1 00:00:00.000 --> 00:00:00.959 Secrets.of.Sulphur.Springs.S01E02 2 00:00:02.002 --> 00:00:04.713 آنچه گذشت 3 00:00:05.046 --> 00:00:06.464 ،میدونی وقتی هم سن تو بودم 4 00:00:06.548 --> 00:00:07.882 طاقت نداشتم تا تابستون بعدیش صبر کنم. 5 00:00:07.966 --> 00:00:09.676 حداقل یکی ـمون بچگی شادی داشته. 6 00:00:09.676 --> 00:00:12.971 بهش فرصت بده ممکنه سولفر اسپرینگز غافلگیرت کنه. 7 00:00:15.223 --> 00:00:16.516 البته هنوز اسمت رو نمی دونم. 8 00:00:16.599 --> 00:00:17.976 - هارپر- و حالا من اینجا گیر افتادم ، 9 00:00:18.059 --> 00:00:19.352 مامان و بابام هم می خوان هتل تریمانت رو تعمیر کنن. 10 00:00:19.436 --> 00:00:21.187 شما خونه تون تو تریمانت ـه؟ 11 00:00:21.187 --> 00:00:21.521 شما خونه تون تو تریمانت ـه؟ 12 00:00:22.230 --> 00:00:24.691 - ساوانا کیه؟- روح یه بچه ، 13 00:00:24.691 --> 00:00:26.651 که احتمالا هتل رو تسخیر کرده. 14 00:00:26.776 --> 00:00:28.945 سی سال پیش تو تریمانت ناپدید شد 15 00:00:29.070 --> 00:00:30.113 و دیگه هیچ وقت کسی ندیدش. 16 00:00:30.155 --> 00:00:31.114 آخه نمی فهمم 17 00:00:31.239 --> 00:00:33.074 چطور ممکنه یه بچه بدون هیچ سرنخی گم بشه؟ 18 00:00:33.116 --> 00:00:34.325 گفتم بی خیالش بشید! 19 00:00:34.409 --> 00:00:36.119 هر بلایی سر اون بچه اومده باشه مال چندین سال پیشه . 20 00:00:36.286 --> 00:00:38.163 قبلا این پایین یه چیزی دیدم. 21 00:00:38.455 --> 00:00:40.457 تریمانت پناهگاه داشته؟ 22 00:00:41.624 --> 00:00:42.917 اون سوانا ـه! 23 00:00:43.793 --> 00:00:44.544 اگه نیومده بودیم اینجا... 24 00:00:44.544 --> 00:00:45.962 هیچ وقت این رو پیدا نمی کردم. 25 00:00:46.838 --> 00:00:48.173 اون باباست؟ 26 00:00:48.465 --> 00:00:49.758 نگاه کن. 27 00:00:53.344 --> 00:00:54.804 بابا؟ 28 00:00:56.806 --> 00:00:57.974 اون زنده ـست، گریفین. 29 00:00:58.058 --> 00:00:59.559 این اصلا با عقل جور در نمیاد. 30 00:00:59.684 --> 00:01:01.436 هیچی ـش با عقل جور در نمیاد باید برگردیم پناهگاه. 31 00:01:01.770 --> 00:01:03.772 اگه بخاطر این باشه که از دروازه ای یا چیزی رد شدیم چی؟ 32 00:01:04.773 --> 00:01:04.814 یه دروازه؟ 33 00:01:04.898 --> 00:01:05.356 یه دروازه؟ 34 00:01:05.732 --> 00:01:07.776 - میدونی این حرف چه مسخره ـست؟ - بهش فکر کن 35 00:01:07.776 --> 00:01:09.194 هتل که در حال فعالیته. 36 00:01:09.527 --> 00:01:10.320 ساوانا گم نشده. 37 00:01:10.320 --> 00:01:11.905 پدرت هم سن ماست. 38 00:01:12.322 --> 00:01:14.032 سفر در زمان تنها توجیه برای این اتفاقات ـه. 39 00:01:14.157 --> 00:01:16.743 آره، آره، یا شاید هم همه ش یه خواب احمقانه باشه. 40 00:01:16.868 --> 00:01:18.912 آره، همین و بس فقط باید از این خواب بیدار بشم. 41 00:01:18.953 --> 00:01:20.747 - !آی - این داره اتفاق میافته . 42 00:01:21.247 --> 00:01:21.831 ما اینجاییم، 43 00:01:22.665 --> 00:01:23.583 توی گذشته. 44 00:01:24.501 --> 00:01:25.335 و میتونم این رو ثابت کنم. 45 00:01:28.046 --> 00:01:28.129 «فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود» مترجم: احمد پیله ور 46 00:01:28.129 --> 00:01:33.426 «فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود» مترجم: احمد پیله ور 47 00:01:40.683 --> 00:01:42.602 «اسرار سولفر اسپرینگز» «فصل اول قسمت دوم»... 48 00:01:51.236 --> 00:01:52.904 این کار وقت تلف کردنه. 49 00:01:53.071 --> 00:01:54.656 دارم بهت میگم من یه صدایی شنیدم،. 50 00:01:54.656 --> 00:01:56.241 پس باید بری یه نگاهی بندازی. 51 00:01:58.785 --> 00:02:00.120 اگه ساوانا بیاد و بخواد، 52 00:02:00.120 --> 00:02:01.246 کسی رو بدزده چی؟ 53 00:02:01.287 --> 00:02:02.956 اون وقت فقط خودتی و خودت. 54 00:02:03.248 --> 00:02:06.584 اون اول تو رو با خودش میره مو قرمز.. 55 00:02:06.835 --> 00:02:09.587 انتظار داری باور کنم که ارواح فقط به رنگ قرمز علاقه دارن؟ 56 00:02:10.088 --> 00:02:11.965 این جور که معلومه ساوانا خوشش میاد. 57 00:02:12.048 --> 00:02:14.425 توی اون عکسی که ازش دیدیم لباس قرمز پوشیده بود. 58 00:02:14.509 --> 00:02:16.469 ممکنه رنگ مورد علاقه ش باشه. 59 00:02:16.886 --> 00:02:19.347 اگه میخوای منو بترسونی باید بیشتر تلاش کنی. 60 00:02:59.846 --> 00:03:01.431 - .هی - آه . 61 00:03:02.599 --> 00:03:03.850 اصلا بامزه نبود. 62 00:03:10.482 --> 00:03:12.192 هنوزم فکر میکنی کسی این بالا نیست؟ 63 00:03:16.696 --> 00:03:17.489 مامان! 64 00:03:17.572 --> 00:03:19.574 هر اتفاقی که افتاده شما دوتا باید خیلی آروم تر،، 65 00:03:19.574 --> 00:03:20.950 باهاش برخورد کنید. 66 00:03:21.159 --> 00:03:22.285 باید از اینجا بریم. 67 00:03:22.285 --> 00:03:22.327 ساوانا طبقه بالاست. 68 00:03:22.577 --> 00:03:23.912 ساوانا طبقه بالاست. 69 00:03:24.037 --> 00:03:25.705 - شما اونو دیدین؟ - ما صداش رو شنیدیم . 70 00:03:26.873 --> 00:03:28.291 انگار آب شده رفته تو زمین. 71 00:03:32.879 --> 00:03:34.714 "تریمانت" 72 00:03:36.799 --> 00:03:38.551 ما که نمی تونیم بریم اونجا و بهش بگیم که از آینده اومدیم. 73 00:03:38.551 --> 00:03:40.345 البته که نمی تونیم خیلی عادی رفتار می کنیم.. 74 00:03:40.845 --> 00:03:42.138 می پرسیم امسال چه سالیه؟ 75 00:03:42.347 --> 00:03:44.432 هرچیزی که ثابت کنه ما به گذشته سفر کردیم. 76 00:03:47.352 --> 00:03:49.437 شما دوتا تکون نخورید،. 77 00:03:50.188 --> 00:03:51.981 منتظر چی هستید؟ فرار کنید! 78 00:03:53.107 --> 00:03:54.442 - !بایستید- از این طرف . 79 00:04:12.293 --> 00:04:13.127 سلام، بابا. 80 00:04:13.920 --> 00:04:16.464 بذار حدس بزنم کار تو بود؟ 81 00:04:20.677 --> 00:04:22.136 ساوانا داشت توی سالن جابجا می شد، 82 00:04:22.136 --> 00:04:23.471 اصلا نزدیک پنجره نبود. 83 00:04:23.596 --> 00:04:24.681 تا یه لحظه پلک زدم. 84 00:04:24.681 --> 00:04:26.849 درست چسبیده به اونور پنجره داشت تو صورت جیغ می کشید،. 85 00:04:27.308 --> 00:04:28.643 چه جوری در رفتی؟ 86 00:04:29.102 --> 00:04:30.603 از توی ایوون پریدم پایین. 87 00:04:31.354 --> 00:04:33.982 ولی واقعا ساوانا اونقدر سریع بود... 88 00:04:33.982 --> 00:04:35.024 این یه هشدار بود. 89 00:04:37.151 --> 00:04:38.570 تریمانت مال اونه. 90 00:04:39.028 --> 00:04:40.989 تعجب میکنم چطور گذاشته تا حالا اینجا بمونید. 91 00:04:54.252 --> 00:04:56.421 چرا روی زمین خوابیدی؟ 92 00:04:58.548 --> 00:05:00.550 دیشب یه صدای عجیب غریبی شنیدم. 93 00:05:00.550 --> 00:05:00.758 دیشب یه صدای عجیب غریبی شنیدم. 94 00:05:01.509 --> 00:05:02.844 منم اون رو شنیدم. 95 00:05:03.094 --> 00:05:05.847 این یه هتل قدیمی ـه. 96 00:05:05.930 --> 00:05:08.057 اگه واقعا با اومدن مون به اینجا مزاحم روحی یا چیزی 97 00:05:08.057 --> 00:05:09.392 شده باشیم چی؟ 98 00:05:37.462 --> 00:05:39.380 هارپر، سلام. 99 00:05:44.677 --> 00:05:45.970 باید این رو ببینی. 100 00:05:46.095 --> 00:05:48.056 گوش کن، دیشب بعد از اینکه از هتل رفتیم. 101 00:05:48.139 --> 00:05:49.933 - مامانم حسابی وحشت زده شده بود - ما مدرک داریم ، 102 00:05:50.016 --> 00:05:51.225 مدرک واقعی! 103 00:05:51.309 --> 00:05:53.061 داری در مورد چی حرف می زنی؟ 104 00:05:54.771 --> 00:05:56.814 وقتی دنبال ـمون افتاده بودن این رو از یه چمدون کندم. 105 00:05:56.981 --> 00:05:59.692 دیشب تو مسیر برگشتن به پناهگاه توی جنگل اون رو چال کردم. 106 00:05:59.776 --> 00:06:02.195 این اسم بابام ـه اون واقعا خودش بود. 107 00:06:02.278 --> 00:06:03.863 ما که می دونیم اون بابات بود. 108 00:06:03.947 --> 00:06:06.366 تو کاملا در مورد وجود اون دروازه مطمئن شده بودی. 109 00:06:06.449 --> 00:06:09.285 من به یه مدرک نیاز داشتم برای همین یه آزمایش انجام دادم. 110 00:06:09.577 --> 00:06:10.828 امروز صبح این علامت هنوز اونجا بود. 111 00:06:10.912 --> 00:06:12.205 می دونی معنی ـش چیه؟ 112 00:06:12.288 --> 00:06:14.415 سفر در زمان واقعی ـه و ما تونستیم این رو ثابت کنیم. 113 00:06:14.499 --> 00:06:16.167 می تونیم بفهمیم چه بلایی سر ساوانا اومده. 114 00:06:16.250 --> 00:06:17.919 شاید حتی بتونیم نجاتش بدیم. 115 00:06:18.670 --> 00:06:20.421 بعد مدرسه توی هتل می بینمت. 116 00:06:20.421 --> 00:06:22.256 باید سعی کنیم دوباره از دروازه رد بشیم. 117 00:06:22.465 --> 00:06:26.177 راجع به این - اگه جواب داد این بار در موردش با بابام حرف میزنم... 118 00:06:26.761 --> 00:06:28.554 وقتی بچه بود اخلاق ش خیلی فرق می کرد. 119 00:06:29.263 --> 00:06:30.848 فکر می کنی همه آدما اینقدر تغییر می کنن؟ 120 00:06:30.932 --> 00:06:32.725 گریفین، من نمی تونم برگردم اونجا. 121 00:06:32.809 --> 00:06:34.602 می خواستم همین رو بهت بگم. 122 00:06:34.727 --> 00:06:37.146 مامانم نمی خواد من خیلی اطراف تریمانت بچرخم. 123 00:06:37.146 --> 00:06:38.147 تا کی؟ 124 00:06:38.147 --> 00:06:40.400 این چیزی نیست که بگذره بره. 125 00:06:40.400 --> 00:06:42.485 هیچ وقت اون رو اینقدر آشفته و نگران ندیده بودم. 126 00:06:42.527 --> 00:06:44.153 اون گفت ما نمی تونیم با هم دوست باشیم. 127 00:06:44.278 --> 00:06:46.114 در واقع حتی نباید باهات حرف بزنم. 128 00:06:46.239 --> 00:06:47.657 چرا؟ مگه من چه کار کردم؟ 129 00:06:47.699 --> 00:06:50.159 ببین،از این بابت متاسفم باید برم.. 130 00:06:52.745 --> 00:06:55.206 کسی می تونه بهم بگه منظور آقای «چرچیل» از این چی بوده؟ 131 00:06:55.206 --> 00:06:57.667 «وینستون چرچیل: نخست وزیر انگلستان در طول جنگ جهانی دوم» 132 00:07:02.880 --> 00:07:07.510 منظورش اینه که همه ما می تونیم از گذشته درس بگیریم. 133 00:07:08.011 --> 00:07:10.054 اجازه بدین براتون یه مثال بزنم 134 00:07:12.849 --> 00:07:15.435 «امشب هم بر می گردیم اون جا» «تا بفهمیم چه اتفاقی افتاده بود» 135 00:07:16.436 --> 00:07:18.563 از اشتباه گریفین درس بگیرید. 136 00:07:18.563 --> 00:07:20.648 وگرنه، تاریخ دوباره تکرار خواهد شد، 137 00:07:20.898 --> 00:07:23.693 و اون وقت من یه کشو پر از گوشی های باکلاس خواهم داشت. 138 00:07:35.955 --> 00:07:37.290 چند لحظه دیگه در خدمت ـتونم. 139 00:07:37.373 --> 00:07:38.708 من عجله ای ندارم. 140 00:07:40.376 --> 00:07:42.253 ممنونم، جس فردا می بینمت.. 141 00:07:44.922 --> 00:07:46.549 حدس می زدم خودت باشی. 142 00:07:46.966 --> 00:07:49.427 خیلی وقته هم دیگه رو ندیدیم، جس حالت چطوره؟. 143 00:07:49.677 --> 00:07:51.012 اینجا چی می خوای؟ 144 00:07:52.472 --> 00:07:54.432 آه، یه قهوه دارک رُست بزرگ. 145 00:07:54.599 --> 00:07:56.184 مافین ها هم بنظر خوبن. 146 00:07:56.184 --> 00:07:57.477 خودت درست ـشون کردی؟ 147 00:07:57.935 --> 00:07:59.479 چرا برگشتی اینجا، بن؟ 148 00:07:59.979 --> 00:08:01.564 هیچ کس دوست نداره تریمانت بازگشایی بشه. 149 00:08:01.564 --> 00:08:02.732 باید این رو درک کنی. 150 00:08:03.149 --> 00:08:06.778 اصلا شده فکر کنی وقتی بچه بودیم چقدر همه چی ساده بود 151 00:08:06.778 --> 00:08:07.779 و بعدش بزرگ میشی؟ 152 00:08:08.613 --> 00:08:11.032 شاید از زندگی کردن رویای دیگران خسته شده باشم. 153 00:08:11.366 --> 00:08:13.409 انجام کارهای معمولی و قابل پیش بینی. 154 00:08:22.377 --> 00:08:24.003 اینجا قشنگه، جس. 155 00:08:24.712 --> 00:08:27.173 خوشحالم که اوضاع برات خوب پیش رفت. 156 00:08:27.590 --> 00:08:29.133 ما همه باهاش کنار اومدیم. 157 00:08:29.342 --> 00:08:31.094 از خودت بپرس که چرا هنوز درگیرشی. 158 00:08:48.694 --> 00:08:50.613 امروز واسه چندتا کار قبول شدم. 159 00:08:51.155 --> 00:08:53.116 فکر می کردم تمرکزمون روی تعمیر کردن هتل باشه. 160 00:08:53.324 --> 00:08:56.452 خب، این دوروبر میشه کارهای خیلی بیشتری از بتونه کاری و رنگ آمیزی انجام داد، بن. 161 00:08:56.577 --> 00:08:59.122 ما به یه کمک اساسی نیاز داریم پیمانکار پول می خواد.. 162 00:08:59.247 --> 00:09:00.748 نه، خودمون از پسش بر میایم. 163 00:09:00.790 --> 00:09:02.542 فقط هر سری باید یه قسمت رو انجام بدیم 164 00:09:02.625 --> 00:09:03.960 تا حالاش هم شروع خوبی داشتیم. 165 00:09:04.001 --> 00:09:07.213 امروز عصر چلچراغ رو عوض کردم و دوباره نصب ـش کردم. 166 00:09:07.422 --> 00:09:09.382 مطمئنی که محکم ش کردی؟ 167 00:09:09.590 --> 00:09:11.092 اونقدرها هم سخت نیست زویی، 168 00:09:11.175 --> 00:09:13.136 ام، در مورد چراغونی کریسمس هم همین رو گفتی. 169 00:09:13.261 --> 00:09:15.179 و همه مون میدونم آخرش چی شد. 170 00:09:15.346 --> 00:09:17.306 آخرش آتش نشانی مجبور شد بیاد. 171 00:09:17.932 --> 00:09:19.016 اون قسمت ـش خیلی باحال بود. 172 00:09:19.142 --> 00:09:20.476 لازم نبود اونا بیان. 173 00:09:20.601 --> 00:09:23.271 دون کمک اونا هم میامدم پایین، در نهایت. 174 00:09:26.816 --> 00:09:28.109 امشب خیلی آرومی. 175 00:09:29.110 --> 00:09:31.988 آم، آره، راستش خیلی تکالیف دارم. 176 00:09:32.280 --> 00:09:33.531 می تونم برم؟ 177 00:09:33.614 --> 00:09:35.032 اگه سر کلاس خوب به درس دقت کنی، 178 00:09:35.158 --> 00:09:36.868 شاید مجبور نباشی شب اینقدر وقت بذاری براش. 179 00:09:36.909 --> 00:09:38.369 آه، خانم داگلاس بهت زنگ زد؟ 180 00:09:38.494 --> 00:09:39.829 چی شده؟ 181 00:09:40.538 --> 00:09:42.832 معلم گریفین وقتی اون داشته با گوشی ـش پیامک میداده مچش رو گرفته. 182 00:09:42.915 --> 00:09:45.543 باید می رفتم مدرسه و این رو میاوردم. 183 00:09:46.627 --> 00:09:49.672 - این از طرف هارپر ِ - بدش ببینم ! 184 00:09:50.381 --> 00:09:51.716 ممکنه بهم بدیش؟ 185 00:09:51.758 --> 00:09:53.551 امشب نه شام ـت رو بخور.. 186 00:09:54.886 --> 00:09:57.472 - گریفین دوست پیدا کرده - ساکت شو، وایات . 187 00:09:57.597 --> 00:09:59.307 بخورید، با هر دوتونم. 188 00:09:59.515 --> 00:10:01.058 و ضمنا سر میز اون کلاه رو در بیار. 189 00:10:01.142 --> 00:10:02.435 اون نمی تونه. 190 00:10:02.727 --> 00:10:05.396 ساوانا روحش رو می دزده. 191 00:10:09.275 --> 00:10:10.610 خیلی خب، بچه ها، بی خیال. 192 00:10:11.068 --> 00:10:12.612 یه شب بدون ساوانا 193 00:10:12.695 --> 00:10:14.197 این خواسته ی زیادی ـه؟ 194 00:10:34.133 --> 00:10:35.468 کمک نمی خوای؟ 195 00:10:35.760 --> 00:10:37.094 فکر کردم تکلیف داری. 196 00:10:37.261 --> 00:10:40.640 کارگری کردن خیلی از تمرین جبر کم درد تره. 197 00:10:41.641 --> 00:10:43.643 آره، منم خیلی از ریاضی خوش ـم نمیامد. 198 00:10:44.143 --> 00:10:45.228 ولی مدرسه مهمه. 199 00:10:45.311 --> 00:10:47.104 نباید سر کلاس مسخره بازی در بیاری. 200 00:10:48.231 --> 00:10:49.982 وقتی بچه بودی مسخره بازی در نمی آوردی؟ 201 00:10:50.066 --> 00:10:51.943 برای تفریح قوانین رو زیر پا بذاری؟ 202 00:10:53.945 --> 00:10:55.488 نمیگم تفریح نکن. 203 00:10:55.613 --> 00:10:58.783 فقط... پیام فرستادن رو بذار برای بعد مدرسه. باشه؟ 204 00:10:58.908 --> 00:11:01.327 پیچ گوشتی رو بده بهم اون سیاه ـه،. 205 00:11:04.205 --> 00:11:06.582 مامان اون عکس قدیمی که پیدا کرده بود رو بهم نشون داد 206 00:11:06.958 --> 00:11:08.835 واقعا توی کمپ تابستونه برنده جایزه استعدادیابی شدی؟ 207 00:11:08.960 --> 00:11:11.712 اون موقع تقریبا هم سن تو بودم. 208 00:11:12.380 --> 00:11:13.756 گیتار می زدم. 209 00:11:15.508 --> 00:11:18.594 سال بعدش هم برای دفاع از عنوان ـت شرکت کردی؟ 210 00:11:19.262 --> 00:11:21.222 اون موقع دیگه هتل بسته شده بود. 211 00:11:23.850 --> 00:11:25.309 هارپر گفت ساوانا تابستون قبل از اینکه... 212 00:11:25.393 --> 00:11:27.353 هتل تعطیل بشه، گم شد. 213 00:11:27.436 --> 00:11:29.188 - .گریفین - فقط می خوام بگم ... 214 00:11:29.355 --> 00:11:31.524 حتما همون موقع ها تو هم توی کمپ بودی. 215 00:11:33.401 --> 00:11:35.111 خب، اگه هم اونجا بودم... 216 00:11:36.320 --> 00:11:37.613 هرگز اون رو ندیدم. 217 00:11:43.035 --> 00:11:44.328 تلاش خوبی بود. 218 00:11:47.165 --> 00:11:48.708 شب بخیر، گریفین. 219 00:12:19.947 --> 00:12:22.074 می خوای از ترس سکته ام بدی؟ 220 00:12:22.241 --> 00:12:24.035 بابا و مامانم گوشی م رو گرفتن. 221 00:12:24.118 --> 00:12:26.662 خب فکر کردم شاید پیام هام در مورد دروازه رو دیده باشن، 222 00:12:26.662 --> 00:12:27.914 و تا این پایین دنبال ـم اومده باشن. 223 00:12:27.914 --> 00:12:29.749 وقتی اومدم کسی توی زیرزمین نبود. 224 00:12:30.458 --> 00:12:33.252 - وایسا بینم. اصلا تو اینجا چه کار میکنی؟- پیام ـت رو خوندم 225 00:12:33.294 --> 00:12:35.421 امکان نداره بذارم تنهایی برگردی اونجا. 226 00:12:35.546 --> 00:12:36.756 تو این ماجرا باهم هستیم. 227 00:12:36.756 --> 00:12:38.382 ولی اگه مامانت بفهمه چی؟ 228 00:12:38.382 --> 00:12:40.635 نباید این اتفاق بیافته پس باید مطمئن بشیم که گیر نمیافتیم.. 229 00:12:40.760 --> 00:12:42.094 باشه؟ بیا. 230 00:12:42.637 --> 00:12:46.807 آه، ممنونم من از این تیپ ها خوشم نمیاد،. 231 00:12:46.891 --> 00:12:48.809 آره، خب، اینا تیپ 30 سال پیشه. 232 00:12:48.935 --> 00:12:50.895 باید وقتی برمی گردیم اونا مثل اونا باشیم، 233 00:12:51.020 --> 00:12:52.271 تا کسی بهمون مشکوک نشه. 234 00:12:52.438 --> 00:12:54.565 حالا مطمئنی که این کار جواب میده؟ 235 00:12:54.815 --> 00:12:56.484 بهم اعتماد کن فقط بپوشش.. 236 00:12:56.567 --> 00:12:59.278 اوه، و هرچی که تابلو میکنه ما از آینده اومدیم رو نمی بریم. 237 00:12:59.487 --> 00:13:01.739 می دونی، توضیح دادنش یکم سخته، 238 00:13:02.031 --> 00:13:05.952 که تلفن، تلویزیون، ایمیل، اینترنت همه توی جیبت باشه. 239 00:13:06.744 --> 00:13:08.496 وایسا، اصلا اون موقع اونا اینترنت داشتن؟ 240 00:13:08.579 --> 00:13:10.915 فکر کنم بزودی میفهمیم باشه؟. 241 00:13:12.250 --> 00:13:13.584 ظاهرت خوب شده. 242 00:13:13.793 --> 00:13:15.753 منظورم این نیست که معمولا ظاهرت بده. 243 00:13:21.092 --> 00:13:22.176 مطمئنی میخوای انجامش بدی؟ 244 00:13:22.176 --> 00:13:23.803 نمی خوام توی هیچ نوع دردسری بیافتی. 245 00:13:23.844 --> 00:13:26.264 اگه تاریخ رو عوض کنیم و ساوانا رو نجات بدیم ارزشش رو داره. 246 00:13:26.472 --> 00:13:28.015 اون وقت تبدیل به قهرمان می شیم. 247 00:13:28.599 --> 00:13:29.892 و در مورد ما کتاب می نویسند. 248 00:13:29.934 --> 00:13:31.602 اون وقت فرضیه دان-کمبل توی همه ی مدارس، 249 00:13:31.602 --> 00:13:32.853 سراسر دنیا تدریس میشه. 250 00:13:33.145 --> 00:13:36.065 کمبل دان مطمئنم این جور چیزا همیشه به ترتیب الفبا هستند. 251 00:13:37.650 --> 00:13:40.444 آره، درسته. اول، آم... تو باید بری، 252 00:13:40.486 --> 00:13:41.988 بفرما، من حواسم هست. 253 00:13:59.088 --> 00:14:00.464 مثل گزیدن می مونه، نه؟ 254 00:14:00.631 --> 00:14:02.258 واسه همین گذاشتی اول من برم؟ 255 00:14:02.425 --> 00:14:03.884 می تونی بگی یه آزمایش دیگه بود. 256 00:14:03.968 --> 00:14:05.928 باید می فهمیدیم که هر بار این اتفاق میافته. 257 00:14:06.012 --> 00:14:07.430 حالا میدونم که میافته. 258 00:14:10.182 --> 00:14:12.226 بابات بعد مدرسه رفته بود کافی شاپ، 259 00:14:12.351 --> 00:14:13.519 داشت با مامانم حرف می زد. 260 00:14:13.853 --> 00:14:15.187 در مورد چی؟ 261 00:14:15.605 --> 00:14:18.441 احتمالا مامانم داشت بهش می گفت که نمی خواد ما با هم دوست باشیم. 262 00:14:19.066 --> 00:14:20.776 چون توی تریمانت زندگی میکنم؟ 263 00:14:20.860 --> 00:14:23.696 اون درمورد محافظت از من واقعا دچار وسواس شده. 264 00:14:23.779 --> 00:14:25.489 از وقتی پدرم مرده این جوری شده. 265 00:14:26.782 --> 00:14:30.202 مرگ بابات رو تسلیت میگم نمی دونستم.. 266 00:14:30.411 --> 00:14:32.246 خب این چیزی نیست که بیام جارش بزنم 267 00:14:35.916 --> 00:14:37.084 خودشه! 268 00:14:54.352 --> 00:14:55.936 - داره چه کار می کنه؟ - هیس . 269 00:15:05.404 --> 00:15:08.324 ببخشید. عادت به دنبال کردن آدما ندارم. 270 00:15:19.460 --> 00:15:21.837 آنچه در قسمت بعد خواهید دید... 271 00:15:21.837 --> 00:15:24.382 - داری چه کار می کنی؟ - پشت این دیوار یه اتاق هست . 272 00:15:24.507 --> 00:15:26.050 یه اتاق مخفی. 273 00:15:26.050 --> 00:15:28.177 اگه گذشته نخواد تغییر کنه چی؟ 274 00:15:28.177 --> 00:15:30.304 شاید چیزی رو دست کاری کنیم که نباید می کردیم. 275 00:15:30.346 --> 00:15:31.555 ما نقشه کل اونجا رو کشیدیم. 276 00:15:31.681 --> 00:15:33.391 اون همه جا هست ما حس سرمای بدی داریم 277 00:15:33.474 --> 00:15:35.184 - تو هم حسش کردی؟ - ارواح . 278 00:15:35.226 --> 00:15:36.852 مامان، تو هم به اون کمپ می رفتی؟ 279 00:15:36.977 --> 00:15:38.437 معلومه که نه. 280 00:15:38.521 --> 00:15:40.022 تو که میدونی من چه حسی نسبت به اونجا دارم. 281 00:15:40.022 --> 00:15:42.358 تو حتما باید تازه وارد باشی من جسیکا هستم.. 282 00:15:42.608 --> 00:15:44.860 ولی همه جسی صدام می کنن. 283 00:16:16.809 --> 00:16:17.810 The End