1 00:00:02.252 --> 00:00:03.253 :آنچه گذشت 2 00:00:03.336 --> 00:00:05.422 ما تنها آدمای توی این جزیره نیستیم 3 00:00:05.547 --> 00:00:07.424 و هممون اینو میدونیم 4 00:00:07.549 --> 00:00:08.925 اونا بهمون حمله كردن 5 00:00:09.050 --> 00:00:12.095 ما رو ویرون كردن، دزدیدن و به قتل رسوندن 6 00:00:12.178 --> 00:00:15.765 شاید دیگه وقتش رسیده باشه كه در موردشون نگران باشیم 7 00:00:17.726 --> 00:00:20.687 دانیل!؟ اینجا چیكار میكنی؟؟ 8 00:00:20.770 --> 00:00:22.522 وقتی دود سیاه رو دیدم 9 00:00:22.647 --> 00:00:25.650 همون شب اونا اومدن 10 00:00:26.651 --> 00:00:29.612 :شما فقط سه تا راه دارین 11 00:00:30.071 --> 00:00:31.823 فرار كنین... 12 00:00:32.282 --> 00:00:34.242 مخفی شین... 13 00:00:34.367 --> 00:00:35.785 یا بمیرین. 14 00:00:35.910 --> 00:00:38.371 همه اونچه كه الان میتونم بهتون بگم اینه كه ما یه نقشه ای داریم 15 00:00:38.496 --> 00:00:42.250 آره، برین توی جنگل و دینامیت بگیرین و دریچه رو بتركونین 16 00:00:42.375 --> 00:00:44.252 بعدش همه رو توش مخفی كنین 17 00:00:44.377 --> 00:00:46.588 خدا میدونه كه اون دینامیتا چند وقته كه اون بیرون بودن 18 00:00:46.671 --> 00:00:51.968 پس اگه نمیخواین كه خودتونو بتركونین منم باهاتون میام 19 00:00:54.804 --> 00:00:57.265 - موفق باشین - شما هم 20 00:00:58.183 --> 00:01:01.770 - به زودی میبینمت - آره حتمآ 21 00:01:17.702 --> 00:01:19.829 هی مستقیم نگهش دارین 22 00:01:19.954 --> 00:01:22.749 برو، برو 23 00:01:22.832 --> 00:01:25.043 خداحافظ وینسنت 24 00:01:47.440 --> 00:01:49.109 كلیر، همه دارن میرن 25 00:01:49.234 --> 00:01:51.069 خب من نمیتونم جایی برم، باشه؟؟ 26 00:01:51.152 --> 00:01:53.446 من بچه دارم و خیلی خسته ام 27 00:01:53.571 --> 00:01:55.615 نمیتونم... نمیتونم كولش كنم 28 00:01:55.740 --> 00:01:58.451 الان هم كه خودشو خیس كرده و همه جاش ماسه ایه 29 00:01:58.576 --> 00:02:01.496 - هیچ پوشك دیگه ای هم ندارم - چرا نمیذاری كمكت كنم 30 00:02:01.579 --> 00:02:04.499 نه ببین، هیچكی تاحالا بهم نگفته كه چطور اینكارو بكنم، باشه؟ 31 00:02:04.582 --> 00:02:07.502 - همه چی درست میشه - چرا همه مدام همینو بهم میگن؟ 32 00:02:07.585 --> 00:02:09.254 مگه خودشون بچه ندارن؟ 33 00:02:11.005 --> 00:02:12.924 باید قبل از غروب آفتاب به اونجا برسیم 34 00:02:13.049 --> 00:02:15.385 وقتی به غار رسیدین همونجا بمونین 35 00:02:15.468 --> 00:02:18.012 بقیه ما، درست پشت سر شماییم 36 00:02:18.972 --> 00:02:20.181 سعید 37 00:02:21.766 --> 00:02:23.268 من یه تفنگ میخوام 38 00:02:24.310 --> 00:02:25.854 میدونم كه جك تفنگا رو بهت داده 39 00:02:26.271 --> 00:02:28.523 یكیشو همین الان میخوام باید از كلیر محافظت كنم 40 00:02:28.606 --> 00:02:31.025 روسو گفت كه اونا تا شب نمیان 41 00:02:31.151 --> 00:02:33.528 حرف روسو درسته ولی اگه زودتر بیان چی؟ 42 00:02:33.611 --> 00:02:36.948 - ...آخرین باری كه یه هفتیر دستت بود - یه قاتل رو كشتم و به همه لطف كردم 43 00:02:37.073 --> 00:02:39.951 چارلی تو احساساتی عمل میكنی بزار تفنگا پیش خودم بمونه 44 00:02:40.076 --> 00:02:43.288 تو كه تمام وقت اینجا نیستی نمیتونی از كلیر محافظت كنی، من یه تفنگ میخوام 45 00:02:43.413 --> 00:02:46.958 اگه واقعآ میخوای به كلیر كمك كنی وسایلشو بردار و بچشو تا غار كول كن 46 00:02:47.083 --> 00:02:48.209 این چیزیه كه كلیر احتیاج داره 47 00:03:14.736 --> 00:03:18.656 دقیقآ چطور میشه همچین اتفاقی افتاده باشه؟ 48 00:03:19.199 --> 00:03:21.326 مگه توی همون جزیره ای كه من هستم، نیستی؟ 49 00:03:25.788 --> 00:03:27.540 گمونم قضیه روشن شد!! 50 00:03:28.499 --> 00:03:30.376 صبر كنین... یه لحظه صبر كنین 51 00:03:30.501 --> 00:03:32.253 كجاییم، چند مایل داخل جزیره؟؟ 52 00:03:32.378 --> 00:03:34.839 یه طوفان سونامی ممكنه اینو اینجا آورده باشه، درسته؟ 53 00:03:37.675 --> 00:03:39.052 هی كجا داری میری؟ 54 00:03:39.135 --> 00:03:41.429 مواد منفجره توی انبار كشتیه 55 00:03:41.554 --> 00:03:43.097 روسو، صبر كن 56 00:03:46.226 --> 00:03:49.187 كاری كه ازم خواستین رو انجام دادم شما دینامیت میخواستین 57 00:03:49.270 --> 00:03:50.813 نیازی به من ندارین 58 00:03:52.106 --> 00:03:53.691 بزار بره، جك 59 00:03:55.860 --> 00:03:57.278 كی میخواد ما رو برگردونه؟ 60 00:03:57.403 --> 00:03:59.030 من بر میگردونم 61 00:04:04.369 --> 00:04:06.037 لعنتی 62 00:04:08.164 --> 00:04:10.875 شنیدی كه مواد منفجره توی انباره بزن بریم 63 00:04:11.000 --> 00:04:14.212 صبر كن، من اومدم اینجا تا بهتون بگم چطوری دینامیتا رو حمل كنین 64 00:04:14.295 --> 00:04:16.297 نه اینكه یه كشتی ارواح رو جستجو كنم تو فكر میكنی... 65 00:04:16.422 --> 00:04:18.341 فقط... همین بیرون بمون 66 00:04:23.554 --> 00:04:27.225 منم میخوام همین بیرون كنار آرنزت بمونم 67 00:05:36.169 --> 00:05:37.795 بَرده ها 68 00:05:47.263 --> 00:05:49.974 این كشتی باید مربوط به زمان مهاجرای معدن باشه 69 00:05:50.975 --> 00:05:53.561 احتمالآ از سواحل شرقی افریقا رهسپار بودن 70 00:05:53.686 --> 00:05:55.188 موزامبیك 71 00:06:34.727 --> 00:06:37.438 جك، جان، بیاین اینجا 72 00:06:45.655 --> 00:06:47.949 :بعدش زن سومم گفت... 73 00:06:48.032 --> 00:06:49.659 " من كه این قرار رو نذاشته بودم" 74 00:06:49.742 --> 00:06:52.620 تو بهم بگو كه معنی این حرف، چه كوفتی میتونه باشه 75 00:06:54.872 --> 00:06:56.749 چیه؟ من خسته ات میكنم 76 00:06:57.166 --> 00:06:59.168 هاه؟؟ 77 00:07:01.045 --> 00:07:03.005 اصلآ میدونی چیه؟ متآسفم 78 00:07:03.131 --> 00:07:08.845 متآسفم كه توی این ماجراجویی به اندازه كافی برات باحال نیستم 79 00:07:08.886 --> 00:07:09.971 چی؟ 80 00:07:10.054 --> 00:07:12.890 من توی یه نگاه آدما رو میشناسم من توی یه دبیرستان تدریس میكنم، شریك 81 00:07:14.267 --> 00:07:16.018 میدونی، شماها فكر میكنین كه... 82 00:07:16.144 --> 00:07:19.230 تنها آدمای توی این جزیره این كه بلده چیكار كنه... 83 00:07:19.355 --> 00:07:20.898 یه خبر واست دارم... 84 00:07:21.023 --> 00:07:23.818 چهل نفر دیگه از سقوط هواپیما جون سالم به در بردن 85 00:07:23.901 --> 00:07:26.571 و ما هم آدمـیم 86 00:07:29.282 --> 00:07:31.159 باشه 87 00:07:31.617 --> 00:07:32.910 میدونی چیه؟ 88 00:07:33.035 --> 00:07:34.996 شاید بتونم با این درشو وا كنم، اگه فقط... 89 00:07:35.079 --> 00:07:36.622 نه، ما باید ببریمش بیرون 90 00:07:36.914 --> 00:07:38.666 چرا؟؟ تو كه حتی نمیدونی اگه این... 91 00:07:38.791 --> 00:07:42.128 نباید در صندوقی رو كه روش نوشته(خطر انفجار) رو با یه كلنگ وا كنی 92 00:07:42.503 --> 00:07:44.255 آره، منم با جك موافقم 93 00:07:44.464 --> 00:07:46.466 میبریمش بیرون و اونجا بازش میكنیم 94 00:07:47.925 --> 00:07:49.135 باشه 95 00:07:49.802 --> 00:07:51.679 من میارمش 96 00:07:51.804 --> 00:07:53.181 ممكنه راه رو بهمون نشون بدی؟ 97 00:07:58.227 --> 00:08:00.938 فقط واسه نوجوونها نیست، همینطور باشگاه معلمها هم... 98 00:08:01.063 --> 00:08:04.525 فكر میكنی كه اونا اجازه میدن باهاشون توی كافه تریا بشینم؟ نخیر اینطور نیست 99 00:08:04.650 --> 00:08:06.027 رفیق، اینا همش توی ذهنته (یعنی داری اشتباه میكنی) 100 00:08:06.110 --> 00:08:07.862 واقعآ؟ پس تو بهم توضیح بده كه چرا كیت... 101 00:08:07.945 --> 00:08:10.490 بهترین قسمت هواپیما رو واسه پناهگاهش استفاده كرده؟ 102 00:08:10.615 --> 00:08:13.910 و اون یارو كره اییه... آیا واسه همه آدمای توی جزیره ماهی میگیره؟ 103 00:08:14.035 --> 00:08:15.870 نخیر هرگز نمیگیره 104 00:08:17.413 --> 00:08:20.374 و بعضی از ما توی مدتی كه اینجا بودیم واقعآ وزن كم كردیم 105 00:08:20.500 --> 00:08:23.044 قصد داری بهم بگی كه آذوقه غذاتو كجا مخفی كردی؟ 106 00:08:23.127 --> 00:08:24.629 چونكه من نمیتونم تصور كنم كه... 107 00:08:25.338 --> 00:08:27.298 شما چه غلطی دارین میكنین؟ 108 00:08:29.091 --> 00:08:31.344 صبر كنین، صبر كنین، وایسین هموجایی كه هستین وایسین 109 00:08:31.427 --> 00:08:33.846 خیلی با دقت بزارینش پایین خیلی آروم بزارینش پایین 110 00:08:34.347 --> 00:08:36.641 آروم بزارینش، آروم... لعنتی 111 00:08:36.766 --> 00:08:39.560 بادقت... آروم، آروم 112 00:08:41.354 --> 00:08:43.731 حالا برین كنار، از كنارش دور شین، بجنبین 113 00:08:43.856 --> 00:08:47.068 - دور شین، ازش فاصله بگیرین - چه كوفتی داری بلغور میكـ....؟ 114 00:08:47.151 --> 00:08:48.486 هیس، ساكت باش 115 00:08:52.448 --> 00:08:53.741 كسی از شما هیچ نظری داره كه... 116 00:08:53.866 --> 00:08:58.329 در دمای بالای(90 درجه فارنهایت=32 سانتیگراد) چه بلایی سر دینامیت میاد؟ هاه؟ 117 00:08:59.705 --> 00:09:00.998 میدونین؟ 118 00:09:02.875 --> 00:09:03.834 هیچكدومتون؟ 119 00:09:06.712 --> 00:09:10.174 نیترو گلیسیرین عرق میكنه 120 00:09:13.010 --> 00:09:15.555 هوی داری چیكار میكنی؟ مگه من ازت خواستم كه نزدیك بیای؟ 121 00:09:24.605 --> 00:09:25.940 دینامیت... 122 00:09:26.732 --> 00:09:29.652 نیتروگلیسیرینه كه با خاك رس تركیب شده 123 00:09:32.029 --> 00:09:33.823 نیتروگلیسیرین... 124 00:09:35.199 --> 00:09:39.870 خطرناكترین و ناپایدارترین ماده منفجره اییه كه بشر تاكنون شناخته 125 00:09:42.164 --> 00:09:43.833 هی كیت، پیرهنتو بده من 126 00:09:45.418 --> 00:09:48.713 الان شاهزاده خانوم،پیرهنتو بده من میخوام دور دینامیت بپیچمش 127 00:09:48.838 --> 00:09:50.923 فقط پرتش كن طرف من، درست اینجا 128 00:09:51.048 --> 00:09:52.758 فقط مراقب باش بجنب، عجله كن 129 00:09:53.926 --> 00:09:55.219 بسیار خب، خوبه، حالا برین عقب 130 00:09:55.344 --> 00:09:57.805 برین عقب، فقط برین عقب 131 00:09:57.930 --> 00:09:59.265 از سر راهم برین كنار 132 00:09:59.932 --> 00:10:01.726 كسی از شما تا حالا... 133 00:10:01.851 --> 00:10:04.270 درباره كسی كه نیتروگلیسیرین رو اختراع كرده، شنیده؟ 134 00:10:04.353 --> 00:10:06.147 شاید نه!! 135 00:10:06.230 --> 00:10:09.317 واسه اینكه اون صورتشو تركوند... 136 00:10:10.526 --> 00:10:13.696 دستیارش اومد توی اتاق... 137 00:10:14.447 --> 00:10:16.949 دید كه استادش تركیده 138 00:10:17.783 --> 00:10:19.785 :و اون گفت 139 00:10:20.620 --> 00:10:22.872 " گمون میكردم كه این ماده عمل بكنه" 140 00:10:27.084 --> 00:10:29.712 ما از اینا، بیشتر از مقداری كه احتیاج دارم ور نمیداریم 141 00:10:29.795 --> 00:10:32.590 چون نیترگلیسیرین شدیدآ به حرارت حساسه 142 00:10:32.673 --> 00:10:33.674 واسه همین ما فقط... 143 00:10:43.225 --> 00:10:44.310 رفیق 144 00:10:50.316 --> 00:10:52.318 میخوای نصفش كنم؟ 145 00:10:56.238 --> 00:10:57.948 بیا بگیر 146 00:11:01.744 --> 00:11:03.329 خیلی متآسفم 147 00:11:03.329 --> 00:11:04.330 تو حالت خوبه؟ 148 00:11:04.330 --> 00:11:06.040 چیزی نیست، من خوبم 149 00:11:07.041 --> 00:11:08.334 دسشویی كجاست؟ 150 00:11:08.334 --> 00:11:09.835 اونطرف 151 00:11:13.673 --> 00:11:16.175 - ببخشید كه باعث ناراحتی شما شدیم - باید هم باشین 152 00:11:16.300 --> 00:11:18.135 آقا، كیف شما بدون مراقب بوده 153 00:11:18.552 --> 00:11:20.596 - آزادم كه برم؟ - بله، آقا 154 00:11:20.721 --> 00:11:21.889 خوبه 155 00:11:22.014 --> 00:11:24.016 باید به هواپیما برسم 156 00:11:32.233 --> 00:11:34.777 ممكنه یه دستمال توالت بهم بدی، رفیق؟ 157 00:11:35.820 --> 00:11:37.988 دستمال توالت !! این یكی خرابه 158 00:11:40.449 --> 00:11:43.828 اوه، شما انگلیسی بلد نیستین، ببخشید 159 00:11:48.457 --> 00:11:50.251 این هم از دستمال توالت 160 00:11:51.252 --> 00:11:53.170 چی؟ 161 00:11:57.633 --> 00:12:00.136 من واسه... 162 00:12:01.345 --> 00:12:03.139 ـآقای پایكـ كار میكنم... 163 00:12:03.347 --> 00:12:07.143 پدرزن و كارفرمای شما 164 00:12:09.353 --> 00:12:11.147 تو منو تعقیب میكردی؟ 165 00:12:11.355 --> 00:12:12.356 آره 166 00:12:13.399 --> 00:12:17.361 من میدونم قصد دارین فرار كنین 167 00:12:20.364 --> 00:12:22.366 ولی باید اون ساعت رو... 168 00:12:22.366 --> 00:12:26.245 به دوست آقای پایكـ توی كالیفرنیا بدی... 169 00:12:29.248 --> 00:12:31.250 اگه كار دیگه ای بكنی... 170 00:12:32.251 --> 00:12:33.252 هركاری... 171 00:12:34.170 --> 00:12:36.172 اون دختره رو از دست میدی... 172 00:12:38.674 --> 00:12:41.177 تو آزاد نیستی... 173 00:12:42.178 --> 00:12:44.180 هیچوقت آزاد نبودی... 174 00:12:44.472 --> 00:12:48.184 و هیچوقت آزاد نخواهی بود... 175 00:13:15.961 --> 00:13:16.962 بابا، نگاه كن 176 00:13:25.846 --> 00:13:28.432 چطور ممكنه جای به این بزرگی هیچوقت كشف نشده باشه 177 00:13:30.142 --> 00:13:31.393 نمیدونم 178 00:13:31.727 --> 00:13:35.356 ولی میتونی یه پناهگاه خفن ساحلی اونجا درست كنی 179 00:13:35.981 --> 00:13:38.067 آره، مثل پناهگاهی كه تو ساختی 180 00:13:38.150 --> 00:13:40.569 خوشحالم كه واسه همیشه با اینجا خداحافظی میكنم 181 00:13:44.073 --> 00:13:47.201 بقیه چی؟ فكر میكنی كه حالشون خوبه؟ 182 00:13:48.077 --> 00:13:50.204 امیدوارم، رفیق 183 00:13:50.371 --> 00:13:52.498 حداقل تا وقتی كه واسشون كمك بیاریم 184 00:13:59.839 --> 00:14:01.423 آهنگ باب مارلی میخونی؟ 185 00:14:02.466 --> 00:14:03.634 نه 186 00:14:05.010 --> 00:14:06.887 چرا؟ از باب مارلی خوشت میاد؟ 187 00:14:07.012 --> 00:14:08.931 مَرد، كیه كه از باب مارلی خوشش نیاد 188 00:14:41.213 --> 00:14:42.631 حالت خوبه؟ 189 00:14:45.509 --> 00:14:47.344 خیلی ناجور بود 190 00:14:48.762 --> 00:14:50.014 آره 191 00:14:50.973 --> 00:14:52.683 اون... 192 00:14:54.935 --> 00:14:56.854 ... تركید... 193 00:14:57.605 --> 00:14:59.523 درست جلوی ما... 194 00:15:02.067 --> 00:15:03.861 اون فقط قصد داشت كه كمك كنه 195 00:15:09.199 --> 00:15:10.451 به خاطر این بود كه من باهاتون اومدم 196 00:15:11.493 --> 00:15:13.203 چی؟ 197 00:15:15.623 --> 00:15:16.999 منـ... 198 00:15:18.250 --> 00:15:21.170 یه جورایی بدشانس... 199 00:15:23.923 --> 00:15:25.215 هی... 200 00:15:28.719 --> 00:15:30.262 فقط یه اتفاق بود 201 00:15:35.142 --> 00:15:36.560 یه اتفاق 202 00:15:37.728 --> 00:15:38.812 آره 203 00:16:02.419 --> 00:16:03.420 لاك !؟ 204 00:16:03.754 --> 00:16:05.923 باید درموردش فكر كنیم 205 00:16:07.132 --> 00:16:08.217 بسیارخب 206 00:16:08.300 --> 00:16:10.260 شاید این بهترین راه نباشه 207 00:16:11.679 --> 00:16:13.514 این تنها راهه، جك 208 00:16:50.175 --> 00:16:53.804 - واسه منفجر كردن دریچه، چندتا از اینا نیاز داریم؟ - دوتا باید ترتیبشو بده 209 00:16:55.472 --> 00:16:57.433 - سه تا مطمئن تره - مطمئن تر!؟ 210 00:17:00.811 --> 00:17:04.648 من خشكترین ها رو ور میدارم تا كمترین خطر رو داشته باشه 211 00:17:09.361 --> 00:17:11.697 تا حالا بازی"عملیات" رو انجام دادی؟ 212 00:17:15.117 --> 00:17:17.661 البته، اونی كه نباید اطراف رو لمس كرد 213 00:17:19.329 --> 00:17:20.622 من... 214 00:17:21.206 --> 00:17:22.750 من همیشه... 215 00:17:23.834 --> 00:17:25.753 با آرنجم... 216 00:17:26.920 --> 00:17:29.173 برخورد میكردم... 217 00:17:41.560 --> 00:17:43.854 از بازی خوشت میاد، جان؟ 218 00:17:45.981 --> 00:17:47.399 البته 219 00:17:52.821 --> 00:17:53.781 بسیارخب 220 00:17:53.864 --> 00:17:56.283 میدونم كه واسه فرار باید به سمت غار بریم 221 00:17:56.408 --> 00:17:58.869 واسه همین، مشكل كول كردن كله شلغمی رو حل كردم 222 00:17:59.244 --> 00:18:02.539 این یه پتوی به جا مونده از هواپیماست 223 00:18:02.664 --> 00:18:06.877 این تكه چوب بامبو رو اینجا میزاریم و... 224 00:18:07.544 --> 00:18:08.712 بفرما 225 00:18:09.588 --> 00:18:10.547 یه قنداقه 226 00:18:10.881 --> 00:18:13.717 - قنداق؟ - قنداق 227 00:18:14.718 --> 00:18:18.180 یه كلمه هلندیه واسه حمل كننده بچه 228 00:18:17.977 --> 00:18:19.479 بیا بزاریمش اونجا 229 00:18:19.604 --> 00:18:20.855 - ...اون واقعآ - سعید !؟ 230 00:18:20.980 --> 00:18:22.148 - كجاست؟ - روسو چی شده؟ 231 00:18:23.399 --> 00:18:25.777 - سعید، كجاست؟ - همین الان رفت 232 00:18:25.902 --> 00:18:27.403 - همین الان بهش نیاز دارم - جك و كیت ؟؟ 233 00:18:27.529 --> 00:18:29.155 وقتی نمونده، سعید كجاست؟ 234 00:18:29.280 --> 00:18:31.908 خیلی خب، فقط آروم باش، الان برات میارمش 235 00:18:32.534 --> 00:18:34.327 - همینجا بمون، باشه؟ - باشه 236 00:18:34.452 --> 00:18:35.411 خیلی خب 237 00:18:36.204 --> 00:18:37.372 سعید، سعید!! 238 00:18:39.707 --> 00:18:41.042 چه اتفاقی افتاده؟ 239 00:18:45.213 --> 00:18:46.923 اسمش چیه؟ 240 00:18:47.715 --> 00:18:48.716 بچه ات رو میگم 241 00:18:49.759 --> 00:18:51.177 اسمش چیه؟ 242 00:18:51.553 --> 00:18:53.596 اوه، هنوز واسش اسم نذاشتم 243 00:18:56.850 --> 00:18:58.393 میشه بغلش كنم؟ 244 00:18:59.644 --> 00:19:01.896 با سعید چیكار داری؟ 245 00:19:03.731 --> 00:19:05.567 نمیخوای بدی من بغلش كنم؟! 246 00:19:06.359 --> 00:19:09.654 نه، تازه بهش شیر دادم گمون نكنم فكر خوبی باشه، متوجهی؟ 247 00:19:10.780 --> 00:19:12.157 خواهش میكنم! 248 00:19:26.171 --> 00:19:28.006 كِی این كار رو باهات كردم؟ 249 00:19:29.090 --> 00:19:30.967 چرا دستتو چنگ زدم؟ 250 00:19:41.227 --> 00:19:43.021 سعید !! سعید 251 00:19:45.190 --> 00:19:47.192 روسو كنار ساحله و بهت احتیاج داره 252 00:19:47.317 --> 00:19:49.485 - روسو؟ واسه چی؟ - نمیدونم 253 00:19:49.611 --> 00:19:51.946 كمك !! كمك 254 00:19:52.530 --> 00:19:54.741 كمك! یكی كمك كنه 255 00:19:54.866 --> 00:19:56.367 - اوه خدای من - كمك 256 00:19:56.492 --> 00:19:57.452 چی شده؟ 257 00:19:57.535 --> 00:19:58.536 سرش 258 00:19:59.954 --> 00:20:01.497 - بچه ام كجاست؟ - اوه خدای من 259 00:20:02.248 --> 00:20:03.249 حال بچه ام خوبه؟ 260 00:20:03.625 --> 00:20:06.127 - روسو تنها بود؟ - اون بچه ام رو برد؟ 261 00:20:06.252 --> 00:20:07.337 اون بچه ام رو برد؟ 262 00:20:07.462 --> 00:20:08.630 كدوم وری رفت؟ 263 00:20:08.755 --> 00:20:12.050 نمیدونم، اون بچه مو دزدیده 264 00:20:12.800 --> 00:20:15.303 تقصیر توئه، تو اونو به كمپ راه دادی 265 00:20:15.386 --> 00:20:16.554 اگه بهم به تفنگ میدادی... 266 00:20:17.805 --> 00:20:19.265 دیگه هرگز روم دست بلند نكن 267 00:20:20.266 --> 00:20:22.435 میخوای وقتمونو با سرزنش كردن تلف كنی؟ 268 00:20:22.560 --> 00:20:24.270 وقت این كارا نیست 269 00:20:24.938 --> 00:20:27.565 اون تازه رفته، اگه الان حركت كنیم میتونیم بگیریمش 270 00:20:27.690 --> 00:20:28.983 چطور باید بگیریمش؟ 271 00:20:29.108 --> 00:20:30.985 چونكه من میدونم كجا رفته 272 00:20:33.404 --> 00:20:35.156 - ...خواهش میكنم الان آرومـ - من بچه مو میخوام 273 00:20:43.581 --> 00:20:45.875 میتونم همهشونو توی كیفم حمل كنم 274 00:20:46.417 --> 00:20:48.753 برای عایق بندی بیشتر، بهتره 275 00:20:50.296 --> 00:20:51.881 به نظرم باید تقسیمشون كنیم 276 00:20:52.674 --> 00:20:53.633 چی؟ 277 00:20:53.716 --> 00:20:56.886 عاقلانه نیست كه همه اش رو با هم حمل كنیم واسه همین باید تقسیمشون كنیم 278 00:20:57.011 --> 00:20:59.097 اگه واسه منفجر كردن دریچه به سه تا دینامیت نیاز داریم... 279 00:20:59.222 --> 00:21:00.515 پس باید شیش تا ببریم 280 00:21:00.807 --> 00:21:01.975 سه تا... سه تا 281 00:21:02.100 --> 00:21:05.812 اگه یكی از ما شكست خورد 282 00:21:06.938 --> 00:21:07.981 پس من و تو میبریم 283 00:21:09.691 --> 00:21:11.025 نه، یكیشو من میارم 284 00:21:13.027 --> 00:21:14.028 فكرشم نكن 285 00:21:14.153 --> 00:21:15.238 واسه همین من اومدم 286 00:21:15.321 --> 00:21:17.365 - پس وقتتو تلف كردی - من باید این كارو بكنم 287 00:21:17.448 --> 00:21:19.993 كیت، هیچكس به كسی دیگه مدیون نیست 288 00:21:20.118 --> 00:21:21.744 - من یكیشو میارم - همونی كه گفتم 289 00:21:21.869 --> 00:21:23.579 - به تو ربطی نداره - كیت، چرا داره 290 00:21:23.705 --> 00:21:25.123 ما باید ریسك كنیم 291 00:21:26.249 --> 00:21:30.837 اونا دارن میان و وقتشو نداریم كه باهم جر و بحث كنیم كه كی زندگیشو به خطر بندازه 292 00:21:31.587 --> 00:21:34.173 - پس بزاریم سرنوشت واسمون تصمیم بگیره - من كه این كارو میكنم 293 00:21:34.507 --> 00:21:37.051 تو چی؟ تو هم میخوای چندتا دینامیت حمل كنی؟ 294 00:21:39.554 --> 00:21:40.555 چیه؟ 295 00:21:41.723 --> 00:21:45.560 یه تیكه از آرنزت روی تو افتاده 296 00:21:51.983 --> 00:21:53.901 چوبای كوچیكتر به هركی بیافتن، اونا حمل میكنن 297 00:22:08.666 --> 00:22:10.335 بنظر میرسه من و تو باید ببریم، كیت 298 00:22:20.720 --> 00:22:22.847 خب، این وسایل به چه دردی میخورن؟ 299 00:22:22.972 --> 00:22:25.641 خب، دستگاه فرستنده یه پیام كمك میفرسته... 300 00:22:25.767 --> 00:22:27.435 به این امید كه كسی بشنوه 301 00:22:28.061 --> 00:22:30.021 اگه چیزی در نزدیكی ما باشه... 302 00:22:30.146 --> 00:22:32.357 اونو اینجا، توی صفحه رادار میبینیم 303 00:22:37.737 --> 00:22:39.447 شروع میكنیم 304 00:22:43.159 --> 00:22:44.452 یالا 305 00:22:45.203 --> 00:22:46.996 یكی پیدامون كنه 306 00:22:53.795 --> 00:22:55.797 اونا پیامهاییه كه همه نوشتن 307 00:22:55.922 --> 00:22:57.632 البته 308 00:22:57.757 --> 00:22:58.758 اونا خصوصی هستن 309 00:22:59.884 --> 00:23:01.052 آها 310 00:23:02.595 --> 00:23:07.350 من ، هیچوقت فکر نمی کردم که تریسی تا این حد . دلش برای اون بچه ها و سرگرمی هاش توی فرزنو تنگ می شه، 311 00:23:08.017 --> 00:23:12.146 با اینحال اون واسه اینکه گرم بشه . شبا پیش اسکات می خوابه، 312 00:23:12.438 --> 00:23:14.565 اون استیوه ، اسکات مرده. 313 00:23:15.066 --> 00:23:19.278 به هر حال ، این یه راه طولانیه . باید یه جوری خودمونو سرگرم کنیم، 314 00:23:20.196 --> 00:23:25.118 این هوگو کدوم خریه ؟ چطوری 160 میلیون دلار گیر آورده که بزاره واسه مادرش ؟ 315 00:23:25.118 --> 00:23:27.120 چطوره منم یادداشت تو رو بخونم. 316 00:23:27.370 --> 00:23:29.831 نمی تونی مال منو بخونی ، چون من چیزی ننوشتم 317 00:23:31.124 --> 00:23:32.041 چرا ننوشتی ؟ 318 00:23:32.041 --> 00:23:35.545 چون تنها نامه ای که من تا بحال نوشتم به مردی بوده که می خوام بکشمش. 319 00:23:36.462 --> 00:23:37.672 چرا می خوای اونو بکشی ؟ 320 00:23:38.089 --> 00:23:39.465 چون باید اینکارو بکنم. 321 00:23:39.799 --> 00:23:40.550 چرا ؟ 322 00:23:40.550 --> 00:23:41.968 چون. 323 00:23:50.852 --> 00:23:52.270 داری شوخی می کنی ؟ 324 00:23:52.520 --> 00:23:53.980 چرا اون باید بره بطرف دود سیاه ؟ 325 00:23:53.980 --> 00:23:55.648 این همون سمتی نیست که اونا باید باشن ؟ 326 00:23:55.648 --> 00:23:57.900 دقیقاً بخاطر همونا ، اون باید بره اونطرف. 327 00:23:58.526 --> 00:24:02.655 روسو گفت وقتی 16 سال پیش اون دود رو دیده اونا بچه ش رو ازش گرفته بودن. 328 00:24:03.781 --> 00:24:05.450 اونا یه چیزی ازش گرفتن. 329 00:24:05.825 --> 00:24:07.034 و حالا معتقده که... 330 00:24:08.035 --> 00:24:09.704 اون چیزی رو داره که اونا می خوان. 331 00:24:10.538 --> 00:24:11.873 اون داره معامله می کنه ؟ 332 00:24:11.873 --> 00:24:13.374 معتقدم كه آره ، داره اینکارو می کنم 333 00:24:13.583 --> 00:24:15.668 این دیوانگیه ، اون دیوونه اس. 334 00:24:15.668 --> 00:24:17.837 سعی نکن واسه اینکاراش دلیلی پیدا کنی. 335 00:24:17.837 --> 00:24:21.048 اون یه مادره که بچه ش رو از دست داده . درست مثل کلیر. 336 00:24:23.926 --> 00:24:25.720 این یه انتقام نیست. 337 00:24:26.220 --> 00:24:27.972 موضوع رو شخصی نکن. 338 00:24:43.404 --> 00:24:44.614 هی ، می خوای چیزی بخوری ؟ 339 00:24:50.745 --> 00:24:52.163 پس معلومه چیزی نمی خوای. 340 00:25:01.506 --> 00:25:04.842 اگه بخاطر وینسنت ناراحتی ، اون حالش خوبه ، مرد. 341 00:25:05.134 --> 00:25:07.428 سگها موقع پرواز همیشه توی قسمت بار نگهداری می شن. 342 00:25:13.059 --> 00:25:13.726 خیلی خب. 343 00:25:15.603 --> 00:25:16.729 من باید یه تلفن به محل کارم بزنم. 344 00:25:17.772 --> 00:25:18.564 از اونجا. 345 00:25:20.274 --> 00:25:21.484 هیچ جا نرو ، باشه ؟ 346 00:25:29.909 --> 00:25:31.410 نه ، من توی آپارتمان یه کارگاه زندگی می کنم. 347 00:25:31.410 --> 00:25:34.038 من باید برای کار ساعت 5 از در خونه بزنم بیرون. 348 00:25:34.330 --> 00:25:35.706 کی می خواد از اون مراقبت کنه ؟ 349 00:25:35.706 --> 00:25:37.833 کی می خواد ببردش مدرسه ؟ بعد از مدرسه چکار می خواد بکنه ؟ 350 00:25:37.833 --> 00:25:39.418 من نمی تونم اینکارو بکنم ، مادر! 351 00:25:42.213 --> 00:25:43.256 می دونی ؟ من... 352 00:25:45.132 --> 00:25:46.634 گوش کن ، من فکر کردم... 353 00:25:49.637 --> 00:25:51.597 فکر کردم شاید تو بتونی نگهش داری. 354 00:25:53.808 --> 00:25:55.685 مادر ، اگه منظورت درخواست پوله ، من... 355 00:25:56.769 --> 00:25:57.436 نه... 356 00:26:02.525 --> 00:26:03.985 پس من باید با اون چکار کنم ؟ 357 00:26:03.985 --> 00:26:05.736 اصلآ قرار نبود كه مال من بشه 358 00:26:06.445 --> 00:26:07.863 این جزو برنامه ما نبود. 359 00:26:14.453 --> 00:26:15.580 آره ؛ من... 360 00:26:18.207 --> 00:26:19.041 خیلی ممنون. 361 00:26:33.014 --> 00:26:33.931 هی ، مرد. 362 00:26:35.057 --> 00:26:37.059 - ... من داشتم - من چند تا باطری نو می خوام . 363 00:26:44.859 --> 00:26:47.320 هی ، می خوای امتحان کنی ؟ 364 00:26:47.737 --> 00:26:49.655 - چی ؟ - زودباش ، بیا اینجا . 365 00:26:50.072 --> 00:26:51.407 یه مدتی تو هدایتش کن. 366 00:26:51.407 --> 00:26:53.075 - واقعاً ؟ - قطعاً . 367 00:26:53.492 --> 00:26:56.996 خیلی خب ، ببین ؛ مهمترین قسمت یه قایق سکان اونه. 368 00:26:56.996 --> 00:26:58.122 اینطوری باید هدایتش کنی. 369 00:26:58.664 --> 00:27:01.083 آروم آروم بچرخونش . نه سریع . باشه ؟ 370 00:27:01.584 --> 00:27:02.543 از اینور فشارش بده. 371 00:27:06.672 --> 00:27:07.590 کدوم طرف داریم می ریم ؟ 372 00:27:08.924 --> 00:27:09.717 ببین. 373 00:27:10.384 --> 00:27:13.763 ما تقریباً در جهت شمال تا شمال شرقی حرکت می کنیم. 374 00:27:13.763 --> 00:27:16.182 که امیدوارم ما رو به مسیر کشتی ها برسونه. 375 00:27:17.058 --> 00:27:18.517 یا به یه خشکی برسیم. 376 00:27:19.852 --> 00:27:21.103 من باید به کدوم سمت برم ؟ 377 00:27:22.605 --> 00:27:24.940 اون ابرا رو توی افق می بینی ؟ درست اونجا ؟ 378 00:27:24.940 --> 00:27:25.650 آره. 379 00:27:27.151 --> 00:27:28.402 بطرف اونا برو. 380 00:27:29.278 --> 00:27:29.945 آره. 381 00:27:30.321 --> 00:27:31.364 - . باشه - گرفتم . 382 00:27:38.329 --> 00:27:40.206 چطور شد که تو و مامان نتونستین با هم بمونین ؟ 383 00:27:43.376 --> 00:27:44.210 ما سعی کردیم. 384 00:27:44.794 --> 00:27:48.130 ولی جواب نداد . خب ؛ زندگیمون ، خواسته هامون... 385 00:27:49.048 --> 00:27:50.716 توی دو تا مسیر مختلف افتاد. 386 00:27:52.843 --> 00:27:54.220 چطور من هیچوقت تو رو ندیدم ؟ 387 00:27:59.225 --> 00:28:00.601 چون مادرت منو نمی خواست. 388 00:28:02.853 --> 00:28:04.522 اون کاری رو کرد که فکر می کرد برای تو بهتره. 389 00:28:07.316 --> 00:28:08.442 اون اشتباه می کرد. 390 00:28:14.782 --> 00:28:15.574 سکان! 391 00:28:16.575 --> 00:28:17.618 ما سکان رو از دست دادیم. 392 00:28:17.618 --> 00:28:18.869 سکان ! سکان! 393 00:28:18.869 --> 00:28:20.454 داریم اونو از دست می دیم . داره غرق می شه. 394 00:28:20.705 --> 00:28:21.580 قایق رو نگهدار! 395 00:28:22.123 --> 00:28:23.332 قایق رو نگهدار! 396 00:28:23.791 --> 00:28:25.126 بادبان رو بکش پائین. 397 00:28:26.085 --> 00:28:26.794 خیلی خب. 398 00:28:29.964 --> 00:28:30.631 پدر! 399 00:28:32.800 --> 00:28:33.551 ساویر! 400 00:28:38.514 --> 00:28:40.558 ساویر ! ... طناب رو بده به من. 401 00:28:53.154 --> 00:28:55.614 - ! ساویر - سکان داره غرق می شه . 402 00:29:01.203 --> 00:29:02.204 نمی تونم بهش برسم. 403 00:29:12.923 --> 00:29:16.093 طناب رو ببند دور سکان ، ما می کشیمت داخل قایق. 404 00:29:22.391 --> 00:29:23.267 خیلی خب. 405 00:29:37.031 --> 00:29:38.491 زودباش ، رفیق. 406 00:29:46.123 --> 00:29:47.541 تو ما رو نجات دادی ، رفیق. 407 00:29:57.968 --> 00:30:01.889 بیا اینم پیرهنت . باید قبل از اینکه درش بیاری ؛ اونو قایم کنی. 408 00:30:16.529 --> 00:30:19.073 - . متأسفم - آره ؛ خب ... 409 00:30:20.741 --> 00:30:21.909 شانسی کشیدی. 410 00:30:23.077 --> 00:30:25.329 نود دقیقه دیگه تقریباً ، غروبه. 411 00:30:25.663 --> 00:30:27.915 ما می خوایم برگردیم پیش دریچه . باید کمی عجله کنیم. 412 00:30:28.165 --> 00:30:30.125 خیلی خب . این کاریه که ما می کنیم. 413 00:30:30.459 --> 00:30:32.711 من جلو می رم . کیت ، تو درست پشت سر من میای. 414 00:30:33.087 --> 00:30:35.506 بعد ، هارلی . جان ؛ تو پشت سرو داشته باش. 415 00:30:35.506 --> 00:30:37.174 اگه دیدی که دارم مسیر رو اشتباه میرم، 416 00:30:37.174 --> 00:30:38.968 ما باید تو یه خط حرکت کنیم. 417 00:30:38.968 --> 00:30:41.095 فاصله ایمنی رو از هم حفظ کنیم. 418 00:30:42.137 --> 00:30:43.764 بسیار خب . تو یه خط می ریم. 419 00:30:44.765 --> 00:30:46.892 اگه کسی چیزی دید یا چیزی شنید... 420 00:30:46.892 --> 00:30:49.436 مثل همون چیزی که افراد رو می خوره ؟ 421 00:30:50.104 --> 00:30:52.022 آره ، یه چیزی مثل اون. 422 00:30:52.356 --> 00:30:56.151 شما دو نفر ، کوله هاتونو می زارین زمین و فرار می کنین ، فهمیدین ؟، 423 00:30:56.151 --> 00:30:58.070 - . گرفتم - بله ، قربان . 424 00:31:00.948 --> 00:31:01.949 خیلی خب ، شروع می کنیم. 425 00:31:23.804 --> 00:31:25.931 - حالت خوبه ؟ - آره خوبم ، ادامه بده . 426 00:31:36.191 --> 00:31:37.318 داریم روشنائی رو از دست می دیم. 427 00:31:37.318 --> 00:31:38.944 - . سعی کن بهم برسی - دارم میام . 428 00:31:59.423 --> 00:32:00.174 سعید! 429 00:32:02.927 --> 00:32:03.594 سعید! 430 00:32:07.097 --> 00:32:07.932 سعید! 431 00:32:09.600 --> 00:32:10.768 از اینطرف! 432 00:32:13.646 --> 00:32:14.480 سعید! 433 00:32:15.731 --> 00:32:18.108 داری بسختی نفس می کشی . باید استراحت کنیم. 434 00:32:18.525 --> 00:32:20.027 استراحت ؟ اون زن همین الان اونجاست. 435 00:32:20.027 --> 00:32:21.862 یه مایل جلوتر . می خوای همه چیزو خراب کنی ؟ 436 00:32:22.404 --> 00:32:23.697 ما باید کمی خستگی در کنیم. 437 00:32:30.329 --> 00:32:31.705 این همونجائی نیست که بون افتاد ؟ 438 00:32:32.039 --> 00:32:33.415 هواپیما، اون بالا بود. 439 00:32:36.377 --> 00:32:37.461 از کجا اومده بود ؟ 440 00:32:37.962 --> 00:32:39.964 بر اساس نقشه ای که توش بود ، نیجریه. 441 00:32:43.300 --> 00:32:44.301 کسی هم توش بود ؟ 442 00:32:44.843 --> 00:32:47.221 دو مرد که لباس کشیش ها رو به تن داشتن. 443 00:32:47.596 --> 00:32:49.848 - کشیش ها ؟ - قاچاقچی هائی در لباس مبدل . 444 00:32:52.017 --> 00:32:53.978 هواپیما پر از هروئین بود. 445 00:33:02.820 --> 00:33:03.612 بسیار خب... 446 00:33:07.157 --> 00:33:08.033 حالا راه می افتیم. 447 00:34:05.132 --> 00:34:09.011 خب رفیق ، فکر می کنی داخل اون دریچه چیه ؟ 448 00:34:10.512 --> 00:34:11.972 تو فکر می کنی توش چیه ؟ 449 00:34:13.807 --> 00:34:17.352 مقدار زیادی غذا مربوط به دهه 50 یا امثال اون، 450 00:34:18.312 --> 00:34:27.029 تلویزیون کابلی ، تعدادی تلفن ماهواره ای و جوراب تمیز و مقداری كیكهای خامه ای. 451 00:34:27.696 --> 00:34:30.407 می دونی ؟ برای دسر بعد از غذا. 452 00:34:30.908 --> 00:34:33.077 توینکی رو میشه 8000 سال نگه داشت ، مرد. 453 00:34:35.704 --> 00:34:37.331 منم كیك خامه ای رو دوست دارم. 454 00:34:39.124 --> 00:34:40.834 یالله ، واقعاً فکر می کنی توی اون چیه ؟ 455 00:34:43.587 --> 00:34:44.379 امید. 456 00:34:45.756 --> 00:34:47.382 فکر می کنم اون تو پر از امیده. 457 00:35:24.002 --> 00:35:27.589 کسی که اسم اینجا رو گذاشته "قلمرو تاریکی" ... نابغه بوده.