1 00:00:03.962 --> 00:00:05.880 شما درمورد وضعیتتون چیزی به ما نگفته بودین 2 00:00:05.964 --> 00:00:08.383 وضعیت من هیچ مشكلی نداره 3 00:00:08.383 --> 00:00:10.093 من چهار سال با این رؤیا زندگی کردم. 4 00:00:10.093 --> 00:00:10.885 ما با هزینه خودمون توی یه پرواز به مقصد سیدنی یه جا بهت می دیم. 5 00:00:11.553 --> 00:00:13.304 نه ، من نمی خوام به سیدنی برگردم. 6 00:00:13.304 --> 00:00:14.806 شما نمی دونید با چه کسی سروکار دارید. 7 00:00:14.806 --> 00:00:17.267 هرگز به من نگو چه کاری رو نمی تونم بکنم ، هرگز! 8 00:00:17.267 --> 00:00:19.894 این سرنوشته . این سرنوشت منه. 9 00:00:19.894 --> 00:00:22.856 این ... من باید اینکارو بکنم . لعنتی! 10 00:00:22.856 --> 00:00:26.234 چطور می خوای یه دریچه رو باز کنی که نه دستگیره داره ، نه قفل ؟ 11 00:00:26.860 --> 00:00:28.778 و نه یه راه مشخصی واسه باز کردن. 12 00:00:37.370 --> 00:00:38.288 اون چیه ؟ 13 00:00:39.998 --> 00:00:40.749 یه بازیه. 14 00:00:41.958 --> 00:00:44.502 در واقع این بازی محبوب منه . من و برادرم با این بازی می کردیم، 15 00:00:44.502 --> 00:00:45.920 بهش می گن تله موش. 16 00:00:46.796 --> 00:00:47.839 چطوری بازی می کنی ؟ 17 00:00:49.049 --> 00:00:51.676 خب ، تو با همه قطعاتی که روی این صفحه هست بازی رو شروع می کنی. 18 00:00:51.676 --> 00:00:57.057 و بعد ، یکی یکی ، یه تله می سازی. 19 00:00:57.474 --> 00:01:01.352 کفش ، سطل ، لگن - تیکه به تیکه همه با هم جمع می شه، 20 00:01:01.895 --> 00:01:03.605 و بعد تو منتظر می شی تا حریف... 21 00:01:03.897 --> 00:01:06.566 اینجا روی چرخ کهنه پنیر فرود بیاد. 22 00:01:06.566 --> 00:01:11.154 بعدش اگه تو قطعات رو درست چیده باشی . تله رو کار می اندازی، 23 00:01:13.782 --> 00:01:14.908 ادامه بده ، کوچولو. 24 00:01:19.829 --> 00:01:20.914 می تونم کمکتون کنم ، خانوم ؟ 25 00:01:22.582 --> 00:01:24.250 بله... 26 00:01:24.834 --> 00:01:27.378 می تونین بهم بگین وسایل فوتبال کدوم طرفه ؟ 27 00:01:27.629 --> 00:01:32.425 آره ، سالن 8 برای نوع معمولی و سالن 15 برای نوع تخصصی. 28 00:01:32.425 --> 00:01:35.720 اوه ، بله . متشکرم ، ممنونم. 29 00:01:46.231 --> 00:01:48.650 اگه نظر منو بخوای ، هیچ راهی واسه باز کردن این دریچه وجود نداره. 30 00:01:49.150 --> 00:01:51.528 بون ؛ تو باید کمی ایمان داشته باشی. 31 00:01:51.945 --> 00:01:55.115 کاری که ما باید بکنیم اینه که شیشه رو بشکنیم . اونوقت می تونیم بریم داخل، 32 00:01:55.657 --> 00:01:57.951 منجنیق حدود 250 کیلو نیرو وارد می کنه. 33 00:01:57.951 --> 00:02:00.578 چرا به این می گن منجنیق ؟ این شبیه یه فلاخنه. 34 00:02:00.954 --> 00:02:04.415 بهش می گن منجنیق ؛ بون ، چون یه منجنیقه. 35 00:02:04.415 --> 00:02:05.667 من که نمی فهمم چی می گی ، مرد. 36 00:02:05.917 --> 00:02:08.920 یه دقیقه تو هیچی نمی دونی ، و یه دقیقه بعد یه دفعه مهندس می شی. 37 00:02:09.754 --> 00:02:11.673 فکر نمی کنم بتونم منجنیق رو هجی کنم. 38 00:02:12.549 --> 00:02:13.925 آخرش یه قاف داره. 39 00:02:15.135 --> 00:02:16.553 من جدی میگم ، لاک. 40 00:02:17.303 --> 00:02:19.264 الان دو هفته اس که ما هر روز به اینجا میایم، 41 00:02:19.264 --> 00:02:20.932 و تو هیچوقت راجع به خودت چیزی نگفتی. 42 00:02:21.266 --> 00:02:22.934 هر کسی یه داستانی داره. 43 00:02:23.226 --> 00:02:24.936 داستان من حوصله ات رو سر می بره. 44 00:02:45.456 --> 00:02:48.585 سه ، دو ، یک. 45 00:03:04.475 --> 00:03:06.269 این باید کار می کرد. 46 00:03:08.938 --> 00:03:10.690 این باید کار می کرد. 47 00:03:10.690 --> 00:03:11.524 جان! 48 00:03:13.735 --> 00:03:14.986 پاهات ، مرد. 49 00:03:32.962 --> 00:03:34.005 حالت خوبه ؟ 50 00:03:37.884 --> 00:03:38.718 آره. 51 00:03:40.094 --> 00:03:41.179 من خوبم. 52 00:04:39.612 --> 00:04:40.571 اون منجنیق، 53 00:04:41.531 --> 00:04:42.532 چرا کار نکرد ؟ 54 00:04:42.907 --> 00:04:45.702 اون کار نکرد چون به اندازه کافی قوی نبود. 55 00:04:45.702 --> 00:04:47.578 من فکر نمی کنم این شیشه بشکنه ، مرد. 56 00:04:47.578 --> 00:04:50.415 هر چیزی ، اگه به اندازه کافی بهش نیرو وارد کنی ، می شکنه. 57 00:04:50.415 --> 00:04:52.250 پس ما باید یکی دیگه از اون اختراعت بسازیم، 58 00:04:52.250 --> 00:04:53.209 و امیدوار باشیم که ایندفعه کار کنه. 59 00:04:53.209 --> 00:04:54.002 درسته. 60 00:04:55.253 --> 00:04:56.296 اگه کار نکنه چی ؟ 61 00:04:56.296 --> 00:04:58.423 بعد جزیره بهمون می گه که چکار باید بکنیم. 62 00:04:59.257 --> 00:05:00.049 اون چیه ؟ 63 00:05:02.510 --> 00:05:06.347 باید دوباره درخت بیاریم و این آشغالا رو جمع کنیم، 64 00:05:09.642 --> 00:05:10.518 پاهات خوبه ؟ 65 00:05:12.312 --> 00:05:13.187 آره خوبه. 66 00:05:17.734 --> 00:05:18.568 سلام ، جان! 67 00:05:40.506 --> 00:05:41.758 حالت خوبه ، آقا ؟ 68 00:05:58.983 --> 00:06:00.818 - چرا منو تعقیب می کنی ؟ - متأسفم . 69 00:06:00.818 --> 00:06:04.739 - تو کی هستی ؟ - من مادرتم . 70 00:06:13.164 --> 00:06:18.669 ببین خانم ، من نمی دونم چرا فکر می کنی من پسرتم، 71 00:06:18.669 --> 00:06:20.338 یا چطوری منو پیدا کردی ، ولی... 72 00:06:20.338 --> 00:06:21.756 تو فرزند خونده هستی ، درسته ؟ 73 00:06:21.756 --> 00:06:22.465 نه. 74 00:06:22.799 --> 00:06:24.550 نه ، من تو یه پرورشگاه بزرگ شدم... 75 00:06:24.801 --> 00:06:27.303 خب ... درواقع توی چندین پرورشگاه، 76 00:06:27.887 --> 00:06:29.472 ببین ، من قصد توهین ندارم. 77 00:06:31.641 --> 00:06:32.850 تو از من چی می خوای ؟ 78 00:06:34.602 --> 00:06:39.899 می خوام بهت بگم که تو بخصوصی . خیلی بخصوص. 79 00:06:40.775 --> 00:06:42.735 تو بخشی از اون طرح بودی. 80 00:06:43.486 --> 00:06:45.613 اینو که می فهمی ، مگه نه ؟ 81 00:06:46.197 --> 00:06:48.366 آشنایی ما و پیدا کردن تو... 82 00:06:49.742 --> 00:06:52.328 یه نشونه اس برای اتفاقاتی که داره می افته. 83 00:06:53.996 --> 00:06:55.415 اتفاقات بزرگ. 84 00:06:58.835 --> 00:07:00.044 پدرم... 85 00:07:03.214 --> 00:07:04.715 اون هنوز زنده اس ؟ 86 00:07:05.091 --> 00:07:06.175 هنوز زنده اس ؟ 87 00:07:09.095 --> 00:07:12.598 اوه ، جان ، تو متوجه نیستی ؟ 88 00:07:13.891 --> 00:07:16.018 تو هیچ پدری نداری. 89 00:07:17.478 --> 00:07:19.856 تو به شکل معصومانه ای بوجود اومدی. 90 00:07:31.033 --> 00:07:32.034 کدوم یکی ؟ 91 00:07:32.994 --> 00:07:33.911 اون یکی. 92 00:07:33.911 --> 00:07:37.498 تو مطمئنی ؟ چون این یکی رو من استفاده کردم و هیچ اتفاقی نیفتاد. 93 00:07:38.207 --> 00:07:40.209 ببخشید ، گفتی هیچ کمکی نمی کنه ؟ 94 00:07:40.209 --> 00:07:41.294 چی کمکی نمی کنه ؟ 95 00:07:42.712 --> 00:07:43.463 هیچی. 96 00:07:47.133 --> 00:07:48.217 به هر حال ممنونم. 97 00:07:49.594 --> 00:07:50.720 باغچه قشنگیه. 98 00:07:56.184 --> 00:07:57.518 راجع به چی حرف می زدین ؟ 99 00:07:58.269 --> 00:07:59.812 اون سرش درد می کنه. 100 00:07:59.812 --> 00:08:03.191 نکنه این بابا یه کامیون آسپیرین جایی قایم کرده ؟ 101 00:08:03.191 --> 00:08:05.443 اون می گه آسپرین کمکی نکرده. 102 00:08:13.826 --> 00:08:14.994 می تونم یه چیزی ازت بپرسم ؟ 103 00:08:16.496 --> 00:08:19.707 فرض کن هر روز یه سردرد بد داشته باشی... 104 00:08:20.166 --> 00:08:22.793 - . حالت خوبه ؟ - آره ، من خوبم . 105 00:08:22.793 --> 00:08:25.463 خب ، پس ما داریم راجع به کی حرف می زنیم ، کیت ؟ 106 00:08:26.130 --> 00:08:26.964 ساویر. 107 00:08:28.758 --> 00:08:30.968 من فکر می کنم اون واقعاً باید یه مشکلی داشته باشه. 108 00:08:30.968 --> 00:08:32.053 خودش چی فکر می کنه ؟ 109 00:08:32.053 --> 00:08:34.388 - . اون می گه حالش خوبه - پس حالش خوبه . 110 00:08:34.388 --> 00:08:36.724 خب ، ممکنه که اون داره نقش بازی می کنه . امکان داره یه چیزی این وسط باشه. 111 00:08:36.724 --> 00:08:40.102 ببین کیت ، من هیچی رو به اندازه این دوست ندارم که یه نفر رو معاینه کنم... 112 00:08:40.102 --> 00:08:41.354 و مطمئن بشم که اون سالمه. 113 00:08:41.354 --> 00:08:43.356 ولی ما هردو می دونیم که تنها چیزی که از این دردسر نصیب من میشه... 114 00:08:43.356 --> 00:08:44.774 یه بد و بیراه یه طرفه اس. 115 00:08:45.107 --> 00:08:47.443 و اگه خیلی خوش شانس باشم ، یه لقب جدید گیرم میاد. 116 00:08:48.110 --> 00:08:49.070 من دیگه نیستم. 117 00:08:56.994 --> 00:08:57.745 دیر کردی. 118 00:08:58.704 --> 00:08:59.455 برای چی دیر کردم ؟ 119 00:08:59.914 --> 00:09:00.831 برای کار. 120 00:09:01.666 --> 00:09:03.084 فکر می کنم کار من تموم شده ، جان. 121 00:09:03.626 --> 00:09:04.627 ببخشید ؛ چی ؟ 122 00:09:04.627 --> 00:09:05.711 این یه چیز بی مصرفه. 123 00:09:06.963 --> 00:09:09.215 تو نمی تونی اونو باز کنی . خودت میگی می تونی ، ولی نمی تونی. 124 00:09:09.215 --> 00:09:10.550 به من نگو چه کاری رو نمی تونم بکنم! 125 00:09:10.550 --> 00:09:13.844 هنوز متوجه نشدی ؟ این یه بن بسته . تو اینو نمی فهمی. 126 00:09:13.844 --> 00:09:16.055 این غیر ممکنه . ما اینو اتفاقی پیدا نکردیم. 127 00:09:16.055 --> 00:09:17.974 - . ما باید بتونیم - اوه ، ما باید بتونیم . 128 00:09:17.974 --> 00:09:19.934 ما باید اینو پیدا می کردیم ، درسته ؟ 129 00:09:19.934 --> 00:09:21.394 ما باید اینو باز کنیم ، درسته ؟ 130 00:09:21.644 --> 00:09:23.104 پس یه چیزی رو به من بگو ، جان! 131 00:09:23.396 --> 00:09:26.691 اگه ما باید اینو باز کنیم پس چرا تا حالا نتونستیم بازش کنیم ؟، 132 00:09:29.860 --> 00:09:31.195 جزیره یه نشونه واسه ما می فرسته. 133 00:09:31.195 --> 00:09:32.738 " . جزیره یه نشونه واسه ما می فرسته " 134 00:09:32.738 --> 00:09:35.825 اون چیزی که الان داره اتفاق می افته اینه که ، ایمان ما داره امتحان می شه ، تعهد ما، 135 00:09:35.825 --> 00:09:37.994 ولی ما اینو باز می کنیم . جزیره به ما نشون می ده که چطوری. 136 00:09:37.994 --> 00:09:41.205 جزیره چه جور نشونه ای واسه ما می فرسته جان ، هان ؟ 137 00:09:50.506 --> 00:09:51.841 تو هم اونو دیدی ؟ 138 00:09:54.468 --> 00:09:55.303 بون. 139 00:10:04.687 --> 00:10:06.647 ترزا از پله ها رفت بالا. 140 00:10:06.647 --> 00:10:08.816 ترزا از پله ها افتاد پائین. 141 00:10:08.816 --> 00:10:10.818 ترزا از پله ها رفت بالا. 142 00:10:10.818 --> 00:10:12.862 ترزا از پله ها افتاد پائین. 143 00:10:12.862 --> 00:10:14.780 ترزا از پله ها رفت بالا. 144 00:10:14.780 --> 00:10:16.574 ترزا از پله ها افتاد پائین. 145 00:10:16.824 --> 00:10:19.035 ترزا از پله ها رفت بالا. 146 00:10:19.035 --> 00:10:20.286 پاهامو ازم پس نگیر! 147 00:10:46.270 --> 00:10:48.522 بون ، بیدار شو. 148 00:10:50.024 --> 00:10:52.109 - ساعت چنده ؟ - صبح شده ، زود باش . 149 00:10:52.109 --> 00:10:54.195 باشه ، باشه ، بلند شدم ، بلند شدم. 150 00:10:57.448 --> 00:10:58.532 چه اتفاقی افتاده ؟ 151 00:11:00.951 --> 00:11:02.286 زودباش ، راه بیفت. 152 00:11:05.748 --> 00:11:10.044 امیلی آنابت لاک 10000 بار کمابیش تکرار شده. 153 00:11:16.342 --> 00:11:18.427 پس اون مادر منه. 154 00:11:18.427 --> 00:11:21.681 ما مقداری مو از توی ماشینش برداشتیم و با دی ان ای تو مطابقت کردیم. 155 00:11:21.681 --> 00:11:23.766 و 99 درصد یقین داریم. 156 00:11:25.267 --> 00:11:28.020 اون چند بار در مراکز بازپروری بستری شده، 157 00:11:28.020 --> 00:11:28.813 برای چی ؟ 158 00:11:28.813 --> 00:11:30.690 بخاطر جنایت و خشونت نبوده. 159 00:11:30.898 --> 00:11:32.525 این یه جور جنون بوده. 160 00:11:32.525 --> 00:11:34.694 ظاهراً اگه داروهاشو درست مصرف کنه ، حالش خوبه. 161 00:11:39.949 --> 00:11:41.242 پدرم چی ؟ 162 00:11:43.160 --> 00:11:44.704 موضوع همینجاست. 163 00:11:44.704 --> 00:11:47.498 مادرت تو رو ترک کرد ، تقصیری هم نداشت. 164 00:11:48.082 --> 00:11:49.417 ولی پدرت... 165 00:11:50.042 --> 00:11:52.336 احتمالاً حتی از وجود تو خبر نداره. 166 00:11:53.379 --> 00:11:55.589 من برای فهمیدن این چیزا تحقیقات کافی کردم، 167 00:11:56.424 --> 00:11:59.885 معمولاً نباید اینقدر پیش می رفتم چون احساس می کنم که... 168 00:12:00.803 --> 00:12:03.514 این تحقیقات احتمالاً پایان خوشی نداره. 169 00:12:07.351 --> 00:12:08.269 خب... 170 00:12:10.438 --> 00:12:12.022 تو اینو می خوای یا نه ؟ 171 00:12:13.649 --> 00:12:14.608 می خوامش. 172 00:12:22.825 --> 00:12:25.619 - اسم شما ؟ - لاک . جان لاک . 173 00:12:26.036 --> 00:12:27.788 من پسر آقای کوپر هستم. 174 00:12:28.456 --> 00:12:30.332 آقای کوپر پسری نداره. 175 00:12:32.918 --> 00:12:34.962 بهش بگو من چیزی نمی خوام. 176 00:12:35.504 --> 00:12:39.467 مادرم خانم امیلی لاکه . خواهش می کنم. 177 00:12:41.135 --> 00:12:42.136 یه لحظه صبر کنید. 178 00:12:44.305 --> 00:12:47.558 بله ، آقای کوپر . آقای جان لاک اینجا هستن . ایشون می گن پسرتون هستن. 179 00:12:47.558 --> 00:12:48.601 بله ، قربان. 180 00:12:49.477 --> 00:12:51.061 خب ، شما می تونید برید تو ، آقا. 181 00:13:02.156 --> 00:13:02.865 خب، 182 00:13:05.284 --> 00:13:07.787 این کاملاً غیر منتظره اس. 183 00:13:09.038 --> 00:13:13.250 از اینو منو پذیرفتین ممنونم ، قربان . من جان هستم. 184 00:13:16.462 --> 00:13:19.006 یه چیزی بهم میگه واسه این موضوع باید یه نوشیدنی بخورم. 185 00:13:19.256 --> 00:13:22.176 - تو چیزی می خوری ؟ - بله ، خوبه ، عالیه . 186 00:13:22.176 --> 00:13:25.471 - اسکاچ خوبه ؟ - بله ، خوبه . ممنونم . 187 00:13:26.931 --> 00:13:29.975 - خب ، کی کیو پیدا کرده ؟ - ببخشید ، آقا ؟ 188 00:13:29.975 --> 00:13:31.435 امیلی ، مادرت. 189 00:13:31.644 --> 00:13:33.771 اون تو رو پیدا کرد ، یا تو اونو پیدا کردی ؟ 190 00:13:34.188 --> 00:13:35.314 اون منو پیدا کرد. 191 00:13:36.440 --> 00:13:37.566 چطور بنظر میومد ؟ 192 00:13:38.025 --> 00:13:39.276 خیلی خوب ؛ فکر می کنم. 193 00:13:39.819 --> 00:13:41.445 اون همه چیزو راجع به من بهت گفت ؟ 194 00:13:42.279 --> 00:13:44.532 اون بهم گفت که من پدر ندارم... 195 00:13:44.532 --> 00:13:48.494 و اینکه من بطرز معصومانه ای بوجود اومدم. 196 00:13:49.328 --> 00:13:50.287 واقعاً ؟ 197 00:13:53.749 --> 00:13:56.210 خب ، فکر می کنم اون از من یه خدا ساخته ، درسته ؟ 198 00:13:56.752 --> 00:14:00.297 من حتی تا یه سال بعد از تولد تو از وجودت اطلاعی نداشتم. 199 00:14:00.297 --> 00:14:04.885 اون بهم گفت که بهیچ وجه قصد نداره که بچه رو - که تو باشی - نگهداره. 200 00:14:05.177 --> 00:14:06.846 بعد از اون یه دفعه ناپدید شد. 201 00:14:06.846 --> 00:14:09.473 وقتی دوباره سر کله اش پیدا شد . برای پول اومد سراغ من، 202 00:14:09.473 --> 00:14:11.767 و بهم گفت که تو رو برای فرزند خواندگی به کسی داده. 203 00:14:11.767 --> 00:14:13.394 تو میخوای اونو بخوری یا نه ؟ 204 00:14:16.814 --> 00:14:18.357 تو واسه خودت خونواده ای داری یا نه ؟ 205 00:14:21.026 --> 00:14:21.861 نه ، آقا. 206 00:14:22.194 --> 00:14:23.070 منم همینطور. 207 00:14:23.612 --> 00:14:26.657 یکی دوبار سعی کردم ، ولی موفق نشدم. 208 00:14:28.117 --> 00:14:30.536 - اهل شکار هستی ؟ - نه ؛ نه . 209 00:14:30.536 --> 00:14:33.163 تو از اونایی که از حیوونا حمایت می کنن که نیستی ، هستی ؟ 210 00:14:33.497 --> 00:14:34.790 نه ، نه ، آقا. 211 00:14:35.624 --> 00:14:37.084 این یکشنبه چه کاره ای ؟ 212 00:14:38.335 --> 00:14:39.044 هیچی. 213 00:14:39.628 --> 00:14:40.754 می خوای بریم شکار ؟ 214 00:14:41.213 --> 00:14:44.758 خب ، آره ، من اینکارو دوست دارم. 215 00:14:45.259 --> 00:14:47.011 آره ، من از اینکار خیلی خوشم میاد. 216 00:14:51.640 --> 00:14:53.392 من دیشب یه خواب دیدم. 217 00:14:53.893 --> 00:14:55.728 من یه نشونه می خواستم. 218 00:14:57.021 --> 00:15:00.566 و بعد دیدم که یه هواپیما از نوع ساحلی سقوط کرد. 219 00:15:01.525 --> 00:15:02.526 اون یه خواب بود، 220 00:15:02.860 --> 00:15:06.030 ولی از همه تجربه هایی که داشتم واقعی تر بود. 221 00:15:07.615 --> 00:15:09.283 حالا می دونم کجا باید بریم. 222 00:15:09.742 --> 00:15:10.868 بریم واسه چی ؟ 223 00:15:10.868 --> 00:15:13.454 تا چیزی رو که واسه باز کردن این حرومزاده لازم داریم ، پیدا کنیم. 224 00:15:13.871 --> 00:15:17.166 می خوای از اون چسب مزخرف استفاده کنی که باعث شد فکر کنم خواهرم خورده شده ؟ 225 00:15:17.166 --> 00:15:18.709 نه بون ، نه. 226 00:15:19.960 --> 00:15:23.631 چون ؛ می خوام بهت بگم ، نشونه ها و رؤیاها .... 227 00:15:23.631 --> 00:15:24.840 ترزا کیه ؟ 228 00:15:28.177 --> 00:15:28.886 چی ؟ 229 00:15:28.886 --> 00:15:32.181 " . ترزا از پله ها رفت بالا ، ترزا از پله ها افتاد پائین " 230 00:15:36.060 --> 00:15:37.937 توی خوابم تو داشتی اینو می گفتی. 231 00:15:40.606 --> 00:15:42.107 از کجا این موضوع رو می دونی ؟ 232 00:15:42.566 --> 00:15:45.861 نمی دونم ، بون ؛ ولی ما باید بریم اونجا. 233 00:15:46.236 --> 00:15:48.322 باید هواپیما رو پیدا کنیم. 234 00:15:49.657 --> 00:15:50.991 تو هم با من میای ؟ 235 00:16:10.469 --> 00:16:11.887 می خواستم بپرسم کار چطور پیش میره... 236 00:16:11.887 --> 00:16:14.014 ولی انگار باهم دارین سریعتر پیش می رین. 237 00:16:14.014 --> 00:16:15.766 آتیش همه چیزو از بین نبرد. 238 00:16:16.141 --> 00:16:18.310 ما یه چیزایی از ساختن اولی یاد گرفتیم ؛ 239 00:16:18.519 --> 00:16:20.396 که جلوی اشتباهات دوباره رو می گیره. 240 00:16:20.854 --> 00:16:22.189 حالا این یکی... 241 00:16:24.441 --> 00:16:25.401 آزمونه. 242 00:16:26.902 --> 00:16:28.320 آره ، آره ، آره ، آره. 243 00:16:29.113 --> 00:16:31.573 آره ، می دونم... 244 00:16:31.573 --> 00:16:33.283 سعی کردی کمی کره ای یاد بگیری ، مایکل ؟ 245 00:16:33.283 --> 00:16:37.538 " . آره ، کاملاً مطمئنم که می دونم چطوری بگم " سریعتر " یا " احمق 246 00:16:51.093 --> 00:16:53.012 شنیدم که با سرت کمی مشکل داری ؟ 247 00:16:55.389 --> 00:16:57.641 چی ، حالا دیگه دکتر خونگی کیت شدی ؟ 248 00:16:58.183 --> 00:17:00.060 به نور خیلی حساسی ، هان ؟ 249 00:17:00.060 --> 00:17:01.520 می دونی چیه ؟ من به تو حساسیت دارم... 250 00:17:01.520 --> 00:17:03.272 خیلی خب ، بعداً می بینمت. 251 00:17:06.275 --> 00:17:07.026 دکتر، 252 00:17:09.820 --> 00:17:11.864 حساسیت به نور ، چیز بدیه ؟ 253 00:17:12.197 --> 00:17:13.073 بستگی داره. 254 00:17:13.449 --> 00:17:14.408 به چی ؟ 255 00:17:15.159 --> 00:17:17.119 به چیزی که باعث سردردت شده. 256 00:17:17.453 --> 00:17:19.538 فکر نمی کنم یه تومور یا چیزی مثل اون باشه. 257 00:17:23.125 --> 00:17:25.002 چی باعث شده فکر کنی که یه توموره ؟ 258 00:17:25.669 --> 00:17:28.547 - . نمیدونم - عالیه ، باشه . 259 00:17:30.841 --> 00:17:31.884 عموی من... 260 00:17:36.055 --> 00:17:40.726 بخاطر تومور مغزی مرد. 261 00:17:40.726 --> 00:17:41.643 آره ؟ 262 00:17:44.104 --> 00:17:46.398 تومورها ممکنه ارثی باشه ؟ 263 00:17:46.398 --> 00:17:47.858 چه نوع توموری داشت ؟ 264 00:17:48.817 --> 00:17:50.444 از اون نوعی که می کشه. 265 00:17:51.153 --> 00:17:52.696 بوی عجیبی هم حس می کنی ؟ 266 00:17:53.280 --> 00:17:57.117 تومورهای مغزی باعث احساس بو می شه . یه چیزی شبیه بوی سوختگی. 267 00:17:58.035 --> 00:17:59.161 فقط سردرد. 268 00:18:00.662 --> 00:18:02.372 خب ، پس من مطمئنم که تو مشکلی نداری. 269 00:18:05.334 --> 00:18:08.003 ببین ، اکه این موضوع نگرانت می کنه . دو تا آزمایش هست که ما می تونیم انجام بدیم، 270 00:18:08.003 --> 00:18:09.046 متأسفم ، دکتر. 271 00:18:09.421 --> 00:18:10.255 خنده دار بنظر میاد، 272 00:18:10.255 --> 00:18:13.884 ولی بیمه من تموم شده. 273 00:18:17.638 --> 00:18:19.098 بیمه ات تموم شده. 274 00:18:19.848 --> 00:18:21.100 این یکیو خوب اومدی. 275 00:18:29.566 --> 00:18:31.985 شاید می تونستم یه روزی کنار اون دریچه اسم اونو بخاطر بیارم. 276 00:18:31.985 --> 00:18:33.737 - کی ؟ - ترزا . 277 00:18:34.822 --> 00:18:36.406 شاید با خودم حرف می زدم. 278 00:18:37.449 --> 00:18:38.242 ممکنه. 279 00:18:39.785 --> 00:18:40.953 ولی تو اینکارو نکردی. 280 00:18:43.455 --> 00:18:45.833 گفتی توی خوابت یه سقوط هواپیما دیدی ، درسته ؟ 281 00:18:46.416 --> 00:18:46.959 آره. 282 00:18:46.959 --> 00:18:49.670 خب . حقیقت اینه که همه ما توی یه سانحه هوائی بودیم. 283 00:18:49.670 --> 00:18:51.171 تو واسه یه ثانیه فکر نکردی... 284 00:18:52.089 --> 00:18:53.132 جان ، حالت خوبه ؟ 285 00:18:53.132 --> 00:18:53.966 من خوبم. 286 00:18:56.635 --> 00:18:57.594 پاهات چه مشکلی داره ؟ 287 00:18:57.594 --> 00:18:58.554 طوری نیست. 288 00:19:03.642 --> 00:19:04.434 چیه ؟ 289 00:19:12.234 --> 00:19:14.486 یه نفر همه راه رو از کمپ تا اینجا پیاده اومده ؟ 290 00:19:17.072 --> 00:19:17.823 نه. 291 00:19:18.115 --> 00:19:19.283 فکر می کنی این از کجا اومده ؟ 292 00:19:27.791 --> 00:19:28.667 از اون. 293 00:19:37.384 --> 00:19:39.428 - . صبح بخیر ، ادی - صبح بخیر آقای لاک . 294 00:19:39.428 --> 00:19:41.054 شما آقایون می خواین امروز تعدادی پرنده بگیرین ؟ 295 00:19:41.054 --> 00:19:42.097 خیلی امیدوارم. 296 00:19:53.942 --> 00:19:54.902 آنتونی ؟ 297 00:19:55.194 --> 00:19:57.821 تو نباید قبل از ساعت 12 اینجا باشی. 298 00:19:58.864 --> 00:20:00.616 من فکر کردم گفتی ساعت 11. 299 00:20:04.870 --> 00:20:05.996 این چیه ؟ 300 00:20:05.996 --> 00:20:08.248 این یه دستگاه دیالیزه. 301 00:20:09.208 --> 00:20:11.210 کلیه هام مشکل داره. 302 00:20:11.210 --> 00:20:13.879 دکترای لعنتی گفتن باید پیوند بزنم. 303 00:20:13.879 --> 00:20:14.671 کی ؟ 304 00:20:14.671 --> 00:20:16.882 اگه دست خودم باشه ، فردا. 305 00:20:16.882 --> 00:20:18.675 من توی لیست اهداء کننده ها هستم. 306 00:20:19.259 --> 00:20:21.970 ولی من یه پیرمردم و اون لیست خیلی طولانیه. 307 00:20:23.680 --> 00:20:24.598 چقدر طولانی ؟ 308 00:20:24.598 --> 00:20:27.893 جان ، دیالیز فعلاً تا یه مدتی جواب می ده. 309 00:20:27.893 --> 00:20:30.187 دقیقاً به همین دلیل این موضوع رو بهت نگفتم. 310 00:20:30.187 --> 00:20:33.732 من نمی زارم این موضوع ، روز خوبی رو که پیش رو داریم خراب کنه ، تو هم همینطور. 311 00:20:33.732 --> 00:20:35.525 پس من از اینجا میام پائین، 312 00:20:35.525 --> 00:20:41.240 و یه ناهار خوب با هم می خوریم و می ریم کمی پرنده شکار می کنیم. 313 00:20:44.243 --> 00:20:45.410 اون یه کشیش بوده. 314 00:20:46.620 --> 00:20:48.121 فکر می کنی چند وقته مرده ؟ 315 00:20:48.580 --> 00:20:51.250 معمولاً لباسها ظرف دو سال کاملاً از هم می پاشن. 316 00:20:51.250 --> 00:20:53.794 ولی این یکی از جنس پلی استر مرغوبه. 317 00:20:53.794 --> 00:20:55.587 ممکنه 2 سال باشه ، ممکنه 10 سال. 318 00:20:56.546 --> 00:20:59.383 دندون طلاش کاملاً سالم مونده. 319 00:21:02.719 --> 00:21:03.845 این چه نوع پولیه ؟ 320 00:21:03.845 --> 00:21:05.389 ناریای نیجریه. 321 00:21:06.848 --> 00:21:10.227 یه کشیش نیجریایی توی یه جزیره در جنوب اقیانوس آرام چکار می کنه ؟ 322 00:21:12.479 --> 00:21:14.815 من مطمئن نیستم که یه کشیش باشه. 323 00:21:38.255 --> 00:21:39.673 می خواین تمومش کنین یا نه ؟ 324 00:21:45.762 --> 00:21:46.972 خودشه . بلند شو. 325 00:21:47.472 --> 00:21:49.850 - چی ؟ - بلند شو . 326 00:21:51.435 --> 00:21:52.269 داری می ری پیش جک. 327 00:21:52.269 --> 00:21:53.478 آب نبات هم بهم می دی ؟ 328 00:21:55.731 --> 00:21:57.149 سردردت از کی شروع شد ؟ 329 00:21:57.441 --> 00:21:59.609 چند روز پیش ، شاید یه هفته. 330 00:22:02.571 --> 00:22:04.031 تو باید حتماً اینجا باشی ؟ 331 00:22:04.364 --> 00:22:06.366 وقتی صبحها از خواب پا میشی سردرد داری ؟ 332 00:22:06.616 --> 00:22:08.577 معمولاً وسطای روز میاد سراغم. 333 00:22:10.203 --> 00:22:11.872 تو داری با اون لعنتی چکار می کنی ؟ 334 00:22:11.872 --> 00:22:15.125 می خوام ببینم مردمک چشمت در برابر تغییر محرک چه پاسخی می ده. 335 00:22:19.421 --> 00:22:21.256 یعنی چی که سرتو تکون می دی ؟ 336 00:22:21.256 --> 00:22:22.382 می شه لطفاً بزاری اون کارشو بکنه ؟ 337 00:22:22.382 --> 00:22:24.384 باشه ولی می خوام بدونم نظرش در این باره چیه ؟ 338 00:22:24.384 --> 00:22:26.636 فکر کنم تو بهتره خفه شی و آروم بشینی. 339 00:22:27.262 --> 00:22:28.722 تو داری چکار می کنی ؟ 340 00:22:28.930 --> 00:22:30.349 تا حالا هرگز خون دادی ؟ 341 00:22:30.349 --> 00:22:32.517 چی ؟ نه. 342 00:22:33.060 --> 00:22:34.519 بخاطر مالاریا دارو خوردی ؟ 343 00:22:34.519 --> 00:22:35.395 نه. 344 00:22:35.729 --> 00:22:37.647 تا حالا سگ داشتی ؟ 345 00:22:41.318 --> 00:22:43.528 این چیزا چه ربطی به هم داره ؟ 346 00:22:43.528 --> 00:22:44.738 جوابت مثبته ؟ 347 00:22:47.824 --> 00:22:48.825 آره. 348 00:22:50.994 --> 00:22:53.997 تا حالا به یه بیماری واگیردار مبتلا شدی ؟ 349 00:22:56.416 --> 00:22:58.335 من اینو بعنوان یه آره دیگه تلقی می کنم. 350 00:22:59.378 --> 00:23:00.962 آخرین بار کی بروز کرد ؟ 351 00:23:02.214 --> 00:23:03.632 برو به جهنم ، دکتر. 352 00:23:07.719 --> 00:23:10.514 - ... من می دونم اون حقشه ، ولی - اون به عینک احتیاج داره . 353 00:23:18.897 --> 00:23:20.148 چه اتفاقی افتاده ، جان ؟ 354 00:23:20.857 --> 00:23:21.691 چیزی نیست. 355 00:23:23.819 --> 00:23:25.153 تو به سختی می تونی راه بری ، مرد. 356 00:23:25.654 --> 00:23:27.364 این بخاطر زخم اون تیکه آهن تیزه. 357 00:23:29.116 --> 00:23:30.492 اون توی پای راستته ، جان. 358 00:23:30.492 --> 00:23:31.535 پای چپت چشه ؟ 359 00:23:31.535 --> 00:23:34.496 من حالم خوبه ، حالا دیگه سؤال نکن ... لعنتی. 360 00:23:35.080 --> 00:23:36.540 کافیه دیگه . بیا برگردیم. 361 00:23:36.540 --> 00:23:37.582 نه ، من حالم خوبه ، خوبم. 362 00:23:37.582 --> 00:23:39.418 نه ، خوب نیستی . بزار برت گردونم پیش جک. 363 00:23:39.418 --> 00:23:43.171 نه ، جک چیزی راجع به مشکل اصلی من از اولش نمی دونه. 364 00:23:45.799 --> 00:23:46.675 جان. 365 00:23:48.343 --> 00:23:50.429 - . ما باید برگردیم - نه . 366 00:23:50.804 --> 00:23:53.014 تو چه مرگته ؟ دیوونه شدی ؟ 367 00:23:53.682 --> 00:23:55.976 - . من توی یه صندلی چرخدار بودم - چی ؟ 368 00:23:56.226 --> 00:23:57.978 من مدت 4 سال فلج بودم. 369 00:23:59.104 --> 00:24:01.022 تو هواپیما - هواپیمای خودمون... 370 00:24:01.440 --> 00:24:05.360 وقتی که پرواز کردیم من توی صندلی چرخدار بودم . ولی بعد از سقوط نه. 371 00:24:05.819 --> 00:24:09.823 - چرا توی صندلی چرخدار بودی ؟ - اینش دیگه مهم نیست . 372 00:24:10.073 --> 00:24:16.329 ولی این جزیره ... منو تغییر داد . منو سالم کرد. 373 00:24:16.329 --> 00:24:19.541 حالا سعی می کنه اونو از من پس بگیره و من نمی دونم چرا ؟، 374 00:24:21.585 --> 00:24:24.588 ولی ازم می خواد که چیزی رو که دیدم دنبال کنم. 375 00:24:25.130 --> 00:24:25.630 چی ؟ 376 00:24:25.630 --> 00:24:26.590 می دونم مسخره بنظر میاد. 377 00:24:26.590 --> 00:24:28.842 چهار هفته پیش من خودم هم باورم نمی شد، 378 00:24:28.842 --> 00:24:31.094 ولی من و تو به یه علتی اینجا هستیم. 379 00:24:31.094 --> 00:24:33.763 اونجا یه چیزی هست که ما دوتا باهم باید پیداش کنیم. 380 00:24:34.139 --> 00:24:36.266 یه چیزی که کمکمون می کنه وارد اون دریچه بشیم. 381 00:24:36.266 --> 00:24:37.309 من می دونم. 382 00:24:39.186 --> 00:24:40.645 ولی ما باید به رفتن ادامه بدیم. 383 00:24:45.150 --> 00:24:45.859 باشه. 384 00:24:47.068 --> 00:24:48.320 می تونی پاهاتو حرکت بدی ؟ 385 00:24:49.696 --> 00:24:51.114 فقط کمک کن بلند شم ، پسر. 386 00:24:53.742 --> 00:24:54.284 باشه. 387 00:24:57.704 --> 00:24:58.205 باشه. 388 00:25:01.500 --> 00:25:03.793 این کبوترا خیلی سریعتر از اونچه که فکر می کنی پرواز می کنن. 389 00:25:03.793 --> 00:25:05.295 بنابراین در اصل تو باید اونا رو هدایت کنی. 390 00:25:05.754 --> 00:25:07.672 اگه می خوای که اونا جایی بیفتن که بتونی دسترسی داشته باشی. 391 00:25:14.763 --> 00:25:15.472 زدمش. 392 00:25:15.472 --> 00:25:16.681 آره ، زدیش. 393 00:25:17.265 --> 00:25:18.433 شلیک خوبی بود ، پسر. 394 00:25:25.273 --> 00:25:27.901 جان ؛ مادرت... 395 00:25:28.443 --> 00:25:30.153 اون ممکنه کمی دیوونه باشه ، ولی... 396 00:25:30.445 --> 00:25:32.197 حداقل اون ما رو آورد پیش هم. 397 00:25:33.365 --> 00:25:35.033 حالا خدا رو شکر می کنم که این اتفاق افتاده، 398 00:25:35.659 --> 00:25:37.285 تا وقتی هنوز وقت داریم... 399 00:25:42.249 --> 00:25:43.792 بیا پرنده ت رو پیدا کنیم. 400 00:26:00.767 --> 00:26:02.018 اون پرستار من بود. 401 00:26:04.104 --> 00:26:06.731 ترزا ؛ ... اون پرستار من بود. 402 00:26:07.482 --> 00:26:09.150 مادرم خیلی پیشم نبود. 403 00:26:09.484 --> 00:26:11.194 من به یکی احتیاج داشتم که مراقبم باشه. 404 00:26:12.112 --> 00:26:14.656 اتاق خوابم بالای یه عالمه پله بود، 405 00:26:14.656 --> 00:26:18.159 و من باید تمام روز توی تختخوابم می نشستم و اونو با آیفون صدا می کردم. 406 00:26:19.494 --> 00:26:20.996 یه روز پاهاش پیچ خورد، 407 00:26:21.204 --> 00:26:22.122 گردنش شکست. 408 00:26:24.916 --> 00:26:25.959 من 6 سالم بود. 409 00:26:37.345 --> 00:26:39.097 کجای این خنده داره ؟ 410 00:26:55.113 --> 00:26:56.406 این همون هواپیماست که دیدی ؟ 411 00:26:56.990 --> 00:26:58.491 بهتر از اونی که بتونم بگم. 412 00:26:59.743 --> 00:27:02.078 - تو واقعاً اونو دیدی ؟ - آره . 413 00:27:02.996 --> 00:27:04.372 من واقعاً اونو دیدم. 414 00:27:04.372 --> 00:27:05.999 فکر می کنی چه مدتیه که اونجاست ؟ 415 00:27:07.042 --> 00:27:07.959 اینش مهم نیست. 416 00:27:08.168 --> 00:27:09.878 مهم اینه که ما پیداش کردیم. 417 00:27:10.128 --> 00:27:13.214 و اون چیزی که توی هواپیماست مهمه. 418 00:27:15.425 --> 00:27:17.135 توی اون چیه ؛ جان ؟ 419 00:27:18.511 --> 00:27:21.097 این چیزیه که تو باید بری اون بالا و بفهمی. 420 00:27:46.748 --> 00:27:48.792 تو هنوز هم می تونی نظرتو عوض کنی. 421 00:27:48.792 --> 00:27:51.878 نه ؛ اونا دیگه موهای کمرمو تراشیدن. 422 00:27:54.964 --> 00:27:57.550 من واقعاً از تو ممنونم ، جان. 423 00:28:00.720 --> 00:28:02.138 تقدیر این بوده. 424 00:28:08.895 --> 00:28:11.314 اونطرف می بینمت ، پسر. 425 00:28:19.364 --> 00:28:21.950 اکه خیال داری نمونه مدفوع بگیری می تونی فراموشش کنی. 426 00:28:24.369 --> 00:28:27.914 از وقتی که به این جزیره اومدیم تو باید خیلی مطالعه کرده باشی 427 00:28:28.415 --> 00:28:30.041 خب ، حالا که چی ؟ 428 00:28:33.420 --> 00:28:34.337 تو... 429 00:28:35.422 --> 00:28:36.840 تو باید... 430 00:28:38.550 --> 00:28:40.135 تو باید مبتلا به دور بینی باشی. 431 00:28:40.635 --> 00:28:41.928 دوربینی ؟ 432 00:28:46.307 --> 00:28:47.684 اون... 433 00:28:50.186 --> 00:28:51.271 اون چی هست ؟ 434 00:28:51.271 --> 00:28:52.856 تو دوربینی. 435 00:28:53.189 --> 00:28:54.190 دوربینم ؟ 436 00:28:55.734 --> 00:28:57.110 آره ، که ممکنه بعدها پیشرفت کنه. 437 00:28:57.110 --> 00:29:00.238 مخصوصاً وقتی که فشار جدیدی به چشمات وارد کنی ، مثل کتاب خوندن. 438 00:29:10.790 --> 00:29:11.583 تاره. 439 00:29:20.049 --> 00:29:21.217 بهتره یا بدتره. 440 00:29:23.595 --> 00:29:24.304 بدتره. 441 00:29:27.056 --> 00:29:28.933 اصلاً راه نداره. 442 00:29:29.225 --> 00:29:31.019 ساویر ، این یه نمایشگاه مد نیست. 443 00:30:09.974 --> 00:30:11.684 خیلی جالبه. 444 00:30:13.102 --> 00:30:17.023 رفیق ، نگاه کن انگار یکی با غلطک از روی هری پاتر رد شده. 445 00:30:22.153 --> 00:30:23.738 انگار خوشت اومد ، نه ؟ 446 00:30:26.157 --> 00:30:27.492 خواهش می کنم. 447 00:30:58.940 --> 00:31:00.066 ادامه بده. 448 00:32:06.841 --> 00:32:07.550 بون! 449 00:32:07.967 --> 00:32:08.676 بون! 450 00:32:09.844 --> 00:32:10.762 من خوبم. 451 00:32:41.417 --> 00:32:42.919 بون ، تو چی دیدی ؟ 452 00:32:45.672 --> 00:32:46.589 بون! 453 00:32:46.881 --> 00:32:49.258 می خوای بدونی توی هواپیمای لعنتی تو چیه ، لاک ؟ 454 00:32:52.845 --> 00:32:54.222 بفرما اینم نشونه هات. 455 00:33:02.313 --> 00:33:04.065 اونا قاچاقچی هروئین هستن ، لاک. 456 00:33:04.065 --> 00:33:06.192 اینجا فقط هروئین هست. 457 00:33:18.705 --> 00:33:19.914 نمی فهمم. 458 00:33:24.836 --> 00:33:26.379 نمی فهمم. 459 00:34:07.128 --> 00:34:08.004 بون! 460 00:34:08.004 --> 00:34:09.172 بون ، بیا بیرون. 461 00:34:14.093 --> 00:34:16.137 الو ، الو ؟ 462 00:34:16.137 --> 00:34:18.598 کسی صدای منو می شنوه ؟ کمک کنید ، کمک کنید. 463 00:34:18.598 --> 00:34:20.975 بون ، فرصتی نیست . همین الان بیا بیرون. 464 00:34:20.975 --> 00:34:23.227 کسی صدامو می شنوه ؟ الو ، الو ؟ 465 00:34:24.353 --> 00:34:25.396 صدامو می شنوی ؟ 466 00:34:25.938 --> 00:34:27.565 پیام خودتونو تکرار کنید ، لطفاً. 467 00:34:29.692 --> 00:34:33.696 الو ، ما از سانحه پرواز 815 اوشانیک نجات پیدا کردیم. 468 00:34:33.696 --> 00:34:34.697 - . بون ، بیا بیرون - خواهش می کنم جواب بدید . 469 00:34:34.906 --> 00:34:36.783 - ... الو - بیا بیرون ، همین حالا . 470 00:34:36.783 --> 00:34:38.659 از پرواز اوشانیک 518 کسی نجات پیدا نکرده. 471 00:35:53.985 --> 00:35:58.030 خب ، تو این چیزا رو که ازش پرسیدی از قبل می دونستی ؟ 472 00:35:58.406 --> 00:36:00.741 خب ، دلم می خواد جوابتو بدم ، کیت... 473 00:36:00.741 --> 00:36:04.120 ولی ، می دونی ؟ دکتر رازدار بیمارشه. 474 00:36:04.120 --> 00:36:05.204 البته. 475 00:36:08.624 --> 00:36:10.293 ممنونم که کمکش کردی. 476 00:36:10.543 --> 00:36:13.629 می دونم احتمالاً این آخرین کاریه که دلت می خواست انجام بدی. 477 00:36:15.798 --> 00:36:17.216 من اینکارو بخاطر اون نکردم. 478 00:36:22.471 --> 00:36:23.222 جک! 479 00:36:24.015 --> 00:36:24.807 کمک! 480 00:36:28.019 --> 00:36:30.521 نه ، نه ، نه ، همینجا بزارش زمین. 481 00:36:33.858 --> 00:36:35.943 خیلی خب ، خیلی خب ، درسته. 482 00:36:36.485 --> 00:36:37.820 آروم ، آروم. 483 00:36:41.699 --> 00:36:42.450 چه اتفاقی افتاده ؟ 484 00:36:42.742 --> 00:36:43.743 اون یه حادثه بود. 485 00:36:43.743 --> 00:36:48.080 بون از روی یه صخره نزدیک جائی که شکار می کردیم سقوط کرد. 486 00:36:55.963 --> 00:36:57.965 باشه ، من به یه مقدار آب احتیاج دارم. 487 00:36:57.965 --> 00:37:01.052 لباس ، حوله . هر چیزی که بتونم باهاش خونریزی رو کنترل کنم. 488 00:37:01.802 --> 00:37:04.305 کیت ! همین حالا ! خواهش می کنم. 489 00:37:07.600 --> 00:37:10.186 جان ، بگو ببینم دقیقاً چه اتفاقی افتاد. 490 00:37:12.438 --> 00:37:13.189 جان ؟ 491 00:37:15.233 --> 00:37:16.067 لاک! 492 00:37:17.360 --> 00:37:18.152 لاک! 493 00:37:19.612 --> 00:37:20.404 لاک! 494 00:37:41.592 --> 00:37:44.470 فکر می کنم کاری که شما کردید خیلی انسان دوستانه بود. 495 00:37:48.766 --> 00:37:51.227 - پدرم کجاست ؟ - کی ؟ 496 00:37:51.227 --> 00:37:53.145 ما با هم یه اهدای عضو داشتیم. 497 00:37:54.730 --> 00:37:57.024 من نمی دونستم اون پدر شماست. 498 00:37:58.776 --> 00:38:01.070 فامیلی ما یکی نبود ، ولی... 499 00:38:02.571 --> 00:38:03.906 اون کجاست ؟ 500 00:38:03.906 --> 00:38:06.575 آقای کوپر امروز بعدازظهر مرخص شدن. 501 00:38:07.034 --> 00:38:09.495 ایشون برگشتن خونه . تحت مراقبت ویژه هستن. 502 00:38:09.495 --> 00:38:12.707 این هیچ معنایی نداره ... چرا ؟ 503 00:38:14.667 --> 00:38:17.920 - پیغامی واسه من نذاشت ؟ - تا اونجا که من می دونم ، نه . 504 00:38:17.920 --> 00:38:20.965 حالا آروم باشید آقای لاک . من می رم کمی آبمیوه براتون بیارم. 505 00:38:33.519 --> 00:38:35.062 این پیشنهاد اون بود. 506 00:38:41.819 --> 00:38:43.112 متأسفم جان. 507 00:38:45.114 --> 00:38:46.574 تو اینجا چکار می کنی ؟ 508 00:38:48.451 --> 00:38:49.827 من به مقداری پول احتیاج داشتم. 509 00:38:51.203 --> 00:38:53.622 اون اینجور مواقع کمک می کرده. 510 00:38:53.622 --> 00:38:55.791 پدرت همیشه سخاوتمند بوده. 511 00:38:57.168 --> 00:38:59.462 تو به من گفتی من پدری ندارم. 512 00:38:59.879 --> 00:39:02.840 خب ، اون گفت این تنها راهیه که تو کلیه تو بهش می دی. 513 00:39:03.215 --> 00:39:04.800 این پیشنهاد باید از طرف تو می شد. 514 00:39:06.719 --> 00:39:08.304 بهم گفت کجا می تونم پیدات کنم. 515 00:39:08.304 --> 00:39:10.639 ازم خواست که بیام ببینمت. 516 00:39:12.808 --> 00:39:14.727 منم می خواستم ببینمت. 517 00:39:17.772 --> 00:39:19.231 نباید این اتفاق می افتاد. 518 00:39:19.648 --> 00:39:22.777 این ... این یه سوء تفاهمه. 519 00:39:22.777 --> 00:39:24.737 نباید ، نباید این اتفاق واسه من می افتاد. 520 00:39:27.531 --> 00:39:29.325 اون نمی تونست اینکارو با من بکنه! 521 00:39:36.499 --> 00:39:39.168 اون نمی تونست اینکارو با من بکنه! 522 00:39:57.561 --> 00:39:58.312 ادی! 523 00:39:59.313 --> 00:40:00.815 ادی ! درو باز کن. 524 00:40:01.399 --> 00:40:03.150 آقای کوپر هیچ مهمونی رو نمی بینن. 525 00:40:03.150 --> 00:40:04.443 من یه مهمون نیستم. 526 00:40:04.819 --> 00:40:06.028 متأسفم جان! 527 00:40:14.495 --> 00:40:17.373 ادی ! درو باز کن! 528 00:40:17.373 --> 00:40:20.167 متأسفم ، ازت می خوام که ماشینت رو از اینجا ببری. 529 00:40:32.471 --> 00:40:34.140 می دونم که داری منو نگاه می کنی. 530 00:40:38.436 --> 00:40:39.728 تو نمی تونی اینکارو بکنی. 531 00:40:40.980 --> 00:40:43.482 جان ، خواهش می کنم . ماشینت رو از اینجا ببر. 532 00:40:54.452 --> 00:40:55.786 خدا! 533 00:41:01.917 --> 00:41:03.419 خدا! 534 00:41:31.655 --> 00:41:34.033 من هر کاری ازم خواستی کردم، 535 00:41:34.033 --> 00:41:36.285 پس چرا اینکارو با من کردی ؟