1 00:00:41.332 --> 00:00:44.919 چرا می خوای با دخترم ازدواج کنی ؟ 2 00:00:46.588 --> 00:00:47.464 آقای پیک... 3 00:00:48.214 --> 00:00:51.551 من ممکنه یه روستایی ماهیگیر باشم ولی یه آرزوهایی هم دارم. 4 00:00:54.304 --> 00:00:56.473 خب ، این آرزوها چیه ؟ 5 00:00:57.766 --> 00:00:59.309 می خوام یه رستوران باز کنم. 6 00:01:00.185 --> 00:01:02.353 تا اینکه یه روزی واسه خودم صاحب یه هتل بشم. 7 00:01:03.563 --> 00:01:05.815 نظر پدرت راجع به این ازدواج چیه ؟ 8 00:01:08.651 --> 00:01:09.819 پدرم ؟ 9 00:01:15.116 --> 00:01:16.534 اون مرده. 10 00:01:18.912 --> 00:01:21.331 واسه دخترم چکار می تونی بکنی ؟ 11 00:01:23.416 --> 00:01:25.043 هر کاری. 12 00:01:26.961 --> 00:01:29.047 حتی برای من کار میکنی ؟ 13 00:01:30.757 --> 00:01:31.716 البته. 14 00:01:34.344 --> 00:01:38.431 من چطور می تونم دخترم رو به مردی بدم که آرزوهاش رو براحتی می فروشه ؟ 15 00:01:41.351 --> 00:01:42.519 چون... 16 00:01:43.186 --> 00:01:44.896 اون آرزوی منه. 17 00:01:44.896 --> 00:01:45.730 قربان. 18 00:02:33.278 --> 00:02:35.655 بین تو و اون چه برنامه ای هست ؟ 19 00:02:37.407 --> 00:02:38.241 کی ؟ 20 00:02:40.076 --> 00:02:41.286 مایکل. 21 00:02:42.245 --> 00:02:43.121 این مسخره اس. 22 00:02:44.539 --> 00:02:45.206 واقعاً اینطوره ؟ 23 00:02:46.416 --> 00:02:47.917 بین ما هیچی نیست. 24 00:03:04.767 --> 00:03:05.685 مایکل ؟ 25 00:03:10.190 --> 00:03:11.316 متأسفم. 26 00:03:14.527 --> 00:03:15.361 ناراحت نباش. 27 00:03:16.821 --> 00:03:18.990 من تو کاری که بهم مربوط نبود دخالت کردم. 28 00:03:19.824 --> 00:03:20.783 تقصیر من بود. 29 00:03:21.784 --> 00:03:22.911 تو باید بفهمی. 30 00:03:22.911 --> 00:03:24.829 همه اون چیزی که من می فهمم اینه که باید کار این کلک رو تموم کنم. 31 00:03:24.829 --> 00:03:26.623 اونوقت می تونم پسرم رو از این جزیره ببرم و به خونه برگردونم. 32 00:03:26.623 --> 00:03:27.832 وقتی بهت سیلی زدم، 33 00:03:28.291 --> 00:03:29.709 درواقع از تو مراقبت کردم. 34 00:03:29.709 --> 00:03:31.711 - اوه ، آره . در برابر کی ؟ - در برابر جین . 35 00:03:32.462 --> 00:03:34.464 تو از توانائی های اون هیچی نمی دونی. 36 00:03:37.425 --> 00:03:40.011 این مشکل من نیست . مشکل توئه. 37 00:04:02.242 --> 00:04:03.660 چرا نمی ری صدف دریایی بگیری ؟ 38 00:04:04.327 --> 00:04:07.330 اون بیشتر سرگرمت می کنه. 39 00:04:13.419 --> 00:04:16.005 گوش کن ، می دونم اوضاع کنار ساحل یه خورده بهم ریخت، 40 00:04:16.005 --> 00:04:20.843 و ... من نمی خوام توی کارای زن و شوهری دخالت کنم ، ولی... 41 00:04:21.219 --> 00:04:22.428 فکر می کنم ؛ ... می دونی ؟ 42 00:04:24.097 --> 00:04:25.515 احتمالاً نیاز به یه آرامش داری. 43 00:04:26.432 --> 00:04:27.392 خب... 44 00:04:34.357 --> 00:04:36.234 زودباش رفیق ، من منتظرم. 45 00:04:38.569 --> 00:04:39.404 باشه. 46 00:04:42.115 --> 00:04:43.324 تو می خوای غریبه باشی ؟ 47 00:04:43.324 --> 00:04:44.284 این بخودت مربوطه. 48 00:04:53.209 --> 00:04:54.794 من کار گره های اینطرف رو تموم کردم. 49 00:04:55.753 --> 00:04:57.255 تو فکر می کنی این نگهش می داره ؟ 50 00:04:58.464 --> 00:05:01.592 تو سابقه کار توی نیروی دریایی داری که راجع بهش چیزی به من نگفتی ؟ 51 00:05:02.719 --> 00:05:03.428 چرا ؟ 52 00:05:03.428 --> 00:05:06.848 چطور ممکنه یه زن مثل تو بتونه یه گره به این خوشگلی بزنه ؟ 53 00:05:06.848 --> 00:05:09.267 چون با یه پسر ازدواج کردم که قایق بادبانی داشت. 54 00:05:12.812 --> 00:05:15.773 حالا که خودت حرفشو پیش کشیدی من از اولین باری که دیدمت نگران بودم. 55 00:05:15.773 --> 00:05:17.650 اینکه ممکنه تو آخرش یه پیر دختر بمونی و بترشی. 56 00:05:17.984 --> 00:05:21.654 چون شبای شنبه تنهایی تو خونه طناب گره می زدم این حرفو می زنی ؟ 57 00:05:21.654 --> 00:05:23.573 شاید با یه عمه چاق. 58 00:05:25.033 --> 00:05:26.492 حتی تصورش هم ناخوشاینده. 59 00:05:27.702 --> 00:05:29.787 احتمالاً باید کمی طناب پیدا کنیم، 60 00:05:29.787 --> 00:05:32.248 یه شنبه شب با هم تنها باشیم... 61 00:05:32.540 --> 00:05:34.083 و ببینیم چه اتفاقی می افته. 62 00:05:42.383 --> 00:05:43.343 پدر ؟ 63 00:05:45.303 --> 00:05:46.054 ممنونم. 64 00:05:47.930 --> 00:05:49.849 تو عاشق نیویورک می شی ، والت. 65 00:05:49.849 --> 00:05:51.142 هیچ شهری مثل اون پیدا نمی شه. 66 00:05:51.601 --> 00:05:53.478 و چیزی که من واقعاً می خوام توی نیویورک نشونت بدم... 67 00:05:53.478 --> 00:05:55.229 ساختمونهاشه . معماریش. 68 00:05:55.229 --> 00:05:56.147 ساختمونها ؟ 69 00:05:56.147 --> 00:05:58.941 آره ، منم همین حرفو میزدم . تا اینکه اون آسمانخراش آهنی رو دیدم، 70 00:05:58.941 --> 00:05:59.734 اون چی هست ؟ 71 00:05:59.734 --> 00:06:01.402 قدیمی ترین آسمان خراش شهر. 72 00:06:01.402 --> 00:06:03.988 که سال 1902 ساخته شده و کاملاً صافه. 73 00:06:03.988 --> 00:06:06.699 اون ساختمون باعث شد که من شروع کنم به کشیدن و... 74 00:06:06.699 --> 00:06:08.159 طراحی چیزای مختلف. 75 00:06:08.159 --> 00:06:08.868 چرا ؟ 76 00:06:08.868 --> 00:06:11.079 تو فقط باید ببینیش ، مرد تو دوست داری اونو ببینی ، اینطور نیست ؟. 77 00:06:11.871 --> 00:06:12.789 فکر کنم. 78 00:06:13.331 --> 00:06:15.041 می تونم با وینسنت توپ بازی کنم ؟ 79 00:06:16.542 --> 00:06:18.461 آره ، حتماً . البته که می تونی. 80 00:06:20.088 --> 00:06:21.255 زودباش ، وینسنت! 81 00:06:24.425 --> 00:06:26.052 اوه ؛ تو خیلی پیشرفت داشتی. 82 00:06:26.386 --> 00:06:29.013 - . آره ، دارم تلاشمو می کنم - این خیلی جالبه ! 83 00:06:29.555 --> 00:06:31.349 استفاده از بامبو بعنوان عرشه، 84 00:06:31.974 --> 00:06:35.103 استفاده از بدنه هواپیما بعنوان کابین. 85 00:06:36.354 --> 00:06:37.939 تعدادی انبار آذوقه. 86 00:06:39.899 --> 00:06:40.900 موضوع چیه ؟ 87 00:06:41.442 --> 00:06:43.152 فکر کردم شاید بتونم کمک فکری بهت بکنم. 88 00:06:43.611 --> 00:06:44.404 آره ؟ 89 00:06:44.987 --> 00:06:48.866 آره ، الان کلی بحث هست که کی قراره با این چیزی که ساختی همراهت بیاد. 90 00:06:49.367 --> 00:06:52.036 هی مرد ، این که کشتی کوئین مری نیست. 91 00:06:52.537 --> 00:06:55.373 من فقط برای چهار نفر جا دارم. 92 00:06:55.748 --> 00:06:57.125 اینجا فقط یه جای خالی هست. 93 00:06:57.917 --> 00:06:59.001 پس کی بقیه رو می بره ؟ 94 00:06:59.001 --> 00:07:00.253 موضوع چیه ، دکتر ؟ 95 00:07:01.796 --> 00:07:03.047 می ترسی جا بمونی ؟ 96 00:07:04.424 --> 00:07:05.675 می خوای بگی ساویر هم با تو میاد ؟ 97 00:07:05.675 --> 00:07:08.761 آره . من یه بلیط واسه خودم خریدم که سوار این لگن بشم. 98 00:07:09.303 --> 00:07:10.430 بزار بهت بگم. 99 00:07:10.930 --> 00:07:12.473 بهایی که پرداختم چشمگیر بود. 100 00:07:13.057 --> 00:07:16.602 این کابلی که تو استفاده کردی می تونست . چادر ساحلی منو کاملاً نگهداره، 101 00:07:16.602 --> 00:07:18.146 تو به اون ، یه جا فروختی ؟ 102 00:07:18.146 --> 00:07:20.189 من به یه بادبان برای این دکل نیاز داشتم. 103 00:07:21.232 --> 00:07:24.235 خوبی من اینه که جای اینکه مصرف کننده باشم خوب جمع می کنم ، هان ، دکتر ؟ 104 00:07:31.701 --> 00:07:34.120 تا کی می خوای بهش اجازه بدی اینطوری باهات رفتار کنه ؟ 105 00:07:35.455 --> 00:07:36.164 خواهش می کنم... 106 00:07:36.164 --> 00:07:36.956 سان. 107 00:07:38.583 --> 00:07:39.584 اون شوهرمه. 108 00:07:39.584 --> 00:07:42.295 آره ، شوهری که می ترسی جلوش انگلیسی حرف بزنی. 109 00:07:43.838 --> 00:07:45.756 من سعی می کنم بفهمم ، سان. 110 00:07:47.467 --> 00:07:49.594 اون همیشه اینطوری نبوده. 111 00:07:52.096 --> 00:07:55.391 اون باید به من نشون بده چقدر بنظرش زیبا میام. 112 00:07:57.310 --> 00:07:59.020 اون خیلی حساس و با ملاحظه بود. 113 00:08:03.691 --> 00:08:05.359 و خیلی فرق می کرد. 114 00:08:07.236 --> 00:08:08.571 چی باعث شد عوض بشه ؟ 115 00:08:11.532 --> 00:08:12.533 به کمک احتیاج داریم! 116 00:08:18.456 --> 00:08:20.625 هی ، چارلی . چه اتفاقی افتاده ؟ 117 00:08:20.625 --> 00:08:22.627 کلک ؛ آتیش گرفته . نگاه کن! 118 00:08:42.146 --> 00:08:44.232 نه ... نه! 119 00:08:46.984 --> 00:08:47.693 نه! 120 00:08:48.194 --> 00:08:48.861 نه! 121 00:08:56.577 --> 00:08:57.620 اون کجاست ؟ 122 00:08:58.329 --> 00:08:59.664 اون لعنتی کجاست ؟ 123 00:09:04.919 --> 00:09:05.878 اون کجاست ؟ 124 00:09:07.922 --> 00:09:09.048 اون کجاست ؟ 125 00:09:09.048 --> 00:09:10.424 اون نمی دونه تو چی میگی ، مرد. 126 00:09:10.424 --> 00:09:12.051 اون کجاست ؟ 127 00:09:12.051 --> 00:09:12.927 برو عقب. 128 00:09:12.927 --> 00:09:14.929 نه ، شوهر اون اینکارو کرده و اون می دونه. 129 00:09:14.929 --> 00:09:16.681 تو می خوای ازش دفاع کنی ؟ اینطور نیست ؟ 130 00:09:16.681 --> 00:09:17.557 اون همراه من بود! 131 00:09:17.557 --> 00:09:20.434 والت ! نه ، والت ! برگرد ، برگرد. 132 00:09:20.768 --> 00:09:21.852 نه ، نه . دیگه تموم شد. 133 00:09:21.852 --> 00:09:23.020 سان ، صبرکن! 134 00:09:23.229 --> 00:09:24.438 من می خوام گردن اون لعنتی رو بشکنم. 135 00:09:24.438 --> 00:09:26.440 مایکل ، سخت نگیر ، مرد. 136 00:09:26.440 --> 00:09:28.150 ما نمی دونیم که جین اینکارو کرده یا نه. 137 00:09:28.150 --> 00:09:30.444 - جدی می گی ؟ - ساویر ، خفه شو ! 138 00:09:30.444 --> 00:09:32.196 جک ، بی خیال . ما اونو صبح توی ساحل دیدیم. 139 00:09:32.196 --> 00:09:33.906 معنیش این نیست که اون به قایق دست زده. 140 00:09:33.906 --> 00:09:35.116 آره ، پس کی اینکارو کرده ، جک ؟ 141 00:09:46.877 --> 00:09:47.712 جین ؟ 142 00:09:52.633 --> 00:09:53.718 چکار داری می کنی ؟ 143 00:09:55.803 --> 00:09:56.637 من زخمی شدم. 144 00:10:00.349 --> 00:10:01.559 تو اینکارو کردی ؟ 145 00:10:05.396 --> 00:10:08.232 مایکل داشت سعی می کرد مار و از این جزیره نجات بده... 146 00:10:09.567 --> 00:10:10.276 تو چرا... 147 00:10:11.402 --> 00:10:13.029 مایکل ؟ 148 00:10:20.369 --> 00:10:22.330 من مسئولیت همه اتفاقات رو بعهده می گیرم ، قربان. 149 00:10:23.039 --> 00:10:24.749 ماشین آلات قدیمی هستند ، من باید... 150 00:10:26.459 --> 00:10:28.419 من تو رو نخواستم که ازت توضیح بخوام. 151 00:10:29.170 --> 00:10:31.172 صدات کردم که به بهت ترفیع بدم. 152 00:10:32.506 --> 00:10:35.009 تو دستیار مخصوص من خواهی بود. 153 00:10:38.012 --> 00:10:39.639 قربان ... من نمی دونم چکار باید... 154 00:10:41.098 --> 00:10:43.351 تو بیونگ هان رو می شناسی ؟ 155 00:10:45.561 --> 00:10:47.188 دبیر ایمنی هوایی ؟ 156 00:10:48.105 --> 00:10:51.317 امشب به خونش برو و این پیغام رو بهش بده. 157 00:10:52.193 --> 00:10:54.403 " . من خیلی ناراحت شدم " 158 00:11:01.369 --> 00:11:02.161 تو کی هستی ؟ 159 00:11:02.703 --> 00:11:05.122 اسم من جین سو کوانه. 160 00:11:05.623 --> 00:11:06.666 چی می خوای ؟ 161 00:11:06.999 --> 00:11:08.751 من برای آقای پیک کار می کنم. 162 00:11:10.753 --> 00:11:12.672 آقای کوان ... خواهش می کنم بیاین تو. 163 00:11:20.805 --> 00:11:21.722 خواهش می کنم... 164 00:11:22.056 --> 00:11:23.307 بفرمائید بشینید. 165 00:11:24.600 --> 00:11:26.143 نوشیدنی میل دارین ؟ 166 00:11:26.852 --> 00:11:28.062 نه ، ممنونم. 167 00:11:28.646 --> 00:11:30.690 من اومدم که یه پیغام رو بهتون برسونم. 168 00:11:32.692 --> 00:11:34.402 خواهش می کنم ... جلوی دخترم نه... 169 00:11:42.451 --> 00:11:44.036 آقای پیک از دست شما خیلی ناراحته. 170 00:11:48.374 --> 00:11:50.084 فقط همین بود. 171 00:11:53.129 --> 00:11:54.213 ممنونم ، آقا... 172 00:11:55.005 --> 00:11:56.215 متشکرم. 173 00:11:56.716 --> 00:11:57.758 واقعاً! 174 00:11:58.217 --> 00:12:01.011 لطفاً به آقای پیک بگین من قصد ناراحت کردن ایشون رو نداشتم... 175 00:12:02.012 --> 00:12:04.765 اگه راهی بود که می تونستم عذرخواهی کنم... 176 00:12:13.858 --> 00:12:15.276 این هدیه مال شماست. 177 00:12:16.026 --> 00:12:17.236 اون یه قهرمان بدنیا اومده... 178 00:12:17.570 --> 00:12:18.154 آقای هان... 179 00:12:18.571 --> 00:12:22.241 این فوق العاده با ارزشه . لطفاً به آقای پیک بگین متأسفم. 180 00:12:22.867 --> 00:12:23.951 این کارو می کنید ؟ 181 00:12:24.285 --> 00:12:25.202 من نمی تونم... 182 00:12:25.536 --> 00:12:26.412 شما باید اینکارو بکنید. 183 00:12:26.704 --> 00:12:27.329 خواهش می کنم. 184 00:12:27.747 --> 00:12:28.998 شما باید اینو قبول کنید. 185 00:12:30.583 --> 00:12:31.792 متشکرم آقا . متشکرم. 186 00:12:53.397 --> 00:12:54.398 چی می خوای ؟ 187 00:12:57.151 --> 00:12:59.069 می خوام راجع به شانن باهات حرف بزنم. 188 00:13:02.907 --> 00:13:06.827 احتمالش زیاده که من و خواهرت چیزی بیشتر از یه دوست نسبت به هم بشیم. 189 00:13:08.829 --> 00:13:12.750 این یعنی چی ؟ یه چیز خاورمیانه ایه ؟ 190 00:13:13.626 --> 00:13:15.419 می خوای که براتون دعای خیر بکنم ؟ 191 00:13:17.171 --> 00:13:18.881 امیدوارم که تو مخالفتی نداشته باشی. 192 00:13:18.881 --> 00:13:19.757 آره ؟ 193 00:13:25.179 --> 00:13:28.098 من می خواستم ادب رو رعایت کرده باشم . نه اینکه از تو اجازه بگیرم، 194 00:13:29.308 --> 00:13:30.810 بزار راجع به خواهرم چیزی بهت بگم. 195 00:13:33.646 --> 00:13:36.565 اون آدمای مسن رو دوست داره که بتونن ازش مراقبت کنن. 196 00:13:37.441 --> 00:13:39.902 و بنظر من الان تو مناسب کارش هستی. 197 00:13:41.821 --> 00:13:44.240 اون طوری رفتار می کنه که انگار بهترین آدم دنیا هستی تا وقتی که... 198 00:13:44.240 --> 00:13:45.866 هروقت به غذا احتیاج داشت واسش آماده کنی، 199 00:13:45.866 --> 00:13:47.493 و وقتی چیزی رو که می خواد بدست بیاره... 200 00:13:47.701 --> 00:13:48.577 راهشو می کشه و می ره. 201 00:13:51.205 --> 00:13:52.164 وقتی که رفت... 202 00:13:54.291 --> 00:13:55.960 خیلی دلگیر نشو ، مرد. 203 00:14:24.613 --> 00:14:26.240 تو وسیله سفر منو خراب کردی ، عوضی. 204 00:14:38.836 --> 00:14:39.962 هی ، تو اینجایی ؟ 205 00:14:40.546 --> 00:14:42.840 بیا کمکم کن اینو درست کنم . دارم کاملاً داغونش می کنم. 206 00:14:46.302 --> 00:14:47.803 بنظر میاد کارتو خوب انجام می دی. 207 00:14:47.803 --> 00:14:50.097 آره ، خوب دارم داغونش می کنم. 208 00:14:50.806 --> 00:14:52.433 تو خیلی توانایی داری ، شانن. 209 00:14:53.142 --> 00:14:55.561 مطمئنم که بخوبی می تونی از پس کارای خودت بر بیای. 210 00:15:00.065 --> 00:15:01.108 چی شده ؟ 211 00:15:04.278 --> 00:15:09.658 شاید بهتر باشه یه دوست دیگه پیدا کنی . تا در ساختن پناهگاهت بهت کمک کنه، 212 00:15:15.372 --> 00:15:17.416 تو باید با برادرم حرف زده باشی ، اینطور نیست ؟ 213 00:15:27.301 --> 00:15:28.594 اوه ، حال بهم زنه! 214 00:15:29.678 --> 00:15:31.680 واسه تو حال بهم زنه واسه من شامه. 215 00:15:32.556 --> 00:15:34.016 بون - اون کجاست ؟ 216 00:15:35.059 --> 00:15:35.851 نمی دونم. 217 00:15:35.851 --> 00:15:38.520 منظورت چیه که نمی دونی ؟ شما دوتا مثل دوستای جنگلی هستین. 218 00:15:38.520 --> 00:15:40.022 متأسفم . من اونو ندیدم. 219 00:15:40.230 --> 00:15:41.482 خب ، اگه اونو دیدی... 220 00:15:41.982 --> 00:15:44.610 بهش بگو اون دهن گشادشو ببنده ... و اگه حرفی واسه گفتن داره، 221 00:15:44.610 --> 00:15:46.695 به سعید کاری نداشته باشه و بیاد حرفاشو تو جلوی روی من بزنه. 222 00:15:46.695 --> 00:15:48.072 باید اینا رو بنویسم ؟ 223 00:15:49.031 --> 00:15:51.784 فقط ... فقط بهش بگو تو کارای من دخالت نکنه. 224 00:15:52.368 --> 00:15:53.369 دوستش داری ؟ 225 00:15:56.455 --> 00:15:57.247 چی ؟ 226 00:15:57.915 --> 00:15:58.791 سعید رو میگم. 227 00:16:01.835 --> 00:16:02.878 داری جدی می گی ؟ 228 00:16:04.296 --> 00:16:06.590 چون اگه دوستش داری... 229 00:16:07.549 --> 00:16:09.426 پس دیگه چه ربطی به داداشت داره؟ 230 00:16:11.762 --> 00:16:13.055 تو واسه خودت زن بالغی هستی. 231 00:16:13.055 --> 00:16:14.848 البته ، تو می تونی اینقدر سر بون داد بزنی تا صورتت کبود بشه. 232 00:16:14.848 --> 00:16:17.017 ولی کاری که تو باید بکنی اینه که چیزی که می خواد بهش بدی. 233 00:16:18.769 --> 00:16:20.062 خب ، اون چی هست ؟ 234 00:16:20.396 --> 00:16:21.480 بهش توجه کن. 235 00:16:24.775 --> 00:16:29.238 هر کسی تو این جزیره یه زندگی جدیدی داره ، شانن. 236 00:16:31.323 --> 00:16:33.033 شاید وقتشه که تو هم زندگی خودتو شروع کنی. 237 00:16:42.626 --> 00:16:43.919 باید حسابی ترسیده باشی ، هان ؟ 238 00:16:44.420 --> 00:16:46.839 ترس . تو می دونی ترس یعنی چی ، نمی دونی ؟ 239 00:16:50.634 --> 00:16:53.721 گه نمی دونستی ، حالا دیگه می فهمی ، بروس لی! 240 00:16:54.596 --> 00:16:58.225 ممکنه اون کسایی که تو ساحل هستن تا یه ماه پیش دکتر یا حسابدار بوده باشن... 241 00:16:58.976 --> 00:17:01.687 ولی الان دوره پادشاهی مگس هاست. 242 00:17:06.483 --> 00:17:08.110 همینطوری برو... 243 00:17:08.736 --> 00:17:09.903 حالا وایسا. 244 00:17:10.446 --> 00:17:11.655 بچرخ... 245 00:17:12.364 --> 00:17:13.449 بشین. 246 00:17:17.661 --> 00:17:18.954 یه جشن. 247 00:17:21.540 --> 00:17:22.458 تو اینارو درست کردی ؟ 248 00:17:24.168 --> 00:17:28.881 واسه توئه . فکر کردم می تونیم با هم یه شام بخوریم. 249 00:17:30.966 --> 00:17:32.092 با اینکارت خوشحالم کردی. 250 00:17:41.018 --> 00:17:42.102 نارحت نباش. 251 00:17:42.811 --> 00:17:44.188 امشب کار تعطیله. 252 00:17:46.356 --> 00:17:47.316 ممنونم. 253 00:17:48.025 --> 00:17:48.984 خواهش می کنم. 254 00:17:50.861 --> 00:17:52.321 اینو امتحان کن... 255 00:18:16.011 --> 00:18:17.471 چرا کارخونه من بسته اس ؟ 256 00:18:21.183 --> 00:18:26.855 من میلیونها پول رو از دست دادم چون تو لیاقت رسوندن یه پیغام ساده رو نداشتی ؟ 257 00:18:29.525 --> 00:18:32.194 امشب شریک منو می بری تا خونه هان. 258 00:18:34.363 --> 00:18:37.533 اون بهت نشون می ده که چطور یه پیغام رو برسونی. 259 00:18:49.586 --> 00:18:50.629 ماشین رو روشن نگهدار. 260 00:18:51.463 --> 00:18:53.298 من ظرف کمتر از دو دقیقه بر می گردم. 261 00:18:57.553 --> 00:19:00.681 وقتی برگشتم بیشتر از سرعت مجاز رانندگی نمی کنی. 262 00:19:06.228 --> 00:19:09.481 و ماشین رو می بری کنار رودخونه در هشت کیلومتری اینجا. 263 00:19:14.361 --> 00:19:15.612 فهمیدی ؟ 264 00:19:38.802 --> 00:19:40.012 زودباش فرار کن! 265 00:19:41.430 --> 00:19:43.056 آقای کوان ... صبر کنید ... می تونم توضیح بدم! 266 00:19:58.989 --> 00:20:00.699 فردا کارخونه بازه. 267 00:20:03.202 --> 00:20:05.579 من جونتو نجات دادم. 268 00:20:23.430 --> 00:20:25.182 اون پیغام رو دریافت کرد. 269 00:20:42.532 --> 00:20:43.367 لطفاً باهام حرف بزن. 270 00:20:48.247 --> 00:20:49.414 تو زخمی شدی ؟ 271 00:20:53.502 --> 00:20:54.628 این خون کیه ؟ 272 00:20:56.546 --> 00:20:57.673 تو داشتی چکار می کردی ؟ 273 00:20:58.382 --> 00:20:59.258 چه اتفاقی افتاده ؟ 274 00:21:01.051 --> 00:21:01.927 داشتم کار می کردم. 275 00:21:03.470 --> 00:21:04.304 چکار می کردی ؟ 276 00:21:08.141 --> 00:21:09.768 تو واسه پدرم چکار می کنی ؟ 277 00:21:11.770 --> 00:21:12.479 به من نگاه کن. 278 00:21:13.272 --> 00:21:13.939 جواب منو بده. 279 00:21:14.231 --> 00:21:15.023 به من نگاه کن. 280 00:21:27.286 --> 00:21:29.371 من هرکاری رو که پدرت بگه می کنم. 281 00:21:32.457 --> 00:21:34.293 این به خاطر هردومونه. 282 00:22:26.595 --> 00:22:28.388 مایکل ! سخت نگیر! 283 00:22:28.388 --> 00:22:29.723 سخت نمی گیرم ! خیلی خب! 284 00:22:30.098 --> 00:22:31.016 دست نگهدار ، مرد! 285 00:22:31.767 --> 00:22:34.186 هی ، مرد . تو قایق منو سوزوندی ؟ 286 00:22:34.186 --> 00:22:35.270 آروم باش. 287 00:22:35.270 --> 00:22:38.148 هی ، بروعقب ، مرد . آروم باش! 288 00:22:38.523 --> 00:22:40.442 تو قایق منو سوزوندی ؟ چرا باید قایق منو بسوزونی ، مرد ؟ 289 00:22:40.442 --> 00:22:42.402 آروم باش و یه دقیقه بهش فکر کن. 290 00:22:42.402 --> 00:22:43.278 به دستاش نگاه کن ، مرد. 291 00:22:43.278 --> 00:22:44.821 برو عقب جک ، این کار به تو ربطی نداره. 292 00:22:44.821 --> 00:22:46.406 ساکت ، همه تون خونسرد باشین. 293 00:23:09.346 --> 00:23:10.931 اون چی گفت ؟ 294 00:23:14.810 --> 00:23:15.936 تو چیزی به من گفتی ؟ 295 00:23:15.936 --> 00:23:16.895 - ! مایکل - هان ؟ 296 00:23:17.646 --> 00:23:18.688 یه بار دیگه بگو. 297 00:23:18.688 --> 00:23:20.315 نه ، نه ، نه ، یه بار دیگه بگو ؛ مرد! 298 00:23:20.315 --> 00:23:21.108 مایکل! 299 00:23:22.859 --> 00:23:23.610 مایکل! 300 00:23:26.655 --> 00:23:28.657 - ! هی - هی ، آروم ، دکتر ! 301 00:23:28.657 --> 00:23:29.783 هر بار یه مبارزه. 302 00:23:29.783 --> 00:23:31.785 اون راست میگه ، دعوا بین اوناست. 303 00:24:09.072 --> 00:24:10.031 بس کنید! 304 00:24:11.116 --> 00:24:12.701 تنهاش بزارید! 305 00:24:24.546 --> 00:24:27.132 اون قایق شما رو نسوزونده! 306 00:24:41.771 --> 00:24:42.981 تو می تونی انگلیسی حرف بزنی ؟ 307 00:24:42.981 --> 00:24:44.357 مگه ندیدی چی شد ؟ 308 00:24:44.566 --> 00:24:48.487 تو تمام این مدت می دونستی ما چی می گیم ؟ چرا چیزی به ما نگفتی ؟ 309 00:24:48.487 --> 00:24:52.032 وقتی اون رسید قایق شما آتیش گرفته بود. 310 00:24:52.282 --> 00:24:55.076 اون بخاطر اینکه خاموشش کنه دستشو سوزوند. 311 00:24:55.368 --> 00:24:56.661 پس چرا فرار کرد ؟ 312 00:25:08.590 --> 00:25:10.634 دقیقاً ... این همون چیزیه که من فکر می کنم. 313 00:25:10.634 --> 00:25:12.928 شوهر من هر چیزی می تونه باشه، 314 00:25:13.345 --> 00:25:15.388 ولی دروغگو نیست. 315 00:25:15.388 --> 00:25:18.099 تو داری واسه ما درباره دروغگویی سخنرانی می کنی ؟ 316 00:25:18.642 --> 00:25:19.809 از نگاه کردن به صورتش می فهمی، 317 00:25:19.809 --> 00:25:22.562 که حتی شوهر پیرت نمی دونست که تو انگلیسی حرف می زنی. 318 00:25:22.979 --> 00:25:24.814 از کجا بدونیم که کارای شوهرش رو ماست مالی نمی کنه ؟ 319 00:25:24.814 --> 00:25:26.066 چون اینکاره نیست. 320 00:25:29.486 --> 00:25:30.820 چرا اون باید قایق رو سوزونده باشه ؟ 321 00:25:30.820 --> 00:25:32.864 اون از روز اول دنبال من بود ! همه اینو می دونن! 322 00:25:32.864 --> 00:25:34.324 خیلی خب ، این یه موضوع شخصیه. 323 00:25:34.741 --> 00:25:37.661 ولی چرا با بهترین شانسی که برای رفتن از این جزیره داری اینکارو می کنی ؟ 324 00:25:39.246 --> 00:25:42.123 چرا باید یکی از خودمون مانع رفتن ما به خونه بشه ؟ 325 00:25:42.874 --> 00:25:45.669 ما فقط سرمون به این گرمه که همدیگه رو متهم کنیم. 326 00:25:45.669 --> 00:25:48.880 در حالیکه این حقیقت ساده رو نادیده می گیریم که... 327 00:25:48.880 --> 00:25:51.424 که مشکل اصلی اینجا نیست ، اونجاست. 328 00:25:51.883 --> 00:25:53.260 اونا به ما حمله کردن! 329 00:25:53.593 --> 00:25:56.763 وسایلمونو از بین بردن ، از ما گروگان گرفتن و کشتن. 330 00:25:57.931 --> 00:25:59.432 شاید بهتره دست از حمله کردن به هم برداریم، 331 00:25:59.432 --> 00:26:01.142 و راجع به اونا نگران باشیم. 332 00:26:05.522 --> 00:26:09.526 ما تنها کسایی نیستیم که تو این جزیره ایم و همه ما اینو می دونیم! 333 00:26:17.242 --> 00:26:19.578 اون این کارو نکرده. 334 00:27:08.668 --> 00:27:09.878 نگاش کن. 335 00:27:13.423 --> 00:27:15.842 هیچی شو نمی تونم استفاده کنم. 336 00:27:16.426 --> 00:27:18.303 پل هاش ، عرشه... 337 00:27:18.720 --> 00:27:20.680 آتیش همه طناب ها رو سوزونده. 338 00:27:20.680 --> 00:27:21.681 لعنتی! 339 00:27:21.973 --> 00:27:22.974 لعنتی! 340 00:27:24.309 --> 00:27:25.310 خدایا... 341 00:27:35.570 --> 00:27:36.571 متأسفم ، مرد. 342 00:27:37.572 --> 00:27:38.531 طوری نیست. 343 00:27:39.115 --> 00:27:39.824 نه. 344 00:27:40.533 --> 00:27:41.242 بیا اینجا. 345 00:27:41.951 --> 00:27:42.661 بیا اینجا. 346 00:27:44.245 --> 00:27:44.996 بیا اینجا. 347 00:27:45.914 --> 00:27:46.623 ببین... 348 00:27:47.499 --> 00:27:48.917 ما همه عقب نشینی کردیم. 349 00:27:49.584 --> 00:27:51.336 منظورم اینه که ، خدا می دونه ، مرد. 350 00:27:54.130 --> 00:27:55.215 اینا همش زندگیه. 351 00:27:56.800 --> 00:27:58.176 ما دوباره شروع می کنیم ، باشه ؟ 352 00:27:59.469 --> 00:28:01.137 تو می خوای یکی دیگه بسازی ؟ 353 00:28:01.721 --> 00:28:03.932 آره ، یه دونه بهترشو. 354 00:28:05.308 --> 00:28:06.184 منم می تونم کمک کنم ؟ 355 00:28:07.310 --> 00:28:08.812 شکی نیست که می تونی کمک کنی. 356 00:28:09.562 --> 00:28:10.355 زود باش! 357 00:28:51.312 --> 00:28:52.814 متأسفم پدر. 358 00:28:56.735 --> 00:28:57.986 خواهش می کنم منو ببخش. 359 00:28:59.529 --> 00:29:00.572 چون من... 360 00:29:02.782 --> 00:29:04.451 ... از داشتن پدری مثل تو شرمسار بودم . 361 00:29:20.300 --> 00:29:21.301 اون شبیه کیه ؟ 362 00:29:24.053 --> 00:29:25.138 قشنگه. 363 00:29:26.264 --> 00:29:27.432 باهوشه. 364 00:29:27.807 --> 00:29:28.933 سرسخته. 365 00:29:31.603 --> 00:29:33.104 ما خیلی با هم حرف نزدیم. 366 00:29:34.397 --> 00:29:35.565 آخه چرا ؟ 367 00:29:37.025 --> 00:29:38.735 چون نمی تونم بهش بگم... 368 00:29:40.236 --> 00:29:41.654 ... در مورد پدرش . 369 00:29:44.532 --> 00:29:45.825 تو یه دنیای قشنگ... 370 00:29:47.702 --> 00:29:49.954 اون از پدرش متنفر می شه ، نه از من. 371 00:29:51.581 --> 00:29:54.334 این دنیای قشنگیه. 372 00:29:58.087 --> 00:29:59.756 تو نمی دونی من چکار کردم. 373 00:30:02.926 --> 00:30:04.219 تو پسر منی. 374 00:30:04.969 --> 00:30:07.263 مهم نیست که تو چکار کردی. 375 00:30:09.057 --> 00:30:10.809 ایکاش می تونستم از اول شروع کنم. 376 00:30:11.309 --> 00:30:12.685 چرا نمی تونی ؟ 377 00:30:13.478 --> 00:30:15.980 من یه مسئولیت هایی دارم. 378 00:30:17.649 --> 00:30:19.859 یعنی مهم تر از همسرته ؟ 379 00:30:22.862 --> 00:30:27.951 پدرش از من می خواد که ساعت هاش رو به شرکاش توی سیدنی و لس آنجلس تحویل بدم. 380 00:30:30.328 --> 00:30:35.124 خب بزار این آخرین کاری باشه که تو واسه اون انجام می دی. 381 00:30:39.045 --> 00:30:40.797 بعدش هم راه خودتو برو. 382 00:30:41.214 --> 00:30:42.340 دیگه برنگرد. 383 00:30:44.008 --> 00:30:45.468 برو امریکا... 384 00:30:47.971 --> 00:30:49.722 ... زندگی تو نجات بده . 385 00:31:04.779 --> 00:31:07.115 با خودت حریف شدی ؟ 386 00:31:09.325 --> 00:31:11.744 هارلی 83 هزار دلار به من بدهکاره. 387 00:31:12.579 --> 00:31:16.207 بهش گفتم که یه شانس دیگه بهش می دم که اونو دوباره از من ببره. 388 00:31:18.042 --> 00:31:19.961 از آخرین باری که با هم بازی کردیم خیلی می گذره. 389 00:31:20.920 --> 00:31:23.548 من 83 هزار دلار ندارم. 390 00:31:24.591 --> 00:31:25.383 مهم نیست. 391 00:31:29.053 --> 00:31:29.888 پدرت کجاست ؟ 392 00:31:30.471 --> 00:31:32.140 فکر کنم تو ساحله. 393 00:31:32.307 --> 00:31:36.102 من اجازه ندارم بعد از تاریک شدن هوا غار رو ترک کنم. 394 00:31:37.061 --> 00:31:39.063 تو پدر داری ؟ 395 00:31:39.689 --> 00:31:40.982 هر کسی یه پدر داره. 396 00:31:41.566 --> 00:31:42.775 اون پدر خوبیه ؟ 397 00:31:45.820 --> 00:31:47.030 نه. 398 00:31:47.572 --> 00:31:48.990 نه ، اون خوب نیست. 399 00:31:55.997 --> 00:31:57.206 آره! 400 00:31:57.206 --> 00:31:57.248 آره . خوش بحالت! 401 00:31:57.248 --> 00:31:58.207 خوش بحالت. 402 00:32:01.461 --> 00:32:03.171 هی ، می شه یه سئوالی ازت بپرسم ؟ 403 00:32:03.379 --> 00:32:04.130 حتماً. 404 00:32:06.925 --> 00:32:08.968 چرا اون قایق رو آتیش زدی ، والت ؟ 405 00:32:20.229 --> 00:32:22.106 نگران نباش ، من نمی خوام به کسی بگم. 406 00:32:23.650 --> 00:32:25.610 تو باید حتماً دلیل خیلی خوبی داشته باشی. 407 00:32:31.866 --> 00:32:33.785 من دیگه نمی خوام از اینجا برم. 408 00:32:36.037 --> 00:32:38.498 در تمام زندگیم همیشه در حال جابجائی بودم. 409 00:32:43.044 --> 00:32:44.504 من اینجا رو دوست دارم. 410 00:32:51.636 --> 00:32:53.137 منم اینجا رو دوست دارم. 411 00:33:17.078 --> 00:33:18.204 قایق. 412 00:33:24.335 --> 00:33:26.713 " با به امانت گرفتن کلمات " 413 00:33:27.005 --> 00:33:28.464 " از تنها جائی که می شناختی " 414 00:33:39.142 --> 00:33:41.978 " . چرا آواز می خوانی " 415 00:33:53.865 --> 00:33:55.408 عوضی.