1
00:00:06.992 --> 00:00:08.753
فکر می کنم... فکر می کنم حالم خوبه.
2
00:00:08.854 --> 00:00:10.362
گفته بودم مواظبت هستم.
3
00:00:10.363 --> 00:00:12.607
- . ممنونم چارلی -
خواهش می کنم .
4
00:00:13.045 --> 00:00:14.743
- . گوش کن - . سعید
5
00:00:15.750 --> 00:00:16.886
ما تنها نیستیم.
6
00:00:17.301 --> 00:00:19.990
من خواب بودم ، وقتی بیدار شدم
7
00:00:20.223 --> 00:00:22.234
او داشت سعی می کرد به بچه ام آسیب بزنه.
8
00:00:22.235 --> 00:00:23.659
ما باید همه رو بشناسیم.
9
00:00:23.660 --> 00:00:24.850
تو می خوای آمار بگیری ؟
10
00:00:25.001 --> 00:00:26.117
- لنس ؟ - ببخشید ؟
11
00:00:26.118 --> 00:00:27.142
اسمت لنسه ، درسته ؟
12
00:00:27.143 --> 00:00:28.823
- . اتان - . رفیق ، درسته
13
00:00:28.824 --> 00:00:30.077
می خوام اینا رو بگیری.
14
00:00:30.078 --> 00:00:31.590
اینا آرام بخشه ، خیلی ملایمه.
15
00:00:31.591 --> 00:00:33.604
تو فکر می کنی من اینا از خودم ساختم.
16
00:00:33.605 --> 00:00:36.157
کنار ساحل امنه . اینجا امن نیست.
17
00:00:36.158 --> 00:00:37.283
تو چی بهش گفتی ؟
18
00:00:37.284 --> 00:00:39.175
ما یه مشکل داریم . آمار رو میگم.
19
00:00:39.176 --> 00:00:40.287
من با همه دیدار و گفتگو کردم.
20
00:00:40.288 --> 00:00:41.895
یکی از اونای توی لیست مسافرا نیست.
21
00:00:41.896 --> 00:00:43.211
اون توی هواپیما نبوده.
22
00:00:43.212 --> 00:00:44.212
اتان.
23
00:00:50.592 --> 00:00:52.209
- . اون توی هواپیما نبوده -
کی توی هواپیما نبوده ؟
24
00:00:52.210 --> 00:00:54.772
اتان . اون مرد کانادایی.
اسمش توی لیست مسافرا نبود.
25
00:00:54.773 --> 00:00:56.024
- اون لعنتی کجاست ؟ - . نمی دونم
26
00:00:56.025 --> 00:00:59.495
- . من دیروز دیدمش -
کسی اتان رو ندیده ؟
27
00:00:59.520 --> 00:01:02.469
آره ، آره ، اون رفت کمی
هیزم بیاره .از مسیر ساحل رفت.
28
00:01:02.470 --> 00:01:04.501
حالش خوبه ؟ چه اتفاقی افتاده ؟
29
00:01:04.774 --> 00:01:06.365
چارلی کجاست ؟ چی ؟
30
00:01:06.673 --> 00:01:07.744
چارلی کجاست ؟
31
00:01:08.792 --> 00:01:09.922
اون رفت دنبال کلیر.
32
00:01:26.861 --> 00:01:27.861
جک!
33
00:01:38.327 --> 00:01:39.772
اون داشته برمی گشته به ساحل.
34
00:01:40.983 --> 00:01:42.336
کلیر... این مال اونه.
35
00:01:44.029 --> 00:01:45.642
چه اتفاقی افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟
36
00:01:46.119 --> 00:01:47.258
نمی دونم!
37
00:01:48.657 --> 00:01:49.657
رد پاها!
38
00:01:51.818 --> 00:01:54.451
حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست.
39
00:01:54.476 --> 00:01:56.556
بنظر می رسه اینجا باید یه
درگیری اتفاق افتاده باشه.
40
00:01:57.718 --> 00:01:58.810
چیه ؟ اون چیه ؟
41
00:01:59.077 --> 00:02:00.304
علامت کشیده شدن ، اینجا
42
00:02:00.703 --> 00:02:01.703
و اینجا.
43
00:02:02.572 --> 00:02:03.759
کلیر و چارلی،
44
00:02:04.518 --> 00:02:05.518
اونا با هم بودن.
45
00:02:07.282 --> 00:02:08.555
فکر می کنم اونا رو گرفتن.
46
00:02:13.218 --> 00:02:14.218
کلیر!
47
00:02:15.668 --> 00:02:17.866
- ! چارلی -! جک
48
00:02:17.891 --> 00:02:18.891
- ! کلیر -! جک
49
00:02:27.550 --> 00:02:30.550
:جمع آوری و هماهنگی زمانی
زیرنویس سریال لاست D@voooood.
50
00:02:31.550 --> 00:02:36.550
"LOST" فصل 1 قسمت 11: بهترین
گاوچرون ها با پدرشون مشکل دارند
51
00:02:58.414 --> 00:02:59.724
ردپاها هنوز تازه اس.
52
00:03:01.218 --> 00:03:02.594
این هیچ معنی نداره.
53
00:03:03.049 --> 00:03:05.798
چطور یه مرد می تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟
که یکی از اونا هم حامله بوده ؟
54
00:03:05.823 --> 00:03:09.102
سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟
55
00:03:10.545 --> 00:03:11.426
تو فکر می کنی اون اتان بوده ؟
56
00:03:11.451 --> 00:03:13.102
فکر می کنم مطمئناً اتان
بوده ، اینطور نیست ؟
57
00:03:13.127 --> 00:03:14.365
خودش تنها ؟ چطوری ؟
58
00:03:15.102 --> 00:03:16.889
ما نمی تونیم به همه توضیح بدیم.
59
00:03:17.275 --> 00:03:20.280
مهم تر اینکه ، کی حتی می
تونه بگه اونا از ما بودن ؟
60
00:03:20.489 --> 00:03:21.489
چی ؟
61
00:03:22.535 --> 00:03:24.024
سعید گفت کسای دیگه ای هم هستن.
62
00:03:24.049 --> 00:03:26.215
- . سعید گفت که ما تنها نیستیم -
اصطلاحاً .
63
00:03:26.240 --> 00:03:28.770
سعید زخمیه . ما حتی نمی دونیم کجا رفته
. اون داره هذیان می گه.
64
00:03:28.795 --> 00:03:30.516
من فقط چیزی رو که زمین
به من میگه بهت می گم.
65
00:03:30.533 --> 00:03:32.476
خب زمین بهت می گه از کدوم طرف رفتن ؟
66
00:03:32.477 --> 00:03:34.557
جک ، ما نمی دونیم اینجا چه خبره.
67
00:03:34.820 --> 00:03:35.860
به اندازه کافی می دونیم.
68
00:03:36.164 --> 00:03:38.753
ما باید آماده بشیم . ما میتونیم
ظرف 10دقیقه به غار برگردیم
69
00:03:38.778 --> 00:03:41.228
- . یه گروه جستجو راه بندازیم -
اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟
70
00:04:00.893 --> 00:04:02.607
نبض داره می افته.
71
00:04:03.539 --> 00:04:04.539
زود باش.
72
00:04:04.839 --> 00:04:06.069
فشار خون داره می افته . اون خونریزی داره.
73
00:04:06.094 --> 00:04:07.716
نه ، من رگ اصلی رو گرفتم.
74
00:04:07.804 --> 00:04:08.804
اون داره مقاومت می کنه.
75
00:04:09.136 --> 00:04:11.541
یک میلی گرم اپی نفرین.
بزار یه آتل اینجا بزاریم.
76
00:04:12.092 --> 00:04:13.687
بسیار خب . شاهرگ بسته شد . بخیه اش کنید.
77
00:04:13.688 --> 00:04:14.488
شوک الکتریکی!
78
00:04:14.513 --> 00:04:15.966
- شارژه ؟ - . شارژه
79
00:04:16.852 --> 00:04:17.852
صافه.
80
00:04:19.819 --> 00:04:21.991
- شارژ ؟ - . شارژ
81
00:04:21.992 --> 00:04:22.992
صاف.
82
00:04:27.989 --> 00:04:28.989
زودباش.
83
00:04:29.630 --> 00:04:31.056
زودباش ، برگرد . بجنب.
84
00:04:32.787 --> 00:04:33.787
زودباش.
85
00:04:34.658 --> 00:04:35.658
زودباش برگرد.
86
00:04:36.560 --> 00:04:37.560
بجنب.
87
00:04:38.955 --> 00:04:39.955
اعلام کن.
88
00:04:40.780 --> 00:04:42.461
زود باش ، عزیزم . برگرد . برگرد.
89
00:04:42.486 --> 00:04:43.996
بجنب ، عزیزم . زودباش.
90
00:04:45.556 --> 00:04:46.556
زودباش.
91
00:04:46.779 --> 00:04:47.950
تو می تونی ، زودباش.
92
00:04:49.544 --> 00:04:50.544
بجنب.
93
00:04:54.363 --> 00:04:55.480
اعلام کن ، جک.
94
00:05:00.189 --> 00:05:02.104
تموم کرده . اعلام کن.
95
00:05:20.714 --> 00:05:22.015
تو اعلام کن.
96
00:05:26.710 --> 00:05:27.962
تو گذاشتی تنها بره ؟
97
00:05:29.748 --> 00:05:32.403
نگران نباش ، ما بهش می رسیم.
98
00:05:32.853 --> 00:05:33.933
از ساحل چه خبر ؟
99
00:05:33.958 --> 00:05:35.496
هیچی ، کسی اونو ندیده.
100
00:05:36.629 --> 00:05:38.477
- . من باهات میام -
می دونستم ممکنه بیای .
101
00:05:40.285 --> 00:05:41.285
چکار می خوای بکنی ؟
102
00:05:42.435 --> 00:05:43.665
ما باید آب برداریم و به ساحل برگردیم.
103
00:05:43.690 --> 00:05:45.850
شنیدم که یه گروه جستجو ترتیب داری
می تونم کمکی بکنم ؟.
104
00:05:46.373 --> 00:05:47.461
اینجا یه جزیره متروکه.
105
00:05:47.486 --> 00:05:49.350
اینجا نه هلی کوپتر هست
و هشدارهای الکترونیکی.
106
00:05:49.351 --> 00:05:51.050
چطوری می خواین اونا رو پیدا کنین ؟
107
00:05:51.051 --> 00:05:52.719
با دنبال کردن ردپای اتان.
108
00:05:53.577 --> 00:05:55.803
کسی نمی تونه از بیابون رد شه
بدون اینکه رد پایی به جا نزاره.
109
00:05:55.828 --> 00:05:57.673
تیغه های پیچیده علف ، شاخه های شکسته
110
00:05:58.257 --> 00:06:00.258
مخصوصاً الیاف گیر کرده به شاخه ها.
111
00:06:00.621 --> 00:06:03.725
و بله ، ما می تونیم از کسای
دیگه اگه بخوان کمک بگیریم.
112
00:06:04.315 --> 00:06:05.315
من حاضرم.
113
00:06:05.576 --> 00:06:06.576
پس راه بیفتیم.
114
00:06:11.877 --> 00:06:12.875
من می تونم وینسنت رو بیارم.
115
00:06:12.938 --> 00:06:15.379
اون می تونه وسایل چارلی رو بو بکشه.
116
00:06:15.641 --> 00:06:16.374
و می تونم کمک کنم.
117
00:06:16.399 --> 00:06:17.533
گفتم نه ، مرد.
118
00:06:17.786 --> 00:06:18.786
هی ، لاک.
119
00:06:19.130 --> 00:06:21.865
هی ، ببین ، خیلی از ما نمی تونیم همینجا
بشینیم . و منتظر رسیدن خبر باشیم
120
00:06:21.866 --> 00:06:24.886
ممنونم . ولی ما آماده شدیم
. کسای دیگه فقط حرکت ما رو کند می کنن.
121
00:06:26.224 --> 00:06:27.224
باشه.
122
00:06:27.771 --> 00:06:29.441
ممکنه من یه گروه دیگه تشکیل بدم.
123
00:06:29.466 --> 00:06:30.466
فکر خوبیه.
124
00:06:30.705 --> 00:06:33.065
ما به سمت شمال می ریم . پیشنهاد
می کنم تو به سمت جنوب بری.
125
00:06:47.042 --> 00:06:48.042
بجنب.
126
00:07:36.340 --> 00:07:38.061
هرگز فکر نمی کردم این روز رو ببینم جک.
127
00:07:39.639 --> 00:07:42.510
تو توی عمل من دخالت کردی.
تو روی مریض من کار کردی.
128
00:07:44.591 --> 00:07:45.927
تو نباید اینطوری عمل می کردی.
129
00:07:45.952 --> 00:07:47.551
من هیچ کاری نباید می کردم.
130
00:07:47.679 --> 00:07:49.047
بله ، البته که نباید می کردی.
131
00:07:50.109 --> 00:07:52.047
من این روش رو انتخاب کردم
132
00:07:53.035 --> 00:07:53.817
روش اضطراری رو
133
00:07:53.842 --> 00:07:58.289
چون وقتی این دختر به حال
اورژانسی افتاد ، منو صدا کردند.
134
00:07:58.314 --> 00:07:59.378
من درست طبقه بالا بودم.
135
00:07:59.403 --> 00:08:01.618
تو باید طبقه بالا می موندی.
چطوری یه دفعه پیدات شد ؟
136
00:08:01.643 --> 00:08:03.225
یکی از پرستارها منو خبر کرد.
137
00:08:05.536 --> 00:08:06.536
کی ؟
138
00:08:08.901 --> 00:08:13.187
اوه ، خدا رو شکر که من ، تو
و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن.
139
00:08:13.212 --> 00:08:15.227
اون به من گفت که تو دستت می لرزه.
140
00:08:15.330 --> 00:08:17.555
- . دست من نمی لرزید -
تو رگ کبدی اون رو بریدی .
141
00:08:17.580 --> 00:08:20.880
اون تو یه تصادف رانندگی بوده ، جک
. اعضاء داخلیش بهم ریخته بود.
142
00:08:20.905 --> 00:08:22.501
- . تو اشتباه کردی -
اونا منو صدا کردند .
143
00:08:22.526 --> 00:08:24.736
برام مهم نیست که اونا صدات کردند یا نه.
144
00:08:24.856 --> 00:08:27.543
- . تو اشتباه کردی -
تو داری برام سخنرانی میکنی ؟
145
00:08:27.793 --> 00:08:31.443
اگه تو طبقه بالا بودی
و من توی رستوران ناهار می خوردم
146
00:08:31.563 --> 00:08:33.230
پس چرا اونا منو صدا کردن ؟
147
00:08:38.715 --> 00:08:41.005
موقع ناهار چقدر مشروب خوردی ، پدر ؟
148
00:08:52.328 --> 00:08:53.328
جک!
149
00:08:55.732 --> 00:08:56.732
جک!
150
00:08:59.366 --> 00:09:01.006
این خوبه که تو داشتی دور خودت می چرخیدی.
151
00:09:01.287 --> 00:09:02.919
نه برای وضعیت جستجو ، ولی
152
00:09:03.165 --> 00:09:05.045
در غیر اینصورت ما هرگز
نمی تونستیم پیدات کنیم.
153
00:09:06.441 --> 00:09:07.516
چیزی پیدا کردی ؟
154
00:09:10.467 --> 00:09:11.467
نه.
155
00:09:12.366 --> 00:09:14.508
تو باید به غار برگردی ، پای سعید
156
00:09:14.533 --> 00:09:16.011
من پای سعید رو بستم.
157
00:09:16.688 --> 00:09:18.857
شما منو پیدا کردین . ما میتونیم
کلیر و چارلی رو پیدا کنیم.
158
00:09:18.858 --> 00:09:20.067
حالا ما ردپایی داریم که دنبالش بریم یا نه ؟
159
00:09:20.092 --> 00:09:22.165
- . جک ، این اشتباه من بود -
چی ؟
160
00:09:22.278 --> 00:09:25.478
من با اتان به شکار رفتم . زمان زیادی با
اون بودم . ولی هرگز چیزی رو احساس نکردم.
161
00:09:27.801 --> 00:09:29.979
ولی هر چیزی که من در مورد
شکار و تعقیب کردن می دونم
162
00:09:30.004 --> 00:09:31.924
اون هر کسی که هست ، بیشتر از من می دونه.
163
00:09:32.520 --> 00:09:33.569
اگه ما بهش برسیم،
164
00:09:33.594 --> 00:09:35.966
نمی خوام به تنها فیزیکدان
آموزش دیده این جزیره آسیبی برسه.
165
00:09:35.991 --> 00:09:38.805
پس برگرد ، یه پزشک باش
و بزار من شکارچی باشم.
166
00:09:43.012 --> 00:09:44.119
حالا می تونیم بریم ؟
167
00:09:48.162 --> 00:09:49.162
دنبالم بیاین.
168
00:09:55.601 --> 00:09:58.556
من می خوام کمک کنم و تنها چیزی که اونا
می تونن به من بگن اینه که برو به جنوب ؟
169
00:09:58.657 --> 00:10:00.616
یعنی چی ؟ یعنی من جلوی دست و پاشونو گرفتم ؟
170
00:10:01.013 --> 00:10:01.789
ما همه گیج شدیم ، مرد.
171
00:10:01.790 --> 00:10:03.353
لاک هم مثل بقیه ما اینو حس می کنه.
172
00:10:03.354 --> 00:10:04.354
خب که چی ؟
173
00:10:04.635 --> 00:10:06.849
من پنج نفر جمع کردم که با من بیان.
174
00:10:07.321 --> 00:10:09.910
تا بتونیم بگردیم و چارلی
و کلیر رو پیدا کنیم.
175
00:10:10.682 --> 00:10:11.803
حرف من اینه.
176
00:10:11.844 --> 00:10:14.773
از بس مثل یه شهروند درجه دو با من
رفتار کردن . دارم اینجا مریض می شم،
177
00:10:14.829 --> 00:10:17.135
چون اون کچل پیر می تونه گراز بگیره.
178
00:10:17.715 --> 00:10:19.660
اون خیلی بیشتر از شکار
کردن یه گراز می دونه.
179
00:10:20.096 --> 00:10:21.368
آقای لاک یه جنگجوئه.
180
00:10:21.412 --> 00:10:22.241
اون می تونه شکار کنه،
181
00:10:22.266 --> 00:10:25.073
اون می تونه رد چیزا رو بگیره
و تنها کسیه که چاقو آورده.
182
00:10:25.263 --> 00:10:28.520
پس اگه من جای شما بودم
به حرف اون گوش می کردم.
183
00:10:30.991 --> 00:10:32.250
خب ، من نمی خوام که باشی.
184
00:10:33.435 --> 00:10:34.435
فهمیدی ؟
185
00:10:38.321 --> 00:10:39.409
پیش هارلی بمون.
186
00:10:41.356 --> 00:10:46.226
من ممکنه یه جنگجو نباشم ،
ولی دارم می رم به سمت جنوب.
187
00:10:52.882 --> 00:10:53.992
وقتی برگردم خونه،
188
00:10:54.445 --> 00:10:56.932
خودمو یه چیزی تو مایه جنگجو بحساب میارم.
189
00:11:10.025 --> 00:11:13.537
ما بر اساس میزان دیدمون جلو می ریم.
190
00:11:14.575 --> 00:11:16.573
اینا رو گره بزنید ، اینجوری گم نمی شیم.
191
00:11:17.929 --> 00:11:19.609
تو می تونی ما رو به کمپ برگردونی ، درسته ؟
192
00:11:22.525 --> 00:11:24.470
اگه اتفاقی برام نیفته.
193
00:11:26.837 --> 00:11:28.567
ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاری کنم.
194
00:11:32.313 --> 00:11:33.358
بس کن.
195
00:11:33.999 --> 00:11:34.999
چی رو ؟
196
00:11:35.671 --> 00:11:36.671
کاراتو.
197
00:11:43.810 --> 00:11:45.231
چه اتفاقی افتاده ؟
198
00:11:49.123 --> 00:11:51.918
من بهش اعتماد نکردم ، کلیر رو می گم.
199
00:11:51.943 --> 00:11:53.456
- . من به اون آرام بخش دادم -
جک تو نمی تونی
200
00:11:53.481 --> 00:11:56.377
اون گفت وقتی بهش حمله شده
یه کسی پشت سرش بوده و من
201
00:11:57.562 --> 00:11:59.231
احساس کردم که از مرحله پرته.
202
00:11:59.256 --> 00:12:01.768
من فکر می کردم حملگی باعث شده که
اضطرابش دو چندان شده و
203
00:12:05.930 --> 00:12:07.096
بهش اعتماد نکردم.
204
00:12:10.588 --> 00:12:11.588
جک!
205
00:12:28.253 --> 00:12:29.302
آشنا بنظر میاد.
206
00:12:30.238 --> 00:12:31.238
این مال چارلیه.
207
00:12:31.263 --> 00:12:33.833
تو فکر می کنی اون خودش در اومده ؟
208
00:12:34.150 --> 00:12:35.150
نه.
209
00:12:36.585 --> 00:12:38.076
اون واسه ما رد پا گذاشته.
210
00:12:49.641 --> 00:12:50.865
یه رد دیگه هم اینجاست.
211
00:12:53.894 --> 00:12:55.994
- منظورت از یه رد دیگه چیه ؟ -
اونا رد پاست .
212
00:12:56.335 --> 00:12:58.382
اونا از این طرف رفتن.
213
00:13:04.213 --> 00:13:06.072
چارلی اینا رو واسه ما
گذاشته که دنبالش بریم.
214
00:13:06.772 --> 00:13:07.843
از اونطرف رفتن.
215
00:13:07.844 --> 00:13:09.507
مگر اینکه چارلی از اونا جدا نشده باشه.
216
00:13:10.447 --> 00:13:13.327
اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستیم
. می تونه یه رد پای قلابی گذاشته باشه،
217
00:13:13.641 --> 00:13:16.835
که از یه مسیر بریم و
دوباره به ردپای قبلی برگردیم.
218
00:13:18.863 --> 00:13:21.228
صبر کن ببینم ، حالا تو یه ردیاب شدی ؟
219
00:13:21.336 --> 00:13:22.960
تو واقعاً باعث شگفتی هستی.
220
00:13:25.557 --> 00:13:27.185
خب ، ما دو تا رد پا داریم.
221
00:13:27.777 --> 00:13:29.217
بزار تقسیم بشیم ، من از اونور می رم.
222
00:13:29.242 --> 00:13:30.649
نه ، ما باید با هم باشیم ، جک.
223
00:13:30.704 --> 00:13:34.546
چرا ؟ ما دو تا رد داریم
و ظاهراً دو تا ردیاب.
224
00:13:39.712 --> 00:13:40.812
مراقب باشین.
225
00:13:51.950 --> 00:13:53.470
کی کیو گرفته ؟
226
00:13:54.266 --> 00:13:57.049
چارلی و کلیر . اونا فکر
می کنن اتان اونا رو گرفته.
227
00:13:57.636 --> 00:13:59.493
- اتان اونا رو گرفته ؟ - . آره
228
00:13:59.739 --> 00:14:02.550
چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً این اتان کیه ؟
229
00:14:03.596 --> 00:14:07.027
نمی دونم ، اسم اون داخل لیست مسافرا نبوده.
230
00:14:07.131 --> 00:14:09.061
هیچوقت فکر نکردین ممکنه
اسم دروغی گفته باشه ؟
231
00:14:09.819 --> 00:14:11.642
این احمقانه اس که کسی بخواد اسم دروغی بگه.
232
00:14:14.907 --> 00:14:16.315
بسیار خوب ، تاتو.
233
00:14:16.734 --> 00:14:18.510
فکر می کنی اتان از کجا اومده ؟
234
00:14:18.952 --> 00:14:21.917
ممکنه قبل از ما توی جزیره بوده باشه.
235
00:14:24.159 --> 00:14:26.480
تو هم خیالاتی شدی ، بچه.
236
00:14:27.135 --> 00:14:29.057
ممکنه توی این جزیره کسای
دیگه ای هم گم شده باشن.
237
00:14:29.058 --> 00:14:32.016
پس یه قبیله از شیطانهای
بومی یه زنگ توی کمپ نصب کردن،
238
00:14:32.017 --> 00:14:36.289
تا بچه یه دختر حامله رو بدزدن.
239
00:14:36.689 --> 00:14:38.850
آره ، باهوش شیطون.
240
00:14:40.975 --> 00:14:43.342
و چرا من اخبار شبانگاهی
رو از یه 6 ساله می شنوم ؟
241
00:14:43.583 --> 00:14:44.476
من 10 سالمه.
242
00:14:44.501 --> 00:14:46.850
باشه ، پس این باید حقیقت داشته باشه.
243
00:14:47.588 --> 00:14:51.652
اگه باورت نمیشه از سعید بپرس
. اون میگه ما تو این جزیره تنها نیستیم.
244
00:14:55.070 --> 00:14:56.234
سعید برگشته ؟
245
00:15:06.756 --> 00:15:09.085
- . پیرهن قرمز - هان ؟
246
00:15:10.287 --> 00:15:14.211
پیرهن قرمز . تا حالا"
استار ترک" رو دیدی ؟
247
00:15:14.997 --> 00:15:17.103
اوه ، راستش نه.
248
00:15:17.254 --> 00:15:18.418
یه گروه از آدما،
249
00:15:18.960 --> 00:15:20.957
که توی یه سیاره فرود میان و آدمای اصلیش،
250
00:15:21.510 --> 00:15:23.959
یه کاپیتانه با یه نفر دیگه که گوشهاش تیزه،
251
00:15:25.851 --> 00:15:28.884
اونا همیشه قرمز می
پوشن و همیشه کشته می شن.
252
00:15:30.300 --> 00:15:32.001
- آره ؟ - . آره
253
00:15:34.590 --> 00:15:36.230
بنظر می رسه کاپیتان بی عرضه ایه.
254
00:15:40.914 --> 00:15:42.850
توی زندگی واقعی تو چکار می کنی ، آقای لاک ؟
255
00:15:43.438 --> 00:15:45.707
- . من جان هستم - . جان
256
00:15:46.837 --> 00:15:48.027
چرا خودت حدس نمی زنی ؟
257
00:15:48.472 --> 00:15:51.012
خب ، هم می تونی شکارچی
باشی هم خشک کننده حیوانات.
258
00:15:54.602 --> 00:15:55.607
من یه
259
00:15:56.822 --> 00:16:01.518
ناظر مجموعه محلی یه شرکت کارتن سازی هستم.
260
00:16:03.767 --> 00:16:05.257
یه کارتن سازی ؟
261
00:16:07.256 --> 00:16:08.531
اونا جعبه می سازن.
262
00:16:16.330 --> 00:16:18.420
خب ، ممنونم که اومدی جک . بگیر بشین.
263
00:16:30.161 --> 00:16:31.216
اون تو چی نوشته ؟
264
00:16:31.995 --> 00:16:32.995
حقیقت.
265
00:16:33.685 --> 00:16:36.621
اینکه بیمار بعد از یه حادثه رانندگی
به اتاق اورژانس آورده شد،
266
00:16:36.622 --> 00:16:39.082
در حالی که خونریزی داخلی شدیدی داشت
برای جراحی برده شد.
267
00:16:39.083 --> 00:16:41.649
تو به من ملحق شدی و
بخاطر لجبازی قهرمانانه ما،
268
00:16:42.272 --> 00:16:44.853
بخاطر آسیب دیدگی زیاد از پا در اومد.
269
00:16:46.920 --> 00:16:49.072
بنظر میاد تو همه چیز
رو درست کردی بجز بیمار.
270
00:16:52.221 --> 00:16:54.249
لزومی نداشت بیای توی اطاق عمل.
271
00:16:55.577 --> 00:16:58.577
تو واقعاً فکر می کنی اگه نمی تونستم این
جراحی رو انجام بدم می اومدم توی اتاق عمل ؟
272
00:16:58.763 --> 00:16:59.753
تو قبلاً هم اینکارو کردی.
273
00:16:59.754 --> 00:17:03.037
درسته ، آره کردم . چون من کاملاً
قادر به انجام این جراحی ها هستم.
274
00:17:03.038 --> 00:17:04.899
بعد از اتفاقی که دیروز افتاد
چطور می تونی اینو بگی ؟،
275
00:17:04.924 --> 00:17:07.322
- مشکل این نیست که -
تو حالت عادی نداشتی .
276
00:17:08.181 --> 00:17:11.741
- . من حد خودمو می دونم -
من امضاش نمی کنم .
277
00:17:11.742 --> 00:17:13.401
تو هم جزو تیم جراحی بودی ، جک.
278
00:17:13.402 --> 00:17:15.077
من تنها کسی نیستم که پاش گیره.
279
00:17:15.513 --> 00:17:17.560
تو منو کنار گذاشتی.
280
00:17:17.585 --> 00:17:20.249
وقتی دختره مرد تو جراحی رو هدایت می کردی.
281
00:17:25.170 --> 00:17:27.967
ببین ، همیشه توی همه جراحی ها
از اینجور اتفاقا میفته ، جک.
282
00:17:27.992 --> 00:17:30.057
این یه حقیقته و تو هم اینو می دونی.
283
00:17:30.086 --> 00:17:31.900
ولی اگه تو گزارش منو تکذیب بکنی،
284
00:17:32.123 --> 00:17:34.226
و اسمی از الکل بیاری،
285
00:17:34.855 --> 00:17:37.144
خب ، در اینصورت تنها نکته مهم این موضوعه.
286
00:17:37.623 --> 00:17:39.763
اونا مجوز جراحی منو ازم می گیرن.
287
00:17:41.434 --> 00:17:42.434
آره
288
00:17:43.250 --> 00:17:44.278
اینکارو می کنن.
289
00:17:54.382 --> 00:17:59.202
من می دونم به تو سخت گرفتم.
290
00:18:00.721 --> 00:18:04.689
ولی این تنها راهیه که میشه
از یه فلز نرم فولاد ساخت.
291
00:18:04.803 --> 00:18:06.020
و بخاطر همین،
292
00:18:06.531 --> 00:18:10.400
... تو با استعدادترین جوان
جراح این شهر هستی.
293
00:18:17.942 --> 00:18:19.027
اینو با اطمینان میگم
294
00:18:19.578 --> 00:18:24.102
این شغلیه که کاملاً در باره خوبیهاست.
295
00:18:25.918 --> 00:18:27.555
من خیلی چیزا رو فدا کردم.
296
00:18:28.406 --> 00:18:32.269
بخاطر رابطه بین ما.
297
00:18:32.876 --> 00:18:37.548
تا صدها هزار مریض بتونن زنده بمونن.
298
00:18:39.291 --> 00:18:42.410
بخاطر مهارت فوق العاده تو.
299
00:18:58.033 --> 00:18:59.320
من می دونم که
300
00:19:00.753 --> 00:19:02.162
زمان زیادی طول کشید.
301
00:19:08.115 --> 00:19:11.645
اتفاقی که دیروز افتاد،
302
00:19:12.874 --> 00:19:14.412
بهت قول می دم،
303
00:19:16.124 --> 00:19:17.738
که دیگه هرگز تكرار نمی شه.
304
00:19:22.474 --> 00:19:25.021
بعد از اون همه فداکاری که برات کردم
305
00:19:32.049 --> 00:19:33.049
این درست نیست که
306
00:19:33.361 --> 00:19:35.597
جراحی برای من فقط یه شغل نیست ، جک.
307
00:19:38.163 --> 00:19:39.394
این زندگی منه.
308
00:20:06.151 --> 00:20:07.374
ممنونم ، پسر.
309
00:20:08.105 --> 00:20:09.105
متشکرم.
310
00:20:31.959 --> 00:20:33.313
خب ، خب ، خب.
311
00:20:35.003 --> 00:20:37.771
من نمی دونم آیا اسلام شما
روشی برای کردار انسانی داره،
312
00:20:39.174 --> 00:20:43.387
ولی من حس می کنم که این جزیره
تمام چیزهای خوب رو در اختیارت گذاشته.
313
00:20:45.003 --> 00:20:46.160
چی می خوای ؟
314
00:20:46.185 --> 00:20:48.772
دکتر کاردرست به خاطر آنتی بیوتیک هاش
. به من اعتماد نداره،
315
00:20:48.797 --> 00:20:51.285
واسه همین من خودم هر روز میام اینجا
. و داروهامو بر میدارم،
316
00:20:54.059 --> 00:20:56.984
می دونی ، من از اون بزرگوارترم.
317
00:20:57.152 --> 00:21:00.491
می شه اینطور فکر کرد که اون یه روز
همه خوشیها رو از دماغت در میاره.
318
00:21:00.516 --> 00:21:01.648
بدون ترس از بازخواست.
319
00:21:01.673 --> 00:21:04.401
اگه دنبال فرصتی ، حالا وقتشه.
320
00:21:05.731 --> 00:21:09.051
بدون اون چیزی که من بخاطرش این کمپ رو ترک
کردم . شرمندگی از کاری بود که با تو کردم،
321
00:21:09.419 --> 00:21:11.234
و هرگز قصد برگشتن نداشتم.
322
00:21:11.259 --> 00:21:14.017
ببخشید ، انتظار داری با خوشرویی ببخشمت.
323
00:21:15.878 --> 00:21:18.706
اگه قصد برگشتن نداشتی ، پس برای چی اومدی ؟
324
00:21:20.867 --> 00:21:23.536
زن فرانسوی منو زندونی کرد.
325
00:21:26.248 --> 00:21:29.090
همون که 16 ساله پیام درخواست کمک می فرسته ؟
326
00:21:29.312 --> 00:21:30.146
اون زنده اس ؟
327
00:21:30.171 --> 00:21:31.867
اون عضو یه هیئت علمی بوده.
328
00:21:32.756 --> 00:21:34.347
اون می گفت کشتی شون غرق شده.
329
00:21:35.183 --> 00:21:36.183
اون تنهاست ؟
330
00:21:36.632 --> 00:21:39.006
اون گفت کسای دیگه ای
هم توی این جزیره هستن.
331
00:21:39.118 --> 00:21:39.857
همکاراش ؟
332
00:21:39.882 --> 00:21:42.739
نه ، اون معتقده که همه
اونا دچار بیماری شدن.
333
00:21:44.784 --> 00:21:47.030
اون همه اعضای گروهش رو کشته.
334
00:21:50.182 --> 00:21:51.182
درست.
335
00:21:54.097 --> 00:21:55.134
و اون بقیه ، اونا کی هستن ؟
336
00:21:55.159 --> 00:21:56.337
من نمی دونم.
337
00:21:56.898 --> 00:21:58.193
اون هیچوقت اونا رو ندیده ؟
338
00:21:58.218 --> 00:22:00.698
اوه ، اون هرگز اونا رو ندیده
ولی می دونه که اونا اونجا هستن ؟،
339
00:22:00.800 --> 00:22:02.085
اگه بهش اعتماد داری،
340
00:22:03.034 --> 00:22:04.034
داری ؟
341
00:22:06.027 --> 00:22:07.027
ممکنه.
342
00:22:08.333 --> 00:22:09.361
شاید هم نه.
343
00:22:11.673 --> 00:22:13.117
ولی توی راه برگشت،
344
00:22:16.563 --> 00:22:18.343
صدای یه چیزی توی جنگل شنیدم
345
00:22:18.904 --> 00:22:20.018
منو محاصره کرد.
346
00:22:20.043 --> 00:22:21.057
چه جور چیزی ؟
347
00:22:25.530 --> 00:22:27.843
چیزی هست که بخوای به من بگی ، ساویر ؟
348
00:22:28.801 --> 00:22:32.908
یا می خوای به سؤالاتی ادامه بدی
که من هم جوابشو نمی دونم ؟،
349
00:22:39.819 --> 00:22:41.432
تو ساحل داره جزر و مد میشه.
350
00:22:42.035 --> 00:22:43.977
لاشه هواپیما تقریباً میره توی آب.
351
00:22:46.791 --> 00:22:49.031
من آتشی رو که برای علامت دادن آماده کردی
روشن نگه داشتم.
352
00:22:56.929 --> 00:22:57.524
مزخرفه.
353
00:22:57.549 --> 00:22:58.533
چرندیات تو رو باور نمی کنم.
354
00:22:58.558 --> 00:23:00.077
آره ، می دونم که چرندیات منو باور نمی کنی.
355
00:23:00.259 --> 00:23:01.768
آقای تاس.
356
00:23:01.952 --> 00:23:03.099
فقط یه چهر و سه می خوام.
357
00:23:11.836 --> 00:23:13.019
رفیق ، ممکنه تاس بریزی ؟
358
00:23:16.132 --> 00:23:17.424
- . آره -! نه
359
00:23:17.449 --> 00:23:18.449
نوبت توئه.
360
00:23:23.514 --> 00:23:24.543
طوری نیست.
361
00:23:24.568 --> 00:23:26.589
منم وقتی تازه کار بودم
، خیلی خوب بلد نبودم.
362
00:23:26.662 --> 00:23:28.070
من تازه کار نیستم.
363
00:23:28.414 --> 00:23:30.146
من توی یه مسابقه هفدهم شدم.
364
00:23:30.433 --> 00:23:33.392
- . هفدهم خیلی خوب نیست -
نه ، هفدهم خیلی هم خوبه .
365
00:23:35.000 --> 00:23:36.803
یالله ، جفت شش ، جفت شش.
366
00:23:39.533 --> 00:23:41.615
- . آره -
اوه ، تو داری با من شوخی می کنی .
367
00:23:41.830 --> 00:23:43.729
- . من خوش شانسم -
هیچکس اینقدر خوش شانس نیست .
368
00:23:43.983 --> 00:23:46.210
پدرم میگه من خوش شانس ترین کسی هستم
که تا حالا شناخته.
369
00:23:46.557 --> 00:23:47.557
واقعاً ؟
370
00:23:47.955 --> 00:23:50.183
مایکل نه ؛ براین . اون یکی پدرم.
371
00:23:54.079 --> 00:23:55.649
آره
372
00:23:58.604 --> 00:24:00.734
آره! آره!
373
00:24:01.046 --> 00:24:02.583
یالله ، یه دور دیگه . دو هیچ.
374
00:24:02.608 --> 00:24:03.608
نمی تونم.
375
00:24:04.009 --> 00:24:04.794
یه ملاقات دارم.
376
00:24:04.819 --> 00:24:07.096
- یه ملاقات ؟ -
آره ، یه ملاقات .
377
00:24:07.599 --> 00:24:10.871
- . تو 20.000 دلار به من بدهکاری -
بهت می دمش .
378
00:24:17.869 --> 00:24:20.192
الان 15 دقیقه اس که ما هیچ علامتی ندیدیم.
379
00:24:21.656 --> 00:24:22.720
ما دنبال چی می گردیم ؟
380
00:24:23.524 --> 00:24:26.099
- . شكم من - . عالیه
381
00:24:28.822 --> 00:24:32.377
خب ، بون ، تو قبلاً چکار می کردی ؟
382
00:24:32.836 --> 00:24:34.036
من یه تجارت راه انداخته بودم.
383
00:24:34.895 --> 00:24:38.664
- چه جور تجارتی ؟ -
مربوط به ازدواجه .
384
00:24:39.562 --> 00:24:40.562
هان ؟
385
00:24:41.462 --> 00:24:44.060
مادرم یه جور امپراطوری داشت
386
00:24:44.464 --> 00:24:45.879
مؤسسه ازدواج مارتا استوارت.
387
00:24:46.079 --> 00:24:47.501
من شرکتهای فرعی رو اداره می کردم.
388
00:24:48.075 --> 00:24:49.355
خب ، حالا کی اونو اداره می کنه ؟
389
00:24:51.430 --> 00:24:52.899
بنظرم دیگه اهمیتی نداره ، داره ؟
390
00:24:54.331 --> 00:24:57.539
مطمئنم کسانی هستن که
بتونن این کار رو اداره کنن.
391
00:24:58.008 --> 00:25:00.245
تا یه دقیقه دیگه بارون شروع میشه.
392
00:25:01.431 --> 00:25:03.709
- یه دقیقه ؟ -
دو ثانیه کمتر یا بیشتر .
393
00:25:04.972 --> 00:25:06.646
تو باید برگردی ، بون . راه بیفت.
394
00:25:06.889 --> 00:25:07.356
چی ؟
395
00:25:07.381 --> 00:25:09.802
حدود 1/4 مایله که ردپایی
نیست و مسیر خیلی خطرناکه.
396
00:25:09.803 --> 00:25:12.038
اگه الان راه بیفتی ، قبل
از تاریکی به کمپ می رسی.
397
00:25:12.063 --> 00:25:14.019
- پس تو چی ؟ -
من می تونم مواظب خودم باشم .
398
00:25:14.160 --> 00:25:14.820
نه ، من نمی خوام برگردم.
399
00:25:14.845 --> 00:25:16.106
من شجاعت تو رو تحسین
می کنم ، ولی تو باید
400
00:25:16.131 --> 00:25:17.131
من برنمی گردم.
401
00:25:20.634 --> 00:25:21.634
بسیار خب.
402
00:25:39.023 --> 00:25:42.024
توی اون شرکت کارتن سازی بهت یاد دادن
که آب و هوا رو پیش بینی کنی ؟
403
00:25:57.529 --> 00:25:58.897
فکر کنم حق با ما بود.
404
00:26:01.609 --> 00:26:02.609
جک!
405
00:26:04.117 --> 00:26:05.976
جک ، کجا داری می ری ؟
406
00:26:06.862 --> 00:26:07.862
جک!
407
00:26:08.333 --> 00:26:09.371
صداشو نمی شنوی ؟
408
00:26:09.959 --> 00:26:11.758
صدای کیو ؟
409
00:26:34.486 --> 00:26:35.486
جک!
410
00:26:58.524 --> 00:27:01.034
اگه از تعقیب من دست برنداری،
411
00:27:01.409 --> 00:27:03.462
یکی از اونا رو می کشم.
412
00:27:04.682 --> 00:27:06.060
می فهمی ؟
413
00:27:25.409 --> 00:27:26.949
دیگه اخطار نمی کنم.
414
00:27:44.705 --> 00:27:45.795
دکتر شپرد.
415
00:27:45.820 --> 00:27:46.656
آندره آ.
416
00:27:46.681 --> 00:27:47.681
آندره آ
417
00:27:49.680 --> 00:27:52.854
اون مردی که پدرم باهاش حرف می زنه ، کیه ؟
418
00:27:53.295 --> 00:27:54.651
شوهر اون زنه.
419
00:27:56.188 --> 00:27:57.718
اون تهدید کرده که شکایت می کنه.
420
00:28:21.686 --> 00:28:26.899
ما متوجه شدیم که فشار خون اون
داره به سرعت پائین میاد.
421
00:28:27.199 --> 00:28:30.244
که به همین دلیل ، بیمار دچار ایست قلبی شد.
422
00:28:31.043 --> 00:28:34.420
البته ، همه تلاشهای لازم
برای نجات اون انجام شد.
423
00:28:34.445 --> 00:28:35.910
ولی آسیب دیدگی زیاد اون
424
00:28:35.935 --> 00:28:39.969
و مقدار زیاد خونریزی های داخلی
نجاتش رو غیر ممکن کرد.
425
00:28:41.748 --> 00:28:46.205
حالا ، اگه نظر تخصصی منو
بخواین ، خانمها و آقایون
426
00:28:47.171 --> 00:28:51.729
وقتی منو صدا کردن ، آسیب
دیدگی غیر قابل جبران بود.
427
00:28:54.418 --> 00:28:56.221
باشه . ممنونم ، کریستین.
428
00:28:56.462 --> 00:28:58.835
- . بخاطر این تشریفات متأسفم -
البته .
429
00:28:59.075 --> 00:29:00.545
نکته آخر اینکه،
430
00:29:01.209 --> 00:29:04.472
زمانیکه رفتید برای عمل . به شما در
مورد حاملگی بیمار خبر داده شده بود
431
00:29:04.999 --> 00:29:05.754
قطعاً.
432
00:29:05.755 --> 00:29:09.542
شوهر بیمار توی اطاق عمل به ما تذکر داد.
433
00:29:09.910 --> 00:29:12.838
به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگی بود.
434
00:29:12.863 --> 00:29:15.647
بنابراین توجه اولیه ما به مادر بود.
435
00:29:20.335 --> 00:29:22.249
باشه . پس فکر می کنم جلسه دیگه تمومه.
436
00:29:22.274 --> 00:29:23.624
گزارش نهایی ما آماده خواهد شد.
437
00:29:24.400 --> 00:29:25.400
باشه.
438
00:29:27.593 --> 00:29:28.583
من باید
439
00:29:31.345 --> 00:29:33.154
در اظهاراتم تجدید نظر کنم.
440
00:29:39.551 --> 00:29:42.027
تا وقتی عمل شروع شد من
توی اطاق عمل نیومده بودم.
441
00:29:42.305 --> 00:29:42.719
جک.
442
00:29:42.744 --> 00:29:47.385
یکی از پرستاران به من
هشدار داد که پدرم هنگام عمل
443
00:29:50.802 --> 00:29:51.765
... تحت تأثیر قرار گرفته.
444
00:29:51.790 --> 00:29:52.866
جک این چیزی نیست که
445
00:29:52.867 --> 00:29:55.362
وقتی به اونجا رسیدم ،
کار پدرم تموم شده بود.
446
00:29:55.797 --> 00:29:58.870
نه تنها ظرفیت انجام
عمل رو نداشت ، بلکه حتی
447
00:29:59.373 --> 00:30:01.724
زندگی بیمار رو با قطع
شاهرگ اصلی بخطر انداخت.
448
00:30:02.946 --> 00:30:05.414
که ، اگه نظر تخصصی منو بخواین،
449
00:30:07.655 --> 00:30:10.389
همین باعث تشنج و نهایتاً مرگ بیمار شد.
450
00:30:40.482 --> 00:30:41.482
نه!
451
00:30:44.704 --> 00:30:46.191
باید طناب رو ببریم و بیاریمش پائین.
452
00:30:55.759 --> 00:30:58.031
تحمل کن چارلی ، طاقت بیار.
453
00:31:14.600 --> 00:31:17.547
دستم بهش نمی رسه! بکشش اینور!
454
00:31:43.210 --> 00:31:44.210
نفس نمی کشه!
455
00:31:59.628 --> 00:32:00.694
زود باش ، نفس بکش!
456
00:32:01.528 --> 00:32:03.766
نفس بکش ، چارلی ، زود باش . نفس بکش.
457
00:32:07.252 --> 00:32:08.252
یالله.
458
00:32:14.854 --> 00:32:15.854
زودباش.
459
00:32:18.672 --> 00:32:19.672
خواهش می کنم.
460
00:32:27.371 --> 00:32:28.371
زودباش.
461
00:32:31.413 --> 00:32:32.452
جک.
462
00:32:34.143 --> 00:32:35.143
جک.
463
00:32:37.830 --> 00:32:39.998
زود باش چارلی! زوددباش!
464
00:32:41.889 --> 00:32:43.393
یالله ، بجنب.
465
00:32:43.955 --> 00:32:46.247
زود باش چارلی! زوددباش!
466
00:32:50.812 --> 00:32:51.812
یالله!
467
00:32:57.477 --> 00:32:58.477
یالله!
468
00:32:58.502 --> 00:32:59.293
جک.
469
00:32:59.318 --> 00:32:59.785
زودباش.
470
00:32:59.810 --> 00:33:01.080
جک . جک.
471
00:33:01.234 --> 00:33:04.785
جک ، اون . جک! بسه دیگه.
اون بر نمی گرده
472
00:33:32.354 --> 00:33:34.973
خیلی خب ، تموم شد.
473
00:33:36.765 --> 00:33:37.765
نه.
474
00:33:37.770 --> 00:33:38.790
نه.
475
00:33:38.791 --> 00:33:40.290
جک!
476
00:33:40.402 --> 00:33:41.402
زودباش.
477
00:33:42.375 --> 00:33:43.375
بس کن!
478
00:33:44.049 --> 00:33:45.049
یالله.
479
00:33:46.190 --> 00:33:47.190
زودباش.
480
00:33:47.362 --> 00:33:48.362
یالله.
481
00:34:02.046 --> 00:34:03.057
آره.
482
00:34:03.082 --> 00:34:04.111
آره.
483
00:34:04.136 --> 00:34:05.816
آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش.
484
00:34:06.000 --> 00:34:07.000
همینه.
485
00:34:09.574 --> 00:34:10.574
فقط نفس بکش.
486
00:34:10.814 --> 00:34:12.033
نفس عمیق ، نفس عمیق.
487
00:34:12.469 --> 00:34:13.469
بفرمائید!
488
00:34:21.872 --> 00:34:22.907
تو حالت خوبه.
489
00:34:41.706 --> 00:34:42.706
پدر!
490
00:34:47.379 --> 00:34:50.703
اونا چارلی رو برگردوندن
. ولی از وقتی برگشتن هیچی نگفتن،
491
00:34:56.370 --> 00:34:57.370
کلیر رو پیدا کردن ؟
492
00:35:11.384 --> 00:35:12.384
درد داره ؟
493
00:35:14.892 --> 00:35:16.092
تنفست چطوره ؟
494
00:35:21.569 --> 00:35:22.569
چارلی
495
00:35:23.110 --> 00:35:24.367
تو باید با من حرف بزنی.
496
00:35:29.041 --> 00:35:32.500
وقتی هوا روشن بشه می خوایم
برگردیم کلیر رو پیدا کنیم.
497
00:35:32.943 --> 00:35:34.755
من واقعاً به کمک تو احتیاج دارم.
498
00:35:35.915 --> 00:35:38.160
منظورم اینه که ، هر
چیزی رو که بتونی در مورد
499
00:35:39.521 --> 00:35:43.029
هر چیزی که یادت میاد ، جاهایی که رفتی
500
00:35:45.055 --> 00:35:46.238
چیزی نشنیدی ، چیزی ندیدی ؟
501
00:35:46.263 --> 00:35:48.077
من هیچی ندیدم.
502
00:35:51.119 --> 00:35:52.334
چیزی نشنیدم.
503
00:35:57.383 --> 00:35:59.226
یادم نمیاد
504
00:36:01.990 --> 00:36:02.990
هیچی
505
00:36:08.304 --> 00:36:09.312
کلیر.
506
00:36:10.973 --> 00:36:11.973
چی ؟
507
00:36:13.879 --> 00:36:15.259
همه اون چیزی که اونا می خواستن.
508
00:36:17.342 --> 00:36:18.133
" اونا"
509
00:36:18.134 --> 00:36:21.272
اونا فقط کلیر رو می خواستن.
510
00:36:28.768 --> 00:36:30.243
نه ، بون . ما گم نشدیم.
511
00:36:31.279 --> 00:36:32.384
متأسفم ، فقط
512
00:36:33.014 --> 00:36:36.703
من نمی بینم تو چطور هنوز
می تونی ردشو تعقیب کنی.
513
00:36:39.193 --> 00:36:40.591
فکر می کنم ما باید برگردیم ، مرد.
514
00:36:42.468 --> 00:36:43.472
احساسش نمی کنی ؟
515
00:36:44.525 --> 00:36:46.488
- چی رو ؟ - . اونو
516
00:36:50.644 --> 00:36:51.832
بسیار خب ، جان.
517
00:36:54.393 --> 00:36:56.104
من می خوام برگردم.
518
00:36:56.813 --> 00:36:58.053
میل خودته.
519
00:37:01.597 --> 00:37:02.597
بون.
520
00:37:03.957 --> 00:37:05.467
تو بیشتر از من لازمش داری.
521
00:37:17.736 --> 00:37:18.774
اون چیه ؟
522
00:37:28.535 --> 00:37:29.590
فولاد.
523
00:37:30.623 --> 00:37:32.117
ممکنه قسمتی از هواپیما
524
00:37:34.145 --> 00:37:35.333
یا قسمتی از وسایل ما باشه ؟
525
00:37:49.114 --> 00:37:50.114
اون چیه ؟
526
00:37:52.390 --> 00:37:54.325
چیزیه که ما می خوایم بفهمیم.
527
00:38:04.314 --> 00:38:07.552
زیرنویس: GH.B