1 00:00:02.210 --> 00:00:04.004 آنچه كذشت 2 00:00:04.087 --> 00:00:06.089 جیسون 3 00:00:09.676 --> 00:00:11.761 اونا باهوشن و حیون صفت 4 00:00:12.262 --> 00:00:14.264 و اگه فكر می كنی 5 00:00:14.264 --> 00:00:17.142 كه این اسلحه با یك فشنگ می تونه 6 00:00:17.267 --> 00:00:19.269 جلوی اونا رو بگیره 7 00:00:20.020 --> 00:00:22.022 اشتباه كردی 8 00:00:22.689 --> 00:00:26.401 می خوام دنبال پسرم برم ، و هیچكس نمی تونه جلوم رو بگیره ، فهمیدی ؟ 9 00:00:26.484 --> 00:00:27.444 منم باهات میام 10 00:00:27.527 --> 00:00:29.195 نه ، با این كار رو تنها انجام بدم 11 00:00:29.279 --> 00:00:31.740 می خوام از مرزی كه نباید به اونجا بریم ، عبور كنم 12 00:00:31.823 --> 00:00:34.743 و به اونا بگم كه تو رو گرفتیم 13 00:00:35.035 --> 00:00:37.162 اونا هرگز به شما ، والت رو نمیدن 14 00:00:44.753 --> 00:00:46.755 مایكل 15 00:00:47.964 --> 00:00:49.966 مایكل 16 00:00:51.176 --> 00:00:53.178 مایكل 17 00:00:53.470 --> 00:00:55.013 چه بلایی سرش اومده ؟ 18 00:00:55.096 --> 00:00:57.474 مایكل . مایكل ؟ 19 00:00:57.807 --> 00:00:59.809 مایكل 20 00:01:02.187 --> 00:01:04.189 جك ، كجا میری ؟ 21 00:01:04.272 --> 00:01:06.316 شاید اونا بهش اجازه دادن كه بره 22 00:01:07.108 --> 00:01:09.152 اجازه دادن بره ؟ اون تنهاست 23 00:01:09.194 --> 00:01:13.907 اونا مایكل رو توی جنگل رها نكردن ، جك اون تنهاست 24 00:01:17.619 --> 00:01:19.621 باشه 25 00:01:19.788 --> 00:01:21.790 بریم 26 00:01:53.488 --> 00:01:55.490 می بینمت ، آنا لوسیا 27 00:02:00.578 --> 00:02:02.539 ظاهرا خسته ای 28 00:02:02.622 --> 00:02:04.207 آره ، ممنون 29 00:02:06.459 --> 00:02:07.752 چی شده ؟ 30 00:02:07.836 --> 00:02:10.171 دیشب كجا بودی ؟ 31 00:02:10.213 --> 00:02:12.048 خونه تمام شب ؟ 32 00:02:12.590 --> 00:02:16.052 آره . برای خودم شام درست كردم و تلویزیون تماشا كردم 33 00:02:16.136 --> 00:02:17.804 چی تماشا می كردی ؟ 34 00:02:22.058 --> 00:02:24.018 با من بیا 35 00:02:28.898 --> 00:02:30.859 جیسون مك كورمك رو یادت میاد ؟ 36 00:02:32.944 --> 00:02:35.947 اونو توی پاركینگ ، ساعت 3 صبح پیدا كردیم 37 00:02:36.030 --> 00:02:38.366 یك ساعت بعد از مرگش ، اونو پیدا كردن 38 00:02:38.825 --> 00:02:42.745 پلیس جنایی ، یه اسلحه رو از سطل آشغال پیدا كرده 39 00:02:42.829 --> 00:02:45.832 نه اثر انگشت و نه شاهدی . اون با برنامه ریزی قبلی كشته شده 40 00:02:47.250 --> 00:02:49.377 نمی دونی كی اینكارو كرده ؟ 41 00:02:50.545 --> 00:02:52.422 می دونم ، آنا . تو اینكارو كردی 42 00:02:53.506 --> 00:02:57.218 این مرد اعتراف كرد كه با خونسردی بهت شلیك كرده و تو از شناسایی كردن اون منصرف شدی 43 00:02:57.260 --> 00:02:59.596 برای همین مجبور شدیم ولش كنیم 44 00:02:59.637 --> 00:03:02.098 یه هفته بعد ، اونو در حالی كه پنج تا گلوله خورده بود ، پیدا كردیم 45 00:03:02.182 --> 00:03:04.142 چون یه نفر ، با خونسردی بهش شلیك كرده بود 46 00:03:05.852 --> 00:03:08.313 فكر كنم باید یه وكیل بگیرم 47 00:03:08.396 --> 00:03:12.817 ببین ، هردوتامون می دونیم كه این یه بازجویی سربسته اس 48 00:03:13.484 --> 00:03:18.281 ولی آنا ، اگه تو اینكارو كردی ، بذار بهت كمك كنم 49 00:03:19.532 --> 00:03:21.951 ممنونم مامان . به كمكت نیازی ندارم 50 00:03:21.993 --> 00:03:25.997 تو نمیذاری من بهت كمك كنم ، بعدش می خوای اینكارو به یه نفر دیگه بسپری ؟ 51 00:03:27.749 --> 00:03:30.168 تو یه افسر پلیسی ، آنا 52 00:03:32.962 --> 00:03:35.757 اگه به من احترام نمیذاری ، حداقل به پلیس بودنت احترام بذار 53 00:03:43.431 --> 00:03:45.183 پس استعفا میدم 54 00:04:09.582 --> 00:04:13.169 _1492.bmp 55 00:04:13.211 --> 00:04:17.548 _1493.bmp 56 00:04:17.590 --> 00:04:21.135 _1494.bmp 57 00:04:21.219 --> 00:04:22.971 _1495.bmp 58 00:04:27.308 --> 00:04:29.477 سلام ، مایك . تكیلا لطفا 59 00:04:30.395 --> 00:04:32.230 روز بلندیه درسته ؟ 60 00:04:35.275 --> 00:04:37.110 خوشحالم از اینكه دوباره می بینمت 61 00:04:38.820 --> 00:04:41.531 توی بخش امنیتی ، منو بازرسی كردن 62 00:04:45.285 --> 00:04:46.244 لطفا یكی دیگه 63 00:04:46.327 --> 00:04:49.038 چطوری یه نفر می تونه به بخش بازرسی بدنی بیاد ؟ 64 00:04:51.457 --> 00:04:53.459 كسی كه از پلیس بودت استعفا داده 65 00:04:53.543 --> 00:04:56.546 چه تصادفی . من هم از دكتر بودن استعفا دادم 66 00:04:59.590 --> 00:05:01.301 چرا خارج شدی ؟ خودم ، خارج نشدم 67 00:05:01.384 --> 00:05:06.764 پسرم باعث شد . برا اینكه سركار زهرماری خوردم ممنونم 68 00:05:08.057 --> 00:05:09.809 مجوز منو باطل كرد 69 00:05:12.186 --> 00:05:14.188 آره عمی دونم خیلی مضحكه 70 00:05:15.273 --> 00:05:17.442 نه ، نه ، من 71 00:05:18.026 --> 00:05:21.571 من معنقدم كه والدین با بچه هاشون نباید دریك مكان ، كار كنند 72 00:05:21.654 --> 00:05:25.283 بنا به دلایل متعدد به سلامتیش می نوشم 73 00:05:29.620 --> 00:05:33.166 كجا داری میری ؟ سیدنی . سیدنی ، استرالیا 74 00:05:35.752 --> 00:05:37.295 می خوای باهام بیایی ؟ 75 00:05:39.213 --> 00:05:40.965 جدی میگم 76 00:05:42.175 --> 00:05:44.302 چرا باید با تو به سیدنی بیام 77 00:05:44.344 --> 00:05:47.096 شاید سرنوشت ، من و تو رو بهم رسونده 78 00:05:47.180 --> 00:05:50.266 جالبه ، آشنایی ، اونم یه بار ، به خاطر نوشیدنی 79 00:05:52.310 --> 00:05:54.062 چرا باید سرنوشت اینطور رقم خورده باشه ؟ 80 00:05:55.021 --> 00:05:58.524 برای اینكه سرنوشت هركاری می كنه می تونیم به هم كمك كنیم 81 00:06:00.109 --> 00:06:02.153 تو نیاز به كمك داری درسته ؟ 82 00:06:04.572 --> 00:06:06.199 مگر اینكه نیاز نداشته باشی 83 00:06:12.789 --> 00:06:15.291 كاری كه اونجا می خوام انجام بدم ، می تونه خطرناك باشه 84 00:06:15.333 --> 00:06:17.668 به یه نفر نیاز دارم كه بتونه ازم محافظت كنه یه بادیگارد 85 00:06:18.252 --> 00:06:21.923 یه پلیسی كه استعفا داده ، می تونه بهترین شخص باشه 86 00:06:27.845 --> 00:06:32.683 من حتی اسمت رو نمی دونم بذار اسمهای واقعیمون رو استفاده نكنیم 87 00:06:32.767 --> 00:06:35.645 یه اسم ، تو روی من بذار 88 00:06:35.728 --> 00:06:37.772 منم یه اسم برات انتخاب می كنم 89 00:06:42.610 --> 00:06:46.072 بهت میخوره اسمت تام باشه تام ، اسم خوبیه 90 00:06:46.155 --> 00:06:49.200 و تو بهت میخوره كه اسمت 91 00:06:49.283 --> 00:06:50.535 سارا باشه 92 00:06:56.332 --> 00:06:58.126 استرالیا 93 00:07:41.043 --> 00:07:45.756 اگه اومدی ازم عذرخواهی كنی ، از اینكه با اون عصا منو زدی ، می بخشمت 94 00:07:49.135 --> 00:07:51.387 خیلی خوشحالم از اینكه سرم نشكست 95 00:07:53.306 --> 00:07:54.640 چرا ؟ 96 00:07:57.643 --> 00:07:59.353 سوال سربسته ایه 97 00:08:01.105 --> 00:08:04.108 چرا سعی كردی به آنا لوسیا صدمه بزنی ولی به من نزدی ؟ 98 00:08:06.569 --> 00:08:08.988 فكر كنم منظورت رو درست متوجه نشدم 99 00:08:09.071 --> 00:08:11.908 من زیر اون در ، گیر افتاده بودم 100 00:08:13.034 --> 00:08:17.121 بدون كمك . تو می تونستی منو بكشی ولی اینكارو نكردی 101 00:08:18.247 --> 00:08:20.458 چرا منو نكشتی ؟ 102 00:08:20.541 --> 00:08:23.169 برای اینكه تو آدم خوبی هستی ، جان 103 00:08:24.378 --> 00:08:27.006 چی ؟ آدم خوب ؟ 104 00:08:29.258 --> 00:08:31.677 مهم نیست . من به هرحال ، می میرم 105 00:08:33.346 --> 00:08:35.431 دكتر ، رفته كه با اونا معامله كنه 106 00:08:35.515 --> 00:08:38.559 هردوتامون می دونیم كه با دست خالی برمی گرده ، و بعدش 107 00:08:39.852 --> 00:08:41.312 كارم تمومه 108 00:08:43.439 --> 00:08:45.566 جك میاد اینجا و منو میكشه 109 00:08:45.650 --> 00:08:49.612 وگرنه افرادم بفهمن كجا كه كجا هستم ، میان و منو می كشن 110 00:08:49.654 --> 00:08:51.989 چرا باید افراد خودت ، تو رو بكشن 111 00:08:53.616 --> 00:08:55.910 برای اینكه رئیس 112 00:08:57.537 --> 00:09:00.873 مرد با نفوذ و باهوشیه ، جان 113 00:09:03.709 --> 00:09:06.003 ولی بی رحمه 114 00:09:08.422 --> 00:09:10.925 اون برای اینكه شكست خوردم ، منو می كشه 115 00:09:12.301 --> 00:09:14.428 من در ماموریتم شكست خوردم 116 00:09:16.722 --> 00:09:18.182 چه ماموریتی ؟ 117 00:09:19.892 --> 00:09:22.603 وقتی كه اون زن ، منو توی تله گیر انداخت 118 00:09:24.188 --> 00:09:26.482 من داشتم به اینجا میومدم ، جان 119 00:09:28.150 --> 00:09:30.403 داشتم پیش شما میومدم 120 00:09:33.447 --> 00:09:34.615 لاك 121 00:09:36.701 --> 00:09:38.536 لاك ، بیا بیرون 122 00:09:39.662 --> 00:09:41.455 لاك 123 00:09:42.582 --> 00:09:43.541 لاك 124 00:09:44.625 --> 00:09:45.960 جان 125 00:10:12.403 --> 00:10:13.613 سارا 126 00:10:17.158 --> 00:10:19.368 سارا ، درو باز كن 127 00:10:22.163 --> 00:10:24.165 خوبه ، بیداری 128 00:10:24.248 --> 00:10:27.835 وقتشه كه وظیفه محافظت رو انجام بدی 129 00:10:29.629 --> 00:10:31.130 زودباش بریم 130 00:10:31.213 --> 00:10:33.966 بعد از چهار روز نوشیدن و بیكاری 131 00:10:34.050 --> 00:10:36.594 حالا ، این وقت شب میخوای بری ؟ 132 00:10:36.677 --> 00:10:38.596 درسته 133 00:10:38.679 --> 00:10:42.600 وقتشه . سرنوشت داره مارو صدا می كنه ، سارا 134 00:10:56.322 --> 00:10:58.574 همینجاست ، بزن كنار 135 00:11:02.536 --> 00:11:05.414 برای همین ، حفاظت لازم داشتی ؟ كه به حومه شهر بیایی ؟ 136 00:11:06.123 --> 00:11:08.125 توی ماشین بمون 137 00:11:08.167 --> 00:11:10.211 میشه خیابونهارو متر كنم ؟ 138 00:11:47.415 --> 00:11:51.627 ببین ، اون دخترمه و من حق دیدنش رو دارم 139 00:11:51.711 --> 00:11:54.797 نه ، هیچ حقی نداری . برو دنبال كارت میخوام بیام داخل 140 00:11:54.880 --> 00:11:58.175 نمی تونی جلوم رو بگیری گمشو . از خونه من ، گمشو بیرون 141 00:11:58.259 --> 00:12:00.928 رهن این خونه رو من دادم . تو نمی تونی 142 00:12:01.721 --> 00:12:04.932 می خوام دخترم رو ببینم تو چت شده ؟ 143 00:12:05.015 --> 00:12:07.768 دیگه هیچ وقت اینجا برنگرد 144 00:12:07.852 --> 00:12:10.187 من فقط داشتم باهاش صحبت می كردم 145 00:12:10.271 --> 00:12:11.981 تو به كمك نیاز داری 146 00:12:30.249 --> 00:12:33.002 رفیق ، گودال قشنگیه چی شده ، هورلی ؟ 147 00:12:34.545 --> 00:12:36.839 رادیویی كه ساختیم ، یادت میاد ؟ 148 00:12:37.548 --> 00:12:42.011 داشتم فكر می كردم كه شاید باهاش بتونم موسیقی گوش بدم . می دونی برای لیبی 149 00:12:43.220 --> 00:12:45.973 اون فقط یه بار و برای یك دقیقه كار كرد 150 00:12:46.682 --> 00:12:50.394 من بعد از اون موقع ، چندبار امتحانش كردم و همون صداها رو دریافت كردم 151 00:12:50.478 --> 00:12:53.147 راستش ، همون هم خوبه 152 00:12:53.814 --> 00:12:56.942 لیبی رو خیلی خوشحال می كنه 153 00:12:57.026 --> 00:12:58.652 به این ترتیب ، خودم رو پیشش جا می كنم 154 00:12:58.694 --> 00:13:01.363 بخصوص وقتی كه ببینه اونو بالای سرم نگه داشتم 155 00:13:01.405 --> 00:13:04.784 چرا بای یه رادیو رو بالای سرت نگه داری ؟ 156 00:13:05.993 --> 00:13:09.079 كسی در این مورد بهت چیزی نگفته ؟ چه بد 157 00:13:09.163 --> 00:13:10.539 یه نفر ، ضبط صوت رو برمی داره 158 00:13:10.623 --> 00:13:13.250 روی سرش نگه میداره و جلوی پنجره خونه یه دختر میره 159 00:13:13.334 --> 00:13:17.046 آهنگ پیتر گابریل رو اجرا می كنه و دل دختره رو بدست میاره 160 00:13:17.129 --> 00:13:19.673 بعد از اون ، پدر دختره به زندان میره ولی با دخترش ازدواج می كنه 161 00:13:19.757 --> 00:13:23.594 فكر كنم یه ایده ای دارم باید بعضی مواقع ، اینكارو امتحان كرد 162 00:13:23.636 --> 00:13:26.430 منظورم اینه كه هر وقتی كه تونستی از این جزیره بری ، به امتحانش می ارزه 163 00:13:29.308 --> 00:13:31.560 اگه میخوای برای لیبی یه كار جالب انجام بدی 164 00:13:31.644 --> 00:13:35.231 یه ساحل زیبا ، در 3 كیلومتری اینجاست 165 00:13:35.272 --> 00:13:37.483 می تونی ببریش به اونجا 166 00:13:38.859 --> 00:13:41.195 فكر می كنی از اونجا خوشش بیاد ؟ 167 00:13:44.573 --> 00:13:46.367 من یكبار شانون رو به اونجا بردم 168 00:13:51.747 --> 00:13:54.041 مایكل مایكل 169 00:13:58.087 --> 00:14:00.089 موفق شدی ؟ 170 00:14:01.048 --> 00:14:03.050 در مورد چی حرف میزنی جان ؟ 171 00:14:03.133 --> 00:14:05.135 در مورد معامله 172 00:14:06.428 --> 00:14:09.431 اگه اونا مایكل رو به ما پس دادن اونا هیچی به ما ندادن 173 00:14:10.391 --> 00:14:13.519 پس ، تصادفی اونو پیدا كردید ؟ 174 00:14:13.602 --> 00:14:15.771 من فریاد زدم و اونم صدامو شنید 175 00:14:18.816 --> 00:14:20.818 چیه ؟ فكر می كنی اونا اجازه دادن تا مایكل بره 176 00:14:20.901 --> 00:14:23.279 به امید اینكه ما بی خیال معامله بشیم ؟ 177 00:14:23.362 --> 00:14:25.823 فكر می كنی اینقدر ساده س ؟ 178 00:14:31.245 --> 00:14:33.080 سلام سلام 179 00:14:54.643 --> 00:14:57.104 هركی هستی زودبا بیا بیرون 180 00:15:00.649 --> 00:15:02.735 می دونم اونجایی 181 00:15:05.321 --> 00:15:07.573 یه كاری نكن بیام دنبالت 182 00:15:14.830 --> 00:15:18.083 به ، به ، به ببین كی اینجاست ؟ 183 00:15:19.585 --> 00:15:24.048 ببینم شنل قرمزی داره گرگ ناقلا رو دنبال می كنه تا به انبار اسلحه برسه ؟ 184 00:15:25.132 --> 00:15:27.301 چرا یه اسلحه بهم نمیدی ؟ 185 00:15:27.384 --> 00:15:29.720 من به تو هیچی نمیدم 186 00:15:31.680 --> 00:15:33.349 كار به جای باریك كشید 187 00:15:48.030 --> 00:15:50.074 الان میخوای چیكار كنی ، دختر خانم ؟ 188 00:16:06.715 --> 00:16:08.592 باید یه كمی موسیقی گوش بدیم 189 00:16:10.552 --> 00:16:13.138 اون كی بود ؟ كی ؟ 190 00:16:13.222 --> 00:16:17.434 اون زنه یه داستان درازی داره ، سارا 191 00:16:18.811 --> 00:16:21.063 اسمم آنا لوسیائه 192 00:16:21.689 --> 00:16:23.732 خوب ، منم هنوز تام هستم 193 00:16:24.650 --> 00:16:28.570 تو یه آدم رقت انگیز هستی شك نكن كه هستم 194 00:16:35.452 --> 00:16:37.454 چرا اومدی اینجا ؟ 195 00:16:39.373 --> 00:16:42.876 برای اینكه نمی تونم از پسرم عذرخواهی كنم 196 00:16:44.378 --> 00:16:47.172 اون سعی كرد كمك كنه . منم با ترك كردنش ازش تشكر كردم 197 00:16:47.214 --> 00:16:49.341 با احساس تنفر ازش تشكر كردم 198 00:16:52.803 --> 00:16:56.682 تو هم به همون دلیل كه من اینجام ، اینجایی 199 00:16:56.765 --> 00:16:58.642 تو هم فراری هستی 200 00:17:07.818 --> 00:17:12.239 ببین چه سرنوشتی برامون كیمن كرده 201 00:17:14.867 --> 00:17:16.326 زودباش 202 00:17:16.410 --> 00:17:20.539 بریم نوشیدنی بخوریم تا با همدیگه رقت انگیز بشیم نظرت چیه ؟ 203 00:17:29.214 --> 00:17:30.591 نه 204 00:17:36.221 --> 00:17:37.723 ه 205 00:17:39.641 --> 00:17:41.810 میل خودته 206 00:17:43.520 --> 00:17:46.273 هی ، مگه كوری ؟ 207 00:17:51.195 --> 00:17:52.613 صبركن 208 00:17:53.197 --> 00:17:54.782 اینكارو نكن 209 00:17:57.159 --> 00:17:59.119 بیا از سیدنی بریم 210 00:18:00.079 --> 00:18:02.539 باید برگردیم 211 00:18:05.292 --> 00:18:07.419 من ، هرگز نمی تونم برگردم 212 00:18:11.673 --> 00:18:13.467 می بینمت 213 00:18:34.530 --> 00:18:35.823 سلام 214 00:18:36.490 --> 00:18:38.450 اوضاع چطوره ؟ 215 00:18:38.951 --> 00:18:42.871 اوضاع ، اینجوری كه به نظر میاد ، نیست چه جوری به نظر میاد ؟ 216 00:18:44.915 --> 00:18:48.085 یه جوری به نظر میاد كه 217 00:18:48.752 --> 00:18:51.380 اینجوری نیست 218 00:18:54.758 --> 00:18:57.886 اوه ، خسته شدم 219 00:18:57.970 --> 00:19:01.557 هورلی من نیومدم اینجا تا بهت بگم چه طوری غذا استفاده كنی 220 00:19:03.225 --> 00:19:06.186 من به خاطر این خسته نشدم . من برای 221 00:19:08.313 --> 00:19:10.315 یه چیز دیگه خسته شدم 222 00:19:12.317 --> 00:19:14.194 داشتم یه كمی وسیله برای گردش جمع می كردم 223 00:19:14.278 --> 00:19:17.823 برای اینكه امیدوار بودم بخوای با من بیایی 224 00:19:17.906 --> 00:19:20.617 مثل یه گردش دونفری 225 00:19:22.661 --> 00:19:24.955 ولی این یه سورپرایز بود 226 00:19:27.583 --> 00:19:29.293 واقعا ؟ 227 00:19:32.880 --> 00:19:34.840 خیلی عالیه 228 00:19:39.094 --> 00:19:41.805 پس میای بریم ؟ 229 00:19:41.889 --> 00:19:45.601 به كجا ؟ میشه به عنوان سورپرایز ، گفته نشه ؟ 230 00:19:47.060 --> 00:19:48.437 آره 231 00:20:02.201 --> 00:20:05.662 سلام ، تو برگشتی سلام 232 00:20:07.664 --> 00:20:10.709 اونا خودشون رو نشون ندادن ؟ 233 00:20:10.751 --> 00:20:13.670 نه ، ولی مایكل برگشته 234 00:20:17.382 --> 00:20:20.052 اینجات ، چی شده ؟ تقصیر منه 235 00:20:20.594 --> 00:20:22.387 من شیر آب رو توی حموم باز گذاشته بودم 236 00:20:22.429 --> 00:20:26.725 و آنا لیز خورد و سرش به دیوار كوبیده شد باز هم میگم كه متاسفم 237 00:20:29.978 --> 00:20:31.939 اشكالی نداره مهم نیست 238 00:20:32.022 --> 00:20:34.024 جك ؟ 239 00:20:34.483 --> 00:20:35.859 جك 240 00:20:36.526 --> 00:20:38.487 فكر كنم بیدار شده 241 00:20:39.529 --> 00:20:42.407 مایكل ، هی ، مایكل ؟ 242 00:20:43.951 --> 00:20:46.787 جك ؟ سلام مرد 243 00:20:47.329 --> 00:20:50.457 من چه جوری اومدم 244 00:20:50.540 --> 00:20:53.919 صبركن . آروم باش باشه ؟ تو به دریچه برگشتی 245 00:20:53.961 --> 00:20:56.463 دیشب تو رو از توی جنگل پیدا كردیم 246 00:20:57.005 --> 00:20:59.007 اوه سرم 247 00:21:01.009 --> 00:21:02.427 خوش اومدی 248 00:21:04.429 --> 00:21:05.931 سلام ، جان 249 00:21:11.436 --> 00:21:13.146 من ، اونا رو پیدا كردم 250 00:21:18.277 --> 00:21:23.699 من به سمت شمال رفتم . جایی كه قبلا بودیم 251 00:21:26.076 --> 00:21:28.662 در امتداد ساحل رفتم 252 00:21:29.329 --> 00:21:32.249 یه روز بعد ، یكی از اونا رو دیدم 253 00:21:33.917 --> 00:21:36.545 شبیه چی بود ؟ خیلی كثیف بود 254 00:21:37.379 --> 00:21:40.424 یه لباس پوشیده بود . بدون كفش خیلی ساده 255 00:21:41.174 --> 00:21:43.302 مثل بقیه اونا 256 00:21:44.094 --> 00:21:49.349 بقیه اونا ؟ آره ، اون غریبه ها 257 00:21:50.392 --> 00:21:52.477 من اونو تا كمپش دنبال كردم 258 00:21:53.520 --> 00:21:58.066 اونا توی چادر زندگی می كنن . چادرهایی با جنس كتان و مخروطی شكل 259 00:21:58.150 --> 00:22:01.153 اونا ماهی خشك شده می خورن . وضع زندگی اونا ، خیلی بدتر از ماست 260 00:22:02.487 --> 00:22:06.116 چند نفر بودن ؟ حدود 22 نفر 261 00:22:06.199 --> 00:22:08.160 و قایق چی ؟ نتونستم اونو ببینم 262 00:22:08.243 --> 00:22:11.371 والت رو ندیدی ؟ 263 00:22:14.041 --> 00:22:15.334 نه 264 00:22:17.085 --> 00:22:18.628 ولی می دونم اون كجاست 265 00:22:18.712 --> 00:22:23.467 در مورد بقیه كسانیكه كه بردن چی ؟ سیدنی ؟ كسی از بچه هارو ندیدی ؟ 266 00:22:25.594 --> 00:22:27.846 نه ، نه . هیچ بچه ای ندیدم 267 00:22:28.680 --> 00:22:31.725 ولی فكر كنم در همونجایی هستن كه پسرم هست 268 00:22:31.808 --> 00:22:35.520 اونا یه دریچه دارن از كجا می دونی كه 269 00:22:35.604 --> 00:22:39.191 چند تا درفلزی ، به سمت زمین بود . چه چیزی غیر از دریچه می تونه باشه ؟ 270 00:22:39.232 --> 00:22:41.610 فكر می كنی بچه هارو اونجا نگهداری می كنن ؟ 271 00:22:41.693 --> 00:22:45.364 از اونجا 24 ساعته نگهبانی میشه . دوتا نگهبان با دوتا اسلحه 272 00:22:45.447 --> 00:22:48.700 تمام چیزی كه دیدم ، دوتا اسلحه بود . اكثر اونا مسلح نیستن 273 00:22:48.784 --> 00:22:51.578 بیشتر اونا پیر هستن و نصف جمعیتشون زنه 274 00:22:54.956 --> 00:22:56.458 من می خواستم 275 00:23:02.756 --> 00:23:04.800 نتونستم اونو نجات بدم 276 00:23:06.134 --> 00:23:08.178 برای همین ، برگشتم كه به شما بگم 277 00:23:10.138 --> 00:23:12.682 می خوام بگم كه می تونیم از پسشون بر بیاییم 278 00:23:15.143 --> 00:23:19.356 به محض اینكه حالم خوب بشه شمارو اونجا میبرم 279 00:23:20.315 --> 00:23:22.734 و بچه ام رو برمی گردونم 280 00:23:43.463 --> 00:23:45.465 حق با تو بود 281 00:23:48.468 --> 00:23:51.304 در مورد چی ؟ در مورد هنری 282 00:23:53.849 --> 00:23:59.396 وقتی كه اونو پیدا كردید ، هربلایی كه تو و سعید سرش آوردید ، حق داشتید 283 00:24:00.814 --> 00:24:05.444 دوست ندارم بدونم چه كار كردید ، ولی نباید مانع شما میشدم 284 00:24:07.821 --> 00:24:12.617 جك ، در اون موقع ، كاری رو كردی كه فكر می كردی درست بود 285 00:24:14.703 --> 00:24:18.540 امیدوارم دفعه بعدی كه خواستی یه تصمیمی بگیری ، با من مشورت كنی 286 00:24:19.958 --> 00:24:23.420 یه چیزی بهم میگه كه به زودی باید یه تصمیمی بگیریم 287 00:24:26.381 --> 00:24:29.759 حر فمایكل رو شنیدم . می تونیم اونا رو برگردونیم 288 00:24:30.469 --> 00:24:33.180 اون مرد ریشو گفت كه نباید از مرز عبور كنیم 289 00:24:33.263 --> 00:24:35.307 اونا آدمهای دروغگویی هستن ، جان 290 00:24:35.390 --> 00:24:38.477 چرا باید حرفشون رو جدی بگیریم ؟ 291 00:24:39.436 --> 00:24:41.229 منم نمی تونستم بیشتر از این سازش كنم 292 00:24:42.314 --> 00:24:43.815 پس 293 00:24:45.525 --> 00:24:46.985 حال چیكار كنیم ؟ 294 00:24:49.863 --> 00:24:51.865 كجا دارید میرید ؟ 295 00:24:51.948 --> 00:24:54.242 میریم تا اسلحه هارو از ساویر پس بگیریم 296 00:24:54.326 --> 00:24:56.495 به كمكت نیاز داریم تا متقاعدش كنیم 297 00:24:56.536 --> 00:25:00.916 پس كی از مایكل مراقبت كنه ؟ من می مونم . شما برید 298 00:25:01.625 --> 00:25:04.002 مطمئنی ؟ سلام منو به ساویر برسونید 299 00:25:04.836 --> 00:25:07.297 باشه ، زود برمی گردیم 300 00:25:16.848 --> 00:25:19.643 مراقب سرت باش ، تقریبا رسیدیم 301 00:25:19.726 --> 00:25:21.853 سریال عصر حجر رو دیدی ؟ 302 00:25:21.937 --> 00:25:25.232 وقتی توی بیمارستان بودم نگاه می كردم 303 00:25:25.982 --> 00:25:28.401 وقتی پام شكسته بود 304 00:25:29.236 --> 00:25:33.865 متوجه میشدی كه (فرد) بارها و بارها از كنار یك چیز مشابه رد میشد ؟ 305 00:25:33.949 --> 00:25:35.951 سومین باره از این درخت رد میشیم 306 00:25:38.870 --> 00:25:41.164 نه ، این یه درخت دیگه اس 307 00:25:41.248 --> 00:25:45.043 هورلی ، اگه گم شدی ، مهم نیست 308 00:25:45.126 --> 00:25:47.921 رفیق ، من گم نشدم . میشه بهم اعتماد كنی ؟ 309 00:25:48.004 --> 00:25:52.968 ما داریم به زیباترین ساحل این جزیره قدم میزاریم 310 00:25:53.051 --> 00:25:55.720 و حالا سورپرایز 311 00:26:00.100 --> 00:26:02.727 هورلی ، این ساحا خودمونه 312 00:26:03.812 --> 00:26:05.647 این هم جینه 313 00:26:12.070 --> 00:26:14.906 هی ، چرا همینجا تفریح نكنیم ؟ 314 00:26:14.948 --> 00:26:18.827 زودباش ، پتو رو بده به من پتو ؟ 315 00:26:20.787 --> 00:26:22.831 تو پتو با خودت نیاوردی ؟ 316 00:26:24.291 --> 00:26:26.501 نوشیدنی چطور ؟ 317 00:26:29.421 --> 00:26:32.007 خیلی خب ، من میرم پتو بیارم 318 00:26:32.090 --> 00:26:36.261 تو برو پیش رز و برنارد . من دیدم كه اونا نوشیدنی دارن 319 00:26:37.470 --> 00:26:40.432 مشروب 320 00:26:41.141 --> 00:26:43.810 عالیه 321 00:26:44.477 --> 00:26:47.981 شاید اگر مست كنم ، یادم بیاد كه تورو كجا دیدم 322 00:26:49.774 --> 00:26:52.235 خیلی خب ، باشه 323 00:27:09.419 --> 00:27:10.837 ساویر 324 00:27:12.380 --> 00:27:15.675 اون كتاب رو بذار كنار این كتاب نیست . یه نوشته خطیه 325 00:27:15.717 --> 00:27:18.887 دارم یه داستام پلیسی می خونم 326 00:27:20.180 --> 00:27:22.766 می خوام ببینم آخرش چی میشه . پس اینقدر عجله نكن 327 00:27:22.807 --> 00:27:26.144 و یه دوری این اطراف بزن تا این 10 صفحه تموم بشه 328 00:27:26.186 --> 00:27:27.687 هی 329 00:27:28.521 --> 00:27:30.523 می خوای بفهمی آخرش چی میشه ؟ 330 00:27:33.902 --> 00:27:35.028 _1792.bmp 331 00:27:36.363 --> 00:27:38.365 مشكلت چیه ، دكتر ؟ 332 00:27:38.448 --> 00:27:40.533 وقتشه كه اسلحه هارو به ما پس بدی 333 00:27:41.409 --> 00:27:44.454 تو داستان منو سوزوندی اونا كجاست ؟ جیمز ؟ 334 00:27:44.537 --> 00:27:47.040 كك مكی ، تو هم با اینایی ؟ فقط مارو اونجا ببر 335 00:27:47.123 --> 00:27:49.084 دست از این بازیها بردار 336 00:27:49.167 --> 00:27:51.378 شما اونو آوردید تا روی من تاثیر بزاره ؟ 337 00:27:51.461 --> 00:27:55.382 اون نمی تونه مخم رو بزنه دكی . چرا شما دو نفر نمیرید توی جنگل و باز كنید ؟ 338 00:27:56.174 --> 00:27:58.426 مارو همین الان پیش اسلحه ها ببر 339 00:28:05.141 --> 00:28:07.060 اوه ، یابو 340 00:28:08.103 --> 00:28:11.064 آنا لوسیا ، اسلحه منو دزدیده 341 00:28:12.565 --> 00:28:15.443 اون چی نیازی به اسلحه داره ؟ گورخر 342 00:28:18.321 --> 00:28:19.864 جك 343 00:28:22.492 --> 00:28:24.285 باید یه چیزی بهت بگم 344 00:28:34.295 --> 00:28:35.714 بردار 345 00:28:41.845 --> 00:28:43.972 خودت رو باز كن 346 00:28:44.806 --> 00:28:46.224 چی ؟ 347 00:28:46.307 --> 00:28:48.268 انجامش بده 348 00:28:50.937 --> 00:28:52.188 چرا ؟ 349 00:28:53.857 --> 00:28:55.442 دلیلش رو خوب می دونی 350 00:29:18.715 --> 00:29:21.676 اون گفت كه تو اشتباه متوجه شدی 351 00:29:21.760 --> 00:29:23.887 در مورد چی داری حرف میزنی ؟ 352 00:29:24.637 --> 00:29:26.473 گودوین 353 00:29:28.433 --> 00:29:30.518 آنا ، اون همه چیز رو درباره تو به ما گفت 354 00:29:31.686 --> 00:29:35.106 اینكه فكر می كرد تو ارزشمندی و می تونه تو رو تغییر بده 355 00:29:40.695 --> 00:29:42.697 ولی اشتباه كرده بود 356 00:29:51.581 --> 00:29:53.792 و به قیمت جونش تموم شد 357 00:29:56.586 --> 00:29:58.630 اون می خواست منو بكشه 358 00:30:07.305 --> 00:30:09.390 واقعا ؟ 359 00:30:14.854 --> 00:30:16.523 حرفهات تموم شد ؟ 360 00:30:18.483 --> 00:30:20.610 آره تموم شد 361 00:30:29.869 --> 00:30:31.496 یعنی همین ؟ 362 00:30:33.748 --> 00:30:36.751 آره ، هنری همین 363 00:30:43.716 --> 00:30:47.762 میشه به حرفم گوش كنی ؟ ازت یه خواهشی دارم 364 00:30:47.846 --> 00:30:51.474 كریسی ، من جلوی تو وایسادم ، در شرایطی كه 365 00:30:51.516 --> 00:30:54.978 لباس عذاداری برای پدرم به تن كردم و ازت می خوام یه لطفی در حقم بكنی 366 00:30:55.061 --> 00:30:57.689 ظرف 16 ساعت آینده باید توی لس آنجلس باشم 367 00:30:58.815 --> 00:31:02.485 می خوام این تابوت رو از گمرك عبور بدی ، برای اینكه در لوس آنجلس یه نعش كش منتظره 368 00:31:03.278 --> 00:31:08.032 و به اون نعش كش برای انجام مراسم تدفین نیاز دارم . كریسی ، به چه دلیل ؟ 369 00:31:08.116 --> 00:31:11.661 به چه دلیل نمی تونم اونو به خونه برای مراسم تدفین ببرم ؟ 370 00:31:11.744 --> 00:31:14.372 چرا نمی تونم با پدرم باشم ؟ چونكه 371 00:31:15.206 --> 00:31:17.166 باید اونو دفن كنم 372 00:31:18.418 --> 00:31:20.420 باید همه كارها رو انجام بدم 373 00:31:23.172 --> 00:31:26.843 من فقط ... می خوام پدرم رو دفن كنم 374 00:31:38.354 --> 00:31:40.356 صدای یه هواپیما بود 375 00:31:41.107 --> 00:31:43.526 نه ، من سركار نیستم . من توی سیدنی هستم 376 00:31:44.903 --> 00:31:47.071 درسته ، استرالیا 377 00:31:50.533 --> 00:31:51.701 من ... 378 00:31:53.828 --> 00:31:55.663 من نمی دونم 379 00:32:02.503 --> 00:32:04.714 من اشتباه كردم ، مامان 380 00:32:07.759 --> 00:32:11.262 _1842.bmp 381 00:32:17.602 --> 00:32:19.437 ولی الان 382 00:32:21.689 --> 00:32:23.858 می خوام برگردم خونه مامان 383 00:32:28.696 --> 00:32:30.698 پس بیا خونه 384 00:32:36.663 --> 00:32:38.957 من با پرواز 815 اوشینگ دارم میام 385 00:32:43.544 --> 00:32:45.546 وقتی كه برسی ، من توی فرودگاهم 386 00:33:05.817 --> 00:33:07.527 بقیه كجا هستن ؟ 387 00:33:08.486 --> 00:33:10.822 چیزی كه بهشون گفتی ، باعث شد تحریك بشن 388 00:33:10.863 --> 00:33:13.616 اونا رفتن تا اسلحه هارو از ساویر پس بگیرن 389 00:33:13.700 --> 00:33:15.702 ساویر ؟ 390 00:33:17.954 --> 00:33:20.123 اسلحه ها دست ساویره ؟ 391 00:33:22.166 --> 00:33:24.043 داستان درازی داره 392 00:33:27.338 --> 00:33:29.298 حداقل این یكی پیشش نیست 393 00:33:31.092 --> 00:33:32.552 آره 394 00:33:33.928 --> 00:33:35.722 خیلی بده كه نمی تونم ازش استفاده كنم 395 00:33:37.640 --> 00:33:41.477 برای چی ازش استفاده كنی ؟ ما یكی از اونا رو گرفتیم 396 00:33:41.519 --> 00:33:43.354 غریبه ها 397 00:33:44.772 --> 00:33:46.858 اونجا زندانیه 398 00:33:49.360 --> 00:33:51.612 چه مدته كه بالای یك هفته 399 00:33:53.448 --> 00:33:55.450 وتو داری ازش مراقبت می كنی ؟ 400 00:33:56.868 --> 00:33:58.995 اون امروز سعی كرد منو بكشه 401 00:34:03.124 --> 00:34:05.293 منم خواستم اون بمیره 402 00:34:17.221 --> 00:34:19.098 نتونستم اینكارو بكنم 403 00:34:20.933 --> 00:34:23.311 حتی نتونستم بكشمش 404 00:34:28.858 --> 00:34:31.277 من بهش نگاه كردم و اون 405 00:34:38.242 --> 00:34:40.745 نتونستم اینكارو بكنم 406 00:34:53.800 --> 00:34:55.968 پس بذار من اینكارو بكنم 407 00:35:01.307 --> 00:35:03.309 اونا حیوون صفت هستن 408 00:35:03.976 --> 00:35:07.730 من اونا رو دیدم و می دونم مثل حیوونند 409 00:35:09.524 --> 00:35:12.902 انا بچه منو از دستم گرفتن و بردن 410 00:35:17.365 --> 00:35:19.826 من اینكارو می كنم ، اون اسلحه رو بده من خودم می كشمش 411 00:35:24.872 --> 00:35:26.791 برای اینكه اونا ، همین كارو باهامون می كنن 412 00:35:34.048 --> 00:35:35.758 مرز قفل ، چیه ؟ 413 00:35:41.806 --> 00:35:43.599 هیجده درجه راست 414 00:35:45.810 --> 00:35:47.395 یك درجه چپ 415 00:35:48.521 --> 00:35:50.481 سی و یك درجه راست 416 00:36:08.416 --> 00:36:10.209 متاسفم 417 00:36:11.711 --> 00:36:13.171 برای چی ؟ 418 00:36:39.614 --> 00:36:41.240 مایكل ؟