1 00:00:06.992 --> 00:00:08.753 فکر می کنم... فکر می کنم حالم خوبه. 2 00:00:08.854 --> 00:00:10.362 گفته بودم مواظبت هستم. 3 00:00:10.363 --> 00:00:12.607 - . ممنونم چارلی - خواهش می کنم . 4 00:00:13.045 --> 00:00:14.743 - . گوش کن - . سعید 5 00:00:15.750 --> 00:00:16.886 ما تنها نیستیم. 6 00:00:17.301 --> 00:00:19.990 من خواب بودم ، وقتی بیدار شدم 7 00:00:20.223 --> 00:00:22.234 او داشت سعی می کرد به بچه ام آسیب بزنه. 8 00:00:22.235 --> 00:00:23.659 ما باید همه رو بشناسیم. 9 00:00:23.660 --> 00:00:24.850 تو می خوای آمار بگیری ؟ 10 00:00:25.001 --> 00:00:26.117 - لنس ؟ - ببخشید ؟ 11 00:00:26.118 --> 00:00:27.142 اسمت لنسه ، درسته ؟ 12 00:00:27.143 --> 00:00:28.823 - . اتان - . رفیق ، درسته 13 00:00:28.824 --> 00:00:30.077 می خوام اینا رو بگیری. 14 00:00:30.078 --> 00:00:31.590 اینا آرام بخشه ، خیلی ملایمه. 15 00:00:31.591 --> 00:00:33.604 تو فکر می کنی من اینا از خودم ساختم. 16 00:00:33.605 --> 00:00:36.157 کنار ساحل امنه . اینجا امن نیست. 17 00:00:36.158 --> 00:00:37.283 تو چی بهش گفتی ؟ 18 00:00:37.284 --> 00:00:39.175 ما یه مشکل داریم . آمار رو میگم. 19 00:00:39.176 --> 00:00:40.287 من با همه دیدار و گفتگو کردم. 20 00:00:40.288 --> 00:00:41.895 یکی از اونای توی لیست مسافرا نیست. 21 00:00:41.896 --> 00:00:43.211 اون توی هواپیما نبوده. 22 00:00:43.212 --> 00:00:44.212 اتان. 23 00:00:50.592 --> 00:00:52.209 - . اون توی هواپیما نبوده - کی توی هواپیما نبوده ؟ 24 00:00:52.210 --> 00:00:54.772 اتان . اون مرد کانادایی. اسمش توی لیست مسافرا نبود. 25 00:00:54.773 --> 00:00:56.024 - اون لعنتی کجاست ؟ - . نمی دونم 26 00:00:56.025 --> 00:00:59.495 - . من دیروز دیدمش - کسی اتان رو ندیده ؟ 27 00:00:59.520 --> 00:01:02.469 آره ، آره ، اون رفت کمی هیزم بیاره .از مسیر ساحل رفت. 28 00:01:02.470 --> 00:01:04.501 حالش خوبه ؟ چه اتفاقی افتاده ؟ 29 00:01:04.774 --> 00:01:06.365 چارلی کجاست ؟ چی ؟ 30 00:01:06.673 --> 00:01:07.744 چارلی کجاست ؟ 31 00:01:08.792 --> 00:01:09.922 اون رفت دنبال کلیر. 32 00:01:26.861 --> 00:01:27.861 جک! 33 00:01:38.327 --> 00:01:39.772 اون داشته برمی گشته به ساحل. 34 00:01:40.983 --> 00:01:42.336 کلیر... این مال اونه. 35 00:01:44.029 --> 00:01:45.642 چه اتفاقی افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟ 36 00:01:46.119 --> 00:01:47.258 نمی دونم! 37 00:01:48.657 --> 00:01:49.657 رد پاها! 38 00:01:51.818 --> 00:01:54.451 حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست. 39 00:01:54.476 --> 00:01:56.556 بنظر می رسه اینجا باید یه درگیری اتفاق افتاده باشه. 40 00:01:57.718 --> 00:01:58.810 چیه ؟ اون چیه ؟ 41 00:01:59.077 --> 00:02:00.304 علامت کشیده شدن ، اینجا 42 00:02:00.703 --> 00:02:01.703 و اینجا. 43 00:02:02.572 --> 00:02:03.759 کلیر و چارلی، 44 00:02:04.518 --> 00:02:05.518 اونا با هم بودن. 45 00:02:07.282 --> 00:02:08.555 فکر می کنم اونا رو گرفتن. 46 00:02:13.218 --> 00:02:14.218 کلیر! 47 00:02:15.668 --> 00:02:17.866 - ! چارلی -! جک 48 00:02:17.891 --> 00:02:18.891 - ! کلیر -! جک 49 00:02:27.550 --> 00:02:30.550 :جمع آوری و هماهنگی زمانی زیرنویس سریال لاست D@voooood. 50 00:02:31.550 --> 00:02:36.550 "LOST" فصل 1 قسمت 11: بهترین گاوچرون ها با پدرشون مشکل دارند 51 00:02:58.414 --> 00:02:59.724 ردپاها هنوز تازه اس. 52 00:03:01.218 --> 00:03:02.594 این هیچ معنی نداره. 53 00:03:03.049 --> 00:03:05.798 چطور یه مرد می تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟ که یکی از اونا هم حامله بوده ؟ 54 00:03:05.823 --> 00:03:09.102 سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟ 55 00:03:10.545 --> 00:03:11.426 تو فکر می کنی اون اتان بوده ؟ 56 00:03:11.451 --> 00:03:13.102 فکر می کنم مطمئناً اتان بوده ، اینطور نیست ؟ 57 00:03:13.127 --> 00:03:14.365 خودش تنها ؟ چطوری ؟ 58 00:03:15.102 --> 00:03:16.889 ما نمی تونیم به همه توضیح بدیم. 59 00:03:17.275 --> 00:03:20.280 مهم تر اینکه ، کی حتی می تونه بگه اونا از ما بودن ؟ 60 00:03:20.489 --> 00:03:21.489 چی ؟ 61 00:03:22.535 --> 00:03:24.024 سعید گفت کسای دیگه ای هم هستن. 62 00:03:24.049 --> 00:03:26.215 - . سعید گفت که ما تنها نیستیم - اصطلاحاً . 63 00:03:26.240 --> 00:03:28.770 سعید زخمیه . ما حتی نمی دونیم کجا رفته . اون داره هذیان می گه. 64 00:03:28.795 --> 00:03:30.516 من فقط چیزی رو که زمین به من میگه بهت می گم. 65 00:03:30.533 --> 00:03:32.476 خب زمین بهت می گه از کدوم طرف رفتن ؟ 66 00:03:32.477 --> 00:03:34.557 جک ، ما نمی دونیم اینجا چه خبره. 67 00:03:34.820 --> 00:03:35.860 به اندازه کافی می دونیم. 68 00:03:36.164 --> 00:03:38.753 ما باید آماده بشیم . ما میتونیم ظرف 10دقیقه به غار برگردیم 69 00:03:38.778 --> 00:03:41.228 - . یه گروه جستجو راه بندازیم - اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟ 70 00:04:00.893 --> 00:04:02.607 نبض داره می افته. 71 00:04:03.539 --> 00:04:04.539 زود باش. 72 00:04:04.839 --> 00:04:06.069 فشار خون داره می افته . اون خونریزی داره. 73 00:04:06.094 --> 00:04:07.716 نه ، من رگ اصلی رو گرفتم. 74 00:04:07.804 --> 00:04:08.804 اون داره مقاومت می کنه. 75 00:04:09.136 --> 00:04:11.541 یک میلی گرم اپی نفرین. بزار یه آتل اینجا بزاریم. 76 00:04:12.092 --> 00:04:13.687 بسیار خب . شاهرگ بسته شد . بخیه اش کنید. 77 00:04:13.688 --> 00:04:14.488 شوک الکتریکی! 78 00:04:14.513 --> 00:04:15.966 - شارژه ؟ - . شارژه 79 00:04:16.852 --> 00:04:17.852 صافه. 80 00:04:19.819 --> 00:04:21.991 - شارژ ؟ - . شارژ 81 00:04:21.992 --> 00:04:22.992 صاف. 82 00:04:27.989 --> 00:04:28.989 زودباش. 83 00:04:29.630 --> 00:04:31.056 زودباش ، برگرد . بجنب. 84 00:04:32.787 --> 00:04:33.787 زودباش. 85 00:04:34.658 --> 00:04:35.658 زودباش برگرد. 86 00:04:36.560 --> 00:04:37.560 بجنب. 87 00:04:38.955 --> 00:04:39.955 اعلام کن. 88 00:04:40.780 --> 00:04:42.461 زود باش ، عزیزم . برگرد . برگرد. 89 00:04:42.486 --> 00:04:43.996 بجنب ، عزیزم . زودباش. 90 00:04:45.556 --> 00:04:46.556 زودباش. 91 00:04:46.779 --> 00:04:47.950 تو می تونی ، زودباش. 92 00:04:49.544 --> 00:04:50.544 بجنب. 93 00:04:54.363 --> 00:04:55.480 اعلام کن ، جک. 94 00:05:00.189 --> 00:05:02.104 تموم کرده . اعلام کن. 95 00:05:20.714 --> 00:05:22.015 تو اعلام کن. 96 00:05:26.710 --> 00:05:27.962 تو گذاشتی تنها بره ؟ 97 00:05:29.748 --> 00:05:32.403 نگران نباش ، ما بهش می رسیم. 98 00:05:32.853 --> 00:05:33.933 از ساحل چه خبر ؟ 99 00:05:33.958 --> 00:05:35.496 هیچی ، کسی اونو ندیده. 100 00:05:36.629 --> 00:05:38.477 - . من باهات میام - می دونستم ممکنه بیای . 101 00:05:40.285 --> 00:05:41.285 چکار می خوای بکنی ؟ 102 00:05:42.435 --> 00:05:43.665 ما باید آب برداریم و به ساحل برگردیم. 103 00:05:43.690 --> 00:05:45.850 شنیدم که یه گروه جستجو ترتیب داری می تونم کمکی بکنم ؟. 104 00:05:46.373 --> 00:05:47.461 اینجا یه جزیره متروکه. 105 00:05:47.486 --> 00:05:49.350 اینجا نه هلی کوپتر هست و هشدارهای الکترونیکی. 106 00:05:49.351 --> 00:05:51.050 چطوری می خواین اونا رو پیدا کنین ؟ 107 00:05:51.051 --> 00:05:52.719 با دنبال کردن ردپای اتان. 108 00:05:53.577 --> 00:05:55.803 کسی نمی تونه از بیابون رد شه بدون اینکه رد پایی به جا نزاره. 109 00:05:55.828 --> 00:05:57.673 تیغه های پیچیده علف ، شاخه های شکسته 110 00:05:58.257 --> 00:06:00.258 مخصوصاً الیاف گیر کرده به شاخه ها. 111 00:06:00.621 --> 00:06:03.725 و بله ، ما می تونیم از کسای دیگه اگه بخوان کمک بگیریم. 112 00:06:04.315 --> 00:06:05.315 من حاضرم. 113 00:06:05.576 --> 00:06:06.576 پس راه بیفتیم. 114 00:06:11.877 --> 00:06:12.875 من می تونم وینسنت رو بیارم. 115 00:06:12.938 --> 00:06:15.379 اون می تونه وسایل چارلی رو بو بکشه. 116 00:06:15.641 --> 00:06:16.374 و می تونم کمک کنم. 117 00:06:16.399 --> 00:06:17.533 گفتم نه ، مرد. 118 00:06:17.786 --> 00:06:18.786 هی ، لاک. 119 00:06:19.130 --> 00:06:21.865 هی ، ببین ، خیلی از ما نمی تونیم همینجا بشینیم . و منتظر رسیدن خبر باشیم 120 00:06:21.866 --> 00:06:24.886 ممنونم . ولی ما آماده شدیم . کسای دیگه فقط حرکت ما رو کند می کنن. 121 00:06:26.224 --> 00:06:27.224 باشه. 122 00:06:27.771 --> 00:06:29.441 ممکنه من یه گروه دیگه تشکیل بدم. 123 00:06:29.466 --> 00:06:30.466 فکر خوبیه. 124 00:06:30.705 --> 00:06:33.065 ما به سمت شمال می ریم . پیشنهاد می کنم تو به سمت جنوب بری. 125 00:06:47.042 --> 00:06:48.042 بجنب. 126 00:07:36.340 --> 00:07:38.061 هرگز فکر نمی کردم این روز رو ببینم جک. 127 00:07:39.639 --> 00:07:42.510 تو توی عمل من دخالت کردی. تو روی مریض من کار کردی. 128 00:07:44.591 --> 00:07:45.927 تو نباید اینطوری عمل می کردی. 129 00:07:45.952 --> 00:07:47.551 من هیچ کاری نباید می کردم. 130 00:07:47.679 --> 00:07:49.047 بله ، البته که نباید می کردی. 131 00:07:50.109 --> 00:07:52.047 من این روش رو انتخاب کردم 132 00:07:53.035 --> 00:07:53.817 روش اضطراری رو 133 00:07:53.842 --> 00:07:58.289 چون وقتی این دختر به حال اورژانسی افتاد ، منو صدا کردند. 134 00:07:58.314 --> 00:07:59.378 من درست طبقه بالا بودم. 135 00:07:59.403 --> 00:08:01.618 تو باید طبقه بالا می موندی. چطوری یه دفعه پیدات شد ؟ 136 00:08:01.643 --> 00:08:03.225 یکی از پرستارها منو خبر کرد. 137 00:08:05.536 --> 00:08:06.536 کی ؟ 138 00:08:08.901 --> 00:08:13.187 اوه ، خدا رو شکر که من ، تو و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن. 139 00:08:13.212 --> 00:08:15.227 اون به من گفت که تو دستت می لرزه. 140 00:08:15.330 --> 00:08:17.555 - . دست من نمی لرزید - تو رگ کبدی اون رو بریدی . 141 00:08:17.580 --> 00:08:20.880 اون تو یه تصادف رانندگی بوده ، جک . اعضاء داخلیش بهم ریخته بود. 142 00:08:20.905 --> 00:08:22.501 - . تو اشتباه کردی - اونا منو صدا کردند . 143 00:08:22.526 --> 00:08:24.736 برام مهم نیست که اونا صدات کردند یا نه. 144 00:08:24.856 --> 00:08:27.543 - . تو اشتباه کردی - تو داری برام سخنرانی میکنی ؟ 145 00:08:27.793 --> 00:08:31.443 اگه تو طبقه بالا بودی و من توی رستوران ناهار می خوردم 146 00:08:31.563 --> 00:08:33.230 پس چرا اونا منو صدا کردن ؟ 147 00:08:38.715 --> 00:08:41.005 موقع ناهار چقدر مشروب خوردی ، پدر ؟ 148 00:08:52.328 --> 00:08:53.328 جک! 149 00:08:55.732 --> 00:08:56.732 جک! 150 00:08:59.366 --> 00:09:01.006 این خوبه که تو داشتی دور خودت می چرخیدی. 151 00:09:01.287 --> 00:09:02.919 نه برای وضعیت جستجو ، ولی 152 00:09:03.165 --> 00:09:05.045 در غیر اینصورت ما هرگز نمی تونستیم پیدات کنیم. 153 00:09:06.441 --> 00:09:07.516 چیزی پیدا کردی ؟ 154 00:09:10.467 --> 00:09:11.467 نه. 155 00:09:12.366 --> 00:09:14.508 تو باید به غار برگردی ، پای سعید 156 00:09:14.533 --> 00:09:16.011 من پای سعید رو بستم. 157 00:09:16.688 --> 00:09:18.857 شما منو پیدا کردین . ما میتونیم کلیر و چارلی رو پیدا کنیم. 158 00:09:18.858 --> 00:09:20.067 حالا ما ردپایی داریم که دنبالش بریم یا نه ؟ 159 00:09:20.092 --> 00:09:22.165 - . جک ، این اشتباه من بود - چی ؟ 160 00:09:22.278 --> 00:09:25.478 من با اتان به شکار رفتم . زمان زیادی با اون بودم . ولی هرگز چیزی رو احساس نکردم. 161 00:09:27.801 --> 00:09:29.979 ولی هر چیزی که من در مورد شکار و تعقیب کردن می دونم 162 00:09:30.004 --> 00:09:31.924 اون هر کسی که هست ، بیشتر از من می دونه. 163 00:09:32.520 --> 00:09:33.569 اگه ما بهش برسیم، 164 00:09:33.594 --> 00:09:35.966 نمی خوام به تنها فیزیکدان آموزش دیده این جزیره آسیبی برسه. 165 00:09:35.991 --> 00:09:38.805 پس برگرد ، یه پزشک باش و بزار من شکارچی باشم. 166 00:09:43.012 --> 00:09:44.119 حالا می تونیم بریم ؟ 167 00:09:48.162 --> 00:09:49.162 دنبالم بیاین. 168 00:09:55.601 --> 00:09:58.556 من می خوام کمک کنم و تنها چیزی که اونا می تونن به من بگن اینه که برو به جنوب ؟ 169 00:09:58.657 --> 00:10:00.616 یعنی چی ؟ یعنی من جلوی دست و پاشونو گرفتم ؟ 170 00:10:01.013 --> 00:10:01.789 ما همه گیج شدیم ، مرد. 171 00:10:01.790 --> 00:10:03.353 لاک هم مثل بقیه ما اینو حس می کنه. 172 00:10:03.354 --> 00:10:04.354 خب که چی ؟ 173 00:10:04.635 --> 00:10:06.849 من پنج نفر جمع کردم که با من بیان. 174 00:10:07.321 --> 00:10:09.910 تا بتونیم بگردیم و چارلی و کلیر رو پیدا کنیم. 175 00:10:10.682 --> 00:10:11.803 حرف من اینه. 176 00:10:11.844 --> 00:10:14.773 از بس مثل یه شهروند درجه دو با من رفتار کردن . دارم اینجا مریض می شم، 177 00:10:14.829 --> 00:10:17.135 چون اون کچل پیر می تونه گراز بگیره. 178 00:10:17.715 --> 00:10:19.660 اون خیلی بیشتر از شکار کردن یه گراز می دونه. 179 00:10:20.096 --> 00:10:21.368 آقای لاک یه جنگجوئه. 180 00:10:21.412 --> 00:10:22.241 اون می تونه شکار کنه، 181 00:10:22.266 --> 00:10:25.073 اون می تونه رد چیزا رو بگیره و تنها کسیه که چاقو آورده. 182 00:10:25.263 --> 00:10:28.520 پس اگه من جای شما بودم به حرف اون گوش می کردم. 183 00:10:30.991 --> 00:10:32.250 خب ، من نمی خوام که باشی. 184 00:10:33.435 --> 00:10:34.435 فهمیدی ؟ 185 00:10:38.321 --> 00:10:39.409 پیش هارلی بمون. 186 00:10:41.356 --> 00:10:46.226 من ممکنه یه جنگجو نباشم ، ولی دارم می رم به سمت جنوب. 187 00:10:52.882 --> 00:10:53.992 وقتی برگردم خونه، 188 00:10:54.445 --> 00:10:56.932 خودمو یه چیزی تو مایه جنگجو بحساب میارم. 189 00:11:10.025 --> 00:11:13.537 ما بر اساس میزان دیدمون جلو می ریم. 190 00:11:14.575 --> 00:11:16.573 اینا رو گره بزنید ، اینجوری گم نمی شیم. 191 00:11:17.929 --> 00:11:19.609 تو می تونی ما رو به کمپ برگردونی ، درسته ؟ 192 00:11:22.525 --> 00:11:24.470 اگه اتفاقی برام نیفته. 193 00:11:26.837 --> 00:11:28.567 ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاری کنم. 194 00:11:32.313 --> 00:11:33.358 بس کن. 195 00:11:33.999 --> 00:11:34.999 چی رو ؟ 196 00:11:35.671 --> 00:11:36.671 کاراتو. 197 00:11:43.810 --> 00:11:45.231 چه اتفاقی افتاده ؟ 198 00:11:49.123 --> 00:11:51.918 من بهش اعتماد نکردم ، کلیر رو می گم. 199 00:11:51.943 --> 00:11:53.456 - . من به اون آرام بخش دادم - جک تو نمی تونی 200 00:11:53.481 --> 00:11:56.377 اون گفت وقتی بهش حمله شده یه کسی پشت سرش بوده و من 201 00:11:57.562 --> 00:11:59.231 احساس کردم که از مرحله پرته. 202 00:11:59.256 --> 00:12:01.768 من فکر می کردم حملگی باعث شده که اضطرابش دو چندان شده و 203 00:12:05.930 --> 00:12:07.096 بهش اعتماد نکردم. 204 00:12:10.588 --> 00:12:11.588 جک! 205 00:12:28.253 --> 00:12:29.302 آشنا بنظر میاد. 206 00:12:30.238 --> 00:12:31.238 این مال چارلیه. 207 00:12:31.263 --> 00:12:33.833 تو فکر می کنی اون خودش در اومده ؟ 208 00:12:34.150 --> 00:12:35.150 نه. 209 00:12:36.585 --> 00:12:38.076 اون واسه ما رد پا گذاشته. 210 00:12:49.641 --> 00:12:50.865 یه رد دیگه هم اینجاست. 211 00:12:53.894 --> 00:12:55.994 - منظورت از یه رد دیگه چیه ؟ - اونا رد پاست . 212 00:12:56.335 --> 00:12:58.382 اونا از این طرف رفتن. 213 00:13:04.213 --> 00:13:06.072 چارلی اینا رو واسه ما گذاشته که دنبالش بریم. 214 00:13:06.772 --> 00:13:07.843 از اونطرف رفتن. 215 00:13:07.844 --> 00:13:09.507 مگر اینکه چارلی از اونا جدا نشده باشه. 216 00:13:10.447 --> 00:13:13.327 اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستیم . می تونه یه رد پای قلابی گذاشته باشه، 217 00:13:13.641 --> 00:13:16.835 که از یه مسیر بریم و دوباره به ردپای قبلی برگردیم. 218 00:13:18.863 --> 00:13:21.228 صبر کن ببینم ، حالا تو یه ردیاب شدی ؟ 219 00:13:21.336 --> 00:13:22.960 تو واقعاً باعث شگفتی هستی. 220 00:13:25.557 --> 00:13:27.185 خب ، ما دو تا رد پا داریم. 221 00:13:27.777 --> 00:13:29.217 بزار تقسیم بشیم ، من از اونور می رم. 222 00:13:29.242 --> 00:13:30.649 نه ، ما باید با هم باشیم ، جک. 223 00:13:30.704 --> 00:13:34.546 چرا ؟ ما دو تا رد داریم و ظاهراً دو تا ردیاب. 224 00:13:39.712 --> 00:13:40.812 مراقب باشین. 225 00:13:51.950 --> 00:13:53.470 کی کیو گرفته ؟ 226 00:13:54.266 --> 00:13:57.049 چارلی و کلیر . اونا فکر می کنن اتان اونا رو گرفته. 227 00:13:57.636 --> 00:13:59.493 - اتان اونا رو گرفته ؟ - . آره 228 00:13:59.739 --> 00:14:02.550 چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً این اتان کیه ؟ 229 00:14:03.596 --> 00:14:07.027 نمی دونم ، اسم اون داخل لیست مسافرا نبوده. 230 00:14:07.131 --> 00:14:09.061 هیچوقت فکر نکردین ممکنه اسم دروغی گفته باشه ؟ 231 00:14:09.819 --> 00:14:11.642 این احمقانه اس که کسی بخواد اسم دروغی بگه. 232 00:14:14.907 --> 00:14:16.315 بسیار خوب ، تاتو. 233 00:14:16.734 --> 00:14:18.510 فکر می کنی اتان از کجا اومده ؟ 234 00:14:18.952 --> 00:14:21.917 ممکنه قبل از ما توی جزیره بوده باشه. 235 00:14:24.159 --> 00:14:26.480 تو هم خیالاتی شدی ، بچه. 236 00:14:27.135 --> 00:14:29.057 ممکنه توی این جزیره کسای دیگه ای هم گم شده باشن. 237 00:14:29.058 --> 00:14:32.016 پس یه قبیله از شیطانهای بومی یه زنگ توی کمپ نصب کردن، 238 00:14:32.017 --> 00:14:36.289 تا بچه یه دختر حامله رو بدزدن. 239 00:14:36.689 --> 00:14:38.850 آره ، باهوش شیطون. 240 00:14:40.975 --> 00:14:43.342 و چرا من اخبار شبانگاهی رو از یه 6 ساله می شنوم ؟ 241 00:14:43.583 --> 00:14:44.476 من 10 سالمه. 242 00:14:44.501 --> 00:14:46.850 باشه ، پس این باید حقیقت داشته باشه. 243 00:14:47.588 --> 00:14:51.652 اگه باورت نمیشه از سعید بپرس . اون میگه ما تو این جزیره تنها نیستیم. 244 00:14:55.070 --> 00:14:56.234 سعید برگشته ؟ 245 00:15:06.756 --> 00:15:09.085 - . پیرهن قرمز - هان ؟ 246 00:15:10.287 --> 00:15:14.211 پیرهن قرمز . تا حالا" استار ترک" رو دیدی ؟ 247 00:15:14.997 --> 00:15:17.103 اوه ، راستش نه. 248 00:15:17.254 --> 00:15:18.418 یه گروه از آدما، 249 00:15:18.960 --> 00:15:20.957 که توی یه سیاره فرود میان و آدمای اصلیش، 250 00:15:21.510 --> 00:15:23.959 یه کاپیتانه با یه نفر دیگه که گوشهاش تیزه، 251 00:15:25.851 --> 00:15:28.884 اونا همیشه قرمز می پوشن و همیشه کشته می شن. 252 00:15:30.300 --> 00:15:32.001 - آره ؟ - . آره 253 00:15:34.590 --> 00:15:36.230 بنظر می رسه کاپیتان بی عرضه ایه. 254 00:15:40.914 --> 00:15:42.850 توی زندگی واقعی تو چکار می کنی ، آقای لاک ؟ 255 00:15:43.438 --> 00:15:45.707 - . من جان هستم - . جان 256 00:15:46.837 --> 00:15:48.027 چرا خودت حدس نمی زنی ؟ 257 00:15:48.472 --> 00:15:51.012 خب ، هم می تونی شکارچی باشی هم خشک کننده حیوانات. 258 00:15:54.602 --> 00:15:55.607 من یه 259 00:15:56.822 --> 00:16:01.518 ناظر مجموعه محلی یه شرکت کارتن سازی هستم. 260 00:16:03.767 --> 00:16:05.257 یه کارتن سازی ؟ 261 00:16:07.256 --> 00:16:08.531 اونا جعبه می سازن. 262 00:16:16.330 --> 00:16:18.420 خب ، ممنونم که اومدی جک . بگیر بشین. 263 00:16:30.161 --> 00:16:31.216 اون تو چی نوشته ؟ 264 00:16:31.995 --> 00:16:32.995 حقیقت. 265 00:16:33.685 --> 00:16:36.621 اینکه بیمار بعد از یه حادثه رانندگی به اتاق اورژانس آورده شد، 266 00:16:36.622 --> 00:16:39.082 در حالی که خونریزی داخلی شدیدی داشت برای جراحی برده شد. 267 00:16:39.083 --> 00:16:41.649 تو به من ملحق شدی و بخاطر لجبازی قهرمانانه ما، 268 00:16:42.272 --> 00:16:44.853 بخاطر آسیب دیدگی زیاد از پا در اومد. 269 00:16:46.920 --> 00:16:49.072 بنظر میاد تو همه چیز رو درست کردی بجز بیمار. 270 00:16:52.221 --> 00:16:54.249 لزومی نداشت بیای توی اطاق عمل. 271 00:16:55.577 --> 00:16:58.577 تو واقعاً فکر می کنی اگه نمی تونستم این جراحی رو انجام بدم می اومدم توی اتاق عمل ؟ 272 00:16:58.763 --> 00:16:59.753 تو قبلاً هم اینکارو کردی. 273 00:16:59.754 --> 00:17:03.037 درسته ، آره کردم . چون من کاملاً قادر به انجام این جراحی ها هستم. 274 00:17:03.038 --> 00:17:04.899 بعد از اتفاقی که دیروز افتاد چطور می تونی اینو بگی ؟، 275 00:17:04.924 --> 00:17:07.322 - مشکل این نیست که - تو حالت عادی نداشتی . 276 00:17:08.181 --> 00:17:11.741 - . من حد خودمو می دونم - من امضاش نمی کنم . 277 00:17:11.742 --> 00:17:13.401 تو هم جزو تیم جراحی بودی ، جک. 278 00:17:13.402 --> 00:17:15.077 من تنها کسی نیستم که پاش گیره. 279 00:17:15.513 --> 00:17:17.560 تو منو کنار گذاشتی. 280 00:17:17.585 --> 00:17:20.249 وقتی دختره مرد تو جراحی رو هدایت می کردی. 281 00:17:25.170 --> 00:17:27.967 ببین ، همیشه توی همه جراحی ها از اینجور اتفاقا میفته ، جک. 282 00:17:27.992 --> 00:17:30.057 این یه حقیقته و تو هم اینو می دونی. 283 00:17:30.086 --> 00:17:31.900 ولی اگه تو گزارش منو تکذیب بکنی، 284 00:17:32.123 --> 00:17:34.226 و اسمی از الکل بیاری، 285 00:17:34.855 --> 00:17:37.144 خب ، در اینصورت تنها نکته مهم این موضوعه. 286 00:17:37.623 --> 00:17:39.763 اونا مجوز جراحی منو ازم می گیرن. 287 00:17:41.434 --> 00:17:42.434 آره 288 00:17:43.250 --> 00:17:44.278 اینکارو می کنن. 289 00:17:54.382 --> 00:17:59.202 من می دونم به تو سخت گرفتم. 290 00:18:00.721 --> 00:18:04.689 ولی این تنها راهیه که میشه از یه فلز نرم فولاد ساخت. 291 00:18:04.803 --> 00:18:06.020 و بخاطر همین، 292 00:18:06.531 --> 00:18:10.400 ... تو با استعدادترین جوان جراح این شهر هستی. 293 00:18:17.942 --> 00:18:19.027 اینو با اطمینان میگم 294 00:18:19.578 --> 00:18:24.102 این شغلیه که کاملاً در باره خوبیهاست. 295 00:18:25.918 --> 00:18:27.555 من خیلی چیزا رو فدا کردم. 296 00:18:28.406 --> 00:18:32.269 بخاطر رابطه بین ما. 297 00:18:32.876 --> 00:18:37.548 تا صدها هزار مریض بتونن زنده بمونن. 298 00:18:39.291 --> 00:18:42.410 بخاطر مهارت فوق العاده تو. 299 00:18:58.033 --> 00:18:59.320 من می دونم که 300 00:19:00.753 --> 00:19:02.162 زمان زیادی طول کشید. 301 00:19:08.115 --> 00:19:11.645 اتفاقی که دیروز افتاد، 302 00:19:12.874 --> 00:19:14.412 بهت قول می دم، 303 00:19:16.124 --> 00:19:17.738 که دیگه هرگز تكرار نمی شه. 304 00:19:22.474 --> 00:19:25.021 بعد از اون همه فداکاری که برات کردم 305 00:19:32.049 --> 00:19:33.049 این درست نیست که 306 00:19:33.361 --> 00:19:35.597 جراحی برای من فقط یه شغل نیست ، جک. 307 00:19:38.163 --> 00:19:39.394 این زندگی منه. 308 00:20:06.151 --> 00:20:07.374 ممنونم ، پسر. 309 00:20:08.105 --> 00:20:09.105 متشکرم. 310 00:20:31.959 --> 00:20:33.313 خب ، خب ، خب. 311 00:20:35.003 --> 00:20:37.771 من نمی دونم آیا اسلام شما روشی برای کردار انسانی داره، 312 00:20:39.174 --> 00:20:43.387 ولی من حس می کنم که این جزیره تمام چیزهای خوب رو در اختیارت گذاشته. 313 00:20:45.003 --> 00:20:46.160 چی می خوای ؟ 314 00:20:46.185 --> 00:20:48.772 دکتر کاردرست به خاطر آنتی بیوتیک هاش . به من اعتماد نداره، 315 00:20:48.797 --> 00:20:51.285 واسه همین من خودم هر روز میام اینجا . و داروهامو بر میدارم، 316 00:20:54.059 --> 00:20:56.984 می دونی ، من از اون بزرگوارترم. 317 00:20:57.152 --> 00:21:00.491 می شه اینطور فکر کرد که اون یه روز همه خوشیها رو از دماغت در میاره. 318 00:21:00.516 --> 00:21:01.648 بدون ترس از بازخواست. 319 00:21:01.673 --> 00:21:04.401 اگه دنبال فرصتی ، حالا وقتشه. 320 00:21:05.731 --> 00:21:09.051 بدون اون چیزی که من بخاطرش این کمپ رو ترک کردم . شرمندگی از کاری بود که با تو کردم، 321 00:21:09.419 --> 00:21:11.234 و هرگز قصد برگشتن نداشتم. 322 00:21:11.259 --> 00:21:14.017 ببخشید ، انتظار داری با خوشرویی ببخشمت. 323 00:21:15.878 --> 00:21:18.706 اگه قصد برگشتن نداشتی ، پس برای چی اومدی ؟ 324 00:21:20.867 --> 00:21:23.536 زن فرانسوی منو زندونی کرد. 325 00:21:26.248 --> 00:21:29.090 همون که 16 ساله پیام درخواست کمک می فرسته ؟ 326 00:21:29.312 --> 00:21:30.146 اون زنده اس ؟ 327 00:21:30.171 --> 00:21:31.867 اون عضو یه هیئت علمی بوده. 328 00:21:32.756 --> 00:21:34.347 اون می گفت کشتی شون غرق شده. 329 00:21:35.183 --> 00:21:36.183 اون تنهاست ؟ 330 00:21:36.632 --> 00:21:39.006 اون گفت کسای دیگه ای هم توی این جزیره هستن. 331 00:21:39.118 --> 00:21:39.857 همکاراش ؟ 332 00:21:39.882 --> 00:21:42.739 نه ، اون معتقده که همه اونا دچار بیماری شدن. 333 00:21:44.784 --> 00:21:47.030 اون همه اعضای گروهش رو کشته. 334 00:21:50.182 --> 00:21:51.182 درست. 335 00:21:54.097 --> 00:21:55.134 و اون بقیه ، اونا کی هستن ؟ 336 00:21:55.159 --> 00:21:56.337 من نمی دونم. 337 00:21:56.898 --> 00:21:58.193 اون هیچوقت اونا رو ندیده ؟ 338 00:21:58.218 --> 00:22:00.698 اوه ، اون هرگز اونا رو ندیده ولی می دونه که اونا اونجا هستن ؟، 339 00:22:00.800 --> 00:22:02.085 اگه بهش اعتماد داری، 340 00:22:03.034 --> 00:22:04.034 داری ؟ 341 00:22:06.027 --> 00:22:07.027 ممکنه. 342 00:22:08.333 --> 00:22:09.361 شاید هم نه. 343 00:22:11.673 --> 00:22:13.117 ولی توی راه برگشت، 344 00:22:16.563 --> 00:22:18.343 صدای یه چیزی توی جنگل شنیدم 345 00:22:18.904 --> 00:22:20.018 منو محاصره کرد. 346 00:22:20.043 --> 00:22:21.057 چه جور چیزی ؟ 347 00:22:25.530 --> 00:22:27.843 چیزی هست که بخوای به من بگی ، ساویر ؟ 348 00:22:28.801 --> 00:22:32.908 یا می خوای به سؤالاتی ادامه بدی که من هم جوابشو نمی دونم ؟، 349 00:22:39.819 --> 00:22:41.432 تو ساحل داره جزر و مد میشه. 350 00:22:42.035 --> 00:22:43.977 لاشه هواپیما تقریباً میره توی آب. 351 00:22:46.791 --> 00:22:49.031 من آتشی رو که برای علامت دادن آماده کردی روشن نگه داشتم. 352 00:22:56.929 --> 00:22:57.524 مزخرفه. 353 00:22:57.549 --> 00:22:58.533 چرندیات تو رو باور نمی کنم. 354 00:22:58.558 --> 00:23:00.077 آره ، می دونم که چرندیات منو باور نمی کنی. 355 00:23:00.259 --> 00:23:01.768 آقای تاس. 356 00:23:01.952 --> 00:23:03.099 فقط یه چهر و سه می خوام. 357 00:23:11.836 --> 00:23:13.019 رفیق ، ممکنه تاس بریزی ؟ 358 00:23:16.132 --> 00:23:17.424 - . آره -! نه 359 00:23:17.449 --> 00:23:18.449 نوبت توئه. 360 00:23:23.514 --> 00:23:24.543 طوری نیست. 361 00:23:24.568 --> 00:23:26.589 منم وقتی تازه کار بودم ، خیلی خوب بلد نبودم. 362 00:23:26.662 --> 00:23:28.070 من تازه کار نیستم. 363 00:23:28.414 --> 00:23:30.146 من توی یه مسابقه هفدهم شدم. 364 00:23:30.433 --> 00:23:33.392 - . هفدهم خیلی خوب نیست - نه ، هفدهم خیلی هم خوبه . 365 00:23:35.000 --> 00:23:36.803 یالله ، جفت شش ، جفت شش. 366 00:23:39.533 --> 00:23:41.615 - . آره - اوه ، تو داری با من شوخی می کنی . 367 00:23:41.830 --> 00:23:43.729 - . من خوش شانسم - هیچکس اینقدر خوش شانس نیست . 368 00:23:43.983 --> 00:23:46.210 پدرم میگه من خوش شانس ترین کسی هستم که تا حالا شناخته. 369 00:23:46.557 --> 00:23:47.557 واقعاً ؟ 370 00:23:47.955 --> 00:23:50.183 مایکل نه ؛ براین . اون یکی پدرم. 371 00:23:54.079 --> 00:23:55.649 آره 372 00:23:58.604 --> 00:24:00.734 آره! آره! 373 00:24:01.046 --> 00:24:02.583 یالله ، یه دور دیگه . دو هیچ. 374 00:24:02.608 --> 00:24:03.608 نمی تونم. 375 00:24:04.009 --> 00:24:04.794 یه ملاقات دارم. 376 00:24:04.819 --> 00:24:07.096 - یه ملاقات ؟ - آره ، یه ملاقات . 377 00:24:07.599 --> 00:24:10.871 - . تو 20.000 دلار به من بدهکاری - بهت می دمش . 378 00:24:17.869 --> 00:24:20.192 الان 15 دقیقه اس که ما هیچ علامتی ندیدیم. 379 00:24:21.656 --> 00:24:22.720 ما دنبال چی می گردیم ؟ 380 00:24:23.524 --> 00:24:26.099 - . شكم من - . عالیه 381 00:24:28.822 --> 00:24:32.377 خب ، بون ، تو قبلاً چکار می کردی ؟ 382 00:24:32.836 --> 00:24:34.036 من یه تجارت راه انداخته بودم. 383 00:24:34.895 --> 00:24:38.664 - چه جور تجارتی ؟ - مربوط به ازدواجه . 384 00:24:39.562 --> 00:24:40.562 هان ؟ 385 00:24:41.462 --> 00:24:44.060 مادرم یه جور امپراطوری داشت 386 00:24:44.464 --> 00:24:45.879 مؤسسه ازدواج مارتا استوارت. 387 00:24:46.079 --> 00:24:47.501 من شرکتهای فرعی رو اداره می کردم. 388 00:24:48.075 --> 00:24:49.355 خب ، حالا کی اونو اداره می کنه ؟ 389 00:24:51.430 --> 00:24:52.899 بنظرم دیگه اهمیتی نداره ، داره ؟ 390 00:24:54.331 --> 00:24:57.539 مطمئنم کسانی هستن که بتونن این کار رو اداره کنن. 391 00:24:58.008 --> 00:25:00.245 تا یه دقیقه دیگه بارون شروع میشه. 392 00:25:01.431 --> 00:25:03.709 - یه دقیقه ؟ - دو ثانیه کمتر یا بیشتر . 393 00:25:04.972 --> 00:25:06.646 تو باید برگردی ، بون . راه بیفت. 394 00:25:06.889 --> 00:25:07.356 چی ؟ 395 00:25:07.381 --> 00:25:09.802 حدود 1/4 مایله که ردپایی نیست و مسیر خیلی خطرناکه. 396 00:25:09.803 --> 00:25:12.038 اگه الان راه بیفتی ، قبل از تاریکی به کمپ می رسی. 397 00:25:12.063 --> 00:25:14.019 - پس تو چی ؟ - من می تونم مواظب خودم باشم . 398 00:25:14.160 --> 00:25:14.820 نه ، من نمی خوام برگردم. 399 00:25:14.845 --> 00:25:16.106 من شجاعت تو رو تحسین می کنم ، ولی تو باید 400 00:25:16.131 --> 00:25:17.131 من برنمی گردم. 401 00:25:20.634 --> 00:25:21.634 بسیار خب. 402 00:25:39.023 --> 00:25:42.024 توی اون شرکت کارتن سازی بهت یاد دادن که آب و هوا رو پیش بینی کنی ؟ 403 00:25:57.529 --> 00:25:58.897 فکر کنم حق با ما بود. 404 00:26:01.609 --> 00:26:02.609 جک! 405 00:26:04.117 --> 00:26:05.976 جک ، کجا داری می ری ؟ 406 00:26:06.862 --> 00:26:07.862 جک! 407 00:26:08.333 --> 00:26:09.371 صداشو نمی شنوی ؟ 408 00:26:09.959 --> 00:26:11.758 صدای کیو ؟ 409 00:26:34.486 --> 00:26:35.486 جک! 410 00:26:58.524 --> 00:27:01.034 اگه از تعقیب من دست برنداری، 411 00:27:01.409 --> 00:27:03.462 یکی از اونا رو می کشم. 412 00:27:04.682 --> 00:27:06.060 می فهمی ؟ 413 00:27:25.409 --> 00:27:26.949 دیگه اخطار نمی کنم. 414 00:27:44.705 --> 00:27:45.795 دکتر شپرد. 415 00:27:45.820 --> 00:27:46.656 آندره آ. 416 00:27:46.681 --> 00:27:47.681 آندره آ 417 00:27:49.680 --> 00:27:52.854 اون مردی که پدرم باهاش حرف می زنه ، کیه ؟ 418 00:27:53.295 --> 00:27:54.651 شوهر اون زنه. 419 00:27:56.188 --> 00:27:57.718 اون تهدید کرده که شکایت می کنه. 420 00:28:21.686 --> 00:28:26.899 ما متوجه شدیم که فشار خون اون داره به سرعت پائین میاد. 421 00:28:27.199 --> 00:28:30.244 که به همین دلیل ، بیمار دچار ایست قلبی شد. 422 00:28:31.043 --> 00:28:34.420 البته ، همه تلاشهای لازم برای نجات اون انجام شد. 423 00:28:34.445 --> 00:28:35.910 ولی آسیب دیدگی زیاد اون 424 00:28:35.935 --> 00:28:39.969 و مقدار زیاد خونریزی های داخلی نجاتش رو غیر ممکن کرد. 425 00:28:41.748 --> 00:28:46.205 حالا ، اگه نظر تخصصی منو بخواین ، خانمها و آقایون 426 00:28:47.171 --> 00:28:51.729 وقتی منو صدا کردن ، آسیب دیدگی غیر قابل جبران بود. 427 00:28:54.418 --> 00:28:56.221 باشه . ممنونم ، کریستین. 428 00:28:56.462 --> 00:28:58.835 - . بخاطر این تشریفات متأسفم - البته . 429 00:28:59.075 --> 00:29:00.545 نکته آخر اینکه، 430 00:29:01.209 --> 00:29:04.472 زمانیکه رفتید برای عمل . به شما در مورد حاملگی بیمار خبر داده شده بود 431 00:29:04.999 --> 00:29:05.754 قطعاً. 432 00:29:05.755 --> 00:29:09.542 شوهر بیمار توی اطاق عمل به ما تذکر داد. 433 00:29:09.910 --> 00:29:12.838 به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگی بود. 434 00:29:12.863 --> 00:29:15.647 بنابراین توجه اولیه ما به مادر بود. 435 00:29:20.335 --> 00:29:22.249 باشه . پس فکر می کنم جلسه دیگه تمومه. 436 00:29:22.274 --> 00:29:23.624 گزارش نهایی ما آماده خواهد شد. 437 00:29:24.400 --> 00:29:25.400 باشه. 438 00:29:27.593 --> 00:29:28.583 من باید 439 00:29:31.345 --> 00:29:33.154 در اظهاراتم تجدید نظر کنم. 440 00:29:39.551 --> 00:29:42.027 تا وقتی عمل شروع شد من توی اطاق عمل نیومده بودم. 441 00:29:42.305 --> 00:29:42.719 جک. 442 00:29:42.744 --> 00:29:47.385 یکی از پرستاران به من هشدار داد که پدرم هنگام عمل 443 00:29:50.802 --> 00:29:51.765 ... تحت تأثیر قرار گرفته. 444 00:29:51.790 --> 00:29:52.866 جک این چیزی نیست که 445 00:29:52.867 --> 00:29:55.362 وقتی به اونجا رسیدم ، کار پدرم تموم شده بود. 446 00:29:55.797 --> 00:29:58.870 نه تنها ظرفیت انجام عمل رو نداشت ، بلکه حتی 447 00:29:59.373 --> 00:30:01.724 زندگی بیمار رو با قطع شاهرگ اصلی بخطر انداخت. 448 00:30:02.946 --> 00:30:05.414 که ، اگه نظر تخصصی منو بخواین، 449 00:30:07.655 --> 00:30:10.389 همین باعث تشنج و نهایتاً مرگ بیمار شد. 450 00:30:40.482 --> 00:30:41.482 نه! 451 00:30:44.704 --> 00:30:46.191 باید طناب رو ببریم و بیاریمش پائین. 452 00:30:55.759 --> 00:30:58.031 تحمل کن چارلی ، طاقت بیار. 453 00:31:14.600 --> 00:31:17.547 دستم بهش نمی رسه! بکشش اینور! 454 00:31:43.210 --> 00:31:44.210 نفس نمی کشه! 455 00:31:59.628 --> 00:32:00.694 زود باش ، نفس بکش! 456 00:32:01.528 --> 00:32:03.766 نفس بکش ، چارلی ، زود باش . نفس بکش. 457 00:32:07.252 --> 00:32:08.252 یالله. 458 00:32:14.854 --> 00:32:15.854 زودباش. 459 00:32:18.672 --> 00:32:19.672 خواهش می کنم. 460 00:32:27.371 --> 00:32:28.371 زودباش. 461 00:32:31.413 --> 00:32:32.452 جک. 462 00:32:34.143 --> 00:32:35.143 جک. 463 00:32:37.830 --> 00:32:39.998 زود باش چارلی! زوددباش! 464 00:32:41.889 --> 00:32:43.393 یالله ، بجنب. 465 00:32:43.955 --> 00:32:46.247 زود باش چارلی! زوددباش! 466 00:32:50.812 --> 00:32:51.812 یالله! 467 00:32:57.477 --> 00:32:58.477 یالله! 468 00:32:58.502 --> 00:32:59.293 جک. 469 00:32:59.318 --> 00:32:59.785 زودباش. 470 00:32:59.810 --> 00:33:01.080 جک . جک. 471 00:33:01.234 --> 00:33:04.785 جک ، اون . جک! بسه دیگه. اون بر نمی گرده 472 00:33:32.354 --> 00:33:34.973 خیلی خب ، تموم شد. 473 00:33:36.765 --> 00:33:37.765 نه. 474 00:33:37.770 --> 00:33:38.790 نه. 475 00:33:38.791 --> 00:33:40.290 جک! 476 00:33:40.402 --> 00:33:41.402 زودباش. 477 00:33:42.375 --> 00:33:43.375 بس کن! 478 00:33:44.049 --> 00:33:45.049 یالله. 479 00:33:46.190 --> 00:33:47.190 زودباش. 480 00:33:47.362 --> 00:33:48.362 یالله. 481 00:34:02.046 --> 00:34:03.057 آره. 482 00:34:03.082 --> 00:34:04.111 آره. 483 00:34:04.136 --> 00:34:05.816 آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش. 484 00:34:06.000 --> 00:34:07.000 همینه. 485 00:34:09.574 --> 00:34:10.574 فقط نفس بکش. 486 00:34:10.814 --> 00:34:12.033 نفس عمیق ، نفس عمیق. 487 00:34:12.469 --> 00:34:13.469 بفرمائید! 488 00:34:21.872 --> 00:34:22.907 تو حالت خوبه. 489 00:34:41.706 --> 00:34:42.706 پدر! 490 00:34:47.379 --> 00:34:50.703 اونا چارلی رو برگردوندن . ولی از وقتی برگشتن هیچی نگفتن، 491 00:34:56.370 --> 00:34:57.370 کلیر رو پیدا کردن ؟ 492 00:35:11.384 --> 00:35:12.384 درد داره ؟ 493 00:35:14.892 --> 00:35:16.092 تنفست چطوره ؟ 494 00:35:21.569 --> 00:35:22.569 چارلی 495 00:35:23.110 --> 00:35:24.367 تو باید با من حرف بزنی. 496 00:35:29.041 --> 00:35:32.500 وقتی هوا روشن بشه می خوایم برگردیم کلیر رو پیدا کنیم. 497 00:35:32.943 --> 00:35:34.755 من واقعاً به کمک تو احتیاج دارم. 498 00:35:35.915 --> 00:35:38.160 منظورم اینه که ، هر چیزی رو که بتونی در مورد 499 00:35:39.521 --> 00:35:43.029 هر چیزی که یادت میاد ، جاهایی که رفتی 500 00:35:45.055 --> 00:35:46.238 چیزی نشنیدی ، چیزی ندیدی ؟ 501 00:35:46.263 --> 00:35:48.077 من هیچی ندیدم. 502 00:35:51.119 --> 00:35:52.334 چیزی نشنیدم. 503 00:35:57.383 --> 00:35:59.226 یادم نمیاد 504 00:36:01.990 --> 00:36:02.990 هیچی 505 00:36:08.304 --> 00:36:09.312 کلیر. 506 00:36:10.973 --> 00:36:11.973 چی ؟ 507 00:36:13.879 --> 00:36:15.259 همه اون چیزی که اونا می خواستن. 508 00:36:17.342 --> 00:36:18.133 " اونا" 509 00:36:18.134 --> 00:36:21.272 اونا فقط کلیر رو می خواستن. 510 00:36:28.768 --> 00:36:30.243 نه ، بون . ما گم نشدیم. 511 00:36:31.279 --> 00:36:32.384 متأسفم ، فقط 512 00:36:33.014 --> 00:36:36.703 من نمی بینم تو چطور هنوز می تونی ردشو تعقیب کنی. 513 00:36:39.193 --> 00:36:40.591 فکر می کنم ما باید برگردیم ، مرد. 514 00:36:42.468 --> 00:36:43.472 احساسش نمی کنی ؟ 515 00:36:44.525 --> 00:36:46.488 - چی رو ؟ - . اونو 516 00:36:50.644 --> 00:36:51.832 بسیار خب ، جان. 517 00:36:54.393 --> 00:36:56.104 من می خوام برگردم. 518 00:36:56.813 --> 00:36:58.053 میل خودته. 519 00:37:01.597 --> 00:37:02.597 بون. 520 00:37:03.957 --> 00:37:05.467 تو بیشتر از من لازمش داری. 521 00:37:17.736 --> 00:37:18.774 اون چیه ؟ 522 00:37:28.535 --> 00:37:29.590 فولاد. 523 00:37:30.623 --> 00:37:32.117 ممکنه قسمتی از هواپیما 524 00:37:34.145 --> 00:37:35.333 یا قسمتی از وسایل ما باشه ؟ 525 00:37:49.114 --> 00:37:50.114 اون چیه ؟ 526 00:37:52.390 --> 00:37:54.325 چیزیه که ما می خوایم بفهمیم. 527 00:38:04.314 --> 00:38:07.552 زیرنویس: GH.B