1
00:00:41.332 --> 00:00:44.919
چرا می خوای با دخترم ازدواج کنی ؟
2
00:00:46.588 --> 00:00:47.464
آقای پیک...
3
00:00:48.214 --> 00:00:51.551
من ممکنه یه روستایی ماهیگیر باشم
ولی یه آرزوهایی هم دارم.
4
00:00:54.304 --> 00:00:56.473
خب ، این آرزوها چیه ؟
5
00:00:57.766 --> 00:00:59.309
می خوام یه رستوران باز کنم.
6
00:01:00.185 --> 00:01:02.353
تا اینکه یه روزی واسه خودم صاحب یه هتل بشم.
7
00:01:03.563 --> 00:01:05.815
نظر پدرت راجع به این ازدواج چیه ؟
8
00:01:08.651 --> 00:01:09.819
پدرم ؟
9
00:01:15.116 --> 00:01:16.534
اون مرده.
10
00:01:18.912 --> 00:01:21.331
واسه دخترم چکار می تونی بکنی ؟
11
00:01:23.416 --> 00:01:25.043
هر کاری.
12
00:01:26.961 --> 00:01:29.047
حتی برای من کار میکنی ؟
13
00:01:30.757 --> 00:01:31.716
البته.
14
00:01:34.344 --> 00:01:38.431
من چطور می تونم دخترم رو به مردی بدم
که آرزوهاش رو براحتی می فروشه ؟
15
00:01:41.351 --> 00:01:42.519
چون...
16
00:01:43.186 --> 00:01:44.896
اون آرزوی منه.
17
00:01:44.896 --> 00:01:45.730
قربان.
18
00:02:33.278 --> 00:02:35.655
بین تو و اون چه برنامه ای هست ؟
19
00:02:37.407 --> 00:02:38.241
کی ؟
20
00:02:40.076 --> 00:02:41.286
مایکل.
21
00:02:42.245 --> 00:02:43.121
این مسخره اس.
22
00:02:44.539 --> 00:02:45.206
واقعاً اینطوره ؟
23
00:02:46.416 --> 00:02:47.917
بین ما هیچی نیست.
24
00:03:04.767 --> 00:03:05.685
مایکل ؟
25
00:03:10.190 --> 00:03:11.316
متأسفم.
26
00:03:14.527 --> 00:03:15.361
ناراحت نباش.
27
00:03:16.821 --> 00:03:18.990
من تو کاری که بهم مربوط نبود دخالت کردم.
28
00:03:19.824 --> 00:03:20.783
تقصیر من بود.
29
00:03:21.784 --> 00:03:22.911
تو باید بفهمی.
30
00:03:22.911 --> 00:03:24.829
همه اون چیزی که من می فهمم اینه که
باید کار این کلک رو تموم کنم.
31
00:03:24.829 --> 00:03:26.623
اونوقت می تونم پسرم رو از این جزیره ببرم
و به خونه برگردونم.
32
00:03:26.623 --> 00:03:27.832
وقتی بهت سیلی زدم،
33
00:03:28.291 --> 00:03:29.709
درواقع از تو مراقبت کردم.
34
00:03:29.709 --> 00:03:31.711
- اوه ، آره . در برابر کی ؟ -
در برابر جین .
35
00:03:32.462 --> 00:03:34.464
تو از توانائی های اون هیچی نمی دونی.
36
00:03:37.425 --> 00:03:40.011
این مشکل من نیست . مشکل توئه.
37
00:04:02.242 --> 00:04:03.660
چرا نمی ری صدف دریایی بگیری ؟
38
00:04:04.327 --> 00:04:07.330
اون بیشتر سرگرمت می کنه.
39
00:04:13.419 --> 00:04:16.005
گوش کن ، می دونم اوضاع کنار ساحل
یه خورده بهم ریخت،
40
00:04:16.005 --> 00:04:20.843
و ... من نمی خوام توی کارای زن و شوهری دخالت کنم ، ولی...
41
00:04:21.219 --> 00:04:22.428
فکر می کنم ؛ ... می دونی ؟
42
00:04:24.097 --> 00:04:25.515
احتمالاً نیاز به یه آرامش داری.
43
00:04:26.432 --> 00:04:27.392
خب...
44
00:04:34.357 --> 00:04:36.234
زودباش رفیق ، من منتظرم.
45
00:04:38.569 --> 00:04:39.404
باشه.
46
00:04:42.115 --> 00:04:43.324
تو می خوای غریبه باشی ؟
47
00:04:43.324 --> 00:04:44.284
این بخودت مربوطه.
48
00:04:53.209 --> 00:04:54.794
من کار گره های اینطرف رو تموم کردم.
49
00:04:55.753 --> 00:04:57.255
تو فکر می کنی این نگهش می داره ؟
50
00:04:58.464 --> 00:05:01.592
تو سابقه کار توی نیروی دریایی داری
که راجع بهش چیزی به من نگفتی ؟
51
00:05:02.719 --> 00:05:03.428
چرا ؟
52
00:05:03.428 --> 00:05:06.848
چطور ممکنه یه زن مثل تو بتونه
یه گره به این خوشگلی بزنه ؟
53
00:05:06.848 --> 00:05:09.267
چون با یه پسر ازدواج کردم که قایق بادبانی داشت.
54
00:05:12.812 --> 00:05:15.773
حالا که خودت حرفشو پیش کشیدی
من از اولین باری که دیدمت نگران بودم.
55
00:05:15.773 --> 00:05:17.650
اینکه ممکنه تو آخرش یه پیر دختر بمونی و بترشی.
56
00:05:17.984 --> 00:05:21.654
چون شبای شنبه تنهایی تو خونه
طناب گره می زدم این حرفو می زنی ؟
57
00:05:21.654 --> 00:05:23.573
شاید با یه عمه چاق.
58
00:05:25.033 --> 00:05:26.492
حتی تصورش هم ناخوشاینده.
59
00:05:27.702 --> 00:05:29.787
احتمالاً باید کمی طناب پیدا کنیم،
60
00:05:29.787 --> 00:05:32.248
یه شنبه شب با هم تنها باشیم...
61
00:05:32.540 --> 00:05:34.083
و ببینیم چه اتفاقی می افته.
62
00:05:42.383 --> 00:05:43.343
پدر ؟
63
00:05:45.303 --> 00:05:46.054
ممنونم.
64
00:05:47.930 --> 00:05:49.849
تو عاشق نیویورک می شی ، والت.
65
00:05:49.849 --> 00:05:51.142
هیچ شهری مثل اون پیدا نمی شه.
66
00:05:51.601 --> 00:05:53.478
و چیزی که من واقعاً می خوام
توی نیویورک نشونت بدم...
67
00:05:53.478 --> 00:05:55.229
ساختمونهاشه . معماریش.
68
00:05:55.229 --> 00:05:56.147
ساختمونها ؟
69
00:05:56.147 --> 00:05:58.941
آره ، منم همین حرفو میزدم
. تا اینکه اون آسمانخراش آهنی رو دیدم،
70
00:05:58.941 --> 00:05:59.734
اون چی هست ؟
71
00:05:59.734 --> 00:06:01.402
قدیمی ترین آسمان خراش شهر.
72
00:06:01.402 --> 00:06:03.988
که سال 1902 ساخته شده و کاملاً صافه.
73
00:06:03.988 --> 00:06:06.699
اون ساختمون باعث شد که من شروع کنم به کشیدن و...
74
00:06:06.699 --> 00:06:08.159
طراحی چیزای مختلف.
75
00:06:08.159 --> 00:06:08.868
چرا ؟
76
00:06:08.868 --> 00:06:11.079
تو فقط باید ببینیش ، مرد
تو دوست داری اونو ببینی ، اینطور نیست ؟.
77
00:06:11.871 --> 00:06:12.789
فکر کنم.
78
00:06:13.331 --> 00:06:15.041
می تونم با وینسنت توپ بازی کنم ؟
79
00:06:16.542 --> 00:06:18.461
آره ، حتماً . البته که می تونی.
80
00:06:20.088 --> 00:06:21.255
زودباش ، وینسنت!
81
00:06:24.425 --> 00:06:26.052
اوه ؛ تو خیلی پیشرفت داشتی.
82
00:06:26.386 --> 00:06:29.013
- . آره ، دارم تلاشمو می کنم -
این خیلی جالبه !
83
00:06:29.555 --> 00:06:31.349
استفاده از بامبو بعنوان عرشه،
84
00:06:31.974 --> 00:06:35.103
استفاده از بدنه هواپیما بعنوان کابین.
85
00:06:36.354 --> 00:06:37.939
تعدادی انبار آذوقه.
86
00:06:39.899 --> 00:06:40.900
موضوع چیه ؟
87
00:06:41.442 --> 00:06:43.152
فکر کردم شاید بتونم کمک فکری بهت بکنم.
88
00:06:43.611 --> 00:06:44.404
آره ؟
89
00:06:44.987 --> 00:06:48.866
آره ، الان کلی بحث هست که کی قراره
با این چیزی که ساختی همراهت بیاد.
90
00:06:49.367 --> 00:06:52.036
هی مرد ، این که کشتی کوئین مری نیست.
91
00:06:52.537 --> 00:06:55.373
من فقط برای چهار نفر جا دارم.
92
00:06:55.748 --> 00:06:57.125
اینجا فقط یه جای خالی هست.
93
00:06:57.917 --> 00:06:59.001
پس کی بقیه رو می بره ؟
94
00:06:59.001 --> 00:07:00.253
موضوع چیه ، دکتر ؟
95
00:07:01.796 --> 00:07:03.047
می ترسی جا بمونی ؟
96
00:07:04.424 --> 00:07:05.675
می خوای بگی ساویر هم با تو میاد ؟
97
00:07:05.675 --> 00:07:08.761
آره . من یه بلیط واسه خودم خریدم که سوار این لگن بشم.
98
00:07:09.303 --> 00:07:10.430
بزار بهت بگم.
99
00:07:10.930 --> 00:07:12.473
بهایی که پرداختم چشمگیر بود.
100
00:07:13.057 --> 00:07:16.602
این کابلی که تو استفاده کردی می تونست
. چادر ساحلی منو کاملاً نگهداره،
101
00:07:16.602 --> 00:07:18.146
تو به اون ، یه جا فروختی ؟
102
00:07:18.146 --> 00:07:20.189
من به یه بادبان برای این دکل نیاز داشتم.
103
00:07:21.232 --> 00:07:24.235
خوبی من اینه که جای اینکه مصرف کننده باشم
خوب جمع می کنم ، هان ، دکتر ؟
104
00:07:31.701 --> 00:07:34.120
تا کی می خوای بهش اجازه بدی
اینطوری باهات رفتار کنه ؟
105
00:07:35.455 --> 00:07:36.164
خواهش می کنم...
106
00:07:36.164 --> 00:07:36.956
سان.
107
00:07:38.583 --> 00:07:39.584
اون شوهرمه.
108
00:07:39.584 --> 00:07:42.295
آره ، شوهری که می ترسی جلوش انگلیسی حرف بزنی.
109
00:07:43.838 --> 00:07:45.756
من سعی می کنم بفهمم ، سان.
110
00:07:47.467 --> 00:07:49.594
اون همیشه اینطوری نبوده.
111
00:07:52.096 --> 00:07:55.391
اون باید به من نشون بده چقدر بنظرش زیبا میام.
112
00:07:57.310 --> 00:07:59.020
اون خیلی حساس و با ملاحظه بود.
113
00:08:03.691 --> 00:08:05.359
و خیلی فرق می کرد.
114
00:08:07.236 --> 00:08:08.571
چی باعث شد عوض بشه ؟
115
00:08:11.532 --> 00:08:12.533
به کمک احتیاج داریم!
116
00:08:18.456 --> 00:08:20.625
هی ، چارلی . چه اتفاقی افتاده ؟
117
00:08:20.625 --> 00:08:22.627
کلک ؛ آتیش گرفته . نگاه کن!
118
00:08:42.146 --> 00:08:44.232
نه ... نه!
119
00:08:46.984 --> 00:08:47.693
نه!
120
00:08:48.194 --> 00:08:48.861
نه!
121
00:08:56.577 --> 00:08:57.620
اون کجاست ؟
122
00:08:58.329 --> 00:08:59.664
اون لعنتی کجاست ؟
123
00:09:04.919 --> 00:09:05.878
اون کجاست ؟
124
00:09:07.922 --> 00:09:09.048
اون کجاست ؟
125
00:09:09.048 --> 00:09:10.424
اون نمی دونه تو چی میگی ، مرد.
126
00:09:10.424 --> 00:09:12.051
اون کجاست ؟
127
00:09:12.051 --> 00:09:12.927
برو عقب.
128
00:09:12.927 --> 00:09:14.929
نه ، شوهر اون اینکارو کرده و اون می دونه.
129
00:09:14.929 --> 00:09:16.681
تو می خوای ازش دفاع کنی ؟ اینطور نیست ؟
130
00:09:16.681 --> 00:09:17.557
اون همراه من بود!
131
00:09:17.557 --> 00:09:20.434
والت ! نه ، والت ! برگرد ، برگرد.
132
00:09:20.768 --> 00:09:21.852
نه ، نه . دیگه تموم شد.
133
00:09:21.852 --> 00:09:23.020
سان ، صبرکن!
134
00:09:23.229 --> 00:09:24.438
من می خوام گردن اون لعنتی رو بشکنم.
135
00:09:24.438 --> 00:09:26.440
مایکل ، سخت نگیر ، مرد.
136
00:09:26.440 --> 00:09:28.150
ما نمی دونیم که جین اینکارو کرده یا نه.
137
00:09:28.150 --> 00:09:30.444
- جدی می گی ؟ -
ساویر ، خفه شو !
138
00:09:30.444 --> 00:09:32.196
جک ، بی خیال . ما اونو صبح توی ساحل دیدیم.
139
00:09:32.196 --> 00:09:33.906
معنیش این نیست که اون به قایق دست زده.
140
00:09:33.906 --> 00:09:35.116
آره ، پس کی اینکارو کرده ، جک ؟
141
00:09:46.877 --> 00:09:47.712
جین ؟
142
00:09:52.633 --> 00:09:53.718
چکار داری می کنی ؟
143
00:09:55.803 --> 00:09:56.637
من زخمی شدم.
144
00:10:00.349 --> 00:10:01.559
تو اینکارو کردی ؟
145
00:10:05.396 --> 00:10:08.232
مایکل داشت سعی می کرد مار و از این جزیره نجات بده...
146
00:10:09.567 --> 00:10:10.276
تو چرا...
147
00:10:11.402 --> 00:10:13.029
مایکل ؟
148
00:10:20.369 --> 00:10:22.330
من مسئولیت همه اتفاقات رو بعهده می گیرم ، قربان.
149
00:10:23.039 --> 00:10:24.749
ماشین آلات قدیمی هستند ، من باید...
150
00:10:26.459 --> 00:10:28.419
من تو رو نخواستم که ازت توضیح بخوام.
151
00:10:29.170 --> 00:10:31.172
صدات کردم که به بهت ترفیع بدم.
152
00:10:32.506 --> 00:10:35.009
تو دستیار مخصوص من خواهی بود.
153
00:10:38.012 --> 00:10:39.639
قربان ... من نمی دونم چکار باید...
154
00:10:41.098 --> 00:10:43.351
تو بیونگ هان رو می شناسی ؟
155
00:10:45.561 --> 00:10:47.188
دبیر ایمنی هوایی ؟
156
00:10:48.105 --> 00:10:51.317
امشب به خونش برو و این پیغام رو بهش بده.
157
00:10:52.193 --> 00:10:54.403
" . من خیلی ناراحت شدم "
158
00:11:01.369 --> 00:11:02.161
تو کی هستی ؟
159
00:11:02.703 --> 00:11:05.122
اسم من جین سو کوانه.
160
00:11:05.623 --> 00:11:06.666
چی می خوای ؟
161
00:11:06.999 --> 00:11:08.751
من برای آقای پیک کار می کنم.
162
00:11:10.753 --> 00:11:12.672
آقای کوان ... خواهش می کنم بیاین تو.
163
00:11:20.805 --> 00:11:21.722
خواهش می کنم...
164
00:11:22.056 --> 00:11:23.307
بفرمائید بشینید.
165
00:11:24.600 --> 00:11:26.143
نوشیدنی میل دارین ؟
166
00:11:26.852 --> 00:11:28.062
نه ، ممنونم.
167
00:11:28.646 --> 00:11:30.690
من اومدم که یه پیغام رو بهتون برسونم.
168
00:11:32.692 --> 00:11:34.402
خواهش می کنم ... جلوی دخترم نه...
169
00:11:42.451 --> 00:11:44.036
آقای پیک از دست شما خیلی ناراحته.
170
00:11:48.374 --> 00:11:50.084
فقط همین بود.
171
00:11:53.129 --> 00:11:54.213
ممنونم ، آقا...
172
00:11:55.005 --> 00:11:56.215
متشکرم.
173
00:11:56.716 --> 00:11:57.758
واقعاً!
174
00:11:58.217 --> 00:12:01.011
لطفاً به آقای پیک بگین
من قصد ناراحت کردن ایشون رو نداشتم...
175
00:12:02.012 --> 00:12:04.765
اگه راهی بود که می تونستم عذرخواهی کنم...
176
00:12:13.858 --> 00:12:15.276
این هدیه مال شماست.
177
00:12:16.026 --> 00:12:17.236
اون یه قهرمان بدنیا اومده...
178
00:12:17.570 --> 00:12:18.154
آقای هان...
179
00:12:18.571 --> 00:12:22.241
این فوق العاده با ارزشه
. لطفاً به آقای پیک بگین متأسفم.
180
00:12:22.867 --> 00:12:23.951
این کارو می کنید ؟
181
00:12:24.285 --> 00:12:25.202
من نمی تونم...
182
00:12:25.536 --> 00:12:26.412
شما باید اینکارو بکنید.
183
00:12:26.704 --> 00:12:27.329
خواهش می کنم.
184
00:12:27.747 --> 00:12:28.998
شما باید اینو قبول کنید.
185
00:12:30.583 --> 00:12:31.792
متشکرم آقا . متشکرم.
186
00:12:53.397 --> 00:12:54.398
چی می خوای ؟
187
00:12:57.151 --> 00:12:59.069
می خوام راجع به شانن باهات حرف بزنم.
188
00:13:02.907 --> 00:13:06.827
احتمالش زیاده که من و خواهرت
چیزی بیشتر از یه دوست نسبت به هم بشیم.
189
00:13:08.829 --> 00:13:12.750
این یعنی چی ؟ یه چیز خاورمیانه ایه ؟
190
00:13:13.626 --> 00:13:15.419
می خوای که براتون دعای خیر بکنم ؟
191
00:13:17.171 --> 00:13:18.881
امیدوارم که تو مخالفتی نداشته باشی.
192
00:13:18.881 --> 00:13:19.757
آره ؟
193
00:13:25.179 --> 00:13:28.098
من می خواستم ادب رو رعایت کرده باشم
. نه اینکه از تو اجازه بگیرم،
194
00:13:29.308 --> 00:13:30.810
بزار راجع به خواهرم چیزی بهت بگم.
195
00:13:33.646 --> 00:13:36.565
اون آدمای مسن رو دوست داره که بتونن ازش مراقبت کنن.
196
00:13:37.441 --> 00:13:39.902
و بنظر من الان تو مناسب کارش هستی.
197
00:13:41.821 --> 00:13:44.240
اون طوری رفتار می کنه که انگار
بهترین آدم دنیا هستی تا وقتی که...
198
00:13:44.240 --> 00:13:45.866
هروقت به غذا احتیاج داشت واسش آماده کنی،
199
00:13:45.866 --> 00:13:47.493
و وقتی چیزی رو که می خواد بدست بیاره...
200
00:13:47.701 --> 00:13:48.577
راهشو می کشه و می ره.
201
00:13:51.205 --> 00:13:52.164
وقتی که رفت...
202
00:13:54.291 --> 00:13:55.960
خیلی دلگیر نشو ، مرد.
203
00:14:24.613 --> 00:14:26.240
تو وسیله سفر منو خراب کردی ، عوضی.
204
00:14:38.836 --> 00:14:39.962
هی ، تو اینجایی ؟
205
00:14:40.546 --> 00:14:42.840
بیا کمکم کن اینو درست کنم
. دارم کاملاً داغونش می کنم.
206
00:14:46.302 --> 00:14:47.803
بنظر میاد کارتو خوب انجام می دی.
207
00:14:47.803 --> 00:14:50.097
آره ، خوب دارم داغونش می کنم.
208
00:14:50.806 --> 00:14:52.433
تو خیلی توانایی داری ، شانن.
209
00:14:53.142 --> 00:14:55.561
مطمئنم که بخوبی می تونی از پس کارای خودت بر بیای.
210
00:15:00.065 --> 00:15:01.108
چی شده ؟
211
00:15:04.278 --> 00:15:09.658
شاید بهتر باشه یه دوست دیگه پیدا کنی
. تا در ساختن پناهگاهت بهت کمک کنه،
212
00:15:15.372 --> 00:15:17.416
تو باید با برادرم حرف زده باشی ، اینطور نیست ؟
213
00:15:27.301 --> 00:15:28.594
اوه ، حال بهم زنه!
214
00:15:29.678 --> 00:15:31.680
واسه تو حال بهم زنه
واسه من شامه.
215
00:15:32.556 --> 00:15:34.016
بون - اون کجاست ؟
216
00:15:35.059 --> 00:15:35.851
نمی دونم.
217
00:15:35.851 --> 00:15:38.520
منظورت چیه که نمی دونی ؟
شما دوتا مثل دوستای جنگلی هستین.
218
00:15:38.520 --> 00:15:40.022
متأسفم . من اونو ندیدم.
219
00:15:40.230 --> 00:15:41.482
خب ، اگه اونو دیدی...
220
00:15:41.982 --> 00:15:44.610
بهش بگو اون دهن گشادشو ببنده
... و اگه حرفی واسه گفتن داره،
221
00:15:44.610 --> 00:15:46.695
به سعید کاری نداشته باشه
و بیاد حرفاشو تو جلوی روی من بزنه.
222
00:15:46.695 --> 00:15:48.072
باید اینا رو بنویسم ؟
223
00:15:49.031 --> 00:15:51.784
فقط ... فقط بهش بگو تو کارای من دخالت نکنه.
224
00:15:52.368 --> 00:15:53.369
دوستش داری ؟
225
00:15:56.455 --> 00:15:57.247
چی ؟
226
00:15:57.915 --> 00:15:58.791
سعید رو میگم.
227
00:16:01.835 --> 00:16:02.878
داری جدی می گی ؟
228
00:16:04.296 --> 00:16:06.590
چون اگه دوستش داری...
229
00:16:07.549 --> 00:16:09.426
پس دیگه چه ربطی به داداشت داره؟
230
00:16:11.762 --> 00:16:13.055
تو واسه خودت زن بالغی هستی.
231
00:16:13.055 --> 00:16:14.848
البته ، تو می تونی اینقدر سر بون داد بزنی
تا صورتت کبود بشه.
232
00:16:14.848 --> 00:16:17.017
ولی کاری که تو باید بکنی اینه که
چیزی که می خواد بهش بدی.
233
00:16:18.769 --> 00:16:20.062
خب ، اون چی هست ؟
234
00:16:20.396 --> 00:16:21.480
بهش توجه کن.
235
00:16:24.775 --> 00:16:29.238
هر کسی تو این جزیره یه زندگی جدیدی داره ، شانن.
236
00:16:31.323 --> 00:16:33.033
شاید وقتشه که تو هم زندگی خودتو شروع کنی.
237
00:16:42.626 --> 00:16:43.919
باید حسابی ترسیده باشی ، هان ؟
238
00:16:44.420 --> 00:16:46.839
ترس . تو می دونی ترس یعنی چی ، نمی دونی ؟
239
00:16:50.634 --> 00:16:53.721
گه نمی دونستی ، حالا دیگه می فهمی ، بروس لی!
240
00:16:54.596 --> 00:16:58.225
ممکنه اون کسایی که تو ساحل هستن
تا یه ماه پیش دکتر یا حسابدار بوده باشن...
241
00:16:58.976 --> 00:17:01.687
ولی الان دوره پادشاهی مگس هاست.
242
00:17:06.483 --> 00:17:08.110
همینطوری برو...
243
00:17:08.736 --> 00:17:09.903
حالا وایسا.
244
00:17:10.446 --> 00:17:11.655
بچرخ...
245
00:17:12.364 --> 00:17:13.449
بشین.
246
00:17:17.661 --> 00:17:18.954
یه جشن.
247
00:17:21.540 --> 00:17:22.458
تو اینارو درست کردی ؟
248
00:17:24.168 --> 00:17:28.881
واسه توئه . فکر کردم می تونیم با هم یه شام بخوریم.
249
00:17:30.966 --> 00:17:32.092
با اینکارت خوشحالم کردی.
250
00:17:41.018 --> 00:17:42.102
نارحت نباش.
251
00:17:42.811 --> 00:17:44.188
امشب کار تعطیله.
252
00:17:46.356 --> 00:17:47.316
ممنونم.
253
00:17:48.025 --> 00:17:48.984
خواهش می کنم.
254
00:17:50.861 --> 00:17:52.321
اینو امتحان کن...
255
00:18:16.011 --> 00:18:17.471
چرا کارخونه من بسته اس ؟
256
00:18:21.183 --> 00:18:26.855
من میلیونها پول رو از دست دادم چون تو لیاقت
رسوندن یه پیغام ساده رو نداشتی ؟
257
00:18:29.525 --> 00:18:32.194
امشب شریک منو می بری تا خونه هان.
258
00:18:34.363 --> 00:18:37.533
اون بهت نشون می ده که چطور یه پیغام رو برسونی.
259
00:18:49.586 --> 00:18:50.629
ماشین رو روشن نگهدار.
260
00:18:51.463 --> 00:18:53.298
من ظرف کمتر از دو دقیقه بر می گردم.
261
00:18:57.553 --> 00:19:00.681
وقتی برگشتم بیشتر از سرعت مجاز رانندگی نمی کنی.
262
00:19:06.228 --> 00:19:09.481
و ماشین رو می بری کنار رودخونه
در هشت کیلومتری اینجا.
263
00:19:14.361 --> 00:19:15.612
فهمیدی ؟
264
00:19:38.802 --> 00:19:40.012
زودباش فرار کن!
265
00:19:41.430 --> 00:19:43.056
آقای کوان ... صبر کنید ... می تونم توضیح بدم!
266
00:19:58.989 --> 00:20:00.699
فردا کارخونه بازه.
267
00:20:03.202 --> 00:20:05.579
من جونتو نجات دادم.
268
00:20:23.430 --> 00:20:25.182
اون پیغام رو دریافت کرد.
269
00:20:42.532 --> 00:20:43.367
لطفاً باهام حرف بزن.
270
00:20:48.247 --> 00:20:49.414
تو زخمی شدی ؟
271
00:20:53.502 --> 00:20:54.628
این خون کیه ؟
272
00:20:56.546 --> 00:20:57.673
تو داشتی چکار می کردی ؟
273
00:20:58.382 --> 00:20:59.258
چه اتفاقی افتاده ؟
274
00:21:01.051 --> 00:21:01.927
داشتم کار می کردم.
275
00:21:03.470 --> 00:21:04.304
چکار می کردی ؟
276
00:21:08.141 --> 00:21:09.768
تو واسه پدرم چکار می کنی ؟
277
00:21:11.770 --> 00:21:12.479
به من نگاه کن.
278
00:21:13.272 --> 00:21:13.939
جواب منو بده.
279
00:21:14.231 --> 00:21:15.023
به من نگاه کن.
280
00:21:27.286 --> 00:21:29.371
من هرکاری رو که پدرت بگه می کنم.
281
00:21:32.457 --> 00:21:34.293
این به خاطر هردومونه.
282
00:22:26.595 --> 00:22:28.388
مایکل ! سخت نگیر!
283
00:22:28.388 --> 00:22:29.723
سخت نمی گیرم ! خیلی خب!
284
00:22:30.098 --> 00:22:31.016
دست نگهدار ، مرد!
285
00:22:31.767 --> 00:22:34.186
هی ، مرد . تو قایق منو سوزوندی ؟
286
00:22:34.186 --> 00:22:35.270
آروم باش.
287
00:22:35.270 --> 00:22:38.148
هی ، بروعقب ، مرد . آروم باش!
288
00:22:38.523 --> 00:22:40.442
تو قایق منو سوزوندی ؟ چرا باید قایق منو بسوزونی ، مرد ؟
289
00:22:40.442 --> 00:22:42.402
آروم باش و یه دقیقه بهش فکر کن.
290
00:22:42.402 --> 00:22:43.278
به دستاش نگاه کن ، مرد.
291
00:22:43.278 --> 00:22:44.821
برو عقب جک ، این کار به تو ربطی نداره.
292
00:22:44.821 --> 00:22:46.406
ساکت ، همه تون خونسرد باشین.
293
00:23:09.346 --> 00:23:10.931
اون چی گفت ؟
294
00:23:14.810 --> 00:23:15.936
تو چیزی به من گفتی ؟
295
00:23:15.936 --> 00:23:16.895
- ! مایکل -
هان ؟
296
00:23:17.646 --> 00:23:18.688
یه بار دیگه بگو.
297
00:23:18.688 --> 00:23:20.315
نه ، نه ، نه ، یه بار دیگه بگو ؛ مرد!
298
00:23:20.315 --> 00:23:21.108
مایکل!
299
00:23:22.859 --> 00:23:23.610
مایکل!
300
00:23:26.655 --> 00:23:28.657
- ! هی -
هی ، آروم ، دکتر !
301
00:23:28.657 --> 00:23:29.783
هر بار یه مبارزه.
302
00:23:29.783 --> 00:23:31.785
اون راست میگه ، دعوا بین اوناست.
303
00:24:09.072 --> 00:24:10.031
بس کنید!
304
00:24:11.116 --> 00:24:12.701
تنهاش بزارید!
305
00:24:24.546 --> 00:24:27.132
اون قایق شما رو نسوزونده!
306
00:24:41.771 --> 00:24:42.981
تو می تونی انگلیسی حرف بزنی ؟
307
00:24:42.981 --> 00:24:44.357
مگه ندیدی چی شد ؟
308
00:24:44.566 --> 00:24:48.487
تو تمام این مدت می دونستی ما چی می گیم ؟
چرا چیزی به ما نگفتی ؟
309
00:24:48.487 --> 00:24:52.032
وقتی اون رسید قایق شما آتیش گرفته بود.
310
00:24:52.282 --> 00:24:55.076
اون بخاطر اینکه خاموشش کنه دستشو سوزوند.
311
00:24:55.368 --> 00:24:56.661
پس چرا فرار کرد ؟
312
00:25:08.590 --> 00:25:10.634
دقیقاً ... این همون چیزیه که من فکر می کنم.
313
00:25:10.634 --> 00:25:12.928
شوهر من هر چیزی می تونه باشه،
314
00:25:13.345 --> 00:25:15.388
ولی دروغگو نیست.
315
00:25:15.388 --> 00:25:18.099
تو داری واسه ما درباره دروغگویی سخنرانی می کنی ؟
316
00:25:18.642 --> 00:25:19.809
از نگاه کردن به صورتش می فهمی،
317
00:25:19.809 --> 00:25:22.562
که حتی شوهر پیرت نمی دونست که تو انگلیسی حرف می زنی.
318
00:25:22.979 --> 00:25:24.814
از کجا بدونیم که کارای شوهرش رو ماست مالی نمی کنه ؟
319
00:25:24.814 --> 00:25:26.066
چون اینکاره نیست.
320
00:25:29.486 --> 00:25:30.820
چرا اون باید قایق رو سوزونده باشه ؟
321
00:25:30.820 --> 00:25:32.864
اون از روز اول دنبال من بود ! همه اینو می دونن!
322
00:25:32.864 --> 00:25:34.324
خیلی خب ، این یه موضوع شخصیه.
323
00:25:34.741 --> 00:25:37.661
ولی چرا با بهترین شانسی که
برای رفتن از این جزیره داری اینکارو می کنی ؟
324
00:25:39.246 --> 00:25:42.123
چرا باید یکی از خودمون مانع رفتن ما به خونه بشه ؟
325
00:25:42.874 --> 00:25:45.669
ما فقط سرمون به این گرمه که همدیگه رو متهم کنیم.
326
00:25:45.669 --> 00:25:48.880
در حالیکه این حقیقت ساده رو نادیده می گیریم که...
327
00:25:48.880 --> 00:25:51.424
که مشکل اصلی اینجا نیست ، اونجاست.
328
00:25:51.883 --> 00:25:53.260
اونا به ما حمله کردن!
329
00:25:53.593 --> 00:25:56.763
وسایلمونو از بین بردن ، از ما گروگان گرفتن و کشتن.
330
00:25:57.931 --> 00:25:59.432
شاید بهتره دست از حمله کردن به هم برداریم،
331
00:25:59.432 --> 00:26:01.142
و راجع به اونا نگران باشیم.
332
00:26:05.522 --> 00:26:09.526
ما تنها کسایی نیستیم که تو این جزیره ایم
و همه ما اینو می دونیم!
333
00:26:17.242 --> 00:26:19.578
اون این کارو نکرده.
334
00:27:08.668 --> 00:27:09.878
نگاش کن.
335
00:27:13.423 --> 00:27:15.842
هیچی شو نمی تونم استفاده کنم.
336
00:27:16.426 --> 00:27:18.303
پل هاش ، عرشه...
337
00:27:18.720 --> 00:27:20.680
آتیش همه طناب ها رو سوزونده.
338
00:27:20.680 --> 00:27:21.681
لعنتی!
339
00:27:21.973 --> 00:27:22.974
لعنتی!
340
00:27:24.309 --> 00:27:25.310
خدایا...
341
00:27:35.570 --> 00:27:36.571
متأسفم ، مرد.
342
00:27:37.572 --> 00:27:38.531
طوری نیست.
343
00:27:39.115 --> 00:27:39.824
نه.
344
00:27:40.533 --> 00:27:41.242
بیا اینجا.
345
00:27:41.951 --> 00:27:42.661
بیا اینجا.
346
00:27:44.245 --> 00:27:44.996
بیا اینجا.
347
00:27:45.914 --> 00:27:46.623
ببین...
348
00:27:47.499 --> 00:27:48.917
ما همه عقب نشینی کردیم.
349
00:27:49.584 --> 00:27:51.336
منظورم اینه که ، خدا می دونه ، مرد.
350
00:27:54.130 --> 00:27:55.215
اینا همش زندگیه.
351
00:27:56.800 --> 00:27:58.176
ما دوباره شروع می کنیم ، باشه ؟
352
00:27:59.469 --> 00:28:01.137
تو می خوای یکی دیگه بسازی ؟
353
00:28:01.721 --> 00:28:03.932
آره ، یه دونه بهترشو.
354
00:28:05.308 --> 00:28:06.184
منم می تونم کمک کنم ؟
355
00:28:07.310 --> 00:28:08.812
شکی نیست که می تونی کمک کنی.
356
00:28:09.562 --> 00:28:10.355
زود باش!
357
00:28:51.312 --> 00:28:52.814
متأسفم پدر.
358
00:28:56.735 --> 00:28:57.986
خواهش می کنم منو ببخش.
359
00:28:59.529 --> 00:29:00.572
چون من...
360
00:29:02.782 --> 00:29:04.451
... از داشتن پدری مثل تو شرمسار بودم .
361
00:29:20.300 --> 00:29:21.301
اون شبیه کیه ؟
362
00:29:24.053 --> 00:29:25.138
قشنگه.
363
00:29:26.264 --> 00:29:27.432
باهوشه.
364
00:29:27.807 --> 00:29:28.933
سرسخته.
365
00:29:31.603 --> 00:29:33.104
ما خیلی با هم حرف نزدیم.
366
00:29:34.397 --> 00:29:35.565
آخه چرا ؟
367
00:29:37.025 --> 00:29:38.735
چون نمی تونم بهش بگم...
368
00:29:40.236 --> 00:29:41.654
... در مورد پدرش .
369
00:29:44.532 --> 00:29:45.825
تو یه دنیای قشنگ...
370
00:29:47.702 --> 00:29:49.954
اون از پدرش متنفر می شه ، نه از من.
371
00:29:51.581 --> 00:29:54.334
این دنیای قشنگیه.
372
00:29:58.087 --> 00:29:59.756
تو نمی دونی من چکار کردم.
373
00:30:02.926 --> 00:30:04.219
تو پسر منی.
374
00:30:04.969 --> 00:30:07.263
مهم نیست که تو چکار کردی.
375
00:30:09.057 --> 00:30:10.809
ایکاش می تونستم از اول شروع کنم.
376
00:30:11.309 --> 00:30:12.685
چرا نمی تونی ؟
377
00:30:13.478 --> 00:30:15.980
من یه مسئولیت هایی دارم.
378
00:30:17.649 --> 00:30:19.859
یعنی مهم تر از همسرته ؟
379
00:30:22.862 --> 00:30:27.951
پدرش از من می خواد که ساعت هاش رو
به شرکاش توی سیدنی و لس آنجلس تحویل بدم.
380
00:30:30.328 --> 00:30:35.124
خب بزار این آخرین کاری باشه که تو واسه اون انجام می دی.
381
00:30:39.045 --> 00:30:40.797
بعدش هم راه خودتو برو.
382
00:30:41.214 --> 00:30:42.340
دیگه برنگرد.
383
00:30:44.008 --> 00:30:45.468
برو امریکا...
384
00:30:47.971 --> 00:30:49.722
... زندگی تو نجات بده .
385
00:31:04.779 --> 00:31:07.115
با خودت حریف شدی ؟
386
00:31:09.325 --> 00:31:11.744
هارلی 83 هزار دلار به من بدهکاره.
387
00:31:12.579 --> 00:31:16.207
بهش گفتم که یه شانس دیگه بهش می دم
که اونو دوباره از من ببره.
388
00:31:18.042 --> 00:31:19.961
از آخرین باری که با هم بازی کردیم خیلی می گذره.
389
00:31:20.920 --> 00:31:23.548
من 83 هزار دلار ندارم.
390
00:31:24.591 --> 00:31:25.383
مهم نیست.
391
00:31:29.053 --> 00:31:29.888
پدرت کجاست ؟
392
00:31:30.471 --> 00:31:32.140
فکر کنم تو ساحله.
393
00:31:32.307 --> 00:31:36.102
من اجازه ندارم بعد از تاریک شدن هوا
غار رو ترک کنم.
394
00:31:37.061 --> 00:31:39.063
تو پدر داری ؟
395
00:31:39.689 --> 00:31:40.982
هر کسی یه پدر داره.
396
00:31:41.566 --> 00:31:42.775
اون پدر خوبیه ؟
397
00:31:45.820 --> 00:31:47.030
نه.
398
00:31:47.572 --> 00:31:48.990
نه ، اون خوب نیست.
399
00:31:55.997 --> 00:31:57.206
آره!
400
00:31:57.206 --> 00:31:57.248
آره
. خوش بحالت!
401
00:31:57.248 --> 00:31:58.207
خوش بحالت.
402
00:32:01.461 --> 00:32:03.171
هی ، می شه یه سئوالی ازت بپرسم ؟
403
00:32:03.379 --> 00:32:04.130
حتماً.
404
00:32:06.925 --> 00:32:08.968
چرا اون قایق رو آتیش زدی ، والت ؟
405
00:32:20.229 --> 00:32:22.106
نگران نباش ، من نمی خوام به کسی بگم.
406
00:32:23.650 --> 00:32:25.610
تو باید حتماً دلیل خیلی خوبی داشته باشی.
407
00:32:31.866 --> 00:32:33.785
من دیگه نمی خوام از اینجا برم.
408
00:32:36.037 --> 00:32:38.498
در تمام زندگیم همیشه در حال جابجائی بودم.
409
00:32:43.044 --> 00:32:44.504
من اینجا رو دوست دارم.
410
00:32:51.636 --> 00:32:53.137
منم اینجا رو دوست دارم.
411
00:33:17.078 --> 00:33:18.204
قایق.
412
00:33:24.335 --> 00:33:26.713
" با به امانت گرفتن کلمات "
413
00:33:27.005 --> 00:33:28.464
" از تنها جائی که می شناختی "
414
00:33:39.142 --> 00:33:41.978
" . چرا آواز می خوانی "
415
00:33:53.865 --> 00:33:55.408
عوضی.