1 00:00:02.168 --> 00:00:03.586 آنچه گذشت 2 00:00:03.628 --> 00:00:06.631 من با پدر واقعیم ، ملاقات كردم ، جالبه ، نه ؟ 3 00:00:06.673 --> 00:00:09.759 اون وانمود كرد كه منو دوست داره ، تا بتونه كلیه منو بدزده 4 00:00:09.801 --> 00:00:13.263 من ، تو رو دیشب تعقیب كردم . اون خونه پدرت بود درسته ؟ 5 00:00:13.346 --> 00:00:16.725 بهم قول بده كه دیگه اونجا نمیری 6 00:00:16.808 --> 00:00:18.059 باشه 7 00:00:18.101 --> 00:00:19.936 تو فكر می كنی اولین كسی هستی كه فریب می خوره ؟ 8 00:00:20.020 --> 00:00:20.353 تو به یك پدر نیاز داشتی و من به یك كلیه 9 00:00:20.353 --> 00:00:23.732 تو به یك پدر نیاز داشتی و من به یك كلیه 10 00:00:23.815 --> 00:00:27.027 هی ، هلن باید یكی رو انتخاب كنی 11 00:00:27.110 --> 00:00:29.237 من یا پدرت 12 00:00:32.824 --> 00:00:35.326 اسمم هنری گیله . اهل مینسوتا هستم 13 00:00:35.410 --> 00:00:38.621 تو نقشه بالونت رو می كشی . ما میریم اونجا و پیداش می كنیم 14 00:00:38.705 --> 00:00:40.457 اگه اشتباه كنم ، اونا منو دار می زنن 15 00:00:40.540 --> 00:00:42.792 می دونی كجاست یا نه ؟ 16 00:00:42.876 --> 00:00:45.295 من اونجا برگشتم تا همسرم رو دفن كنم 17 00:00:45.378 --> 00:00:48.131 این نقشه بالونشه این حداقل یك روز پیاده روی نیاز داره 18 00:00:48.214 --> 00:00:51.259 باید حركت كنیم اینجا مكانیه كه باید بالون باشه 19 00:00:51.301 --> 00:00:52.761 باید مطمئن بشیم 20 00:00:52.802 --> 00:00:57.098 اگه من یكی از اونایی باشم كه دشمن شما هستن ، چی ؟ 21 00:00:57.140 --> 00:01:02.812 هیچ بالونی وجود نداره . من نقشه یك جای خلوت جزیره رو كشیدم 22 00:01:02.896 --> 00:01:07.400 و هنگامی كه دوستان شما به اونجا برسن یه دسته از افرادم منتظرشون هستن 23 00:01:08.151 --> 00:01:10.945 فكر كنم خیلی خوبه كه با اونا نیستم درسته ؟ 24 00:01:36.429 --> 00:01:39.099 من چكاری كردم كه شایسته این برخوردم ؟ 25 00:01:39.099 --> 00:01:41.142 چی ؟ یك جوان ، نمی تونه نامزدش رو بدون دلیل به گردش ببره ؟ 26 00:01:41.142 --> 00:01:43.103 چی ؟ یك جوان ، نمی تونه نامزدش رو بدون دلیل به گردش ببره ؟ 27 00:01:43.144 --> 00:01:44.896 جوان ؟ 28 00:01:44.979 --> 00:01:48.024 درسته جوان 29 00:01:49.901 --> 00:01:52.695 منو داری كجا می بری ؟ 30 00:01:52.779 --> 00:01:56.324 بهت نمیگیم ، پس سوال نكن 31 00:01:56.407 --> 00:01:58.827 می تونم بهت كمك كنم ؟ 32 00:01:58.868 --> 00:02:02.163 تو فقط همین آگهی ترحیم رو بخون و قهوه بنوش 33 00:02:02.247 --> 00:02:05.959 من همه چیز رو ردیف می كنم 34 00:02:06.000 --> 00:02:09.963 از قسمت آگهی ترحیم ، ایراد نگیر . این بخش قشنگترین قسمت روزنامه اس 35 00:02:10.046 --> 00:02:13.591 هیچكس از مرده ها ایراد نمیگیره 36 00:02:13.675 --> 00:02:18.138 دارم به این فكر می كنم كه مراسم تدفین بهترین بخش روزنامه س 37 00:02:21.641 --> 00:02:23.393 جان 38 00:02:25.520 --> 00:02:28.148 جان اسم پدرت چیه ؟ 39 00:02:29.816 --> 00:02:34.863 چطور ؟ اسمش آنتونیه ؟ آنتونی كوپر ؟ 40 00:02:37.574 --> 00:02:39.617 آره ، درسته 41 00:02:42.370 --> 00:02:44.372 اون مرده 42 00:02:55.091 --> 00:02:57.177 نقشه محل بالونت رو دوباره بكش 43 00:02:57.260 --> 00:02:59.554 شوخی كردم . شما رو سركار گذاشته بودم 44 00:03:04.392 --> 00:03:07.604 نزدیك بالون من هیچی نیست 45 00:03:08.479 --> 00:03:12.775 كار خوبی كردم . حرف احمقانه ای زدم متاسفم 46 00:03:13.860 --> 00:03:18.114 به هر حال دیر شده . اون خیلی از اینجا دور شده ، جك 47 00:03:18.198 --> 00:03:22.035 ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه س درسته 48 00:03:26.915 --> 00:03:29.000 برگردونش به اسلحه خونه 49 00:03:41.471 --> 00:03:44.098 چرا بهش اجازه میدی اینجوری باهات حرف بزنه ؟ 50 00:03:53.066 --> 00:03:55.568 هی ، صبركن خفه شو 51 00:03:56.736 --> 00:03:59.614 جان ، متاسفم 52 00:04:00.782 --> 00:04:02.533 جان 53 00:04:10.333 --> 00:04:13.920 شاید اشتباه كرده ، باید اون طرف صخره رو جستو كنیم 54 00:04:14.003 --> 00:04:17.674 ما سه ساعته كه داریم جستجو می كنیم هیچ بالونی وجود نداره 55 00:04:17.757 --> 00:04:20.677 چارلی پس چرا این نقشه رو كشیده ؟ 56 00:04:20.760 --> 00:04:23.972 تو بهش گفته بودی كه در صورت پیدا كردن بالون ، ازش محافظت می كنی 57 00:04:24.055 --> 00:04:29.060 تو دو روز تنهاش گذاشتی . در این مدت می تونه نقشه فرار بكشه 58 00:04:29.143 --> 00:04:31.020 كار ما اینجا تمومه 59 00:04:31.104 --> 00:04:32.605 چارلی 60 00:04:32.689 --> 00:04:35.024 بیا اینجا 61 00:04:37.151 --> 00:04:38.569 سعید 62 00:04:45.535 --> 00:04:49.414 اون گفت كه همسرش رو اینجا دفن كرده ؟ 63 00:04:58.464 --> 00:05:00.133 چرا اینجا بارون نمیاد ؟ 64 00:05:33.124 --> 00:05:37.003 هورلی ، آنا رو ندیدی ؟ 65 00:05:37.045 --> 00:05:40.006 اون دیروز با سعید و چارلی به سمت جنگل رفت 66 00:05:40.048 --> 00:05:41.049 دیروز ؟ 67 00:05:42.925 --> 00:05:45.261 نگفت كجا میره ؟ 68 00:05:45.345 --> 00:05:49.932 اینجا ، كسی به من چیزی نمیگه 69 00:05:50.016 --> 00:05:53.019 شاید اگه نقش نخود سیاه رو بازی كنم مفیدتر هستم 70 00:05:53.061 --> 00:05:55.480 هیچ نخود سیاهی وجود نداره 71 00:05:55.563 --> 00:06:00.526 ببخشید جك ، خیلی داغ كرده و بهونه می گیره میشه یه نگاهی بهش بندازی ؟ 72 00:06:00.568 --> 00:06:02.904 بله ، البته ممنونم 73 00:06:07.825 --> 00:06:09.994 نخود سیاه ، رفیقث ، نخود سیاه 74 00:06:11.079 --> 00:06:15.041 تبش كاملا قطع شده ؟ كاملا 75 00:06:15.083 --> 00:06:18.628 یه جوری شدی ، انگار حواست پرته 76 00:06:18.711 --> 00:06:22.048 من خوبم . حال آرون هم خوبه 77 00:06:22.090 --> 00:06:23.549 ممنونم 78 00:06:24.592 --> 00:06:26.552 دكتر ، وقت داری ؟ 79 00:06:27.804 --> 00:06:32.517 دستم توسط یه ستاره دریایی گزیده شد 80 00:06:32.600 --> 00:06:36.062 ظاهرا عفونی نشده . یه كمی ملتهب شده 81 00:06:36.145 --> 00:06:38.606 آره ، درسته ملتهب شده 82 00:06:38.648 --> 00:06:44.654 فكر كنم پول رایج در اینجا فرق كرده 83 00:06:44.737 --> 00:06:46.489 آره 84 00:08:17.705 --> 00:08:19.332 اون صدای چی بود ؟ 85 00:08:24.879 --> 00:08:26.088 جان ؟ 86 00:08:26.172 --> 00:08:28.007 موضوع چیه ؟ 87 00:08:47.485 --> 00:08:50.321 مطمئنی میخوای اینكارو بكنی ؟ 88 00:08:54.617 --> 00:08:58.454 ما می تونستیم به گردش بریم 89 00:09:00.248 --> 00:09:02.291 به زودی ، بهت قول میدم 90 00:09:06.546 --> 00:09:08.965 هی 91 00:09:09.048 --> 00:09:11.217 شاید كلیه خودش رو برات كنار گذاشته باشه 92 00:09:17.056 --> 00:09:20.685 ما كه زنده و باقی ماندیم 93 00:09:20.768 --> 00:09:25.022 سرانجام به آسمان می رویم و با پروردگار ملاقات می كنیم 94 00:09:25.106 --> 00:09:28.025 و زندگی ابدی رو با معبود خود ، پیش رو داریم 95 00:09:31.988 --> 00:09:36.701 ما اینجا جمع شدیم تا به روح آنتونی كوپر بگیم كه پیوند ما از هم گسیختنی نیست 96 00:09:40.288 --> 00:09:45.459 و همه دست به دست هم دادیم تا به سمت و مسیر حضرت مسیح حركت كنیم . آمین 97 00:09:48.838 --> 00:09:51.132 می خوای چیزی بگی ، جان ؟ 98 00:10:03.269 --> 00:10:05.313 تو رو می بخشم 99 00:10:20.328 --> 00:10:23.122 لطفا اقدام كنید 100 00:10:23.205 --> 00:10:24.540 جان ؟ 101 00:10:26.542 --> 00:10:28.044 هی ، اینجایی ؟ 102 00:10:30.880 --> 00:10:35.134 صدای چیه ؟ جان ؟ چی شده ؟ حرف بزن 103 00:10:35.217 --> 00:10:37.678 میشه ساكت باشی ؟ بگو چه اتفاقی افتاده ؟ 104 00:10:37.762 --> 00:10:40.890 آخه چه اتفاقی میشه خفه شی ؟ 105 00:10:40.973 --> 00:10:44.769 ده ، نه ، هشت 106 00:10:44.852 --> 00:10:46.312 هفت 107 00:10:46.395 --> 00:10:52.526 شش ، پنج ، چهار ، سه ، دو شاید بهتر بود می فهمیدی ، جك 108 00:10:52.568 --> 00:10:54.445 گفتم خفه شو یك 109 00:11:18.594 --> 00:11:20.429 چه اتفاقی افتاده ؟ 110 00:11:27.520 --> 00:11:31.816 چهار تا پاپایا شرط می بندم نمی تونی شرط رو زیاد كنی ، من شرط بستم 111 00:11:31.899 --> 00:11:36.070 می تونی یه كارت برداری یا اونا رو بیاری پایین 112 00:11:39.949 --> 00:11:41.534 به من نگاه كن 113 00:11:41.617 --> 00:11:44.578 دستت رو نشون بده ، هورلی . وگرنه تو رو می بره 114 00:11:44.662 --> 00:11:48.582 رفیق ، كارتهای خیلی مزخرفیه نه ، اینطور نیست 115 00:11:48.624 --> 00:11:51.419 ولی تو نمی دونی كارتهای تو ردیفه 116 00:11:51.460 --> 00:11:53.504 اون یه خال مشابه داره 117 00:11:56.799 --> 00:11:59.093 من چطور ؟ من چی دارم ؟ 118 00:12:00.386 --> 00:12:03.973 گفتنش سخته ، ولی تو این دست رو داری برای تفریح بازی می كنی 119 00:12:04.056 --> 00:12:07.393 خب بد هم نیست . گاهی اوقات ارزش امتحان كردن رو داره 120 00:12:09.562 --> 00:12:11.981 دیگه كارت ، برندار ، هورلی 121 00:12:12.022 --> 00:12:14.024 هی ، آهای اینكاره 122 00:12:15.901 --> 00:12:20.322 تو احتمالا بازی پوكر رو از تلویزیون دیدی ، با همین قدر تجربه ، این پسر رو راهنمایی می كنی ؟ 123 00:12:20.406 --> 00:12:25.494 باید به دریچه برگردم برای رفتن به اونجا ، دیر نمیشه ، دكتر 124 00:12:25.578 --> 00:12:29.206 چطوره اینقدر كه ادعا می كنی خودت رو نشون بدی ؟ 125 00:12:36.338 --> 00:12:38.716 فكر كنم بتونم یك یا دوست دست ، بازی كنم 126 00:12:47.308 --> 00:12:50.561 هی ، چه خبر شده ؟ 127 00:12:56.984 --> 00:13:00.654 تو هنوز اونجایی ، جان ؟ جان ؟ 128 00:13:00.696 --> 00:13:02.239 من اینجام 129 00:13:02.323 --> 00:13:04.408 اون صداها چی بود ؟ مشكلی بوجود اومده ؟ 130 00:13:04.492 --> 00:13:07.495 بگو ببینم هیچ مشكلی نیست 131 00:13:23.719 --> 00:13:26.806 نظرتون چیه آقای لاك ؟ 132 00:13:26.889 --> 00:13:29.225 این ساختمون ، ضد زلزله 133 00:13:29.308 --> 00:13:33.145 و بدون كوچكترین پوسیدگیه 134 00:13:34.271 --> 00:13:36.273 همه اینا توی گزارشم اومده 135 00:13:36.357 --> 00:13:39.568 و فكر می كنم شما و همسرتون ، یه خونه قشنگ رو انتخاب كردید 136 00:13:39.652 --> 00:13:44.114 اگه یه شوهر داشتم ، مطمدنم خوشحال میشد 137 00:13:45.783 --> 00:13:48.369 اگه ممكنه این صورتحساب روامضا كنید 138 00:14:20.734 --> 00:14:22.570 سلام پسرم 139 00:14:30.202 --> 00:14:32.621 چی میخوای ؟ 140 00:14:32.705 --> 00:14:35.374 ببین جان 141 00:14:35.457 --> 00:14:37.626 می دونم كاری كه با تئ كردم ، اشتباه بود 142 00:14:37.710 --> 00:14:39.670 تو كلیه منو دزدیدی 143 00:14:42.423 --> 00:14:43.757 من در حال مرگ بودم 144 00:14:43.799 --> 00:14:48.387 تو می تونستی ازم درخواست كنی 145 00:14:55.936 --> 00:14:58.022 از من چی میخوای ؟ 146 00:14:59.106 --> 00:15:03.903 من خودم رو كشتم ، برای اینكه از دست دو نفر راحت بشم 147 00:15:03.986 --> 00:15:07.406 اوه چه كار كردی ؟ زندگی اونا رو هم دزدیدی ؟ 148 00:15:07.489 --> 00:15:13.245 نه ، ازشون 700 هزار دلار بردم 149 00:15:15.289 --> 00:15:18.584 اونا رو توی صندق امانات بانك گذاشتم 150 00:15:18.667 --> 00:15:22.755 این دو نفر امكان داره توی بانك باشن تا خودم رو نشون بدم 151 00:15:22.838 --> 00:15:27.843 به همین دلیل بهت نیاز دارم تا اون پول رو برام بیاری 152 00:15:35.517 --> 00:15:37.227 فكر كردی احمقم ؟ 153 00:15:37.311 --> 00:15:40.898 من 200 هزار دلارش رو بهت میدم 154 00:15:43.108 --> 00:15:45.986 این پول ، جبران كاری كه با تو كردم رو نمی كنه 155 00:15:46.028 --> 00:15:48.155 ولی بهترین كاریه كه می تونم برات بكنم 156 00:15:50.366 --> 00:15:55.120 من تا فردا بعد ازظهر توی هتل فلایت لاین نزدیك فرودگاه می مونم 157 00:15:55.204 --> 00:15:58.540 و بعدش میرم . با پول یا بدون پول 158 00:15:58.582 --> 00:16:01.835 جان ، اگه دوباره ندیدمت 159 00:16:04.129 --> 00:16:06.423 دركت خواهم كرد 160 00:16:17.059 --> 00:16:18.811 ما زندانی شدیم 161 00:16:23.983 --> 00:16:24.984 چی ؟ 162 00:16:25.734 --> 00:16:30.531 درهای اضطرای بسته شدند . اینجا مسدود شد 163 00:16:30.572 --> 00:16:33.367 نمی تونم خارج بشم 164 00:16:33.409 --> 00:16:36.620 سعی كردی تا با اهرم آره ، ولی نتونستم 165 00:16:40.457 --> 00:16:41.834 شاید 166 00:16:43.711 --> 00:16:46.755 شاید اگه هر دوی ما ازم میخوای كه كمكت كنم ؟ 167 00:16:51.093 --> 00:16:52.428 آره 168 00:16:53.887 --> 00:16:57.725 اگه كمك كنم در رو باز كنی 169 00:16:58.934 --> 00:17:01.770 بعدش منو به همین جا برمی گردونی ؟ 170 00:17:06.025 --> 00:17:07.985 درسته 171 00:17:12.406 --> 00:17:14.783 یه قولی میخوام بهم بدی جان 172 00:17:16.785 --> 00:17:21.999 می خوام قول بدی كه نزاری افرادت بهم آسیب برسونن 173 00:17:22.082 --> 00:17:25.085 اگه دروغ نگفته باشی نگرانیت برای چیه ؟ 174 00:17:25.127 --> 00:17:29.465 یه اتفاقاتی برای اونا افتاده ، یه اتفاقاتی كه تقصیر من نبوده 175 00:17:29.548 --> 00:17:33.594 اونا هیچكس رو برای سرزنش كردن ، به غیر از من پیدا نكردن 176 00:17:35.054 --> 00:17:37.639 برای همین ، میخوام بهم قول بدی كه 177 00:17:37.723 --> 00:17:40.267 ازم محافظت كنی 178 00:17:40.350 --> 00:17:42.102 مهم نیست چه اتفاقی بی افته 179 00:18:01.080 --> 00:18:03.082 تو كی هستی ؟ 180 00:18:06.710 --> 00:18:08.796 اسمم هنری گیله 181 00:18:08.837 --> 00:18:10.964 اهل مینسوتا هستم 182 00:18:12.049 --> 00:18:15.177 و مثل خودت ، توی این جزیره سقوط كردم 183 00:18:20.432 --> 00:18:23.519 خیلی خب ، بهت قول میدم 184 00:18:33.403 --> 00:18:36.365 رفیق ، من كنار می كشم منم نیستم 185 00:18:38.117 --> 00:18:40.702 فكر می كنی ذهنم رو می تونی بخونی ، دكتر ؟ 186 00:18:40.786 --> 00:18:43.122 تو هنوز سه تا پاپایا داری 187 00:18:43.205 --> 00:18:45.249 برمی داری یا میایی پایین 188 00:18:45.332 --> 00:18:48.001 189 00:18:48.043 --> 00:18:50.379 من دوتا بی بی دارم 190 00:18:57.386 --> 00:18:59.304 دوتا شاه 191 00:18:59.388 --> 00:19:01.306 وای رفیق 192 00:19:03.267 --> 00:19:05.310 البته نمی تونم ذهنت رو بخونم 193 00:19:08.021 --> 00:19:11.441 خب ، فكر كنم تموم شد منظورت چیه تموم شد ؟ 194 00:19:11.525 --> 00:19:14.653 ساویر ، تو باختی . همش رو برنده شدم 195 00:19:14.736 --> 00:19:17.698 عادلانه نیست ، اگه بخوام از این ، بیشتر ببرم 196 00:19:17.739 --> 00:19:20.450 خب ، من باز هم انبه دارم 197 00:19:20.534 --> 00:19:22.744 می خوام باز هم بازی كنی ؟ 198 00:19:23.829 --> 00:19:27.791 كلی میوه بردم ، مرد می خوام همش رو پس بگیرم 199 00:19:27.875 --> 00:19:29.626 می خوای برم ترازو بیارم ؟ 200 00:19:32.087 --> 00:19:34.548 زمان تفریح تموم شد ، چطوره شرط زدن یه مشت بزنیم ؟ 201 00:19:34.590 --> 00:19:36.550 ولی من زود باش ، هورلی 202 00:19:36.592 --> 00:19:39.386 بریم . بهتره اینا رو تنها بذاریم 203 00:19:43.098 --> 00:19:45.767 یه دست دیگع ، دكی 204 00:19:45.851 --> 00:19:47.895 چی شرط می بندی ؟ 205 00:19:48.937 --> 00:19:52.107 كل داروهایی كه از اسلحه خونه دزدیدی 206 00:19:52.191 --> 00:19:53.901 همه اونا 207 00:20:05.287 --> 00:20:06.622 باشه 208 00:20:07.539 --> 00:20:09.833 آماده ای ؟ یك ... دو ... سه 209 00:20:19.301 --> 00:20:20.969 یالا 210 00:20:23.639 --> 00:20:25.140 بیشتر 211 00:20:30.437 --> 00:20:33.607 داره رها میشه 212 00:20:33.899 --> 00:20:36.526 برو جعبه ابراز رو بیار . من ، نگه میدارم 213 00:20:36.610 --> 00:20:38.987 مطمئنی ؟ برو بیار 214 00:20:40.239 --> 00:20:42.407 زودباش . زودباش . بزار زیرش 215 00:21:04.638 --> 00:21:06.598 جان ، صبركن . نكنه یه وقت 216 00:21:12.187 --> 00:21:14.231 باید در رو متوقف كنی 217 00:21:14.314 --> 00:21:16.775 یه چیز دیگه بزار زیر در 218 00:21:16.858 --> 00:21:18.819 زودباش . زودباش 219 00:21:22.197 --> 00:21:26.618 روی هم بذار . باید جلوی فشار رو بگیری 220 00:21:26.702 --> 00:21:28.370 زودباش . زودباش 221 00:21:35.168 --> 00:21:39.339 خیلی خب . خیلی خب . بذار تو رو خارج كنیم 222 00:21:39.381 --> 00:21:41.591 نه ، نه صبر كن ، صبركن 223 00:21:43.218 --> 00:21:46.847 خیلی خب . صبر می كنیم تا یه نفر بیار باشه ؟ 224 00:21:48.890 --> 00:21:51.810 مشكل ، زمانه ، درسته ؟ 225 00:21:53.020 --> 00:21:55.314 ما وقت زیادی نداریم 226 00:22:38.315 --> 00:22:39.816 عزیزم 227 00:22:40.859 --> 00:22:43.862 برای یك ، یكشنبه عالی ، خودت رو آماده كن 228 00:22:43.945 --> 00:22:48.033 می خوام تو رو ببرم به جان 229 00:22:48.116 --> 00:22:50.952 ما مهمون داریم 230 00:22:51.036 --> 00:22:55.624 این آقایون میگن كه پدرت رو می شناختن 231 00:22:55.707 --> 00:22:58.627 سلام ، جان . من جیمی بین هستم 232 00:23:01.797 --> 00:23:05.133 باید هلن بهت بهت گفته باشه كه زیاد اونو نمی شناختم بهم گفت 233 00:23:05.217 --> 00:23:08.970 ولی میخوام چندتا سوال ازت كنم ، ایرادی نداره ؟ 234 00:23:10.305 --> 00:23:12.182 البته ، بپرس 235 00:23:12.265 --> 00:23:15.352 آیا از وقتی كه پدرت مرد ، اونو دیدی ، آقای لاك ؟ 236 00:23:17.437 --> 00:23:18.563 چطوری من باید 237 00:23:18.647 --> 00:23:23.110 ما فكر كردیم كه امكان داره اون نمرده باشه و شاید شما از این جریان خبردار باشی 238 00:23:23.151 --> 00:23:27.864 منظورم اینه كه هنگام مراسم تدفین زیاد شوك زده نشده بودی 239 00:23:29.324 --> 00:23:32.911 چطور جرات می كنی ؟ اگه می دونستی كه اون مرد چه بلایی سرجان آورده 240 00:23:32.994 --> 00:23:35.747 اون گورخر هی ، هلن 241 00:23:35.831 --> 00:23:41.294 ما اونجا رفته بودیم ، برای اینكه كاری كنیم تا روحش آسوده خاطر بشه 242 00:23:43.588 --> 00:23:46.842 از اینجا برو بیرون باشه ، باشه 243 00:23:47.509 --> 00:23:49.636 فقط یه چیز قبل از رفتن ، می پرسم 244 00:23:51.555 --> 00:23:53.598 توی این ساك چیه ؟ جان ؟ 245 00:23:57.561 --> 00:24:00.355 یك سری كاغذ ، من یه كارشناس خونه هستم 246 00:24:02.858 --> 00:24:05.068 میشه یه نگاهی بهش بندازم ؟ 247 00:24:27.716 --> 00:24:30.844 خب ، بریم 248 00:24:33.889 --> 00:24:35.932 از بابت قهوه ممنون خانم 249 00:24:54.534 --> 00:24:56.745 هلن ، متاسفم . حالت خوبه ؟ 250 00:24:58.246 --> 00:25:00.373 تو به اون مردها دروغ گفتی ، جان ؟ 251 00:25:03.418 --> 00:25:06.254 نه ، ترسیده بودم 252 00:25:08.089 --> 00:25:10.217 فقط ترسیده بودم 253 00:25:16.190 --> 00:25:18.817 از كجا ورق بازی رو یاد گرفتی ، دكتر ؟ 254 00:25:20.569 --> 00:25:22.446 فوكت 255 00:25:22.530 --> 00:25:25.282 توی تایلند چه كار می كردی ؟ 256 00:25:26.951 --> 00:25:30.454 چیه ؟ نكنه فكر كردی نمی دونم فوكت كجاست ؟ 257 00:25:30.538 --> 00:25:35.459 من 9 كلاس درس خوندم ، فكر نكن احمقم 258 00:25:35.543 --> 00:25:39.797 آسیای شرقی ، درسته ؟ فكر نكنم برای گردشگری به اونجا رفته باشی 259 00:25:39.880 --> 00:25:42.216 اونجا ، این هنر رو یاد گرفتی ؟ 260 00:25:44.260 --> 00:25:48.055 چطوره دوباره بر بزنی ؟ چی ؟ 261 00:25:48.889 --> 00:25:51.308 این دفعه از روی ورقها بر بزن 262 00:25:56.021 --> 00:25:57.731 خب ، همین كارو كردم 263 00:26:08.742 --> 00:26:12.538 ان چیكار می كنه ؟ دقیقا نمی دونیم 264 00:26:12.621 --> 00:26:15.874 و شما اون دكمه رو فشار میدید آره ، هر 108 دقیقه ، یك بار 265 00:26:15.958 --> 00:26:18.460 آلارم ، چه مدته از بین میره ؟ خیلی زود 266 00:26:18.544 --> 00:26:22.381 به همین دلیل باید از بین میله ها خارج بشی و وارد دریچه هوا بشی 267 00:26:22.464 --> 00:26:25.467 میله ها ، محكمه . من سعی كردم آره 268 00:26:25.551 --> 00:26:28.178 توی آبدارخونه یه پنجره هست . از اونجا برو 269 00:26:28.262 --> 00:26:30.431 از طریق هوا 270 00:26:31.390 --> 00:26:35.561 شاید بهتر باشه منتظر باشیم تا نمی تونیم . زمان رو داریم از دست میدیم 271 00:26:38.355 --> 00:26:43.068 من به تو اعتماد كردم ، هنری . تو هم باید بهم اعتماد كنی . اون دكمه باید فشرده بشه 272 00:26:43.152 --> 00:26:45.362 باشه ، چكار باید بكنم ؟ 273 00:26:46.405 --> 00:26:50.034 وقتی كه وارد شدی ، یه صدای آلارم می شنوی 274 00:26:50.075 --> 00:26:52.161 و باید این شماره ها رو وارد كنی 275 00:26:52.244 --> 00:26:58.083 4 ، 8 ، 15 ، 16 ، 23 ، 42 276 00:26:58.167 --> 00:27:00.419 و بعد دكمه اجرا رو فشار بدی 277 00:27:00.502 --> 00:27:03.380 دقیقا به همون ترتیبی كه شماره ها رو گفتم 278 00:27:03.464 --> 00:27:04.506 حالا بگو 279 00:27:04.590 --> 00:27:08.052 4 ، 8 ، 15 ، 16 ، 23 ، 42 280 00:27:08.135 --> 00:27:09.845 یادم می مونه برو 281 00:27:09.928 --> 00:27:11.221 خیلی خب 282 00:27:14.433 --> 00:27:16.810 دستت میرسه ؟ 283 00:27:16.894 --> 00:27:18.812 فكر كنم 284 00:27:32.201 --> 00:27:34.078 مراقب باش 285 00:27:38.666 --> 00:27:40.084 هنری 286 00:27:49.176 --> 00:27:50.469 هنری 287 00:27:58.852 --> 00:28:01.605 اونجا چه خبره ؟ 288 00:28:01.647 --> 00:28:04.650 جك و ساویر ، می خوان همدیگرو شكست بدن 289 00:28:05.901 --> 00:28:07.695 ده تا انبه 290 00:28:09.530 --> 00:28:11.657 باشه 291 00:28:11.740 --> 00:28:15.703 یه آسپیرین و یه بطری آموكسی سیلین اضافه می كنم 292 00:28:16.870 --> 00:28:20.124 می دونی آموكسی سیلین چیه ؟ 293 00:28:20.165 --> 00:28:25.504 شاید توی فوكت بودی ، دكتر ، ولی من توی تالاهاسی بودم 294 00:28:25.587 --> 00:28:29.675 یه چیزی بگو كه نه سیخ بسوزه ، نه كباب 295 00:28:35.305 --> 00:28:37.141 همین قدر ورق كافیه 296 00:28:38.308 --> 00:28:41.311 خب ، این طرف رو كسی بزنه كه ازم بخواد تا دستم رو نشون بدم 297 00:28:41.395 --> 00:28:43.647 تو این كارو نمی كنی 298 00:28:45.190 --> 00:28:47.401 نمی كنم ؟ چرا ؟ 299 00:28:48.694 --> 00:28:51.697 برای اینكه یه دسته از مردم ، دارن اینجا رو نگاه می كنن 300 00:28:51.739 --> 00:28:54.116 و تو دوست نداری اونا باختت رو ببینن 301 00:28:54.199 --> 00:28:55.784 دوباره 302 00:29:03.000 --> 00:29:05.169 خیلی خب 303 00:29:05.252 --> 00:29:08.005 نشون میدم تو چی داری ؟ 304 00:29:11.925 --> 00:29:16.096 یه جفت 9 ؟ تو با یك جفت 9 دستت رو نشون دادی ؟ 305 00:29:16.180 --> 00:29:19.683 بذار دستت رو ببینم 306 00:29:23.854 --> 00:29:27.983 فكر كنم كافی باشه ، درسته ؟ گاو 307 00:29:29.151 --> 00:29:31.153 بعدا ازت دارو ها رو می گیرم 308 00:29:32.696 --> 00:29:34.031 هی 309 00:29:35.949 --> 00:29:40.788 وقتی كه ازت خواستم كه شرط بندی كنی چرا شرط بندی رو برای اسلحه نبستی ؟ 310 00:29:44.333 --> 00:29:47.795 وقتی به اسلحه نیاز داشته باشم ، یكی می گیرم 311 00:29:56.845 --> 00:29:58.388 هنری ؟ 312 00:29:59.598 --> 00:30:01.642 بلند شو ، لعنتی 313 00:30:04.228 --> 00:30:05.437 هنری 314 00:30:08.106 --> 00:30:12.361 هنری حالت خوبه ؟ چی شده ؟ 315 00:30:12.444 --> 00:30:14.863 گوش كن . باید داخل دریچه هوا بشی 316 00:30:14.947 --> 00:30:18.784 و شماره ها رو در كامپیوتر وارد كنی 317 00:30:18.867 --> 00:30:21.203 چه مدته كه من خواهش می كنم . همین الان برو 318 00:30:21.286 --> 00:30:23.288 داره وقتمون تموم میشه 319 00:30:23.372 --> 00:30:25.040 خیلی خب ، باشه 320 00:30:26.124 --> 00:30:27.960 مراقب باش 321 00:30:44.142 --> 00:30:45.602 هنری ؟ 322 00:30:49.773 --> 00:30:51.942 هنری صدامو می شنوی ؟ 323 00:31:04.830 --> 00:31:06.456 هنری ؟ 324 00:31:09.710 --> 00:31:11.211 هنری ؟ 325 00:31:28.812 --> 00:31:31.273 بله ، كیه ؟ 326 00:31:31.356 --> 00:31:33.191 منم جان 327 00:31:40.324 --> 00:31:43.577 می تونم بیام داخل ؟ بله ، البته 328 00:31:52.544 --> 00:31:55.255 مشكلی پیش اومده ؟ نه 329 00:31:57.841 --> 00:32:01.219 روز مراسم تدفین ، اون دختره كی بود ؟ 330 00:32:02.512 --> 00:32:03.972 اسمش هلنه 331 00:32:05.390 --> 00:32:09.102 اسم قشنگیه . دختر قشنگی هم هست 332 00:32:12.356 --> 00:32:15.442 میخوام باهاش ازدواج كنم 333 00:32:17.402 --> 00:32:22.449 راستش ، همین امشب خیلی عالیه 334 00:32:22.532 --> 00:32:24.201 تبریك میگم 335 00:32:25.661 --> 00:32:27.371 ممنونم 336 00:32:30.123 --> 00:32:34.127 این هم سهم تو . می تونی یه ماه عسل خوب بری 337 00:32:35.671 --> 00:32:37.631 من اینكارو برای پول نكردم 338 00:32:40.008 --> 00:32:42.219 پس چرا اینكارو كردی ؟ 339 00:32:48.392 --> 00:32:51.520 خیلی خب 340 00:32:51.603 --> 00:32:53.730 یه تاكسی منتظره تا منو به فرودگاه ببره 341 00:32:56.316 --> 00:33:01.029 اگه پول نخواستی ، می تونی بذاری تا خدمتكار برداره 342 00:33:07.953 --> 00:33:09.079 خداحافظ ، جان 343 00:33:21.383 --> 00:33:23.093 این پدرته ؟ 344 00:33:23.176 --> 00:33:25.178 گوش كن ، عزیزم 345 00:33:26.471 --> 00:33:30.434 چطور تونستی ؟ چطور تونستی اینكارو باهاش بكنی ؟ 346 00:33:32.894 --> 00:33:35.188 ما این كارت رو بخشیدیم 347 00:33:45.323 --> 00:33:47.159 هلن ، صبركن 348 00:33:48.452 --> 00:33:50.078 تو متوجه نیستی 349 00:33:50.162 --> 00:33:52.122 می خواستم بهت بگم تو دروغ گفتی 350 00:33:52.164 --> 00:33:54.666 می تونم توضیح بدم تو درست توی چشمهام نگاه كردی و 351 00:33:54.708 --> 00:33:57.419 بهم دروغ گفتی 352 00:33:57.502 --> 00:34:00.881 تو انتخابت رو كردی ، جان . تو اونو بیشتر از من دوست داری 353 00:34:00.964 --> 00:34:04.009 نه ، انتخاب من ، تو بودی . فقط می خواستم 354 00:34:07.137 --> 00:34:08.305 دوست دارم 355 00:34:08.388 --> 00:34:10.849 نه ، نه خواهش می كنم هلن 356 00:34:10.891 --> 00:34:13.935 من دوستت دارم و می خوام بقیه عمرم رو با تو باشم 357 00:34:14.019 --> 00:34:17.564 من بدون تو نمی تونم زندگی كنم ، هلن 358 00:34:18.315 --> 00:34:20.233 خب 359 00:34:24.821 --> 00:34:26.323 ببین 360 00:34:27.449 --> 00:34:29.493 با من ازدواج می كنی ؟ 361 00:34:52.265 --> 00:34:53.725 هلن 362 00:35:23.421 --> 00:35:25.882 هنری 363 00:35:30.804 --> 00:35:32.514 هنری 364 00:35:39.187 --> 00:35:40.647 هنری 365 00:35:44.776 --> 00:35:46.236 هنری 366 00:35:48.530 --> 00:35:50.448 یه چیزی بگو 367 00:36:45.045 --> 00:36:46.630 هنری 368 00:36:52.886 --> 00:36:54.137 هنری 369 00:36:59.517 --> 00:37:01.353 كسی اینجاست ؟ 370 00:37:05.023 --> 00:37:07.192 كسی اینجاست ؟ 371 00:37:07.275 --> 00:37:08.944 هنری 372 00:37:18.078 --> 00:37:20.288 تو برگشتی 373 00:37:24.542 --> 00:37:28.588 فكر كردی تو رو اینجا رها می كنم ؟ 374 00:37:28.672 --> 00:37:32.842 زودباش . می تونی بلند شی ؟ نمی دونم 375 00:37:35.595 --> 00:37:37.472 فكر كنم 376 00:37:51.861 --> 00:37:53.738 ممنونم ، هنری 377 00:37:54.990 --> 00:37:57.158 ممنونم از اینكه منو تنها نگذاشتی 378 00:37:58.868 --> 00:38:00.870 خواهش می كنم ، جان 379 00:38:09.754 --> 00:38:13.049 هی ، هی ، جك . صبركن 380 00:38:14.467 --> 00:38:16.177 داری به دریچه برمی گردی ؟ 381 00:38:16.261 --> 00:38:17.804 آره 382 00:38:17.887 --> 00:38:21.016 میشه باهات بیام ؟ خیلی وقته كه حموم نرفتم 383 00:38:21.099 --> 00:38:25.645 و می خواستم كه راستش ، یه لوله تركیده 384 00:38:25.729 --> 00:38:28.106 تركیده ؟ یه كمی آب پس میده 385 00:38:28.189 --> 00:38:33.028 فكر كنم شكستگی لوله رو پیدا كردیم ولی زمان میبره تا تعمیرش كنیم 386 00:38:33.111 --> 00:38:37.157 باشه . پس فكر كنم اگه نیام بهتره 387 00:38:38.325 --> 00:38:42.037 به محض اینكه درست كردیم ، بهت خبر میدم 388 00:38:42.120 --> 00:38:43.496 باشه 389 00:38:46.583 --> 00:38:48.626 خوشحال شدم ساویر رو بردی 390 00:38:54.591 --> 00:38:57.344 می دونی چیه ؟ اگه بخوام باهات برگردم 391 00:38:57.427 --> 00:39:00.055 به دریچه دیر می رسم 392 00:39:07.562 --> 00:39:10.815 اونو دیدی ؟ آره 393 00:39:28.416 --> 00:39:30.293 این یه چتر نجاته 394 00:39:37.300 --> 00:39:38.927 صبركن 395 00:39:43.765 --> 00:39:45.475 این غذاست 396 00:39:56.861 --> 00:39:58.863 این دیگه چیه ؟ 397 00:40:04.994 --> 00:40:06.788 چی پیدا كردید ؟ 398 00:40:09.791 --> 00:40:11.876 گرفتمت . آروم . آروم 399 00:40:16.548 --> 00:40:18.466 متاسفم 400 00:40:26.015 --> 00:40:32.230 چیكار كردی كه آلارم تموم شد و درها باز شد ؟ 401 00:40:33.189 --> 00:40:35.275 من كاری كه گفتی كردم 402 00:40:35.358 --> 00:40:38.361 كد رو وارد كردم و دكمه اجرا رو زدم 403 00:40:38.403 --> 00:40:41.489 ولی هیچ اتفاقی نیفتاد و ساعت به حالت اولش برگشت 404 00:40:41.573 --> 00:40:45.326 وقتی كه برقها رفت ، من داشتم به دریچه هوا برمی گشتم 405 00:40:45.410 --> 00:40:48.329 ده ثانیه بعد درها باز شد 406 00:40:49.038 --> 00:40:51.875 من كاری نكردم 407 00:40:51.916 --> 00:40:55.044 تو فكر می كنی همه اینا ، تصادفیه ؟ 408 00:40:56.004 --> 00:40:58.923 از من نپرس . این دریچه توئه 409 00:41:00.091 --> 00:41:02.594 ازش دور شو 410 00:41:02.677 --> 00:41:05.305 صبركن ، اینكارو نكن همین الان ، برگرد عقب 411 00:41:05.388 --> 00:41:08.183 سعید چیزی نیست گفتم ، برو عقب 412 00:41:08.266 --> 00:41:12.812 چیزی نیست . من گذاشتم بیاد بیرون . اینجا زندانی شده بودم 413 00:41:12.896 --> 00:41:15.231 اون داشت بهم كمك می كرد 414 00:41:18.735 --> 00:41:22.113 نتونستید بالونم رو پیدا كنید ؟ آره . پیداش كردیم 415 00:41:22.197 --> 00:41:24.741 بالونت رو پیدا كردیم ، هنری گیل 416 00:41:24.782 --> 00:41:27.076 دقیقا همونطوری كه گفتی 417 00:41:28.661 --> 00:41:31.456 و اون قبری كه توضیح دادی رو هم پیدا كردیم 418 00:41:31.539 --> 00:41:33.750 قبر همسرت 419 00:41:33.791 --> 00:41:37.128 قبری كه گفتی با دستانت كندی 420 00:41:38.171 --> 00:41:40.298 همه چیز درست بود 421 00:41:40.381 --> 00:41:42.217 همه داستانت 422 00:41:42.300 --> 00:41:44.135 حقیقت داشت 423 00:41:47.138 --> 00:41:50.391 ولی هنوز باور نمی كردم كه راست بگی 424 00:41:50.475 --> 00:41:52.310 برای همین ، قبر رو كندم 425 00:41:56.022 --> 00:41:59.817 و به جای یك زن ، یك مرد رو پیدا كردم 426 00:42:04.447 --> 00:42:06.658 مردی كه اسمش هنری گیله بود