1 00:00:46.963 --> 00:00:49.340 این سریال، داستان اقتباسی ست از قصه های جنگل بانان پارک ملی. 2 00:00:49.424 --> 00:00:50.717 همه ی شخصیت ها، حوادث، مکان ها و 3 00:00:50.800 --> 00:00:52.093 اُرگان های این سریال، خیالی هستند. 4 00:00:52.427 --> 00:00:54.179 از کوهستان می ترسی؟ 5 00:00:54.262 --> 00:00:56.681 اگه می ترسی مردم جونشون رو تو کوهستان از دست بدن، 6 00:00:56.806 --> 00:00:58.224 موجب نجات جونشون شو. 7 00:00:58.516 --> 00:00:59.976 قبل از اینکه بمیرن. 8 00:01:00.143 --> 00:01:01.936 اگه از همون اول بهت اطمینان می کردم 9 00:01:01.978 --> 00:01:05.023 جون خیلی از قربانی ها رو می تونستیم نجات بدیم. آره؟ 10 00:01:05.106 --> 00:01:07.317 تو همین الانش هم جون خیلیا رو نجات دادی. 11 00:01:07.650 --> 00:01:09.736 تو بیشتر از همه تلاش می کنی. 12 00:01:09.819 --> 00:01:10.695 این... 13 00:01:10.779 --> 00:01:11.821 اون، عشق اول یی کانگه. 14 00:01:11.905 --> 00:01:13.698 باید دنبال «ییم چئول گیونگ» بگردم. 15 00:01:13.782 --> 00:01:15.575 دیوونه شدی؟ اون مجرم تحت تعقیبه. 16 00:01:15.658 --> 00:01:18.536 پس خفت بار زندگی نکردی به چیزی که خواستی، رسیدی.. 17 00:01:18.620 --> 00:01:21.164 تو هم همین طور کوهستان بیشتر بهت میاد تا دریا.. 18 00:01:21.247 --> 00:01:25.251 الان می فهمم که چرا همه اش می گی می خوای استعفا بدی. 19 00:01:25.543 --> 00:01:26.836 بیا دوتایی استعفا بدیم. 20 00:01:27.462 --> 00:01:29.672 نه، استعفا نمیدم. 21 00:01:30.006 --> 00:01:31.841 می خوام در این کوهستان بمونم. 22 00:01:31.925 --> 00:01:37.222 چند سال پیش، یه نفر، بر اثر انفجار بمب سیب زمینی کشته شد. 23 00:01:37.305 --> 00:01:38.640 جریانش رو شنیدی؟ 24 00:01:38.765 --> 00:01:40.475 نمی دونستم کسی کشته شد. 25 00:01:40.558 --> 00:01:42.227 واسه همین برگشتم. 26 00:01:42.519 --> 00:01:44.104 که باعث و بانیش رو پیدا کنم. 27 00:01:44.187 --> 00:01:47.190 یکی داره از دل کوهستان، بهم نشونه میده. 28 00:01:47.315 --> 00:01:48.983 اگه ببینمش، 29 00:01:49.067 --> 00:01:51.444 می فهمم که مجرم کیه. 30 00:01:59.661 --> 00:02:02.122 [ قسمت هفتم ] 31 00:02:05.125 --> 00:02:09.129 «فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود» 32 00:02:09.129 --> 00:02:14.134 :ترجمه و زیرنویس سمیر نعمتی نژاد 33 00:02:43.705 --> 00:02:44.998 یی کانگ. 34 00:02:45.206 --> 00:02:47.750 دوربین های سنسوری رو نصب کردم. 35 00:02:47.959 --> 00:02:49.711 مقصد بعدیت، عبادتگاه بک توگوله. 36 00:02:49.794 --> 00:02:52.005 وقتی به جنگل «ماگپی» رسیدی، در موقعیت ساعت سه 37 00:02:52.088 --> 00:02:53.381 یه میون بُر می بینی. 38 00:02:53.464 --> 00:02:56.926 مراقب برگ ها باش تازه بارون اومده. لیزن.. 39 00:02:58.386 --> 00:02:59.554 نگران نباشید! 40 00:02:59.637 --> 00:03:02.432 ناسلامتی، منم جنگل بانم. 41 00:04:16.965 --> 00:04:19.676 چیزی نمونده که به آخر جنگل «ماگپی» برسم. 42 00:04:21.386 --> 00:04:24.889 از جنگل که اومدی بیرون سمت راستت، یه راه سنگیه،. 43 00:04:24.973 --> 00:04:28.893 انگار بسته ست، ولی این قدر برو جلو که به یه مسیر باریکی برسی. 44 00:04:29.811 --> 00:04:31.104 باشه... 45 00:04:32.313 --> 00:04:33.815 دا وون، خوبی؟ 46 00:04:42.824 --> 00:04:44.993 دا وون، صدام رو می شنوی؟ یه چیزی بگو! 47 00:04:45.118 --> 00:04:46.411 چی شده؟ 48 00:04:53.126 --> 00:04:54.627 صدمه دیدی؟ 49 00:04:54.794 --> 00:04:56.546 حالت خوبه؟ چی شده؟ 50 00:05:02.260 --> 00:05:03.761 دا وون، جوابم رو بده. 51 00:05:06.514 --> 00:05:07.890 صدام رو می شنوی؟ 52 00:05:08.433 --> 00:05:10.143 حالت خوبه؟ 53 00:05:11.436 --> 00:05:12.353 دا وون. 54 00:05:12.437 --> 00:05:13.688 لی دا وون! 55 00:05:15.189 --> 00:05:16.733 چیزی شده؟ 56 00:05:17.984 --> 00:05:18.860 سو یی... 57 00:05:18.943 --> 00:05:19.819 دا وون. 58 00:05:20.611 --> 00:05:22.322 دا وون! 59 00:05:25.074 --> 00:05:26.034 دا وون! 60 00:05:26.117 --> 00:05:27.493 دا وون، صدام رو نمی شنوی؟ 61 00:05:28.077 --> 00:05:29.203 دا وون، صدام رو می شنوی؟ 62 00:05:29.287 --> 00:05:30.246 یی کانگ! 63 00:05:30.330 --> 00:05:31.998 دا وون، صدام رو می شنوی؟ 64 00:05:32.457 --> 00:05:33.458 می شنوی؟ 65 00:06:30.598 --> 00:06:31.724 سو یی کانگ! 66 00:07:29.699 --> 00:07:31.659 [ جنگل بانی ] 67 00:07:45.256 --> 00:07:48.509 چی شده؟ جریان چیه؟ 68 00:07:52.722 --> 00:07:54.182 بگو ببینم. 69 00:07:57.310 --> 00:07:59.604 یکی رو دیدم که لباس جنگل بانی پوشیده بود. 70 00:08:00.938 --> 00:08:03.816 مطمئنم که لباس زمستونی پوشیده بود. 71 00:08:07.278 --> 00:08:09.739 لباسش و دست هاش غرق خون بودن. 72 00:08:10.031 --> 00:08:13.034 خودشه این همون روحه ست!. 73 00:08:13.117 --> 00:08:14.619 اون کیه؟ 74 00:08:14.702 --> 00:08:17.288 چرا سرتاپاش خونه؟ 75 00:08:26.631 --> 00:08:28.716 این بود؟ 76 00:08:41.771 --> 00:08:44.106 کجاست؟ همون جا ولش کردی و اومدی؟ 77 00:08:44.190 --> 00:08:45.733 هنوزم اونجاست؟ 78 00:08:50.863 --> 00:08:52.615 ناپدید شد... 79 00:09:02.041 --> 00:09:03.417 سو یی کانگ! 80 00:09:21.185 --> 00:09:22.687 ناپدید شد؟ 81 00:09:26.649 --> 00:09:29.694 راست میگم می دونم باورش سخته.. 82 00:09:29.777 --> 00:09:33.823 عین جادو می موند. 83 00:09:35.575 --> 00:09:37.952 یهو جلوی چشم هام ناپدید شد. 84 00:09:49.088 --> 00:09:52.091 سلام، «سو یی کانگ»ـم. 85 00:09:53.968 --> 00:09:55.720 هیون جو... 86 00:09:58.014 --> 00:09:59.932 خوبه؟ 87 00:10:01.225 --> 00:10:02.643 راستش، 88 00:10:02.852 --> 00:10:05.396 اوضاع ناجوره. 89 00:10:05.813 --> 00:10:10.067 [ بیمارستان مرکزی سه کیونگ ] 90 00:10:11.944 --> 00:10:15.990 یهو فشار خونش رفت بالا بعدش هم که خونریزی داخلی کرد.. 91 00:10:16.198 --> 00:10:19.410 راستش، بهت نگفتم... 92 00:10:19.493 --> 00:10:21.537 ولی قبلش هم بارها این طوری شد. 93 00:10:21.621 --> 00:10:24.707 خیلی روش آزمایش انجام دادیم. 94 00:10:24.874 --> 00:10:27.918 ولی دلیلش رو نفهمیدیم. 95 00:10:28.336 --> 00:10:32.757 هر موقع که همچین اتفاقی میفته خیلی ضعیف میشه،. 96 00:10:33.090 --> 00:10:37.803 متأسفم که اینو بهت میگم ولی آماده ی بدترین ها باش،. 97 00:10:49.315 --> 00:10:50.816 باورم نمیشه. 98 00:10:51.192 --> 00:10:53.527 قسم می خورم که تو کوهستان دیدمش. 99 00:10:55.112 --> 00:10:56.113 ولی... 100 00:10:56.197 --> 00:10:58.532 آخه چطور ممکنه؟ 101 00:11:00.409 --> 00:11:03.371 از همون اولش هم هیچ چیزیش عادی نبود. 102 00:11:16.926 --> 00:11:18.928 سو یی! 103 00:11:44.578 --> 00:11:45.579 سو یی کانگ! 104 00:11:48.499 --> 00:11:49.500 قربان! 105 00:11:49.792 --> 00:11:52.128 یی کانگ به هوشه! 106 00:12:06.058 --> 00:12:07.727 نبض «هیون جو» برگشت. 107 00:12:07.810 --> 00:12:10.354 - !بگو یه هلیکوپتر دیگه بیارن - چشم، قربان ! 108 00:12:52.021 --> 00:12:53.397 سو یی... 109 00:13:00.780 --> 00:13:02.072 سو یی. 110 00:13:08.662 --> 00:13:10.080 سو یی؟ 111 00:13:28.057 --> 00:13:30.851 آخه چرا وسط برف، رفتن تو کوهستان؟ 112 00:13:31.393 --> 00:13:33.187 ایل هه! 113 00:13:33.354 --> 00:13:34.355 ای خدا. 114 00:13:50.496 --> 00:13:51.372 [ خدمات پارک ملی کره ] 115 00:14:02.341 --> 00:14:04.134 [ جنگل بانی هدونگ ] 116 00:14:04.426 --> 00:14:06.011 ای خدا. 117 00:14:08.055 --> 00:14:10.099 ایل هه! 118 00:14:15.563 --> 00:14:18.232 [ جنگل بانی هدونگ ] 119 00:15:52.576 --> 00:15:53.577 نبض نداره! 120 00:16:02.795 --> 00:16:03.796 چشم هاش تکون نمی خورن. 121 00:16:04.129 --> 00:16:06.256 - .دستگاه شوک الکتریکی رو بیار - باشه . 122 00:16:54.179 --> 00:16:58.017 بعد از اینکه همکارش رو در جیریسان از دست داد، 123 00:16:58.475 --> 00:17:01.770 توی رویاهاش، مرگ آدم ها رو توی این کوهستان می دید. 124 00:17:05.149 --> 00:17:07.943 واسه همینم به کوهستان اومد که جلوی مرگ و میرها رو بگیره. 125 00:18:27.356 --> 00:18:30.400 علف، درخت، سنگ... 126 00:18:31.527 --> 00:18:34.029 من به هر چی که تو کوهستان باشه می تونم دست بزنم،. 127 00:18:34.113 --> 00:18:35.781 سو یی، نگاه کن. 128 00:18:36.323 --> 00:18:39.701 فرض کن این سنگ ها، پرتگاه بیدامن. 129 00:18:40.160 --> 00:18:42.079 این سنگ ها، نشانگر چهار جهتن... 130 00:18:42.162 --> 00:18:45.249 حالا، یه شاخه بینشون می ذاریم... 131 00:18:49.753 --> 00:18:53.173 ارشد یی کانگ... جلوشون رو بگیر. 132 00:18:53.173 --> 00:18:55.384 خواهش می کنم. 133 00:18:55.425 --> 00:18:57.928 ولی حتی بعد از اتفاقات پیش اومده، 134 00:18:58.345 --> 00:19:01.098 فکرش رو نمی کردم که تو کوهستان باشه. 135 00:20:49.373 --> 00:20:52.376 به نظرت هنوز تو کوهستانه؟ 136 00:20:54.294 --> 00:20:58.340 راستش، اول که دیدمش، خیلی ترسیدم. 137 00:20:59.174 --> 00:21:00.968 ولی بعدش... 138 00:21:01.635 --> 00:21:03.303 چطور بگم؟ 139 00:21:04.763 --> 00:21:06.765 انگار خیلی تنها بود. 140 00:21:08.100 --> 00:21:10.644 - !سو یی - دا وون ! 141 00:21:10.852 --> 00:21:12.229 منم. 142 00:21:12.396 --> 00:21:14.606 صدات رو از طریق بی سیم شنید. 143 00:21:14.690 --> 00:21:16.358 - ...سو یی - دا وون، صدمه دیدی؟ 144 00:21:16.441 --> 00:21:19.778 هر چی زور زد باهاتون حرف بزنه، نتونست. 145 00:21:29.913 --> 00:21:32.416 فکر کنم... 146 00:21:33.292 --> 00:21:35.836 خیلی منتظر اون لحظه بود. 147 00:21:45.429 --> 00:21:48.849 [ جنگل بانی ] 148 00:22:15.709 --> 00:22:17.419 هیچ کس غیر ما نمی تونه این کارو بکنه. 149 00:22:18.670 --> 00:22:21.465 یکی داره مردم رو تو کوهستان می کشه. 150 00:22:23.884 --> 00:22:25.510 باید جلوی این یارو رو بگیریم. 151 00:23:27.155 --> 00:23:29.533 نمی دونم دلیل این اتفاقات چیه، 152 00:23:31.034 --> 00:23:32.994 ولی اگه بتونیم جلوش رو بگیریم... 153 00:23:41.294 --> 00:23:43.088 شاید... 154 00:23:44.548 --> 00:23:47.968 همه چی مثل... 155 00:23:51.346 --> 00:23:53.557 قبل شد. 156 00:24:15.036 --> 00:24:19.624 [ کوهستان جیریسان ] [ جشنواره در کنار هم بودن ] 157 00:24:20.000 --> 00:24:21.543 [ جایزه نفر اول ] 158 00:24:21.835 --> 00:24:22.669 [ ...در کنار همدیگر ] 159 00:24:22.794 --> 00:24:25.046 - !بریم تو کارش - بریم تو کارش ! 160 00:24:27.549 --> 00:24:31.970 تیم هدونگ و بیدام. موضوع شما برای بخش کلمه درست را حدس بزن، گونه های در معرض خطر انقراضه. 161 00:24:32.095 --> 00:24:33.680 - آماده اید؟ - بله ! 162 00:24:33.763 --> 00:24:35.515 شروع! 163 00:24:35.599 --> 00:24:38.810 - !بریم تو کارش - بریم تو کارش ! 164 00:24:42.105 --> 00:24:43.190 [ کرکس بوقلمونی ] 165 00:24:44.483 --> 00:24:46.735 خیلی سخته! 166 00:24:47.319 --> 00:24:48.278 پس... 167 00:24:48.361 --> 00:24:50.238 - .بزرگه - بزرگه؟ 168 00:24:50.405 --> 00:24:51.865 [ هدونگ و بیدام ] 169 00:24:53.700 --> 00:24:55.243 این چیه دیگه؟ 170 00:24:55.535 --> 00:24:56.411 مدفوع. 171 00:24:56.495 --> 00:24:58.663 - .کرکس بوقلمونی - درسته ! 172 00:24:58.747 --> 00:24:59.748 آره! 173 00:25:02.375 --> 00:25:03.502 زود! 174 00:25:03.585 --> 00:25:05.253 شکم! شکم! 175 00:25:05.921 --> 00:25:07.130 باردار! 176 00:25:07.214 --> 00:25:08.298 بابا نوئل! 177 00:25:08.381 --> 00:25:10.217 این نیست. 178 00:25:10.592 --> 00:25:12.219 - !پرنده - نزدیک شدی . 179 00:25:12.302 --> 00:25:13.553 یه پرنده ی قرمز! 180 00:25:14.179 --> 00:25:15.472 بعدی! 181 00:25:15.680 --> 00:25:17.349 هیچ کس نمی تونست اینو حدس بزنه! 182 00:25:17.390 --> 00:25:18.892 [ گربه پلنگی ] 183 00:25:19.100 --> 00:25:20.936 این که سخت تره. 184 00:25:26.274 --> 00:25:28.693 ناراحت؟ گریون؟ 185 00:25:28.777 --> 00:25:30.070 پیر؟ 186 00:25:30.195 --> 00:25:31.071 بعدی. 187 00:25:31.154 --> 00:25:31.947 [ دارکوب سیاه ] 188 00:25:32.322 --> 00:25:33.990 پوست می کَنی. 189 00:25:34.115 --> 00:25:35.825 نوک می زنه، نوک می زنه. 190 00:25:36.910 --> 00:25:37.827 ببخشید. 191 00:25:37.911 --> 00:25:38.495 [ ارکیده گل بزرگ ] 192 00:25:39.287 --> 00:25:42.040 - !بعدی - بعدی ! 193 00:25:45.085 --> 00:25:46.002 یک، دو، سه. 194 00:25:46.086 --> 00:25:47.295 اقونیطون! 195 00:25:47.671 --> 00:25:48.672 آره! 196 00:25:54.344 --> 00:25:55.971 یه چیزی میاد بیرون؟ 197 00:25:57.430 --> 00:25:58.598 توالت سیار؟ 198 00:25:58.682 --> 00:26:00.559 گل روی توالت سیار! 199 00:26:00.976 --> 00:26:02.143 [ هدونگ و بیدام ] 200 00:26:02.227 --> 00:26:04.563 خیلی عجیبه! 201 00:26:04.771 --> 00:26:05.772 برو بریم! 202 00:26:05.897 --> 00:26:06.898 نفر اول کیه؟ 203 00:26:12.737 --> 00:26:13.738 [ با سمپاش، هدف را بزنید ] 204 00:26:19.077 --> 00:26:20.996 عجله کنید. 205 00:26:21.079 --> 00:26:22.747 زمان زیادی باقی نمونده! 206 00:26:23.290 --> 00:26:24.457 آره! 207 00:26:25.500 --> 00:26:28.169 یالا زود!! 208 00:26:30.505 --> 00:26:31.464 تیم بیدام! 209 00:26:35.760 --> 00:26:36.803 لعنتی! 210 00:26:36.886 --> 00:26:40.056 زمان زیادی باقی نمونده. 211 00:26:40.390 --> 00:26:41.474 [ جوان ترین شخص را کول کنید و راه بروید ] 212 00:26:41.766 --> 00:26:43.935 ای خدا چقدر سنگینی.! 213 00:26:48.064 --> 00:26:51.192 زمان زیادی باقی نمونده! 214 00:26:54.362 --> 00:26:55.447 داغون شدم. 215 00:26:55.655 --> 00:26:57.657 - خوبی؟ - آره . 216 00:26:58.575 --> 00:26:59.784 استراحت کن! 217 00:27:01.870 --> 00:27:03.288 یک، دو، سه. 218 00:27:03.747 --> 00:27:04.623 خودتو شل بگیر. 219 00:27:04.706 --> 00:27:07.208 - .باشه - یالا . 220 00:27:07.500 --> 00:27:09.502 - !یالا - تو می تونی ! 221 00:27:13.131 --> 00:27:17.135 گو یانگ گند زد تو همه چی آخه چطور توی مسابقه دوی امدادی، آخر شدی؟. 222 00:27:17.218 --> 00:27:20.055 اگه می تونی، کولش کن و بدو 190قدشه. من 169 سانت قدمه.... 223 00:27:20.138 --> 00:27:22.474 - .آهای، آهای. بسه دیگه - کمرم رو داغون کردی . 224 00:27:22.557 --> 00:27:24.643 هدف اصلی این گردش، ایجاد همکاریه. 225 00:27:24.726 --> 00:27:26.853 با هم تیمی هاتون بحث نکنید. 226 00:27:30.940 --> 00:27:35.362 ده جین راست میگه گو یانگ، خیلی تلاش کرد.. 227 00:27:35.820 --> 00:27:39.240 نه بابا؟ یعنی می خوای بگی باهاش قرار می ذاری؟ 228 00:27:39.532 --> 00:27:42.160 - ...نه، اصلاً هم - آهای، آهای . 229 00:27:42.369 --> 00:27:43.828 هنوز مسابقه استعدادیابی مونده. 230 00:27:43.912 --> 00:27:45.538 بیشترین امتیاز رو مسابقه استعدادیابی داره. 231 00:27:45.622 --> 00:27:47.415 اگه مقام اول رو توی اون مسابقه کسب کنیم ممکنه برنده بشیم،. 232 00:27:47.540 --> 00:27:50.794 مطمئنی پات سالمه؟ بد خوردی زمین، ها. 233 00:27:51.169 --> 00:27:52.337 بهتر از این نمیشم! 234 00:27:52.587 --> 00:27:55.131 برنامه مون واسه مسابقه استعدادیابی چیه؟ 235 00:27:55.382 --> 00:27:57.092 خب... 236 00:27:57.676 --> 00:28:01.221 رئیس یه شعر می خونه. 237 00:28:03.014 --> 00:28:03.890 به نظر من، 238 00:28:03.973 --> 00:28:06.726 «اگر به کوهستان جیریسان بیایید» گزینه ی خوبیه. 239 00:28:06.810 --> 00:28:10.271 چون درمورد جیریسانه امتیاز خوبی بهمون میدن،. 240 00:28:10.355 --> 00:28:12.357 موافقید؟ 241 00:28:13.358 --> 00:28:15.276 [ سانچئون ] 242 00:28:15.360 --> 00:28:17.612 [ بم سوگول و بیوک سوریانگ ] 243 00:28:21.741 --> 00:28:24.160 [ هدونگ و بیدام ] 244 00:28:26.246 --> 00:28:28.123 باید عوضش کنیم. 245 00:28:28.248 --> 00:28:29.666 موافقم. 246 00:28:37.799 --> 00:28:41.010 ♫ زندگی همینه ♫ 247 00:28:41.553 --> 00:28:45.515 ♫ و در این دنیا، زندگی رمان گونه ای از خودشون به جا میذارن ♫ 248 00:28:45.598 --> 00:28:47.851 ♫ و میرن ♫ 249 00:28:48.643 --> 00:28:52.230 ♫ ناامید نباش ♫ 250 00:28:52.313 --> 00:28:55.567 ♫ همه اشتباه می کنن ♫ 251 00:28:55.567 --> 00:28:58.111 ♫ فقط سعی کن فردا، از امروز خودت بهتر باشی ♫ 252 00:29:11.833 --> 00:29:13.501 عجب روزی بود. 253 00:29:17.881 --> 00:29:19.174 - .هیون جو - بله؟ 254 00:29:19.299 --> 00:29:21.384 - خوبی؟ - بله . 255 00:29:23.803 --> 00:29:26.514 پیروزی دردناکی بود. 256 00:29:26.598 --> 00:29:29.642 باید می گفتی داری درد می کشی. 257 00:29:29.726 --> 00:29:32.520 آخه مگه آدم توی رقص، آسیب می بینه؟ 258 00:29:32.604 --> 00:29:35.482 اون موقع حالم خوب بود این قدر درد نداشت.... 259 00:29:35.565 --> 00:29:37.567 باید به همون شعر بسنده می کردیم. 260 00:29:37.609 --> 00:29:39.903 - .ای خدا - نه بابا . 261 00:29:40.195 --> 00:29:41.279 خب... 262 00:29:41.404 --> 00:29:45.033 واسه برنده شدن ما آسیب دید این قدر سر به سرش نذار.. 263 00:29:45.325 --> 00:29:48.495 یه غذای خوشمزه مهمونش کنید. 264 00:29:48.578 --> 00:29:50.538 من کار دارم باید برم.. 265 00:29:50.622 --> 00:29:53.583 راستش، من و یانگ سون... 266 00:29:53.666 --> 00:29:56.044 می خوایم بریم سینما. 267 00:29:56.169 --> 00:30:00.381 می خوام با زن و بچه ام، شام بخورم. 268 00:30:00.465 --> 00:30:03.092 - .منم همین طور - منم همین طور . 269 00:30:04.052 --> 00:30:06.513 خودم یه کاری واسه اش می کنم. 270 00:30:07.847 --> 00:30:09.849 باشه. 271 00:30:10.391 --> 00:30:11.684 - قرارتون سینماست؟ - بله . 272 00:30:23.571 --> 00:30:25.949 خب، یه چیز با کلاس تر انتخاب می کردی. 273 00:30:27.242 --> 00:30:29.202 نه، من لیاقت چیز خوب رو ندارم. 274 00:30:29.285 --> 00:30:32.288 این قدر به خودت سخت نگیر. 275 00:30:32.330 --> 00:30:34.374 مشکل از من بود. 276 00:30:34.624 --> 00:30:36.209 نه. 277 00:30:36.501 --> 00:30:38.795 من نباید آسیب می دیدم. 278 00:30:39.170 --> 00:30:41.464 فصل آتیش سوزی ها از هفته ی آینده شروع میشه. 279 00:30:42.465 --> 00:30:44.801 خب، اینم یه دلیل دیگه که باید خوب شی. 280 00:30:50.473 --> 00:30:53.601 گفتی بنر حفاظت در برابر حریق رو دیدی؟ 281 00:30:56.688 --> 00:30:59.691 [ جنگل ] 282 00:31:00.692 --> 00:31:02.777 خیلی تاریک بود. 283 00:31:03.903 --> 00:31:05.947 هیچی نمی دیدم. 284 00:31:06.865 --> 00:31:09.492 باید ته و توش رو در بیارم که کجا بوده. 285 00:31:10.994 --> 00:31:13.329 نتونستم درست ببینم. 286 00:31:13.496 --> 00:31:15.415 این مشکل رو فقط تو نداری. 287 00:31:15.540 --> 00:31:17.458 کوهستان عین شهر نیست. 288 00:31:18.209 --> 00:31:20.837 از اون جایی که راه ها، ماشین رو نیستن ماشین آتش نشانی نمی تونه رد شه،. 289 00:31:20.920 --> 00:31:22.922 همین خاموش کردن آتیش رو واسه شون سخت می کنه. 290 00:31:23.006 --> 00:31:26.217 هلیکوپتر که در شب و هوای توفانی نمی تونه بیاد. 291 00:31:26.676 --> 00:31:30.847 پس اگه آتیش سوزی بشه میزان آسیب دیدگی، خیلی زیاد میشه،. 292 00:31:32.307 --> 00:31:34.893 آتش سوزی جنگل، چیزیه که همه باید از وقوعش جلوگیری کنن. 293 00:31:35.476 --> 00:31:37.937 همه مون باید مراقب باشیم. 294 00:31:38.146 --> 00:31:40.523 این قدر به خودت سخت نگیر. 295 00:31:40.690 --> 00:31:42.275 راستش، 296 00:31:42.775 --> 00:31:45.653 امیدوار بودم تموم شه. 297 00:31:46.905 --> 00:31:49.407 چون چند ماه بود که رویا نمی دیدم. 298 00:31:49.490 --> 00:31:52.076 این، نعمت کوهستانه. 299 00:31:52.660 --> 00:31:56.748 همین طوری باعث نجات «سونگ هان» و سرباز «آن» شدی. 300 00:31:56.873 --> 00:31:58.625 این دفعه هم ناجی میشی. 301 00:32:06.132 --> 00:32:08.301 زود غذامون رو بخوریم که الان سرد میشه. 302 00:32:11.387 --> 00:32:13.765 واسه جشن گرفتن بردمون 303 00:32:14.098 --> 00:32:16.601 تخم مرغ آبپز هم بهش اضافه کنیم؟ 304 00:32:16.851 --> 00:32:18.561 کیمباپ هم اضافه اش کنیم، عالی میشه. 305 00:32:19.479 --> 00:32:20.480 باشه. 306 00:32:51.719 --> 00:32:54.263 [ کانگ هیون جو ] 307 00:32:54.514 --> 00:32:59.227 [ پارک ملی جیریسان ] [ جنگل بان ] 308 00:33:24.377 --> 00:33:25.670 [ پارک ملی جیریسان ] [ جنگل بانی هدونگ ] 309 00:33:28.047 --> 00:33:30.299 [ جنگل بانی هدونگ ] [ کانگ هیون جو ] 310 00:33:51.696 --> 00:33:54.532 [ پارک ملی جیریسان ] [ جنگل بانی هدونگ ] 311 00:33:54.657 --> 00:33:58.327 همون جور که می دونید، هفته ی آینده فصل آتیش سوزی شروع میشه. 312 00:33:58.911 --> 00:34:01.831 هشدار رطوبت پایین اعلام شده. 313 00:34:01.914 --> 00:34:04.250 سرعت باد هم داره افزایش پیدا می کنه. 314 00:34:04.584 --> 00:34:06.544 به بیان ساده تر، 315 00:34:06.627 --> 00:34:09.547 الان، درصد آتیش سوزی بسیار بالاست. 316 00:34:09.630 --> 00:34:14.302 باید روی گشت ها تمرکز کنیم حتی گشت در مناطق ممنوعه.. 317 00:34:14.385 --> 00:34:18.347 و به شدت با هرگونه استفاده از آتیش برخورد کنیم. 318 00:34:18.514 --> 00:34:20.558 - فهمیدید؟ - بله، قربان . 319 00:34:20.600 --> 00:34:22.643 تیم بیدام، 320 00:34:22.727 --> 00:34:25.563 - .یه مدت کمک دست «یی کانگ» و «گو یانگ» باشید - چشم . 321 00:34:25.646 --> 00:34:28.024 هیون جو، تا پات خوب بشه در تدارکات 322 00:34:28.107 --> 00:34:29.942 به یانگ سون کمک کن. 323 00:34:40.870 --> 00:34:42.121 مراقب خودت باش. 324 00:34:44.165 --> 00:34:46.292 ناسلامتی، من ارشدتم، ها. 325 00:34:46.626 --> 00:34:49.962 واسه همینم واسه ام مهمی. 326 00:34:54.967 --> 00:34:57.428 فصل آتش سوزی، از هفته ی آینده شروع میشه. 327 00:34:57.553 --> 00:34:59.472 پس خیلی نگران نباش. 328 00:35:04.727 --> 00:35:07.438 - بریم تجهیزات رو چک کنیم؟ - باشه . 329 00:35:08.439 --> 00:35:10.942 همه ی این تجهیزات، مربوط به آتیش سوزی در جنگلن؟ 330 00:35:11.025 --> 00:35:13.653 آره. نباید کوچیک ترین ضعفی داشته باشیم. 331 00:35:13.736 --> 00:35:15.822 چون بحث مرگ و زندگی جنگل بان هاست. 332 00:35:15.905 --> 00:35:19.617 اگه توی کوهستان بودیم و گزارش به دستمون رسید چیکار کنیم؟ 333 00:35:19.700 --> 00:35:21.577 وقت نمیشه، این همه راه رو برگردیم که تجهیزات رو برداریم. 334 00:35:21.619 --> 00:35:25.123 توی مناطق در خطر آتش سوزی، کمدهایی تعبیه شده که توشون تجهیزات هست. 335 00:35:25.206 --> 00:35:27.458 همه ی اینا، اونجا هم هستن. 336 00:35:27.500 --> 00:35:29.877 - اینا چادرهای ضد حریقن؟ - آره . 337 00:35:30.002 --> 00:35:32.755 اینا توی وضعیت های اضطراری آخرین امید محسوب میشن. 338 00:35:32.839 --> 00:35:34.757 ولی نمیشه صد در صد تضمینشون کرد. 339 00:35:34.841 --> 00:35:36.509 آتیش سوزی در جنگل خیلی خطرناکه. 340 00:35:36.592 --> 00:35:37.802 وقتی آتیش سوزی شروع میشه، 341 00:35:37.885 --> 00:35:39.637 دمای دود ششصد درجه میشه 342 00:35:39.679 --> 00:35:42.473 و دمای هسته هم به 1200 درجه میرسه. 343 00:35:48.688 --> 00:35:51.149 - .بهش می خوره خیلی خوشمزه باشه - یا خدا . 344 00:35:51.232 --> 00:35:52.692 بهش اضافه کن. 345 00:35:52.942 --> 00:35:55.820 - .آفرین - اینو بگیر . 346 00:35:56.362 --> 00:35:57.697 اضافه کن. 347 00:35:58.197 --> 00:36:00.825 - .بفرما - اول شما . 348 00:36:01.659 --> 00:36:03.202 بهش می خوره خیلی خوشمزه باشه. 349 00:36:05.746 --> 00:36:07.331 خیلی خوبه. 350 00:36:07.498 --> 00:36:09.208 حالا نوبت منه. 351 00:36:09.292 --> 00:36:10.209 بفرما. 352 00:36:11.711 --> 00:36:13.087 برنجش خیلی خوب شده. 353 00:36:13.171 --> 00:36:14.630 - .این یکی عالیه - جدی؟ 354 00:36:14.714 --> 00:36:16.841 سری قبلی، نمره ی بدی بهش دادم. 355 00:36:16.924 --> 00:36:17.925 بخور. 356 00:36:18.634 --> 00:36:20.595 - .عالی شده - جدی؟ 357 00:36:20.720 --> 00:36:22.430 این یکی هم عالی شده. 358 00:36:23.389 --> 00:36:24.348 سری قبلی... 359 00:36:24.432 --> 00:36:27.018 [ آتش سوزی جنگل ] 360 00:36:36.569 --> 00:36:39.113 [ جنگل بانی ] 361 00:36:39.238 --> 00:36:41.324 من برم مدارک رو بیارم. 362 00:36:41.407 --> 00:36:44.744 لطفاً تو هم برو از دفتر، بنرها و آگهی ها رو بیار. 363 00:36:44.827 --> 00:36:45.828 باشه. 364 00:37:02.929 --> 00:37:03.930 چی؟ 365 00:37:04.430 --> 00:37:07.433 - اینجا چیکار می کنی؟ - سلام . 366 00:37:08.059 --> 00:37:11.395 اومدم بنر و آگهی ببرم. 367 00:37:11.687 --> 00:37:12.688 وایسا ببینم. 368 00:37:12.980 --> 00:37:13.940 این چیه؟ 369 00:37:15.233 --> 00:37:18.486 پات چشه؟ این سنگینه، ها. 370 00:37:30.748 --> 00:37:32.625 [ میزان تقریبی برف ] 371 00:37:33.459 --> 00:37:35.670 مرکز، اتاق فرمان صحبت می کنه. 372 00:37:35.753 --> 00:37:36.963 تمامی جنگل بان ها توجه کنن. 373 00:37:37.046 --> 00:37:41.425 در یکی از دوربین ها، دود رویت شده. 374 00:37:41.717 --> 00:37:43.344 ظاهراً در منطقه بک توگوله. 375 00:37:43.427 --> 00:37:46.514 جنگل بانی که نزدیک به اون منطقه ست اعلام حضور کنه،. 376 00:37:48.266 --> 00:37:51.519 هدونگ دو: در حال حاضر روی یال کوه بک توگولیم. الان میریم بررسی می کنیم. 377 00:38:05.366 --> 00:38:06.742 هدونگ دو: آتش سوزی شده. 378 00:38:06.826 --> 00:38:08.661 ظاهراً که توی بک توگوله نزدیک جنگل داگلوی.. 379 00:38:08.744 --> 00:38:11.622 یک کیلومتر با منطقه ی مذکور فاصله داریم الان حرکت می کنیم.. 380 00:38:14.333 --> 00:38:16.711 بیدام یک: یک کیلومتر و نیم با منطقه مذکور فاصله داریم،. 381 00:38:16.794 --> 00:38:18.170 الان میایم. 382 00:38:25.845 --> 00:38:30.266 [ هشدار: در نزدیکی بک توگول، آتش سوزی رخ داده است ] [ لطفاً کوهنوردان، سریعاً منطقه را ترک کنند ] 383 00:38:35.563 --> 00:38:38.274 مسیر، به خاطر آتش سوزی، بسته میشه. 384 00:38:38.357 --> 00:38:40.234 تکرار می کنم. 385 00:38:40.318 --> 00:38:43.029 مسیر، به خاطر آتش سوزی، بسته میشه. 386 00:38:43.112 --> 00:38:43.946 [ آتش سوزی در نزدیکی بک توگول ] [ سریعاً منطقه را ترک کنید ] 387 00:38:44.030 --> 00:38:46.449 - این چیه؟ - وایسا ببینم. این دوده؟ 388 00:38:46.907 --> 00:38:49.869 - .اونجا رو - اون دود خاکستری رو نگاه . 389 00:38:49.952 --> 00:38:51.203 نگاه. 390 00:38:55.708 --> 00:38:57.376 آتیش سوزی شده؟ 391 00:38:58.753 --> 00:38:59.754 یا خدا. 392 00:39:13.976 --> 00:39:15.353 [ کمد تجهیزات ضد حریق ] 393 00:39:31.494 --> 00:39:32.620 دنبالم بیا. 394 00:39:32.703 --> 00:39:35.039 - .می تونیم یه کمکی کنیم - واقعاً؟ 395 00:39:48.094 --> 00:39:49.595 به جنگل دالگوی رسیدیم! 396 00:39:56.310 --> 00:39:57.436 داریم خط آتش رو نصب می کنیم! 397 00:40:31.887 --> 00:40:35.266 موجین یک: آتش سوزی در دو کیلومتری بک سیل. 398 00:40:35.349 --> 00:40:36.934 داریم خطوط آتش رو نصب می کنیم. 399 00:40:41.313 --> 00:40:44.024 یسئوک دو: در شمال غربی جنگل دالگوی هستیم. 400 00:40:54.118 --> 00:40:55.244 :جانگ توموک یک 401 00:40:55.327 --> 00:40:57.705 ده دقیقه دیگه به منبع آتش سوزی می رسیم. 402 00:41:10.968 --> 00:41:12.386 - به کجا رسیدیم؟ - آهای . 403 00:41:12.470 --> 00:41:13.888 آتش سوزی، هنوز جدی نشده. 404 00:41:14.180 --> 00:41:15.097 باد هنوز قوی نمی وزه. 405 00:41:15.431 --> 00:41:17.391 اگه خط آتش رو وصل کنیم می تونیم جلوی آتش سوزی رو بگیریم،. 406 00:41:17.641 --> 00:41:18.642 - .باشه - آهای . 407 00:41:18.726 --> 00:41:20.394 از شیلنگ آتش نشانی هم نمی تونیم استفاده کنیم. 408 00:41:20.478 --> 00:41:21.562 چون ماشین آتش نشانی نمی تونه اینجا بیاد. 409 00:41:22.897 --> 00:41:23.939 باید یه فکر دیگه کنیم. 410 00:41:24.023 --> 00:41:25.608 باید با خطوط آتش سر کنیم. 411 00:41:26.192 --> 00:41:29.612 نباید بذاریم آتش به جنوب شرق که زیستگاه درخت های کاج برسه. 412 00:41:31.572 --> 00:41:33.157 - :داوطلب یک - این طرف . 413 00:41:33.240 --> 00:41:34.700 الان پهباد میاد جنگل دالگوی. 414 00:41:34.825 --> 00:41:37.453 منشأ آتش سوزی در بخش شمال غربی جنگله 415 00:41:37.536 --> 00:41:39.246 و داره به سمت قله حرکت می کنه. 416 00:41:42.541 --> 00:41:44.251 فکر کنم خوش شانسی آوردیم. 417 00:41:44.335 --> 00:41:47.338 جنگل «دالگوی»، جنگلیه که پوشش گیاهی زیادی داره اکثر درخت هاش، درختِ بلوطن.. 418 00:41:47.421 --> 00:41:50.424 درخت بلوط، پوست کلفت و ذات مرطوبی داره. 419 00:41:50.508 --> 00:41:52.968 و راحت آتیش نمی گیره. 420 00:41:53.093 --> 00:41:56.805 اگه یه مقدار از الان جلوی آتیش رو بگیریم بعداً راحت خاموشش می کنیم،. 421 00:41:59.975 --> 00:42:00.976 ایناهاش. 422 00:42:22.039 --> 00:42:23.207 هلیکوپتر اومد. 423 00:42:23.249 --> 00:42:24.625 بخوابید رو زمین! 424 00:44:16.320 --> 00:44:18.155 بیشتر آتیش خاموش شده. 425 00:44:19.490 --> 00:44:22.618 اگه یه بار دیگه آب بپاشن و یه ذره هم بچه ها همت به خرج بدن 426 00:44:22.701 --> 00:44:24.620 آتیش کاملاً مهار میشه. 427 00:45:14.753 --> 00:45:16.422 خوبی؟ 428 00:45:16.505 --> 00:45:18.048 بهم می خوره خوب باشم؟ 429 00:45:20.134 --> 00:45:21.385 خوبی؟ 430 00:45:22.928 --> 00:45:24.179 بهم می خوره خوب باشم؟ 431 00:45:24.263 --> 00:45:27.266 بریم پناهگاه بیدام. 432 00:45:27.349 --> 00:45:30.686 اونجا استراحت می کنیم تا تیم پاکسازی شیفت رو ازمون تحویل بگیره،. 433 00:45:32.479 --> 00:45:34.189 - .بریم - باشه . 434 00:45:38.610 --> 00:45:40.404 به نظرت... 435 00:45:40.738 --> 00:45:43.991 این نزدیکا، بنر حفاظت در برابر حریق نیست؟ 436 00:45:44.867 --> 00:45:47.995 چی میگی بابا؟ بنرها که اصلاً هنوز نصب نشدن. 437 00:45:48.287 --> 00:45:52.583 در ضمن، کی میاد وسط جنگل بنر نصب می کنه؟، 438 00:45:55.544 --> 00:45:57.129 راست میگی. 439 00:46:20.903 --> 00:46:22.237 موفق باشی. 440 00:46:22.362 --> 00:46:24.323 می خوای برگردی تو کوهستان؟ 441 00:46:24.406 --> 00:46:26.283 بله. می خوام به تیم پاکسازی کمک کنم. 442 00:46:26.366 --> 00:46:28.452 به نظرت، چقدر کار بر میداره؟ 443 00:46:28.535 --> 00:46:31.038 همه ی جنگل بان ها بسیج شدن؟ 444 00:46:31.121 --> 00:46:33.665 پاکسازی، به اندازه فرایند خاموش کردن آتیش، مهمه. 445 00:46:33.749 --> 00:46:38.003 یه ذره خاکستر هم می تونه آتیش سوزی بزرگی رو راه بندازه. 446 00:46:38.212 --> 00:46:41.381 باید سه روز منتظر باشیم. 447 00:46:41.632 --> 00:46:43.133 چه سخت. 448 00:46:43.217 --> 00:46:44.968 - .مراقب خودت باش - ممنون . 449 00:46:45.052 --> 00:46:47.471 - .امیدوارم زود خوب شی - ممنونم . 450 00:46:47.679 --> 00:46:48.764 خداحافظ. 451 00:47:00.567 --> 00:47:01.485 اینجا رو. 452 00:47:01.568 --> 00:47:03.403 این قدر سنگینه که بلند نمیشه. 453 00:47:03.487 --> 00:47:04.696 بذار خودم کمکت کنم. 454 00:47:04.780 --> 00:47:06.657 چطور جرئت می کنی، دست به نودل رهبر تیمت بزنی؟ 455 00:47:06.698 --> 00:47:08.534 باشه بابا. 456 00:47:09.076 --> 00:47:11.829 - چی شده؟ - داشتن غیرقانونی، گیاه دارویی می چیدن . 457 00:47:11.954 --> 00:47:16.166 راه دور بود، گفتم بیارمشون اینجا. 458 00:47:18.961 --> 00:47:21.088 لطفاً کوله پشتی هاتون رو باز کنید. 459 00:47:21.171 --> 00:47:22.881 - چرا؟ - چیزی ندارم که . 460 00:47:22.965 --> 00:47:24.216 - ...ببخشید، ولی - سلام . 461 00:47:24.299 --> 00:47:27.094 - .چیزی نداریم - ببخشید. ما مأموریم و معذور . 462 00:47:27.177 --> 00:47:29.096 این همه راه رو اومدید؟ 463 00:47:30.180 --> 00:47:33.559 - .خیلی نچیدیم - لطفاً بازشون کنید . 464 00:47:33.642 --> 00:47:37.479 - .ببخشید. ما هیچ کاره ایم - عمراً . 465 00:47:37.563 --> 00:47:40.566 ببخشید، ببخشید. 466 00:47:42.693 --> 00:47:45.279 [ جنگل ] 467 00:47:45.696 --> 00:47:47.614 - .من برگشتم، قربان - سلام . 468 00:47:47.739 --> 00:47:50.868 شنیدم امروز به تیم هوایی کمک کردی دمت گرم.. 469 00:47:50.951 --> 00:47:54.037 یانگ سون توی مرکز کار داشت. 470 00:47:54.246 --> 00:47:55.539 اینا رو چیکار کنم؟ 471 00:47:55.622 --> 00:47:56.582 خب... 472 00:47:56.665 --> 00:47:57.749 داخل رو نگاه کن، 473 00:47:57.833 --> 00:48:00.419 و بعدش هم توی انبار، منظم بچینشون. 474 00:48:00.460 --> 00:48:01.670 چشم، قربان. 475 00:48:05.090 --> 00:48:06.550 [ آتش ] 476 00:48:08.385 --> 00:48:10.220 [ جنگل ] 477 00:48:11.138 --> 00:48:13.599 [ آتش سوزی جنگل ] 478 00:48:18.020 --> 00:48:19.229 چیه؟ 479 00:48:19.396 --> 00:48:21.106 چی شده؟ 480 00:48:23.567 --> 00:48:27.696 حروف روی بنر... همیشه قرمزن؟ 481 00:48:29.072 --> 00:48:32.326 بستگی داره. 482 00:48:32.492 --> 00:48:34.953 فصل آتش سوزی، سال به سال عوض میشه. 483 00:48:35.037 --> 00:48:37.247 واسه همینم، ما هم هر سال بنرها رو عوض می کنیم. 484 00:48:37.623 --> 00:48:38.790 پارسال چی؟ 485 00:48:38.874 --> 00:48:41.835 پارسال؟ 486 00:48:42.002 --> 00:48:44.338 سبز بودن؟ 487 00:48:44.463 --> 00:48:47.549 ممکنه چطور مگه؟. 488 00:48:47.674 --> 00:48:50.260 بنرهای پارسال کجان؟ 489 00:48:50.344 --> 00:48:53.138 نگهشون داشتید؟ 490 00:48:53.221 --> 00:48:55.265 واسه چی نگهشون داریم؟ 491 00:48:55.515 --> 00:48:58.518 فصل که تموم میشه، می ندازیمشون دور. 492 00:49:00.854 --> 00:49:02.439 البته... 493 00:49:02.981 --> 00:49:06.652 بعضی ها، وقتی بنرها رو می ندازیم دور برشون می دارن،. 494 00:49:08.028 --> 00:49:10.697 - کیا؟ - جمع آوری کننده های گیاهان دارویی . 495 00:49:10.864 --> 00:49:13.116 از اون جایی که بنرها، ضد آبن، 496 00:49:13.158 --> 00:49:16.954 واسه پارچه ی متکا و پتو ازشون استفاده می کنن. 497 00:49:20.123 --> 00:49:21.124 که این طور. 498 00:49:22.876 --> 00:49:25.337 - .بنر امسال نبود - چی؟ 499 00:49:25.420 --> 00:49:27.881 اون بنری که دیدم مربوط به پارسال بود،. 500 00:49:28.548 --> 00:49:29.549 چی؟ 501 00:49:30.050 --> 00:49:31.718 - حروفش سبز بودن؟ - آره . 502 00:49:31.843 --> 00:49:35.138 اگه بتونیم بفهمیم کجا بوده منشأ آتش سوزی هم پیدا می کنیم،. 503 00:49:35.222 --> 00:49:37.057 باشه. بهت زنگ میزنم. 504 00:49:42.980 --> 00:49:45.232 چرا جواب نمیدی؟ 505 00:49:46.149 --> 00:49:48.610 اون بنری که توی کوله پشتیتون بود... 506 00:49:48.694 --> 00:49:51.029 مربوط به پارساله؟ 507 00:49:51.113 --> 00:49:52.114 چطور مگه؟ 508 00:49:52.447 --> 00:49:55.409 مگه برداشتن آشغال ها هم ممنوعه؟ 509 00:49:55.492 --> 00:49:58.328 برداشتید یا نه؟ بازم بود؟ 510 00:49:58.870 --> 00:50:01.081 که چی؟ 511 00:50:04.918 --> 00:50:06.628 کجا گذاشتیشون؟ 512 00:50:11.967 --> 00:50:13.176 انبار؟ 513 00:50:14.928 --> 00:50:16.847 همون جایی که مارها رو پیدا کردیم؟ 514 00:50:16.930 --> 00:50:19.808 آره، منم الان میام می بینمت.. 515 00:50:19.891 --> 00:50:23.186 از زیستگاه درخت های کاج، میون بُر می زنم الساعه اونجام.. 516 00:50:48.003 --> 00:50:50.047 [ جنگل بانی ] 517 00:51:13.070 --> 00:51:14.654 سلام، بچه ها. 518 00:51:16.823 --> 00:51:19.034 من آدم بدی نیستم. 519 00:51:22.621 --> 00:51:25.999 منو یادتون میاد؟ من جنگل بانم. 520 00:51:26.666 --> 00:51:27.751 ها؟ 521 00:51:35.675 --> 00:51:37.969 [ مسیرها به صورت موقت بسته میشوند ] 522 00:51:39.346 --> 00:51:41.473 [ آتش سوزی جنگل ] 523 00:52:03.578 --> 00:52:06.581 آهای کسی اون بیرون نیست؟! 524 00:52:06.665 --> 00:52:07.833 آهای! 525 00:52:11.128 --> 00:52:12.212 گوشیم... 526 00:52:15.715 --> 00:52:18.385 [ جنگل بانی هدونگ ] 527 00:52:20.554 --> 00:52:21.638 آهای؟ 528 00:52:27.352 --> 00:52:29.146 میگم... 529 00:52:29.354 --> 00:52:31.064 بزرگ ترهاتون کجان؟ 530 00:52:33.441 --> 00:52:37.988 مامانم رفت کوهستان بزرگ تر دیگه ای نداریم.. 531 00:54:19.923 --> 00:54:21.466 زیستگاه درختان کاج، زیر جنگل دالگوی! 532 00:54:21.549 --> 00:54:23.551 آتیش سوزی شده تکرار می کنم!! 533 00:54:24.094 --> 00:54:26.096 زیستگاه درختان کاج آتیش سوزی شده!! 534 00:54:27.097 --> 00:54:28.265 لعنتی. 535 00:54:31.434 --> 00:54:33.395 موجین یک: زیستگاه درختان کاج. 536 00:54:33.478 --> 00:54:35.772 عجله کنید آتیش سوزی عظیمی شده!! 537 00:54:40.860 --> 00:54:41.903 زیستگاه درختان کاج. 538 00:54:41.987 --> 00:54:45.240 اگه انگم ( ماده اشتعال زای درختان ) آتیش بگیره دیگه نمی تونیم اون طوری خاموشش کنیم،. 539 00:54:45.323 --> 00:54:47.325 این وقت شب هم که هلیکوپتر پرواز نمی کنه. 540 00:54:47.409 --> 00:54:49.369 مورد خطرناک تر... 541 00:54:49.619 --> 00:54:52.455 اینه که، توی شب، باد از بالا به پایین می وزه. 542 00:54:52.580 --> 00:54:54.374 در بدترین صورت به شهر هم می رسه،. 543 00:54:56.001 --> 00:54:57.377 - !یالا! عجله کن - لعنتی . 544 00:55:55.810 --> 00:55:58.396 کسی اونجا نیست؟ 545 00:57:59.851 --> 00:58:01.853 «فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود» 546 00:58:01.853 --> 00:58:05.857 :ترجمه و زیرنویس سمیر نعمتی نژاد 547 00:58:05.857 --> 00:58:08.485 [ جیریسان ] 548 00:58:08.860 --> 00:58:11.905 آتیش داره به سمت زیستگاه درختان کاج واقع در جنوب غرب حرکت می کنه،. 549 00:58:12.113 --> 00:58:13.907 کم کم داره به روستای هدونگ می رسه. 550 00:58:13.990 --> 00:58:15.575 بچه هام داخلن! 551 00:58:15.658 --> 00:58:16.576 خطرناکه. 552 00:58:18.328 --> 00:58:20.580 چرا فقط این موارد رو می بینم؟ 553 00:58:20.830 --> 00:58:22.290 حتماً اون داخلن. 554 00:58:22.415 --> 00:58:23.416 میریم داخل. 555 00:58:23.875 --> 00:58:25.668 فکر کنم یه همدست داشته. 556 00:58:25.752 --> 00:58:27.170 سو یی کانگ، جواب بده! 557 00:58:27.253 --> 00:58:28.796 یکی عمداً آتیش سوزی رو راه انداخت. 558 00:58:28.880 --> 00:58:30.548 قتل ها رو به شکل تصادف جلوه داده. 559 00:58:30.632 --> 00:58:31.966 دیگه کاری از دستمون بر نمیاد. 560 00:58:32.050 --> 00:58:33.176 :تیم هدونگ بیدام 561 00:58:33.259 --> 00:58:34.677 بازمانده ای پیدا نکردیم.