1 00:00:00.333 --> 00:00:02.001 آنچه گذشت... 2 00:00:02.001 --> 00:00:04.421 اسم ما واقعا هری و هرماینی نیست. 3 00:00:04.421 --> 00:00:05.755 - .من گریفینم - هارپر . 4 00:00:05.755 --> 00:00:06.840 واقعا؟ 5 00:00:06.840 --> 00:00:08.341 اگه تو هتل سرمایه گذاری کنم چی؟ 6 00:00:08.341 --> 00:00:09.426 به صورت 50-50 شریک بشیم؟ 7 00:00:09.426 --> 00:00:11.219 حالا دیگه می تونی آروم بگیری .همه چی تموم شد، 8 00:00:11.219 --> 00:00:12.554 تریمونت ها برگشتن تو خونه. 9 00:00:19.227 --> 00:00:20.520 شما هم می بینیدش، نه؟ 10 00:00:20.520 --> 00:00:21.896 از تو آینه اومد بیرون. 11 00:00:22.731 --> 00:00:24.441 روحش آزاد شد، 12 00:00:24.441 --> 00:00:25.900 و هیچ روح دیگه ای هم نیست. 13 00:00:33.950 --> 00:00:37.495 سم، ماشین زمانت کار می کنه. 14 00:00:37.495 --> 00:00:39.497 نصف شب غیبش زد. 15 00:00:39.497 --> 00:00:41.791 تو که احیانا نمی دونی اون کجاست، مگه نه؟ 16 00:00:42.250 --> 00:00:43.626 سم؟ 17 00:00:43.626 --> 00:00:45.336 من در زمان سفر کردم. 18 00:00:45.336 --> 00:00:47.964 اگه تا سه هفته دیگه برنگشتم .رادیو رو نابود کن، 19 00:00:47.964 --> 00:00:49.132 آینده. 20 00:00:49.132 --> 00:00:50.550 وقتی نبودی، دلم برات تنگ شد. 21 00:00:50.550 --> 00:00:51.676 خیلی. 22 00:00:51.676 --> 00:00:52.844 منم دلم برات تنگ شد. 23 00:01:08.234 --> 00:01:09.360 خب... 24 00:01:09.944 --> 00:01:12.071 پدر و مادرهامون واسه افتتاحیه ی امشب می خوان سنگ تموم بذارن. 25 00:01:13.656 --> 00:01:15.825 کیسه های هدیه .جشن تم دار. 26 00:01:15.825 --> 00:01:17.202 شنیدم حتی قراره گروه موسیقی هم بیارن. 27 00:01:18.036 --> 00:01:19.704 آره، باید... خیلی خوش بگذره. 28 00:01:20.497 --> 00:01:21.331 آره. 29 00:01:24.042 --> 00:01:25.210 از این وضعیت بدم میاد. 30 00:01:25.210 --> 00:01:27.378 چند هفته ست درست و حسابی با هم وقت نگذروندیم. 31 00:01:27.378 --> 00:01:28.880 نه که نخوام، فقط... 32 00:01:30.423 --> 00:01:32.550 اوضاع یه جورایی برام عجیب شده. 33 00:01:32.550 --> 00:01:35.261 شاید اگه بیشتر با هم .حرف می زدیم، اینطور نمیشد 34 00:01:35.261 --> 00:01:37.805 منظورت در مورد... 35 00:01:39.390 --> 00:01:41.267 - ...می دونی، اینکه - بگو دیگه . 36 00:01:41.267 --> 00:01:42.143 بعد اینکه از گذشته برگشتم. 37 00:01:47.899 --> 00:01:50.193 متاسفانه، اصلا جا نداریم. 38 00:01:50.193 --> 00:01:51.861 ولی اگه اطلاعات تماستون رو بدین، 39 00:01:51.861 --> 00:01:53.154 می تونم اسمتون رو بذارم تو لیست انتظار. 40 00:01:55.114 --> 00:01:56.824 عالیه .امیدوارم به زودی ببینیمتون! 41 00:01:58.159 --> 00:02:00.411 درست شنیدم؟ لیست انتظار داریم؟ 42 00:02:00.411 --> 00:02:01.287 اونم دو صفحه. 43 00:02:01.829 --> 00:02:03.456 ملت واسه اقامت تو اینجا صف بستن، 44 00:02:03.456 --> 00:02:04.749 در حالی که هنوز در هتل رو باز هم نکردیم. 45 00:02:05.458 --> 00:02:07.085 گمونم هزینه ای که اون پیمانکارها واسه... 46 00:02:07.085 --> 00:02:09.254 - .اتمام کار گرفتن، ارزشش رو داشت - قراره یه نفر رو ... 47 00:02:09.254 --> 00:02:11.089 تو اون لیست، خیلی خوشحال کنیم. 48 00:02:12.090 --> 00:02:13.633 بالاخره کلید اتاق 205 رو پیدا کردم. 49 00:02:13.633 --> 00:02:15.301 بچه ها الان دارن تمیزش می کنن. 50 00:02:16.719 --> 00:02:18.471 ولی اون هواکش رو داره. 51 00:02:18.471 --> 00:02:20.932 هنوز نفهمیدم اون هوای سرد از کجا میاد. 52 00:02:20.932 --> 00:02:24.811 چیزی نیست که موقتا با یه پتوی اضافی نشه درستش کرد، نه؟ 53 00:02:26.437 --> 00:02:28.106 سلام، بن کمبل از تریمونت هستم. 54 00:02:29.899 --> 00:02:32.944 راستش رو بخواین .همین الان یه اتاق موجود شد، 55 00:02:36.656 --> 00:02:39.283 این وبسایت رو دیدین؟ در مورد افتتاحیه ست. 56 00:02:39.283 --> 00:02:40.910 کامنت ها رو دیدی؟ 57 00:02:41.452 --> 00:02:43.746 همیشه دوست داشتم تو یه هتل تسخیر شده بمونم. 58 00:02:43.746 --> 00:02:45.498 دل تو دلم نیست که امشب یه روح ببینم. 59 00:02:45.498 --> 00:02:47.750 روح، چند هفته پیش رفت .خودمون دیدیمش. 60 00:02:47.750 --> 00:02:51.004 که یعنی احتمالا .افتتاحیه خیلی ضد حال میشه 61 00:02:51.004 --> 00:02:52.005 مگه اینکه... 62 00:02:52.839 --> 00:02:55.508 - کجا میری؟ - تا به ملت چیزی که می خوان رو بدم . 63 00:03:08.521 --> 00:03:11.649 فقط میگم این خیلی شایع ـه ،که آدم ها تو موقعیت های پر اضطراب 64 00:03:11.649 --> 00:03:13.151 کارهایی بکنن که در حالت عادی نمی کنن. 65 00:03:13.151 --> 00:03:14.402 اینکه مجبور بشی خودت رو جای دیگه دیگه بزنی، 66 00:03:14.402 --> 00:03:16.237 مسلما یکی از اون موقعیت های پر اضطراب ـه. 67 00:03:17.155 --> 00:03:20.491 دیزی نهایت تلاشش رو کرد .ولی با پوشیدن لباس هات، تو نشد، 68 00:03:20.491 --> 00:03:22.869 - .یعنی، من همیشه می دونستم - همیشه؟ 69 00:03:22.869 --> 00:03:25.163 - .به جز اون یه بار تو پناهگاه - باشه. تو راست میگی . 70 00:03:25.163 --> 00:03:27.123 ولی فقط به این خاطر بود که ،می خواستم تا کسی مشکوک نشده 71 00:03:27.123 --> 00:03:28.499 تو رو برگردونم. 72 00:03:28.499 --> 00:03:30.209 سم از همون اول می دونست یه جای کار می لنگه. 73 00:03:30.209 --> 00:03:31.377 اگه بیشتر از این تو گذشته گیر افتاده بودم، 74 00:03:31.377 --> 00:03:33.296 مجبور بودم بهش بگم. 75 00:03:33.296 --> 00:03:35.173 دیگه نمی تونیم اونجوری خطر بازی با زمان رو به جون بخریم. 76 00:03:35.173 --> 00:03:36.883 خیلی چیزها ممکن بود عوض بشه. 77 00:03:36.883 --> 00:03:38.551 ما هم این رو نمی خوایم. 78 00:03:40.261 --> 00:03:41.512 می خوایم؟ 79 00:03:41.929 --> 00:03:43.139 اوضاع رو تغییر بدیم؟ 80 00:03:45.850 --> 00:03:47.310 باید... 81 00:03:47.310 --> 00:03:49.228 باید این جعبه ها رو ببریم داخل. 82 00:03:49.228 --> 00:03:50.563 درسته. 83 00:03:56.778 --> 00:04:01.157 «فیلم با زیرنویس در سایت هکس دانلود» 84 00:04:01.365 --> 00:04:03.451 : مترجم «محمد گرمسیری» 85 00:04:22.595 --> 00:04:24.555 سلام خانم بارکر. 86 00:04:26.390 --> 00:04:27.934 هارپر هستم .از کافه... 87 00:04:28.976 --> 00:04:31.062 کمکی از دست ما بر میاد؟ 88 00:04:34.815 --> 00:04:37.193 بد نیست به کسی خبر بدیم شما اینجایین. 89 00:04:37.193 --> 00:04:38.569 تو «شیدی اکرس» زندگی می کنین، نه؟ 90 00:04:40.029 --> 00:04:42.448 ظاهرا ماشینتون الان اومد. 91 00:04:43.908 --> 00:04:45.034 این کار رو نکن. 92 00:04:45.952 --> 00:04:48.037 - ببخشید، چی؟ - جلو نرو . 93 00:04:48.037 --> 00:04:49.956 دیگه وقتشه برگردیم، خانم بارکر. 94 00:04:55.336 --> 00:04:56.546 جلو نرو؟ 95 00:04:56.546 --> 00:04:58.381 اون فقط یه پیرزن سرگشته ست. 96 00:04:58.381 --> 00:04:59.966 احتمالا نمی دونه داره چی میگه. 97 00:05:00.591 --> 00:05:02.635 اگه منظورش درباره ی آینده بود چی؟ 98 00:05:02.635 --> 00:05:03.886 مثلا، تو آینده به جلو نرو؟ 99 00:05:04.971 --> 00:05:07.431 - ...این یعنی - خانم بارکر از دروازه خبر داره . 100 00:05:18.818 --> 00:05:21.445 بیا تو. 101 00:05:21.445 --> 00:05:23.990 - .سلام، مامان - ناهار کم کم حاضره . 102 00:05:23.990 --> 00:05:25.283 نمی خوای بیای پایین؟ 103 00:05:26.659 --> 00:05:27.827 خیلی گشنه م نیست. 104 00:05:29.287 --> 00:05:31.998 سم هر جا که هست .مطمئنم حالش خوبه، 105 00:05:31.998 --> 00:05:34.292 ما این رو نمی دونیم اگه کمک لازم داشته باشه چی؟. 106 00:05:35.459 --> 00:05:37.086 عزیزم، تو قلب مهربونی داری. 107 00:05:37.086 --> 00:05:38.462 می دونم نگرانی، 108 00:05:38.462 --> 00:05:41.132 ولی شاید وقتش باشه .که قبول کنی سم برنمی گرده 109 00:05:41.132 --> 00:05:42.300 اون چند هفته پیش رفت. 110 00:05:42.300 --> 00:05:43.801 سه هفته پیش. 111 00:05:44.510 --> 00:05:45.761 هر اتفاقی ممکنه افتاده باشه. 112 00:05:45.761 --> 00:05:48.097 یا احتمالش هست که شاید سم دوست نداره کسی پیداش کنه. 113 00:05:48.097 --> 00:05:49.348 باید به این مسئله احترام بذاریم. 114 00:05:51.809 --> 00:05:53.144 پایین می بینمت. 115 00:06:01.569 --> 00:06:03.321 این کار رو باهام نکن، سم. 116 00:06:03.321 --> 00:06:04.488 خواهش می کنم برگرد. 117 00:06:35.269 --> 00:06:36.854 مطمئنی این کار جواب میده؟ 118 00:06:36.854 --> 00:06:39.774 این حیطه ی تخصصی منه، یادتونه؟ 119 00:06:39.774 --> 00:06:41.400 زود باش، امتحانش کن. 120 00:06:45.738 --> 00:06:47.948 همونطور که گفتم، روح فوری. 121 00:06:49.283 --> 00:06:51.410 دیدیم یه روح واقعی چی کار می کنه. 122 00:06:51.410 --> 00:06:52.745 خیلی ترسناکتره. 123 00:06:52.745 --> 00:06:53.829 صبور باشین، بچه ها. 124 00:06:54.705 --> 00:06:55.873 تازه کارم رو شروع کردم. 125 00:07:02.505 --> 00:07:05.090 یه چیزی خانم بیکر رو به سمت هتل می کشونه. 126 00:07:05.090 --> 00:07:07.259 حالا هم بهمون هشدار میده که به آینده نریم؟ 127 00:07:07.259 --> 00:07:08.344 نمی تونه اتفاقی باشه. 128 00:07:08.344 --> 00:07:10.805 در واقع اون اصلا نگفت آینده، تو گفتی. 129 00:07:10.805 --> 00:07:12.056 منظورش دیگه چی می تونست باشه؟ 130 00:07:12.056 --> 00:07:13.015 خیلی چیزها. 131 00:07:13.015 --> 00:07:14.266 تا جایی که می دونیم ...خانم بارکر داشت، 132 00:07:14.266 --> 00:07:15.184 با راننده ی ماشین حرف میزد، 133 00:07:15.184 --> 00:07:16.393 و بهش می گفت جلو نیاد. 134 00:07:16.393 --> 00:07:17.937 اون دست من رو گرفت، هارپر. 135 00:07:17.937 --> 00:07:19.438 تو چشمم زل زد. 136 00:07:19.438 --> 00:07:20.940 - .اون هشدار واسه ما بود - باشه . 137 00:07:21.899 --> 00:07:23.192 ببخشید. 138 00:07:23.192 --> 00:07:24.902 دنبال اتاق خانم بارکر می گردیم. 139 00:07:24.902 --> 00:07:26.237 ساعت ملاقات تموم شده. 140 00:07:26.237 --> 00:07:27.738 خیلی نمی مونیم. 141 00:07:27.738 --> 00:07:29.281 فقط می خواستیم این رو براش ببریم. 142 00:07:29.281 --> 00:07:31.700 سوغاتی افتتاحیه ی امشب تریمونت ـه. 143 00:07:31.700 --> 00:07:33.702 می دونیم خانم بارکر خیلی اون هتل رو دوست داره. 144 00:07:33.702 --> 00:07:35.079 می تونین بذارین تو پذیرش. 145 00:07:35.079 --> 00:07:36.455 انتهای راهرو سمت راست. 146 00:07:37.289 --> 00:07:38.123 ممنون. 147 00:07:46.173 --> 00:07:48.551 خب، به بن بست خوردیم. 148 00:07:49.426 --> 00:07:50.928 شاید هم نه. 149 00:07:54.598 --> 00:07:56.767 خانم بارکر؟ ما رو یادتونه؟ 150 00:07:57.643 --> 00:07:59.270 امروز تو تریمونت دیدیمتون. 151 00:07:59.270 --> 00:08:00.563 بهمون هشدار دادین. 152 00:08:01.438 --> 00:08:03.357 اگه بریم جلو، چه اتفاقی میفته؟ 153 00:08:03.357 --> 00:08:04.984 انگار شما این اتفاق رو دیدین. 154 00:08:07.945 --> 00:08:09.488 گریفین، باید بریم. 155 00:08:09.488 --> 00:08:10.948 خانم بارکر، اگه به آینده رفتین، 156 00:08:10.948 --> 00:08:12.157 می تونین بهمون بگین .ما حرفتون رو باور می کنیم، 157 00:08:12.157 --> 00:08:13.909 شما نباید اینجا باشین. 158 00:08:13.909 --> 00:08:15.953 داشتیم می رفتیم پذیرش .که خانم بارکر رو دیدیم 159 00:08:15.953 --> 00:08:17.871 گفتیم این رو بدیم دست خودشون. 160 00:08:17.871 --> 00:08:19.582 خانم بارکر باید استراحت کنه. 161 00:08:20.291 --> 00:08:21.417 راه خروج رو نشونتون میدم. 162 00:08:27.172 --> 00:08:32.177 هری، هرماینی .خوشحال شدم دوباره دیدمتون، 163 00:08:34.638 --> 00:08:35.848 ساوانا؟ 164 00:08:38.851 --> 00:08:40.894 خانم بارکر همیشه میاد کافه. 165 00:08:40.894 --> 00:08:42.813 باورم نمیشه تا حالا نشناختمش. 166 00:08:42.813 --> 00:08:44.273 چرا باید بشناسی؟ 167 00:08:44.273 --> 00:08:46.734 آخه، ساوانا الان نزدیک 70 سالش ـه. 168 00:08:46.734 --> 00:08:48.861 هنوز همون آدمه، گریفین. 169 00:08:48.861 --> 00:08:51.905 باید یه چیزی به نظرم .آشنا میومد، می دونی 170 00:08:53.615 --> 00:08:56.618 خب... ساوانا بزرگ شده. 171 00:08:57.328 --> 00:08:59.163 ازدواج کرده .و یه عمر زندگی کرده، 172 00:09:00.497 --> 00:09:02.583 اگه تغییر نمی کرد، باید تعجب می کردی. 173 00:09:03.667 --> 00:09:05.544 یعنی، فکر کن پدر و مادرهامون چقدر... 174 00:09:05.544 --> 00:09:06.545 به نسبت کودکیشون تغییر کردن. 175 00:09:07.254 --> 00:09:08.380 درسته. 176 00:09:09.590 --> 00:09:11.008 میگم. 177 00:09:11.008 --> 00:09:12.509 به نظرت وقتی ما به سن اونا برسیم، چه شکلی می شیم؟ 178 00:09:12.509 --> 00:09:13.635 هوم... 179 00:09:15.512 --> 00:09:16.388 قد بلندتر. 180 00:09:17.222 --> 00:09:18.849 حداقل خدا کنه قدم بلندتر شه. 181 00:09:20.434 --> 00:09:23.020 اگه تو خیابون از کنار هم رد بشیم، بازم همدیگه رو می شناسیم؟ 182 00:09:23.937 --> 00:09:25.397 بی خیال. 183 00:09:25.397 --> 00:09:26.982 می دونی، تو رو اصلا نمیشه فراموش کرد. 184 00:09:28.150 --> 00:09:29.360 نینجای کمد. 185 00:09:35.157 --> 00:09:36.408 یه مشکلی پیش اومده. 186 00:09:36.408 --> 00:09:38.577 اگه در مورد دستمال سفره هاست ...قبلا زنگ زدم، 187 00:09:38.577 --> 00:09:40.162 باید چشمه ها رو ببندیم. 188 00:09:40.162 --> 00:09:41.455 الان اونجا بودم... 189 00:09:41.455 --> 00:09:42.790 تق، تق! 190 00:09:42.790 --> 00:09:44.249 آلیسون! 191 00:09:44.249 --> 00:09:46.001 سلام، خوشحالم دوباره می بینمت. 192 00:09:46.001 --> 00:09:47.461 آلیسون داره یه مقاله... 193 00:09:47.461 --> 00:09:48.879 واسه روزنامه ی محلی می نویسه. 194 00:09:48.879 --> 00:09:50.839 امیدوارم از اینکه زودتر اومدم اتاق بگیرم، ناراحت نشین. 195 00:09:50.839 --> 00:09:53.217 فقط می خواستم تا خیلی ...شلوغ نشده، یه پیش بازدید 196 00:09:53.217 --> 00:09:54.343 از چشمه ها داشته باشم. 197 00:09:54.802 --> 00:09:57.930 خب، اونقدر تمرکزمون رو روی آماده سازی هتل گذاشته بودیم، 198 00:09:57.930 --> 00:10:01.225 که پروژه ی محوطه سازیمون .یه خرده از برنامه عقب افتاد 199 00:10:01.225 --> 00:10:03.560 به همین دلیل... 200 00:10:03.560 --> 00:10:04.728 به محض اینکه چشمه ها آماده شدن، 201 00:10:04.728 --> 00:10:06.563 ازتون دعوت می کنیم ،واسه دومین اقامت افتخاری 202 00:10:06.563 --> 00:10:08.107 دوباره تشریف بیارین. 203 00:10:08.107 --> 00:10:09.942 بذارین من کیفتون رو ببرم. 204 00:10:10.567 --> 00:10:12.528 راستی، این یکی رو یادتون نره. 205 00:10:12.528 --> 00:10:15.239 یه هدیه ی کوچیک که .کمکتون کنه اینجا مستقر شین 206 00:10:15.239 --> 00:10:16.240 ممنونم. 207 00:10:17.574 --> 00:10:19.243 یه اتاق عالی براتون آماده کردیم. 208 00:10:20.410 --> 00:10:22.704 - چی شده؟ - وضع چشمه ها خیلی بده . 209 00:10:22.704 --> 00:10:25.082 بوی آشغال یه هفته مونده میده. 210 00:10:25.082 --> 00:10:26.333 معلومه که بو میدن. 211 00:10:26.333 --> 00:10:28.168 هر کسب و کار جدیدی ،مشکلات کوچیک خودش رو داره 212 00:10:28.168 --> 00:10:29.711 خصوصا تو اولین هفته. 213 00:10:29.711 --> 00:10:31.755 احتمالا تنها چیزی نیست .که امشب به مشکل می خوره 214 00:10:51.400 --> 00:10:52.901 باید زیرکانه باشه. 215 00:10:52.901 --> 00:10:54.570 داری با پادشاه زیرک ها حرف میزنی. 216 00:10:54.570 --> 00:10:55.487 سلام، بچه ها. 217 00:10:58.407 --> 00:11:00.325 پادشاه، هان؟ باشه. 218 00:11:00.784 --> 00:11:02.953 - کار اتاق 205 رو تموم کردین؟ - آره. پاکِ پاکه . 219 00:11:02.953 --> 00:11:04.121 به جز زمین. 220 00:11:04.121 --> 00:11:06.540 می دونین، نمی دونم این چیه. 221 00:11:07.332 --> 00:11:08.876 احیانا ارتباطی به هر چیزی که... 222 00:11:08.876 --> 00:11:10.919 پشت سرتون قایم کردین، نداره، نه؟ 223 00:11:13.130 --> 00:11:15.299 داشتیم واسه ترسوندن .مهمون ها، اسلایم درست می کردیم 224 00:11:15.299 --> 00:11:17.426 واقعا باید یاد بگیری کی نباید حرف بزنی. 225 00:11:17.426 --> 00:11:18.760 امشب کلی کار داریم. 226 00:11:18.760 --> 00:11:20.345 باید بدون مشکل برگزار بشه، 227 00:11:20.345 --> 00:11:22.639 که یعنی سر کاری... 228 00:11:25.267 --> 00:11:26.310 ممنوع. 229 00:11:26.685 --> 00:11:29.813 اون رو خیلی زود تر از اسلایم کار گذاشته بودیم. 230 00:11:30.939 --> 00:11:32.899 طبقه پایین. همین حالا! 231 00:11:49.333 --> 00:11:50.834 وقتی یه دختر بچه بودم، 232 00:11:50.834 --> 00:11:54.421 تریمونت برام یعنی اردوی تابستونی .و خوردن چاشت تو یکشنبه ها 233 00:11:55.172 --> 00:11:56.840 اون موقع ...فکرش هم نمی کردم، 234 00:11:56.840 --> 00:11:59.259 که خودم اینجا یه رستوران باز کنم. 235 00:12:00.260 --> 00:12:02.596 یا اینکه بچه هام عمیقا... 236 00:12:02.596 --> 00:12:04.931 با تاریخچه ی این هتل .و این زمین، ارتباط داشته باشن 237 00:12:06.725 --> 00:12:09.853 حالا تریمونت نشانی از تولد دوباره ست، برای من، 238 00:12:09.853 --> 00:12:12.356 برای نسل بعدی خانواده ی تریمونت، 239 00:12:12.356 --> 00:12:14.941 و همینطور برای دوستان عزیزمون، خانواده ی کمبل. 240 00:12:15.692 --> 00:12:16.860 کار بازسازی هتل... 241 00:12:16.860 --> 00:12:20.739 به عنوان پروژه و رویای همسرم، شروع شد، 242 00:12:20.739 --> 00:12:23.825 ولی خیلی زود، تبدیل به .مسیر زندگی خانواده مون شد 243 00:12:23.825 --> 00:12:26.578 در روند بازسازی، گهگاهی ،تا مرز ورشکستگی پیش رفتیم 244 00:12:26.578 --> 00:12:29.873 ولی دوباره سر پا شدیم. 245 00:12:30.415 --> 00:12:33.627 اینجا خاطرات خوش زیادی ساختیم. 246 00:12:35.587 --> 00:12:38.173 امیدواریم شما هم برای نسل آینده، خاطرات خوبی بسازین. 247 00:12:41.009 --> 00:12:44.221 باعث افتخار ماست که بالاخره بگیم... 248 00:12:44.221 --> 00:12:46.515 به تریمونت خوش اومدین! 249 00:12:59.111 --> 00:13:02.906 دیشب اون صدای عجیب خراشیدن رو شنیدی؟ 250 00:13:02.906 --> 00:13:05.200 از اون طرف راهرو میومد. 251 00:13:05.200 --> 00:13:07.410 گمونم از اتاق 205 بود. 252 00:13:07.994 --> 00:13:09.287 صدای عجیب خراشیدن؟ 253 00:13:09.287 --> 00:13:10.997 خوبه. همینطور ادامه بده. 254 00:13:10.997 --> 00:13:14.709 انگار یه چیزی یا یه کسی سعی داشت بیرون بیاد. 255 00:13:15.544 --> 00:13:16.878 چی رو ادامه بدم؟ 256 00:13:16.878 --> 00:13:18.797 حالا چرا داد میزنی؟ من که همینجا وایستادم. 257 00:13:20.090 --> 00:13:22.092 کدوم بخش از: باید مردم رو متقاعد کنیم، 258 00:13:22.092 --> 00:13:24.553 این هتل تسخیر شده ست رو متوجه نمیشی؟ 259 00:13:24.553 --> 00:13:26.429 بابا گفت دیگه سر کاری ممنوع. 260 00:13:26.429 --> 00:13:28.098 شایعات رو که قدغن نکرد. 261 00:13:29.891 --> 00:13:31.017 اون... 262 00:13:31.685 --> 00:13:33.019 ساوانا نیست؟ 263 00:13:33.019 --> 00:13:35.564 خدای من !خودشه! 264 00:13:35.564 --> 00:13:37.190 - !نگاه - اونجا . 265 00:13:40.152 --> 00:13:41.486 خدای من. 266 00:13:41.486 --> 00:13:42.737 خودشه. 267 00:13:48.660 --> 00:13:50.537 همه ی حرف هام رو پس می گیرم. 268 00:13:50.537 --> 00:13:51.913 کارت شگفت انگیز بود. 269 00:13:51.913 --> 00:13:53.206 چطوری انجامش دادی؟ 270 00:13:53.206 --> 00:13:55.375 باید دقیق تر بگین. 271 00:13:55.375 --> 00:13:56.835 راه رفتن ساوانا تو لابی. 272 00:13:56.835 --> 00:13:59.504 باید یه همانند باشه .یا شایدم یه هولوگرام. 273 00:14:00.046 --> 00:14:02.507 من کارم خوبه ولی نه دیگه اونقدر. 274 00:14:03.216 --> 00:14:06.094 پس تو هیچ کاری نکردی؟ 275 00:14:06.094 --> 00:14:08.763 مامانم همین حالاش هم یه هفته خونه نشینم کرده. 276 00:14:08.763 --> 00:14:10.265 نمی خوام بیشتر از این تنبیه بشم. 277 00:14:11.725 --> 00:14:13.435 واقعا یه روح بود. 278 00:14:13.435 --> 00:14:14.352 بیا. 279 00:14:21.443 --> 00:14:22.944 چرا ساوانا با اومدن به اینجا ریسک کرده؟ 280 00:14:22.944 --> 00:14:25.155 این کار رو نمی کنه .مگه اینکه اتفاقی افتاده باشه 281 00:14:26.698 --> 00:14:28.742 جدا می شیم .هر چه زودتر پیداش کنیم، بهتره. 282 00:14:44.174 --> 00:14:45.842 کمک! 283 00:14:45.842 --> 00:14:47.802 کسی نیست؟ 284 00:14:47.802 --> 00:14:50.013 خواهش می کنم تنهام نذارین! 285 00:14:55.060 --> 00:14:57.103 ساوانا این پایین نیست .بریم طبقه بالا رو نگاه کنیم. 286 00:14:59.898 --> 00:15:01.483 هارپر، می بینیش؟ 287 00:15:03.026 --> 00:15:04.069 تو رو دیدم... 288 00:15:05.111 --> 00:15:06.237 که تو آتیش گیر افتاده بودی. 289 00:15:10.742 --> 00:15:12.619 هنوز نمی دونم چطوری کار می کنه. 290 00:15:12.619 --> 00:15:14.579 یعنی، ممکنه اون الهام هیچ معنی خاصی نداشته باشه. 291 00:15:14.579 --> 00:15:15.955 قبلا هم اشتباه کردم. 292 00:15:15.955 --> 00:15:17.248 واسه فهمیدنش تعلل نمی کنم. 293 00:15:17.248 --> 00:15:18.249 باید دلیلی داشته باشه، 294 00:15:18.249 --> 00:15:20.335 که ساوانا بهمون هشدار داد به آینده نریم. 295 00:15:20.335 --> 00:15:21.586 ازت نمی خوام باهام بیای. 296 00:15:21.586 --> 00:15:23.129 یعنی تا الان من رو خوب نشناختی؟ 297 00:15:23.129 --> 00:15:24.047 اگه تو بری، منم میام. 298 00:15:25.674 --> 00:15:27.676 - !ساوانا - خدا رو شکر . 299 00:15:31.096 --> 00:15:33.181 دیوونه شدی؟ اینجا چی کار می کنی؟ 300 00:15:33.181 --> 00:15:35.266 سم رفت به آینده ولی هنوز برنگشته. 301 00:15:35.266 --> 00:15:36.685 آینده؟ 302 00:15:36.685 --> 00:15:37.977 2024. 303 00:15:37.977 --> 00:15:40.188 یه یادداشت برام گذاشت ،که اگه تو سه هفته برنگشت 304 00:15:40.188 --> 00:15:41.815 رادیو رو نابود کنم. 305 00:15:41.815 --> 00:15:43.817 - .یعنی امشب - تو 2024 چه خبره؟ 306 00:15:43.817 --> 00:15:46.319 امیدوار بود یه درمان واسه مادرش پیدا کنه. 307 00:15:46.319 --> 00:15:48.780 ولی اگه رادیو رو نابود کنم .نمی تونه نجاتش بده، 308 00:15:48.780 --> 00:15:50.865 - خب حالا چی کار کنم؟ - برگرد خونه . 309 00:15:52.075 --> 00:15:54.160 - ...ولی سم - کریستال ترک برداشته، ساوانا . 310 00:15:54.869 --> 00:15:56.204 هر بار که از دروازه رد می شیم، بدتر میشه. 311 00:15:56.204 --> 00:15:58.623 اگه الان نری خونه .ممکنه فرصت دیگه ای گیرت نیاد، 312 00:15:58.623 --> 00:16:00.917 تا همین جاش هم خیلی خطر کردی. 313 00:16:02.669 --> 00:16:04.462 باورم نمیشه دیگه شما رو نمی بینم. 314 00:16:05.338 --> 00:16:06.631 یه حسی بهم میگه یه روزی می بینی. 315 00:16:09.342 --> 00:16:10.885 بیا، این رو بگیر. 316 00:16:11.719 --> 00:16:13.346 کس دیگه ای نباید بفهمه تو اینجایی. 317 00:16:24.357 --> 00:16:25.984 هارپر؟ 318 00:16:25.984 --> 00:16:28.027 ایشون آلیسون کارتر ـه. 319 00:16:28.027 --> 00:16:29.654 داره یه مقاله راجع به تاریخچه ی هتل می نویسه، 320 00:16:29.654 --> 00:16:31.156 و ازت چند تا سوال داره. 321 00:16:31.156 --> 00:16:32.490 باشه. 322 00:16:32.490 --> 00:16:34.450 مادرت راجع به... 323 00:16:34.450 --> 00:16:36.870 سندی که تو بایگانی شهر .پیدا کردی، برام تعریف کرد 324 00:16:36.870 --> 00:16:38.663 خیلی دوست دارم بیشتر ازش بدونم. 325 00:16:38.663 --> 00:16:40.874 - الان وقت خوبیه؟ - البته . 326 00:16:42.333 --> 00:16:45.712 خب، اول از همه، یه کم در مورد... 327 00:16:45.712 --> 00:16:47.338 اگه با ساوانا... 328 00:16:47.338 --> 00:16:49.048 رو در رو شدیم، چی کار می کنی؟ 329 00:16:49.048 --> 00:16:51.092 خب، ازش می خوام باهام برقصه. 330 00:16:52.010 --> 00:16:53.469 آفتابی نشو .من حواسشون رو پرت می کنم. 331 00:16:54.095 --> 00:16:57.307 سلام! میگم بچه ها جشن بهتون خوش می گذره؟... 332 00:17:00.226 --> 00:17:02.395 وای! حالت خوبه؟ 333 00:17:04.022 --> 00:17:06.024 بهتره یه کم آروم باشی .امشب خیلی شلوغه. 334 00:17:06.649 --> 00:17:09.027 نه بابا .آدم نمی دونه ممکنه با کی برخورد کنه! 335 00:17:17.035 --> 00:17:18.912 باشه، سوال آخر. 336 00:17:18.912 --> 00:17:21.497 به عنوان یه تریمونت، چه ارزشی برات داره، 337 00:17:21.497 --> 00:17:23.917 که دوباره این ملک به خانواده تون برگشت؟ 338 00:17:25.001 --> 00:17:27.879 در یک کلمه .همه چی... 339 00:17:30.256 --> 00:17:31.591 خیلی خب. ممنون. 340 00:17:31.591 --> 00:17:32.050 ببخشید. 341 00:17:32.050 --> 00:17:33.051 ببخشید. 342 00:17:33.051 --> 00:17:34.761 هی. هی. 343 00:17:35.345 --> 00:17:37.555 - چی شده؟ - منظورت چیه؟ 344 00:17:37.555 --> 00:17:38.723 خب، به نظر نگران میای. 345 00:17:39.432 --> 00:17:41.893 ارتباطی به گریفین و اون دختره که باهاش بود نداره که، نه؟ 346 00:17:44.020 --> 00:17:46.314 این یه مشکل کوچیک نیست. 347 00:17:58.368 --> 00:17:59.619 گریفین کجاست؟ 348 00:17:59.619 --> 00:18:01.037 سر تافر و دوقلوها رو گرم کرد، 349 00:18:01.037 --> 00:18:01.996 تا من بیام این پایین. 350 00:18:01.996 --> 00:18:03.790 الان دیدمشون .گریفین اون بالا نبود. 351 00:18:03.790 --> 00:18:05.249 شاید از قبل رفته تو پناهگاه؟ 352 00:18:06.292 --> 00:18:07.460 بریم خودمون بفهمیم. 353 00:18:27.647 --> 00:18:29.148 چقدر آب! 354 00:18:29.148 --> 00:18:30.733 زوئی چرا کلید رو نیاورد؟ 355 00:18:30.733 --> 00:18:31.984 حوله ی بیشتری لازم داریم! 356 00:18:33.820 --> 00:18:36.072 - .بفرمایید - اونا ملحفه های منن؟ 357 00:18:36.072 --> 00:18:37.281 فقط همینا رو پیدا کردیم. 358 00:18:37.865 --> 00:18:39.409 آب بند نمیاد. 359 00:18:39.409 --> 00:18:40.743 حتما یه لوله ترکیده. 360 00:18:41.411 --> 00:18:42.954 بیشتر شبیه لوله ی فاضلاب ـه. 361 00:18:42.954 --> 00:18:44.622 بوی اینجا مثل بوی چشمه ست. 362 00:18:44.622 --> 00:18:46.082 خب، نمی تونیم هتل رو تعطیل کنیم. 363 00:18:46.082 --> 00:18:47.291 یه فاجعه میشه. 364 00:18:47.291 --> 00:18:48.584 اسم این رو چی میذارین؟ 365 00:18:49.669 --> 00:18:51.504 کلید رو آوردم ،بابا رفت دنبال آچار! 366 00:18:51.504 --> 00:18:53.047 تا شاه لوله رو ببنده. 367 00:18:56.634 --> 00:18:59.345 انگار یه چیزی .پشت در گیر کرده... 368 00:18:59.345 --> 00:19:00.638 راه رو واسه آرنولد باز کنین. 369 00:19:03.599 --> 00:19:05.476 نقشه عوض شد. 370 00:19:05.476 --> 00:19:06.811 - ...اون در الان - برین کنار ! 371 00:20:19.091 --> 00:20:21.385 سال 2024؟ سم اونجاست. 372 00:20:21.385 --> 00:20:23.554 به نظرت گریفین رفته که در مورد کریستال بهش هشدار بده؟ 373 00:20:23.554 --> 00:20:24.597 و سم رو برگردونه؟ 374 00:20:26.432 --> 00:20:27.600 اونا برنمی گردن. 375 00:20:36.400 --> 00:20:38.569 مامان! بابا! 376 00:20:38.569 --> 00:20:39.862 وای. 377 00:20:39.862 --> 00:20:42.365 نه!... خانواده م اون تو هستن. 378 00:20:42.365 --> 00:20:43.741 ولم کن! 379 00:20:43.741 --> 00:20:46.077 - !وایت! زوئی - اونجا خالیه . 380 00:20:46.077 --> 00:20:47.370 خیلی وقته اینطوری ـه. 381 00:20:50.581 --> 00:20:51.791 - خیلی وقته؟ - آره . 382 00:20:51.791 --> 00:20:53.042 مطمئنی؟ 383 00:20:53.042 --> 00:20:54.710 به جز اتاق 205. 384 00:20:55.336 --> 00:20:57.713 یه چیز اهریمنی اونجا پناه گرفت و بیرون برو نبود. 385 00:20:58.798 --> 00:21:00.091 ولی حالا دیگه چاره ای نداره. 386 00:21:04.053 --> 00:21:06.389 سم، کریستال رو از چشمه برداشت. 387 00:21:06.389 --> 00:21:08.015 یکی دیگه پیدا می کنیم .بعدش من می تونم برم خونه، 388 00:21:08.015 --> 00:21:09.141 - ...ساوانا - نه ! 389 00:21:09.934 --> 00:21:11.769 باید یه راهی واسه درست کردنش پیدا کنیم. 390 00:21:12.687 --> 00:21:13.980 نمی تونم اینجا بمونم! 391 00:21:14.647 --> 00:21:15.982 من الان یه خانواده دارم. 392 00:21:16.649 --> 00:21:17.817 من یه خانواده دارم. 393 00:21:22.113 --> 00:21:23.322 هارپر؟ 394 00:21:24.907 --> 00:21:26.075 آقای کمبل. 395 00:21:31.247 --> 00:21:32.540 اینجا کجاست؟