروز صبح بیان کرد
151
00:15:40.719 --> 00:15:44.014
ربودن جنازه چاپو این
حقیقت قاطع را که
152
00:15:44.039 --> 00:15:46.209
بزرگترین فروشنده مخدر جهان
سقوط کرده کمرنگ نمیکند
153
00:15:46.659 --> 00:15:51.540
آنهم به لطف تلاش بینظیر
نیروهای مسلح این کشور
154
00:15:51.910 --> 00:15:53.453
تعهد من به مکزیک
155
00:15:53.815 --> 00:15:56.985
دستگیری بزرگترین جنایتکار
در طول تاریخ بود
156
00:15:57.476 --> 00:15:58.728
و من موفق به عمل به این تعهد شدم
157
00:16:01.407 --> 00:16:02.366
من مُردم
158
00:16:03.754 --> 00:16:06.715
حالا دیگه باید کاری کنم که منو
برای همیشه به یاد داشته باشن
159
00:16:11.321 --> 00:16:13.239
مستقیم برو
مستقیم برو
160
00:16:15.683 --> 00:16:17.059
نذار رد بشن
161
00:16:25.373 --> 00:16:31.130
وِنِسا اسپینوزا تقدیم میکند
داستان واقعی الچاپو گوزمان
162
00:16:40.201 --> 00:16:42.620
رفیق، من دارم از اینجا میرم
163
00:16:43.245 --> 00:16:44.580
من روی قایقم
164
00:16:52.804 --> 00:16:54.389
این اطلاعات قابل اعتماده؟
165
00:16:57.634 --> 00:16:59.304
از نتایج راضی هستین؟
166
00:16:59.613 --> 00:17:01.657
ما خیلی راضی هستیم
167
00:17:01.830 --> 00:17:04.291
من خیلی خوشحالم که امروز اینجا
168
00:17:04.437 --> 00:17:08.149
در این افتتاحیه بزرگ هستم، با این
پروژه ما بسیار تلاش کردیم
169
00:17:08.233 --> 00:17:10.736
اما بلاخره به ثمر رسید و
امیدوارم مردم از اون لذت ببرن
170
00:17:10.819 --> 00:17:13.531
به نظرتون الچاپو از اینکه این فیلم
درباره زندگیش ساخته شده خوشحال میشد؟
171
00:17:13.556 --> 00:17:14.516
امیدوارم
172
00:17:14.541 --> 00:17:15.751
پروژه بعدیتون چیه؟
173
00:17:16.909 --> 00:17:19.370
پروژههای زیادی هستند اما
فعلا چیزی تایید نشده
174
00:17:19.395 --> 00:17:20.980
به زودی به همتون خبر میدم
175
00:17:21.250 --> 00:17:22.961
این فیلم در چند سینما اکران خواهد شد؟
176
00:17:23.412 --> 00:17:24.455
بیشتر از 1000 تا
177
00:17:26.477 --> 00:17:27.353
دوست من
178
00:17:33.925 --> 00:17:35.303
دُن خواکین، شما اینجا چیکار میکنین؟
179
00:17:36.927 --> 00:17:38.553
نمیتونستم فیلم رو از دست بدم
180
00:17:39.884 --> 00:17:40.969
همچنین میخواستم خداحافظی کنم
181
00:17:42.106 --> 00:17:43.440
این آخرین باری خواهد بود
که همدیگه رو میبینیم
182
00:17:45.025 --> 00:17:48.113
حالا که کسی در تعقیبم نیست
میرم پیش همسرم و دخترهام
183
00:17:49.077 --> 00:17:50.912
اون پایانی که همیشه میخواستم بهم میرسه
184
00:17:51.841 --> 00:17:53.302
که پیر بشم و آزاد بمیرم
185
00:17:54.906 --> 00:17:55.991
در حالیکه خانوادم پیشم باشن
186
00:17:57.703 --> 00:17:58.621
اما قربان
187
00:17:58.646 --> 00:18:01.232
هیچ کدوم از چیزهایی که بهم
گفتین واقعا اتفاق نیافتاده
188
00:18:05.670 --> 00:18:07.005
فیلمها برای چی هستن، ها؟
189
00:18:08.573 --> 00:18:09.950
که هر طور خواستی تعریفش کنی
190
00:18:11.711 --> 00:18:13.296
متاسفم اما من نمیتونم داستانی بسازم
191
00:18:13.321 --> 00:18:15.949
از وقایع مندرآوردی
میخوام حقیقت رو بگم.
192
00:18:18.147 --> 00:18:20.608
واقعا به اون جالبی که
تو فکر میکنی نیست
193
00:18:21.079 --> 00:18:22.163
اما در این مورد جالب هست، قربان
194
00:18:22.725 --> 00:18:23.936
چون زندگی شما خارقالعاده هست
195
00:18:23.961 --> 00:18:26.881
و بازگو نکردن وقایع به اون صورتی
که اتفاق افتادن حیف خواهد بود
196
00:18:29.205 --> 00:18:31.541
همچنین این رو هم در نظر بگیرید
که اگه من این فیلم رو بسازم
197
00:18:31.566 --> 00:18:34.319
میخوام از قربانیان
مافیای مخدر یاد بشه
198
00:18:37.435 --> 00:18:38.728
تو یه قلب بزرگ داری، دوست من
199
00:18:39.878 --> 00:18:40.754
من بهت اعتماد دارم
200
00:18:41.889 --> 00:18:43.433
میتونی هر چی میخوای بگی
201
00:18:45.340 --> 00:18:46.424
ممنون آقا
202
00:18:47.097 --> 00:18:47.974
203
00:18:54.465 --> 00:18:55.634
ممنون که اومدی
204
00:18:57.209 --> 00:18:59.337
همه چیز برای اقامت
شبتون آماده هست
205
00:19:00.915 --> 00:19:04.211
من دیگه میرم
اگه بمونم، شماها در خطر میفتین
206
00:19:04.477 --> 00:19:05.395
بریم
207
00:19:27.867 --> 00:19:30.453
مکزیکوسیتی
208
00:19:30.613 --> 00:19:32.240
این جایی بود که آخریم سیگنال
هواپیمایی رو دریافت کردیم
209
00:19:32.265 --> 00:19:34.356
که بازیگره باهاش سفر میکرد
210
00:19:32.358 --> 00:19:33.944
بخش اطلاعات دایس
211
00:19:35.110 --> 00:19:37.196
ما یگانهایی برای محاصره
کامل منطقه فرستادیم
212
00:19:37.905 --> 00:19:39.490
اما همونطور که میبینید
یه منطقه وسیعه
213
00:19:39.925 --> 00:19:41.259
پس هیچ ضمانتی وجود
نداره که نتیجهای بده
214
00:19:42.189 --> 00:19:43.441
نه، جناب وزیر
215
00:19:47.653 --> 00:19:48.655
به جستجو ادامه بدین
216
00:19:49.395 --> 00:19:51.272
اما روی کولیاکان هم تمرکز کنید
217
00:19:51.741 --> 00:19:53.952
یورشها رو ترتیب بده
از هر کسی که اطلاعاتی
218
00:19:53.977 --> 00:19:55.146
درباره الچاپو یا خانوادش
داره بازجویی کنید
219
00:19:56.666 --> 00:19:57.584
هر سرنخی به درد میخوره
220
00:19:58.658 --> 00:19:59.951
خودم شخصا پیگیرش میشم
221
00:20:22.203 --> 00:20:23.705
تماس ورودی
بخش آیتی
222
00:20:25.968 --> 00:20:26.969
چیزی پیدا کردی؟
223
00:20:30.400 --> 00:20:31.652
بیا توی دفترم
224
00:20:33.456 --> 00:20:35.708
همه چیز برای البا و بچه ها آمادست؟
225
00:20:35.733 --> 00:20:38.153
تقریبا قربان
امنیت کولیاکان سنگینه
226
00:20:38.178 --> 00:20:39.596
اما راه حل شما ممکنه به درد بخوره
227
00:20:39.805 --> 00:20:40.973
اونا فردا میان
228
00:20:42.007 --> 00:20:43.927
همه چی رو برای رفتنِ فردا آماده کن
229
00:20:44.104 --> 00:20:46.022
خداحافظی با اونا تنها کاریه که مونده
230
00:20:46.567 --> 00:20:48.569
به محض اینکه خداحافظی
کنم از اینجا میرم
231
00:20:52.531 --> 00:20:53.615
خیلی سخت بود
232
00:20:53.814 --> 00:20:56.610
همسرتون خیلی مخفیکار هست
اما یه چیز جالب پیدا کردم
233
00:21:09.250 --> 00:21:10.168
مَیامی؟
234
00:21:10.758 --> 00:21:12.760
به اسم شوهر سابقش هست
235
00:21:13.065 --> 00:21:14.859
اینا هم مدارکی که ثابتش میکنه
236
00:21:34.285 --> 00:21:36.913
افرادی در یورشها دستگیر شدند
237
00:21:37.387 --> 00:21:40.892
بسیاری از آنها رابطه مستقیم یا
غیرمستقیم با کارتل سینالوآ داشته اند
238
00:21:41.177 --> 00:21:42.679
اتاق بازجویی رو آماده کن
239
00:21:42.924 --> 00:21:45.928
از اینجا بیرون نمیریم تا یکی از اونا
بهمون یه سرنخ برای دستگیری گوزمان بده
240
00:22:03.410 --> 00:22:05.412
فکر میکردم بهتر رد گم کنی
241
00:22:08.380 --> 00:22:11.925
اینکه اعلام نکنی همچین ملک گرون قیمتی
داری ممکنه توی دردسرت بندازه
242
00:22:12.943 --> 00:22:14.695
اگه این اطلاعات به رسانه ها درز پیدا کنه
243
00:22:15.712 --> 00:22:18.006
وجهه ت بعنوان یه سناتور درستکار نابود میشه
244
00:22:19.591 --> 00:22:22.177
صدای زنان نیازمند کشور
245
00:22:28.018 --> 00:22:30.145
از این به بعد اهرم فشار نداری، برتا
246
00:22:32.173 --> 00:22:33.758
من خودم برای خودم تصمیم میگیرم
247
00:22:34.222 --> 00:22:36.141
و اگه لازم بدونم بهت خبر میدم
248
00:22:39.880 --> 00:22:42.592
در آخر تو هم مثل بقیه آدما خودخواه شدی
249
00:22:44.678 --> 00:22:48.056
گی، کم ارزش و خودخواه
250
00:22:49.181 --> 00:22:51.016
علیرغم همه اینا من به
ریاست جمهوری میرسم
251
00:22:52.733 --> 00:22:54.276
تو هم باید منتظر بمونی تا نوبتت برسه
252
00:22:56.192 --> 00:22:59.195
نوبتت میرسه
اما فقط در صورتی که با هم باشیم
253
00:22:59.862 --> 00:23:01.489
تو سباستیَن رو فراموش کن
254
00:23:02.490 --> 00:23:04.701
منم آپارتمانت توی میامی
رو فراموش میکنم
255
00:23:06.328 --> 00:23:07.163
قبوله؟
256
00:23:16.627 --> 00:23:17.836
کُنرادو
257
00:23:20.268 --> 00:23:21.478
باید چاپو رو بگیری
258
00:23:22.039 --> 00:23:24.291
اگه نگیری هیچ کدوممون به جایی نمیرسه
259
00:23:24.997 --> 00:23:27.209
میگیرمش نگران نباش
260
00:24:09.819 --> 00:24:12.154
قربان، ژنرال روی خطه
261
00:24:12.530 --> 00:24:13.447
وصلش کن
262
00:24:16.952 --> 00:24:17.995
چیزی پیدا کردی؟
263
00:24:18.370 --> 00:24:19.746
بله، قربان
264
00:24:20.373 --> 00:24:22.583
زیاد نیست اما ممکنه به درد بخوره
265
00:24:23.334 --> 00:24:25.963
دختر چاپو یه حیوون خانگی عجیب داره
266
00:24:26.380 --> 00:24:27.423
یه میمون
267
00:24:34.316 --> 00:24:35.985
حالا شد
268
00:24:37.238 --> 00:24:39.032
تو با یکیشون برو توی ماشین آبی
269
00:24:39.460 --> 00:24:42.046
و مامان تو هم
با اون یکی برو توی وَن
270
00:24:42.986 --> 00:24:44.322
و پِرِز هم بعدا میاد، عزیزم
271
00:24:44.347 --> 00:24:46.683
من میخوام اونم بیاد
272
00:24:48.913 --> 00:24:51.958
تو اول میری باباتو ببینی، باشه؟
273
00:24:52.455 --> 00:24:54.331
بعدا اونم میاد، باشه؟
274
00:24:54.356 --> 00:24:56.318
من میبرمش، قول میدم
275
00:24:57.477 --> 00:24:59.145
- حالا شد بریم -
بیایین
276
00:24:59.240 --> 00:25:00.992
تو هم. این شد، بریم
277
00:25:01.412 --> 00:25:03.415
- بیا بغلم -
بریم
278
00:25:04.507 --> 00:25:05.425
تمومه
279
00:25:27.886 --> 00:25:28.804
الو؟
280
00:25:29.737 --> 00:25:30.905
آماده ای؟
281
00:26:17.240 --> 00:26:18.283
عصر بخیر
282
00:26:18.650 --> 00:26:20.069
مدارک لطفا
283
00:26:29.315 --> 00:26:30.691
متاسفم سرکار مدارکم رو جا گذاشتم
284
00:26:32.734 --> 00:26:34.070
اون چیه؟
285
00:26:35.029 --> 00:26:37.407
چیزی نیست، وسایل دخترام هستن
286
00:26:38.009 --> 00:26:39.135
باز کنید لطفا
287
00:26:39.660 --> 00:26:41.495
چیزی نیست سرکار
288
00:26:41.745 --> 00:26:44.331
باید همه ماشینها رو
چک کنیم، باز کنید
289
00:26:59.391 --> 00:27:00.434
شما دوقلو دارید؟
290
00:27:01.072 --> 00:27:02.073
بله
291
00:27:21.944 --> 00:27:23.487
از ماشین بیایید بیرون، لطفا
292
00:27:52.542 --> 00:27:55.336
پشتیبانی بفرستید
ما همسر چاپو رو پیدا کردیم
293
00:28:08.304 --> 00:28:09.264
راه بازه
294
00:28:12.830 --> 00:28:13.790
حالا میتونی بری
295
00:28:14.270 --> 00:28:15.145
راه بازه
296
00:28:37.489 --> 00:28:40.618
خانم البا و دخترا کولیاکان رو
بدون دردسر ترک کردن، دُن خواکین
297
00:28:40.643 --> 00:28:42.270
هواپیما اونا رو میاره
298
00:29:16.131 --> 00:29:17.258
برگردین، خانم
299
00:29:21.353 --> 00:29:22.896
این البا کُرونادو نیست
300
00:29:33.098 --> 00:29:34.600
حالا من و تو میریم سفر
301
00:29:57.999 --> 00:30:00.794
سلام عزیزم حالت چطوره؟
302
00:30:00.819 --> 00:30:05.241
بیا بغلم، ملکه خوشگل من
303
00:30:09.654 --> 00:30:11.531
خوشگل خانم من
304
00:30:12.081 --> 00:30:13.499
تو چطوری عزیزم؟
305
00:30:15.057 --> 00:30:16.434
بابا بابا
306
00:30:16.459 --> 00:30:18.503
بابا بابا
307
00:30:25.856 --> 00:30:27.442
دارم میام به طرف باند پرواز، کاپی
308
00:30:27.724 --> 00:30:28.725
ده دقیقه دیگه میرسم
309
00:30:29.885 --> 00:30:32.805
هوا ابریه نمیتونیم پرواز کنیم
310
00:30:33.104 --> 00:30:34.272
لعنتی
311
00:30:34.297 --> 00:30:37.508
بهت خبر میدم اما فکر نکنم بتونیم
تا یکی دو ساعت دیگه حرکت کنیم
312
00:30:42.946 --> 00:30:43.947
نگران نباش
313
00:30:44.315 --> 00:30:46.402
هر چی بشه میبرمت پیش دخترا
314
00:31:17.447 --> 00:31:18.865
بفرمایید سرکار
315
00:31:29.418 --> 00:31:30.377
این مال خودتونه؟
316
00:31:30.804 --> 00:31:33.014
آره میریم دامپزشک
317
00:31:50.650 --> 00:31:52.987
یه مرد با یه میمون الان
از کولیاکان خارج شد
318
00:31:53.012 --> 00:31:54.180
اون سوار یه موستانگ قرمز رنگ هست
319
00:31:56.219 --> 00:32:00.224
یک مظنون سوار بر یک ماشین اسپورت قرمز
رنگ در جاده منتهی به کُسالا هست
320
00:32:03.206 --> 00:32:06.252
پایگاه ارتش
کُسالا، مکزیک
321
00:32:09.893 --> 00:32:11.144
موقعیت دقیق رو داری؟
322
00:32:13.369 --> 00:32:16.165
بله، قربان ما میدونیم
موستانگ قرمز کجا توقف کرده
323
00:32:18.756 --> 00:32:23.177
اونجا یه منطقه خطرناکی داره
نمیتونیم بدون آسمان صاف وارد بشیم
324
00:32:24.842 --> 00:32:26.470
چقدر طول میکشه؟
325
00:32:26.532 --> 00:32:28.993
طبق محاسباتمون یه ساعت
دیگه هم طول میکشه، قربان
326
00:32:30.283 --> 00:32:32.745
حداقل میدونیم که اگه
ما نتونیم وارد بشیم
327
00:32:33.248 --> 00:32:34.833
الچاپو هم نمیتونه بیاد بیرون
328
00:32:35.047 --> 00:32:36.215
نه با هواپیما
329
00:32:38.358 --> 00:32:40.486
هر وقت تونستین عملیات رو
شروع کنید بهمون خبر بده
330
00:32:40.712 --> 00:32:41.963
چشم قربان
331
00:33:01.751 --> 00:33:02.585
قربان
332
00:33:02.715 --> 00:33:04.926
خلبان زنگ زد که الان میتونیم بریم
333
00:33:13.790 --> 00:33:14.750
عزیزکام
334
00:33:19.015 --> 00:33:21.268
بوس
شماها باید برین
335
00:33:23.275 --> 00:33:24.318
به زودی میبینمتون
336
00:33:25.761 --> 00:33:27.890
- مراقبشون باش -
حتما خواکین
337
00:33:31.261 --> 00:33:32.887
یه راست ببرشون به هواپیما
338
00:33:35.242 --> 00:33:36.159
بریم
339
00:33:40.345 --> 00:33:41.680
به گوشم فرمانده
340
00:33:44.042 --> 00:33:46.086
داریم به محل موردنظر
نزدیک میشیم، قربان
341
00:33:46.111 --> 00:33:48.072
یه تیم توی ورودی بزرگراه
میمونه و دو تای دیگه
342
00:33:48.097 --> 00:33:51.977
تا بلندترین نقطه میرن
پنج دقیقه دیگه در تماس خواهیم بود
343
00:33:53.522 --> 00:33:54.648
زنده دستگیرش کنید
344
00:34:03.820 --> 00:34:06.156
همه چی برای رفتن به
پورتو لاکروز آمادست
345
00:34:07.261 --> 00:34:09.013
البا و دخترا پرواز کردن؟
346
00:34:09.094 --> 00:34:10.846
بله قربان
خبری نیست
347
00:34:15.292 --> 00:34:16.335
بریم
348
00:34:16.808 --> 00:34:18.560
دیگه اینجا کاری نداریم
349
00:34:18.585 --> 00:34:20.505
رییس رو ببر لنگر افتاده
350
00:34:20.704 --> 00:34:21.872
اینجا بمون
351
00:34:27.637 --> 00:34:29.180
برین به سمت ماشین، قربان
352
00:34:31.885 --> 00:34:33.012
واینستا زود باش
353
00:34:56.182 --> 00:34:58.185
برو سمت تپه من هواتو دارم
354
00:35:30.170 --> 00:35:31.171
منم
355
00:35:31.196 --> 00:35:33.157
- تیر خوردی؟ -
نه، منو از اینجا ببر