1 00:00:13.062 --> 00:00:15.272 متاسفم ، می دونم درد می كنه 2 00:00:19.359 --> 00:00:23.155 مایكل بهم گفت كه گلوله ها رو خودت با دست خالی درآوردی 3 00:00:23.280 --> 00:00:26.408 باید بهم بگی چطور این كارو كردی 4 00:00:27.409 --> 00:00:29.453 اون كجاست ؟ 5 00:00:31.205 --> 00:00:33.290 چی ؟ نشنیدم اون كجاست ؟ 6 00:00:34.708 --> 00:00:39.296 منظورت كیته ؟ اون ظرف 24 ساعت گذشته مراقبت بود 7 00:00:39.338 --> 00:00:42.966 تنها راهی كه تونستم اونو بیرون بكشونم این بود كه بفرستمش دنبال غذا 8 00:00:50.516 --> 00:00:52.559 دوستش دارم 9 00:01:27.636 --> 00:01:30.556 سلام دختر . اینجا چیكار می كنی ؟ 10 00:01:35.394 --> 00:01:38.522 بیا اینجا خیلی خب ، بذار ببرمت توی رختخواب 11 00:01:47.489 --> 00:01:49.700 مراقب زیر پات باش 12 00:01:52.119 --> 00:01:54.329 این دیگه چه بوئیه ؟ 13 00:01:54.454 --> 00:01:56.874 شاید بوی نفست باشه آره درسته 14 00:01:56.957 --> 00:01:59.251 بیا واو 15 00:02:07.676 --> 00:02:09.720 تو خیلی زیبایی 16 00:02:11.889 --> 00:02:13.599 هی 17 00:02:15.058 --> 00:02:17.853 هی ، من ازت تعریف كردم 18 00:02:18.520 --> 00:02:20.564 آره ، شنیدم 19 00:02:35.954 --> 00:02:38.123 تو خیلی زیبایی 20 00:02:44.588 --> 00:02:46.590 شب بخیر 21 00:03:58.662 --> 00:04:00.872 قهوه ؟ كیك ؟ یاهردوتاش 22 00:04:00.914 --> 00:04:03.750 چطوره یه آبچو بدی ؟ مگه به سن قانونی رسیدی ؟ 23 00:04:04.793 --> 00:04:06.461 من 24 سالمه ، مامان 24 00:04:06.503 --> 00:04:09.673 تو داری موتور سواری می كنی تو این جاده ناجور ، اونم بدون كلاه ایمنی 25 00:04:09.756 --> 00:04:12.801 با این وضعیت ، بهت كمك نمی كنم مست بشی 26 00:04:19.391 --> 00:04:22.728 مچت چطوره ؟ چی ؟ این ؟ 27 00:04:24.730 --> 00:04:27.816 می دونی كه تاقچه آشپزخونه بعضی وقتها به دستم برخورد می كنه 28 00:04:27.941 --> 00:04:30.610 تو فكر می كنی به خاطر اونه نه 29 00:04:38.869 --> 00:04:41.163 داشتم تختم رو درست می كردم ، كاترین 30 00:04:42.122 --> 00:04:44.166 خب ، تختت از بین رفت ، مامان 31 00:04:44.791 --> 00:04:46.585 چی ؟ 32 00:04:54.176 --> 00:04:56.094 این دیگه چیه ؟ 33 00:04:56.178 --> 00:04:58.889 بیمه نامه برای خونه من كه ... 34 00:04:58.930 --> 00:05:01.433 من ، اونو به اسم تو تنظیم كردم 35 00:05:07.189 --> 00:05:09.399 تو چیكار كردی ؟ 36 00:05:09.524 --> 00:05:11.818 وین از این جریان خبر داره ؟ 37 00:05:15.947 --> 00:05:18.617 یادت باشه كه منو ندیدی ، باشه ؟ 38 00:05:18.700 --> 00:05:21.286 كاترین ، تو چیكار كردی ؟ 39 00:05:22.037 --> 00:05:24.122 ازت مراقبت كردم ، مامان 40 00:05:25.791 --> 00:05:29.086 باید برم . یه مدت منو نمی بینی 41 00:05:40.931 --> 00:05:44.017 كاترین چیكار كردی ؟ 42 00:05:45.394 --> 00:05:47.229 كاترین 43 00:06:18.677 --> 00:06:20.929 من و شانون ، همدیگرو رو نمی شناختیم 44 00:06:22.806 --> 00:06:25.100 ما هرگز نمی تونستیم همدیگرو ببینیم ، اگر 45 00:06:30.188 --> 00:06:32.691 حتی نمی تونستیم با هم حرف بزنیم ، اگر 46 00:06:38.613 --> 00:06:40.699 ولی همدیگرو دیدیم 47 00:06:41.825 --> 00:06:43.994 و با هم حرف زدیم 48 00:06:48.248 --> 00:06:50.333 حداقلش اینه كه 49 00:07:00.635 --> 00:07:02.804 عاشقش بودم 50 00:07:41.218 --> 00:07:43.553 شاید روحش در آرامش قرار بگیره 51 00:08:02.072 --> 00:08:04.616 ساویر ؟ تو بیداری ؟ 52 00:08:10.455 --> 00:08:11.957 تو منو كشتی 53 00:08:13.208 --> 00:08:15.585 چرا منو كشتی ؟ 54 00:08:23.593 --> 00:08:25.554 آلارم داره می زنه 55 00:08:27.806 --> 00:08:30.809 كیت 56 00:08:39.025 --> 00:08:40.694 ساویر 57 00:08:43.405 --> 00:08:45.657 4...8 58 00:08:45.740 --> 00:08:47.951 15..16..2 59 00:09:04.968 --> 00:09:07.721 چی شده ؟ نمی دونم 60 00:09:07.804 --> 00:09:10.015 ولی تو گفتی نمی دونم ، جان 61 00:09:11.016 --> 00:09:12.767 خی ، كیت كجاست ؟ 62 00:09:17.689 --> 00:09:19.941 یه بلیط یه طرف به تالاهاسی ، لطفا 63 00:09:20.775 --> 00:09:23.903 تالاهاسی ؟ من یه هفته در تالاهاسی بودم 64 00:09:24.738 --> 00:09:27.949 كلی تفریحگاه و خانه های زیبا داره 65 00:09:27.991 --> 00:09:31.286 یه دختر زیبایی مثل تو ، توی تالاهاسی چیكار داره ؟ 66 00:09:31.328 --> 00:09:35.123 دنبال یه چیزی دارم میرم شرط می بندم اونجا فامیل داری 67 00:09:35.206 --> 00:09:37.375 راستش برای دیدن كسی میرم 68 00:09:40.003 --> 00:09:41.254 هی 69 00:09:42.172 --> 00:09:44.007 هی 70 00:09:45.175 --> 00:09:47.302 من تو رو می شناسم ؟ 71 00:09:55.268 --> 00:09:57.354 نه ، فكر نكنم 72 00:09:58.313 --> 00:10:00.273 فرار نكن ، كیت 73 00:10:06.946 --> 00:10:08.740 گرفتمش 74 00:10:08.907 --> 00:10:11.409 كیت اوستین ، تو به جرم قتل ، بازداشتی 75 00:10:11.534 --> 00:10:13.703 من كاری نكردم البته كه كاری نكردی 76 00:10:13.703 --> 00:10:16.039 مامانت بی خیالت شده ، كیت 77 00:10:30.095 --> 00:10:32.472 چارلی ، كیت رو ندیدی ؟ 78 00:10:33.098 --> 00:10:35.141 چند ساعت پیش ، توی جنگل دیدمش 79 00:10:35.308 --> 00:10:38.311 رفتارش عجیب بود ازم درباره اسب در این جزیره سوال كرد 80 00:10:38.436 --> 00:10:40.647 نمی دونی الان كجاست ؟ 81 00:10:40.772 --> 00:10:43.608 اون رفت به طرف غار 82 00:10:45.902 --> 00:10:49.114 اوضاع روبراهه ؟ آره ، چارلی . همه چیز مرتبه 83 00:11:02.001 --> 00:11:05.296 ممنونم بلاخره آزاد شدی ، درسته 84 00:11:14.764 --> 00:11:17.308 آره ، پسر خوبه 85 00:11:26.234 --> 00:11:29.404 هی ، لاك . این جریان هوا به خاطر چیه ؟ 86 00:11:30.905 --> 00:11:32.574 جریان هوا ؟ 87 00:11:34.159 --> 00:11:39.706 آره انگار كه یه انفجار رخ داده ... و این باد ، از بالا داره می یاد 88 00:11:39.873 --> 00:11:42.500 اون یارو كه این پایین بود ... دزموند ؟ 89 00:11:42.625 --> 00:11:46.963 آره دزموند اون در این مورد بهت چیزی نگفت ؟ نه نه چیزی نگفت 90 00:11:49.507 --> 00:11:51.968 ولی یه فیلم برامون گذاشت 91 00:11:52.051 --> 00:11:54.471 یه فیلم ؟ آره 92 00:11:55.555 --> 00:11:58.057 می خوای ببینیش ؟ 93 00:11:58.141 --> 00:12:00.059 منم میخوام ببینم 94 00:12:03.730 --> 00:12:05.815 البته اگه ایرادی نداره 95 00:12:09.068 --> 00:12:11.738 چرا كه نه ؟ هرچی بیشتر بهتر 96 00:12:28.379 --> 00:12:31.549 كیت ، اینجا چه غلطی می كنی ؟ 97 00:12:34.511 --> 00:12:37.388 چه اتفاقی توی دریچه افتاد ؟ چرا اونجارو ترك كردی ؟ 98 00:12:37.472 --> 00:12:40.308 م برگشتم و دیدم كه ساویر رو زمین افتاده 99 00:12:40.391 --> 00:12:43.353 اون حالش خوبه ؟ آره كیت ، حاش خوبه 100 00:12:47.232 --> 00:12:50.193 متاسفم متاسفی ؟ 101 00:12:54.405 --> 00:12:56.324 آره متاسفم 102 00:12:56.407 --> 00:12:59.536 ببخشید از اینكه مثل تو ، آدم كاملی نیستم 103 00:12:59.577 --> 00:13:01.955 ببخشید از اینكه آدم خوبی نیستم 104 00:13:03.706 --> 00:13:05.959 تو چت شده ؟ فراموشش كن 105 00:13:07.836 --> 00:13:09.295 كیت 106 00:13:13.800 --> 00:13:16.135 لحظه ای كه صدای آلارم میاد 107 00:13:16.177 --> 00:13:21.432 شما چهار دقیقه فرصت دارید تا كد مخصوص رو در برنامه 108 00:13:21.432 --> 00:13:23.434 كامپیوتر مركزی وارد كنید 109 00:13:23.476 --> 00:13:28.439 وقتی كه صدای آلارم به گوش رسید شما یا همكارتان ، باید كد رو وارد كنید 110 00:13:29.357 --> 00:13:33.611 شدیدا توصیه میشه ، شما و همكارتان به صورت شیفتی كار كنید 111 00:13:33.695 --> 00:13:36.698 در این صورت شما همیشه كاملا هوشیار و آگاهید وقتی صدای آلارم رو شنیدید 112 00:13:36.739 --> 00:13:39.701 خیلی مهمه كه ... 113 00:13:39.826 --> 00:13:43.538 كد رو صحیح و به موقع وارد كنید 114 00:13:43.580 --> 00:13:47.166 از كامپیوتر برای كارهای دیگر ، استفاده نكنید 115 00:13:48.001 --> 00:13:49.752 تبریك میگم 116 00:13:49.794 --> 00:13:54.632 تا زمانی كه برای شما جایگزین نرسیده آینده پروژه در دستان شماست 117 00:13:54.757 --> 00:13:57.802 دگروتها آقای آلوار هانسو 118 00:13:57.969 --> 00:14:00.555 و همه ما كه به (ابتكار دارما) تعلق داریم 119 00:14:00.597 --> 00:14:05.852 از شما تشكر می كنیم و آرزوی موفقیت داریم 120 00:14:09.898 --> 00:14:11.566 خیلی خب 121 00:14:11.608 --> 00:14:16.362 پس شما اون دكمه رو هر دو ساعت از زمانی كه اینجا اومدید ، فشار میدید 122 00:14:16.529 --> 00:14:18.156 درسته 123 00:14:18.948 --> 00:14:20.867 چطور اینكارو می كنید 124 00:14:20.950 --> 00:14:24.996 من چندتا شیفت دونفره 6 ساعته درست كردم . همه توی این لیست هستن 125 00:14:26.456 --> 00:14:28.333 اونا دلیلش رو نمی خوان بدونن ؟ 126 00:14:28.416 --> 00:14:30.919 فكر كنم این فیلم ، به اندازه كافی روشن باشه 127 00:14:31.002 --> 00:14:35.965 جدی ؟ تمام چیزی كه در این فیلم دیدم در مورد الكترومغناطیس و حوادث بود 128 00:14:36.049 --> 00:14:38.301 اگه اشتباه بزنیم چی ؟ 129 00:14:38.384 --> 00:14:40.219 منظورت ارقامه ؟ 130 00:14:40.261 --> 00:14:43.348 هنوز چیزی نمی دونیم . هیچی 131 00:14:43.389 --> 00:14:45.516 تو چی فكر می كنی ؟ 132 00:14:47.769 --> 00:14:49.854 در مورد فیلم ، نظرت چیه ؟ 133 00:15:19.342 --> 00:15:21.844 متاسفمو كه برای مراسم تدفینش نیومدم 134 00:15:21.928 --> 00:15:24.347 باید پیش ساویر می موندم 135 00:15:26.015 --> 00:15:28.851 چرا الان پیشش نیستی ؟ 136 00:15:33.398 --> 00:15:35.525 برای اینكه دارم دیونه میشم 137 00:15:44.409 --> 00:15:46.536 تو به روح اعتقاد داری ، سعید ؟ 138 00:15:49.580 --> 00:15:53.584 من والت رو توی جنگل دیدم . درست قبل از اینكه شانون تیر بخوره 139 00:16:04.679 --> 00:16:07.181 فكر می كنی منو دیونه كرد ؟ 140 00:16:24.574 --> 00:16:28.077 راه درازی تا دادگاه مونده راحتی ؟ 141 00:16:41.841 --> 00:16:43.885 چرا ؟ 142 00:16:46.387 --> 00:16:49.849 چی ؟ یه دختر كشاورز ، مثل تو 143 00:16:49.974 --> 00:16:55.438 بدون هیچ تاریخچه خشونت ، بدون پرونده جنایی 144 00:16:56.606 --> 00:16:59.150 متعجبم كه چرا اونو كشتی ؟ 145 00:17:02.278 --> 00:17:06.115 اوه درسته ، چیزی نگو تو نمی خوای خودت رو متهم كنی 146 00:17:06.240 --> 00:17:08.743 اون هم بعد از طراحی نقشه زیركانه ای كه كشیدی 147 00:17:09.410 --> 00:17:13.706 هیئت منصفه در آیووا مطمئنا رای به قتل غیر عمد با توجه به نشتی گاز نمیدن 148 00:17:16.042 --> 00:17:20.213 از اول تا آخرش ، كار ناشیانه ای بود 149 00:17:20.213 --> 00:17:22.507 یه جور حرف می زنی انگار همه چیز رو برای خودت حدس زدی 150 00:17:22.673 --> 00:17:26.219 من در مورد تو خوب میدونم تو هیچی در مورد من نمی دونی 151 00:17:26.344 --> 00:17:30.348 مادرت از پدرت طلاق می گیره ، با یه نفر كه دائما عرق می خوره ، می پره 152 00:17:30.473 --> 00:17:33.851 یه كمی با مادرت حرف زد و بعدش هم به دلایلی كه خودت می دونی باهاش ازدواج كرد 153 00:17:33.976 --> 00:17:36.646 تمام این اتفاقات یكدفعه ای افتاد 154 00:17:37.563 --> 00:17:40.775 و بعدش اون آقای مست ، كه اسمش وین بود به خونه شما راه پیدا كرد 155 00:17:40.775 --> 00:17:44.445 و تو هرشب اونجا می خوابیدی و به صدای اونا 156 00:17:44.570 --> 00:17:46.906 در اتاق پدرت گوش می كردی 157 00:17:47.073 --> 00:17:50.701 البته اینقدرها هم بد نبود اگه اون ، مادرت رو كتك نمیزد 158 00:17:50.785 --> 00:17:53.746 ولی مادرت عاشقش بود 159 00:17:53.913 --> 00:17:55.665 و ازش طرفداری می كرد 160 00:18:01.045 --> 00:18:05.174 این نمی تونه دلیل خوبی برای كشتن یه نفر باشه دلیلش رو نمی دونم 161 00:18:05.258 --> 00:18:07.927 ولی سوال اینجاست كه چرا ؟ 162 00:18:09.095 --> 00:18:13.766 چرا بعد از این همه سال تصمیم گرفتی كه وین بیچاره رو منفجر كنی ؟ 163 00:18:19.730 --> 00:18:22.358 اون شب یقه ات رو گرفت ؟ 164 00:18:24.068 --> 00:18:26.362 اون هیچوقت نتونست به من دست بزنه 165 00:18:30.491 --> 00:18:32.076 مراقب باش 166 00:19:34.722 --> 00:19:37.058 چرا همین الان شماره هارو وارد نمی كنی ؟ 167 00:19:37.183 --> 00:19:40.645 نه ، الان كار نمی كنه . آلارم در چهار دقیقه آخر نواخته میشه 168 00:19:40.686 --> 00:19:42.772 تا اون موقع نمیشه چیزی تایپ كرد 169 00:19:48.819 --> 00:19:51.322 اشكالی نداره من چندتا از این دستگاه ها رو چك كنم ؟ 170 00:19:52.657 --> 00:19:54.242 البته كه نه 171 00:19:56.035 --> 00:19:58.120 فقط خرابش نكن 172 00:20:09.340 --> 00:20:12.009 دوباره سلام سلام 173 00:20:15.179 --> 00:20:17.640 یه چیزی دارم كه فكر می كنم باید ببینیش 174 00:20:24.313 --> 00:20:27.566 اگه ایرادی نداره از اول شروع می كنم 175 00:20:32.446 --> 00:20:37.994 سالها ، قبل از میلاد مسیح یه فرد یهودی به اسم جوسیا بود 176 00:20:38.828 --> 00:20:42.039 پسر ، وقتی گفتی از اول مثل اینكه واقعا از اوله 177 00:20:44.208 --> 00:20:49.338 در اون موقع معابد ، جایی كه مردم می پرستیدند ، ویران شد 178 00:20:50.548 --> 00:20:53.050 بنابراین مردم بتها رو پرستیدند 179 00:20:53.592 --> 00:20:57.638 خدایان دروغین حاكمیت دچار آشفتگی بود 180 00:20:58.806 --> 00:21:02.685 جوسیا كه یه پادشاه خوب بود 181 00:21:02.810 --> 00:21:09.317 منشی اش رو به خزانه فرستاد و گفت باید معابد رو بازسازی كنیم 182 00:21:10.443 --> 00:21:14.113 تمام طلاها رو به كارگرها بدیم تا این كار عملی بشه 183 00:21:15.239 --> 00:21:20.036 ولی وقتی كه منشی اش برگشت هیچ طلایی همراش نبود 184 00:21:22.038 --> 00:21:24.373 جوسیا علت رو پرسید 185 00:21:25.875 --> 00:21:28.210 منشی جواب داد 186 00:21:33.549 --> 00:21:35.384 ما یه كتاب پیدا كردیم 187 00:21:38.512 --> 00:21:42.350 این داستان رو شنیدی ؟ نه متاسفانه 188 00:21:43.809 --> 00:21:48.773 چیزی كه منشی پیدا كرده بود ، یه كتاب داستانی بود 189 00:21:50.733 --> 00:21:52.943 كتاب قانون 190 00:21:54.695 --> 00:21:57.198 شاید فكر كنی اون بدرد نخور بود 191 00:21:59.075 --> 00:22:02.203 ولی جواب در اون كتاب قدیمی بود 192 00:22:03.412 --> 00:22:05.373 نه در طلا 193 00:22:05.373 --> 00:22:07.875 جوسیا معابد رو بازسازی كرد 194 00:22:12.296 --> 00:22:14.673 در اون طرف جزیره 195 00:22:17.510 --> 00:22:20.012 ما یه مكانی مثل اینجا پیدا كردیم 196 00:22:23.057 --> 00:22:26.936 و در اونجا من یه كتاب پیدا كردیم 197 00:22:40.157 --> 00:22:44.412 مطمئنم چیزی كه در این كتاب وجود داره ، برات ارزشمند خواهد بود 198 00:23:37.339 --> 00:23:38.799 هی 199 00:23:45.890 --> 00:23:48.601 شوهر سفید پوست رز 200 00:23:50.269 --> 00:23:54.273 ندیدی این طرف بیاد چیزی نیاز داری هارلی ؟ 201 00:23:54.398 --> 00:23:57.359 نه . فقط قدم میزدم 202 00:23:57.443 --> 00:23:59.028 گفتم یه سلامی كرده باشم 203 00:24:02.114 --> 00:24:04.366 كی مراقب ساویره ؟ 204 00:24:04.450 --> 00:24:05.826 سان هست 205 00:24:05.910 --> 00:24:08.245 مثل اینكه از دستش عصبانی هستی ؟ 206 00:24:11.957 --> 00:24:13.834 چرا باید از دست ساویر عصبانی باشم ؟ 207 00:24:13.918 --> 00:24:16.879 شاید به دلیل اینكه همیشه اون میومد اینجا و 208 00:24:16.962 --> 00:24:19.131 چوب خرد می كرد ، و حالا تو اومدی 209 00:24:20.299 --> 00:24:22.593 مثل بیماری می مونه 210 00:24:23.802 --> 00:24:25.054 مگه تو روانشناسی ؟ 211 00:24:25.179 --> 00:24:28.140 نه ، ولی توی تیمارستان بودم 212 00:24:29.433 --> 00:24:31.477 من از دست كسی عصبانی نیستم 213 00:24:43.405 --> 00:24:45.491 جك كجاست ؟ 214 00:24:45.658 --> 00:24:47.993 نمی دونم هنوز برنگشته 215 00:24:50.246 --> 00:24:52.414 چیزی نگفته ؟ 216 00:24:53.624 --> 00:24:55.042 ساویر ؟ 217 00:24:56.293 --> 00:24:58.879 نه ، هنوز خوابه 218 00:25:02.258 --> 00:25:04.552 _0270.bmp 219 00:25:06.220 --> 00:25:09.557 اگه مشكلی هست ، می تونم بمونم نه خودم می مونم 220 00:25:09.640 --> 00:25:11.267 ممنون 221 00:25:32.913 --> 00:25:34.206 آره 222 00:25:35.874 --> 00:25:38.669 متوجه شدم شما چی میگید 223 00:25:41.672 --> 00:25:44.216 یه نفر رو می فرستم اونجا 224 00:25:47.595 --> 00:25:49.513 دوباره باهاش تماس می گیرم 225 00:25:57.062 --> 00:25:58.772 سلام ، پدر 226 00:26:02.401 --> 00:26:05.279 هی كتی كل پلیسها و مارشالهای ایالتی دنبالت می گردن نباید اینجا میومدی 227 00:26:05.404 --> 00:26:08.407 من دو ساعت بیرون منتطر بودم 228 00:26:08.574 --> 00:26:10.618 اونا ، اینجا نیستن 229 00:26:11.577 --> 00:26:13.704 اون چیزی كه میگن ، درسته ؟ 230 00:26:19.627 --> 00:26:21.629 كتی ، برای چی اومدی اینجا ؟ 231 00:26:25.007 --> 00:26:27.134 چرا بهم نگفته بودی ، پدر ؟ 232 00:26:28.260 --> 00:26:29.970 چی رو ؟ 233 00:26:31.889 --> 00:26:35.559 من داشتم یه آلبوم عكس درست می كردم . یه سورپرایز برای تولدت 234 00:26:37.603 --> 00:26:41.065 بنابراین با یكی از همكارانت تماس گرفتم تا چندتا عكس تورو با یونیفورم نظامی بگیرم 235 00:26:42.107 --> 00:26:44.735 عكسهایی كه اون بهم داد ، پشتش تاریخ خورده بود 236 00:26:44.777 --> 00:26:48.739 عكسهای تو در كشور كره ، مربوط به چهار ماه قبل از تولد من بود 237 00:26:55.371 --> 00:26:58.207 چرا به من نگفتی كه وین ، پدرمنه ؟ 238 00:27:02.127 --> 00:27:03.921 چرا ؟ 239 00:27:12.471 --> 00:27:14.973 بهت نگفتم برای اینكه می دونستم اونو می كشی 240 00:27:20.187 --> 00:27:24.191 مادرت عاشق اون بود 241 00:27:30.155 --> 00:27:33.409 تو 5 سالت بود می خواستم تورو با خودم ببرم 242 00:27:33.534 --> 00:27:35.536 مادرت اجازه نداد 243 00:27:37.746 --> 00:27:39.748 پس تو چرا وین رو نكشتی ؟ 244 00:27:47.131 --> 00:27:49.675 برای اینكه من قاتل نیستم ؟ 245 00:28:01.437 --> 00:28:03.897 باید باهاشون تماس بگیرم 246 00:28:10.028 --> 00:28:12.239 می تونم یه ساعت آزاد باشم ؟ 247 00:28:54.919 --> 00:28:57.046 صدامو می شنوی ؟ 248 00:29:00.382 --> 00:29:01.926 ساویر ؟ 249 00:29:18.275 --> 00:29:20.277 وین ؟ 250 00:29:28.410 --> 00:29:30.663 شاید حرفم دیوانگی باشه 251 00:29:32.414 --> 00:29:34.667 ولی مهم نیست 252 00:29:37.503 --> 00:29:40.714 شاید تو اونجا بودی ... 253 00:29:41.674 --> 00:29:43.843 بهرحال یه سوال ازم پرسیدی 254 00:29:44.552 --> 00:29:46.679 ازم پرسیدی ، چرا من ؟ 255 00:29:48.764 --> 00:29:50.808 چرا من اینكارو كردم 256 00:29:54.979 --> 00:29:57.439 برای اینكه تو باعث جدایی پدرم شدی 257 00:29:58.440 --> 00:30:00.860 یا برای اینكه منو بدجوری نگاه می كردی 258 00:30:03.779 --> 00:30:06.073 شاید هم به این دلیل كه مادرم رو میزدی 259 00:30:10.077 --> 00:30:13.080 شاید به این خاطر كه متنفر بودم از اینكه تو عضو خانواده م باشی 260 00:30:13.247 --> 00:30:16.375 من آدم خوبی نبودم 261 00:30:16.458 --> 00:30:18.711 و هرگز اتفاقات خوب ، برام نیفتاد 262 00:30:19.670 --> 00:30:21.881 هر دفعه كه به ساویر نگاه میكنم 263 00:30:22.047 --> 00:30:24.341 و هر دفعه كه یه احساسی در موردش دارم 264 00:30:26.176 --> 00:30:28.262 تو رو می بینم ، وین 265 00:30:29.013 --> 00:30:31.223 و حالم بهم میخوره 266 00:30:36.478 --> 00:30:39.440 این جالبترین چیزی بود كه تا الان شنیدم 267 00:30:41.191 --> 00:30:42.943 ساویر ؟ 268 00:30:44.445 --> 00:30:46.739 وین دیگه كدوم خریه ؟ 269 00:30:57.374 --> 00:31:00.544 من كجا هستم ؟ 270 00:31:04.757 --> 00:31:06.967 روی تخت دو نفره 271 00:31:08.594 --> 00:31:10.679 ما نجات پیدا كردیم ؟ 272 00:31:15.434 --> 00:31:17.645 نه ، ساویر 273 00:31:17.770 --> 00:31:19.438 هنوز نه 274 00:31:34.578 --> 00:31:35.996 _0327.bmp 275 00:31:37.498 --> 00:31:40.042 شانسو می بینی ؟ 276 00:31:40.125 --> 00:31:42.211 شانس ؟ آره 277 00:31:42.836 --> 00:31:47.299 بیا ، اینو نگه دار همینجا روی میز 278 00:31:50.928 --> 00:31:55.349 منظورم اینه كه در موردش فكر كردم یه نفر این فیلم رو درست كرده 279 00:31:57.476 --> 00:32:01.981 یه نفر دیگه اونو بریده و جدا كرده 280 00:32:04.149 --> 00:32:08.696 ما سقوط كردیم دو قسمت از یك هواپیما روی دو نقطه متفاوت جزیره افتادیم 281 00:32:08.779 --> 00:32:11.115 شما اون طرف و ما اینطرف 282 00:32:12.574 --> 00:32:16.412 و حالا یه قطعه گمشده رو داریم دقیقا همونجایی كه متعلق بهشه 283 00:32:18.706 --> 00:32:20.791 شانس ر می بینی ؟ 284 00:32:22.543 --> 00:32:25.713 شانس رو با سرنوشت قاطی نكن 285 00:32:41.311 --> 00:32:43.647 داری باهام شوخی می كنی 286 00:32:43.772 --> 00:32:46.108 این تازه یه قسمتشه 287 00:32:47.693 --> 00:32:51.071 بی خیال ، ما نحات پیدا كردیم 288 00:32:55.409 --> 00:32:57.494 حواست هست ؟ ببخشید 289 00:32:58.328 --> 00:33:00.414 مراقب خودت باش 290 00:33:09.339 --> 00:33:11.425 بی ناموس 291 00:33:14.053 --> 00:33:16.013 مراقب خودت باش ، باشه ؟ 292 00:33:19.099 --> 00:33:20.976 باشه 293 00:33:25.439 --> 00:33:27.733 خونه مجللیه 294 00:33:27.775 --> 00:33:29.276 آره 295 00:33:29.902 --> 00:33:32.279 واقعا فكر كردم داری شوخی می كنی 296 00:33:34.114 --> 00:33:36.408 به چی داری می خندی ؟ 297 00:33:36.450 --> 00:33:38.869 باید موهات رو كوتاه كنی 298 00:33:39.578 --> 00:33:41.455 واقعا ؟ 299 00:33:49.463 --> 00:33:51.840 شاید بهتر باشه منو برگردونی داخل 300 00:34:05.938 --> 00:34:07.940 داری می بینیش ؟ 301 00:34:12.111 --> 00:34:16.573 اگه منظورت یه اسب گنده س كه وسط جنگل وایساده ، آره 302 00:34:39.888 --> 00:34:42.099 تو اون اسب رو می شناسی ، كك مكی ؟ 303 00:34:45.894 --> 00:34:47.938 آره 304 00:35:00.242 --> 00:35:03.453 نوشیدنی نوشیدنی مورد علاقه ات درسته ؟ 305 00:35:05.205 --> 00:35:08.834 پس نوشیدنیش كجاست ؟ یه مقداری توی مخلوط كن مونده 306 00:35:15.424 --> 00:35:17.551 مطمئنی كه می خوای اونو بهم بدی ؟ 307 00:35:18.468 --> 00:35:20.637 فكر كردم بهتره یه چیزی بخوری 308 00:35:22.639 --> 00:35:24.725 منم همینطوری 309 00:35:26.435 --> 00:35:30.105 می خوای منو متقاعد كنی كه هیچكس ازم متنفر نیست ؟ 310 00:35:31.982 --> 00:35:36.403 فقط در صورتی كه ، منو متقاعد كنی كه تمام زنهای دنیا دیوانه نیستن 311 00:35:45.329 --> 00:35:50.542 وقتی كه صدای آلارم به گوش رسید تو یا همكارت باید كد رو وارد كنید 312 00:35:51.501 --> 00:35:55.797 شدیدا توصیه میشه كه تو و همكارت به صورت شیفتی اینكارو انجام بدید 313 00:35:55.964 --> 00:35:59.051 در اینصورت شما همیشه كاملا هوشیار و آگاهید 314 00:35:59.092 --> 00:36:01.637 وقتی كه صدای آلارم به گوش رسید خیلی مهمه كه 315 00:36:01.803 --> 00:36:04.806 كد رو صحیح و به موقع وارد كنید 316 00:36:04.848 --> 00:36:05.891 _0369.bmp 317 00:36:06.016 --> 00:36:09.353 از كامپیوتر برای موارد دیگر استفاده نكنید 318 00:36:09.436 --> 00:36:13.815 مثلا وارد كردن كدهای دیگه . كامپویتر فقط باید به یك منظور استفاده بشه 319 00:36:13.857 --> 00:36:17.653 انزوا و خستگی در كار در ایستگاه شماره 3 320 00:36:17.736 --> 00:36:20.239 ممكنه باعث بشه كه شما سعی كنید از كامپیوتر 321 00:36:20.405 --> 00:36:24.409 برای ارتباط با دنیای خارج ، استفاده كنید 322 00:36:25.118 --> 00:36:27.496 اینكار ممنوعه . سعی در استفاده كامپیوتر به این منظور 323 00:36:27.621 --> 00:36:30.999 ممكنه باعث به خطر افتادن پروژه و 324 00:36:31.166 --> 00:36:33.794 در بدترین حالت ، امكان به وجود آمدن یه حادثه دیگه بشه 325 00:36:35.003 --> 00:36:40.717 تكرار می كنم ، از كامپیوتر برای وارد كردن كدهای دیگر ، استفاده نكنید 326 00:36:42.594 --> 00:36:44.096 تبریك میگم 327 00:36:44.179 --> 00:36:48.976 تا زمانی كه برای شما جایگزین نرسیده آینده پروژه در دستان شماست