1 00:00:01.000 --> 00:00:02.216 آنچه در ایستگاه 19 ام گذشت 2 00:00:02.240 --> 00:00:04.016 تو جراحی، جون کسی رو که میتونی نجات بده 3 00:00:04.040 --> 00:00:05.736 تراویس؟ اوه خدای من 4 00:00:05.760 --> 00:00:07.496 یعنی داریم از این خراب شده خارج میشیم! 5 00:00:07.520 --> 00:00:10.496 جک! هی! جک! 6 00:00:10.520 --> 00:00:13.256 یه چیزی تغییر کرده شاید من تغییر کردم 7 00:00:13.280 --> 00:00:15.096 اگه جایگاه معاونی بعد از این اتفاقات خالی بشه 8 00:00:15.120 --> 00:00:16.856 انتظار دارم تلاشت رو بکنی 9 00:00:16.880 --> 00:00:18.856 اون یارو قد بلنده رو میبینی که از ایستگاه 23 ـه؟ 10 00:00:18.880 --> 00:00:21.016 اون می پرسید که دوست داری باهاش صحبت کنی یا نه 11 00:00:21.040 --> 00:00:23.816 میخوام شما رو به فرمانده جدید ایستگاه 19 ام معرفی کنم 12 00:00:23.840 --> 00:00:25.616 فرمانده رابرت سالیوان 13 00:00:25.640 --> 00:00:27.336 من از این خونه میرم بابا - چی؟ 14 00:00:27.360 --> 00:00:30.120 میرم خونه مایا، باشه؟ 15 00:00:31.560 --> 00:00:35.296 تا حالا به چیزی که نباید وابسته شدید؟ 16 00:00:35.320 --> 00:00:36.320 روزنامه ها 17 00:00:36.840 --> 00:00:39.296 خاطرات 18 00:00:39.320 --> 00:00:41.136 حتی کینه هاتون 19 00:00:41.160 --> 00:00:45.496 ما همه اونا رو برای روز مبادا کنار میذاریم 20 00:00:45.520 --> 00:00:48.360 ولی واقعاً به اون همه چیزای اضافه نیاز داریم؟ 21 00:00:50.080 --> 00:00:52.136 رو هم انباشته میشه 22 00:00:52.160 --> 00:00:54.216 اینا عوارض داره 23 00:00:54.240 --> 00:00:55.560 میتونه غرقت کنه 24 00:00:58.200 --> 00:01:01.536 نور زندگیتو میبره و خمارت میکنه 25 00:01:01.560 --> 00:01:03.200 مثل یه ابر، نمیتونی تکون بخوری 26 00:01:07.320 --> 00:01:08.616 زود بیدار شدی 27 00:01:08.640 --> 00:01:10.296 تا وسایلت رو بذاری توی قفسه من 28 00:01:10.320 --> 00:01:12.296 قفسه ما 29 00:01:12.320 --> 00:01:15.816 منم دیگه اینجا زندگی میکنم و تو هم زود بیدار شدی 30 00:01:15.840 --> 00:01:17.520 آره باید ذهنم رو خالی میکردم اونا 31 00:01:18.280 --> 00:01:19.816 این قفسه به نظر خالی و ناراحت کننده میومد 32 00:01:19.840 --> 00:01:22.936 نه، خالی و حالت ناراحت کننده نیست چون از قصد خالی بود 33 00:01:22.960 --> 00:01:24.176 فضای منفی نداشت 34 00:01:24.200 --> 00:01:26.376 هنوز داری به سالیوان فکر میکنی 35 00:01:26.400 --> 00:01:29.256 من به چیزی فکر نمی کنم دارم سازماندهی می کنم 36 00:01:29.280 --> 00:01:30.816 من اثر خودم رو روی خونه جدیدم میذارم 37 00:01:30.840 --> 00:01:32.896 آره کاملا آگاهم که چه چیزی 38 00:01:32.920 --> 00:01:34.136 باعث میشه تو به سازماندهی روی بیاری 39 00:01:34.160 --> 00:01:35.736 هر دو میدونیم این ربطی به حسی 40 00:01:35.760 --> 00:01:37.256 که توی خونه داشتی نداره 41 00:01:37.280 --> 00:01:38.656 فکر میکردم کار سختی رو انجام دادم 42 00:01:38.680 --> 00:01:40.016 وقتی که جرئت گفتنش رو به پدرم پیدا کردم 43 00:01:40.040 --> 00:01:41.776 می خواستم نقل مکان کنم - آره من هنوز شگفت زده ام 44 00:01:41.800 --> 00:01:43.776 که اون کار رو کردی - مجبور شدم 45 00:01:43.800 --> 00:01:45.536 نمی تونستم فصل جدیدی از زندگیم رو شروع کنم 46 00:01:45.560 --> 00:01:47.176 اگه هنوز با بابام توی یه خونه میبودم 47 00:01:47.200 --> 00:01:52.136 میخوام حس خوبی داشته باشم و خونه داشته باشم و شاد باشم و آزاد 48 00:01:52.160 --> 00:01:53.896 هی من یه خبری دارم 49 00:01:53.920 --> 00:01:56.040 طبق رسم مون اومدم بگم 50 00:01:57.200 --> 00:01:58.936 زمانی چیزی رسم به حساب میاد که قبلاً همچین اتفاقی افتاده باشه 51 00:01:58.960 --> 00:02:00.096 تو کلید داری؟ 52 00:02:00.120 --> 00:02:01.776 من فقط یک بار گذاشتم بیای توی خونه ام 53 00:02:01.800 --> 00:02:03.816 حدس بزنین امروز صبح کی مهمون خونم بود 54 00:02:03.840 --> 00:02:04.936 نه، حدس نزنین 55 00:02:04.960 --> 00:02:07.296 بهتون میگم 56 00:02:07.320 --> 00:02:08.616 آقایی از ایستگاه 23 ام 57 00:02:08.640 --> 00:02:09.297 آقایی از ایستگاه 23 ام 58 00:02:09.321 --> 00:02:11.216 و قبل از اینکه شروع کنین 59 00:02:11.240 --> 00:02:13.416 من فقط باید بگم که حرف زدنِ صمیمانه بین 60 00:02:13.440 --> 00:02:15.160 دوتا آتش نشان رو تایید نمی کنم 61 00:02:18.400 --> 00:02:18.920 شوخی کردم 62 00:02:19.080 --> 00:02:22.016 این یه چهره ی جدید از تو ـه، هررا 63 00:02:22.040 --> 00:02:23.976 خوشم اومد. هیچ وقت شوخی نمی کردی 64 00:02:24.000 --> 00:02:25.376 من شوخی می کردم 65 00:02:25.400 --> 00:02:27.336 تو فقط از ناراحتی، قفسه رو دستکاری میکردی 66 00:02:27.360 --> 00:02:29.456 چون به خاطر چیزی که سالیوان در شیفت آخر گفته بود ناراحت بودی 67 00:02:29.480 --> 00:02:31.576 گاهی اوقات سخت میگیری 68 00:02:31.600 --> 00:02:33.136 در هر صورت ما جدی بودنت رو دوست داریم 69 00:02:33.160 --> 00:02:35.016 من همیشه جدی نیستم 70 00:02:35.040 --> 00:02:37.696 من...جلف و سر زنده ام 71 00:02:37.720 --> 00:02:39.736 اتفاقاً برعکس 72 00:02:39.760 --> 00:02:41.456 تو نه جلفی نه سر زنده 73 00:02:41.480 --> 00:02:42.840 من میتونم جلف باشم 74 00:02:52.880 --> 00:02:54.136 سلام 75 00:02:54.160 --> 00:02:55.896 ممنون که آخرین لحظه قبول کردی بیای دنبالم 76 00:02:55.920 --> 00:02:57.160 تقریباً آماده ام 77 00:02:59.280 --> 00:03:01.256 اینجا زندگی میکنی؟ 78 00:03:01.280 --> 00:03:04.656 آره بذار ژاکتم رو بردارم 79 00:03:04.680 --> 00:03:07.656 همراه آب و اسکله و همچین منظره ای؟ 80 00:03:07.680 --> 00:03:09.256 چرا من قبلاً اینجا نیومدم؟ 81 00:03:09.280 --> 00:03:11.056 یجورای من...آدمای زیادی رو اینجا نمیارم 82 00:03:11.080 --> 00:03:13.096 چرا؟ ما همیشه توی مغازه 83 00:03:13.120 --> 00:03:14.256 رو به روی بیمارستان پاتوق میکنیم 84 00:03:14.280 --> 00:03:15.656 چرا هیچ وقت اینجا پاتوق نمی کنیم؟ 85 00:03:15.680 --> 00:03:18.576 نمیدونم حس میکنم 86 00:03:18.600 --> 00:03:21.056 میخوام یه کم تنها باشم 87 00:03:21.080 --> 00:03:22.296 باید بریم 88 00:03:22.320 --> 00:03:23.816 یه جورایی خود خواهی ـه 89 00:03:23.840 --> 00:03:25.496 که این همه آب رو برای خودت نگه داری 90 00:03:25.520 --> 00:03:27.136 این آب که برای من نیست 91 00:03:27.160 --> 00:03:29.640 اون قایق ـه؟ 92 00:03:33.480 --> 00:03:35.016 اون شب که توی برج بودیم 93 00:03:35.040 --> 00:03:36.296 یادته یه مشت میخواستم بهت بزنم؟ 94 00:03:36.320 --> 00:03:37.936 الان وقت خوبی ـه 95 00:03:37.960 --> 00:03:39.656 خیلی خب خیلی خب گرفتم 96 00:03:39.680 --> 00:03:41.216 تو نسبت به بهشتی که داری حریصی 97 00:03:41.240 --> 00:03:43.016 منم بودم همینطور می شدم 98 00:03:43.040 --> 00:03:44.376 اوه لعنتی 99 00:03:44.400 --> 00:03:46.256 سالیوان قبل از شروع شیفت 100 00:03:46.280 --> 00:03:48.176 باهام یه جلسه مخصوص داره 101 00:03:48.200 --> 00:03:50.656 بیا 102 00:03:50.680 --> 00:03:51.840 باید بریم 103 00:03:55.360 --> 00:03:57.616 چه حسی نسبت به تصمیمت در مورد اون ناودان شیفت آخر داری؟ 104 00:03:57.640 --> 00:03:59.056 حس خوبی داری؟ 105 00:03:59.080 --> 00:04:00.216 خب ما اون بچه رو نجات دادیم، خب 106 00:04:00.240 --> 00:04:01.816 چون من فکر میکنم اون نجات 107 00:04:01.840 --> 00:04:03.696 عملکرد خیره کننده در عدم همکاری 108 00:04:03.720 --> 00:04:06.656 بین پلیس و آتش نشانی سیاتل داشت 109 00:04:06.680 --> 00:04:09.496 پس امروز همراه پلیس سیاتل میری 110 00:04:09.520 --> 00:04:10.656 و وقتی کارت تموم شد 111 00:04:10.680 --> 00:04:12.776 میتونی دیدت رو با بقیه 112 00:04:12.800 --> 00:04:15.336 در مورد این که اگه جای پلیس باشی در میون بذاری 113 00:04:15.360 --> 00:04:18.176 من ترجیح میدم با ایستگاه 19 ام باشم و جای خودم باشم 114 00:04:18.200 --> 00:04:21.216 آره ازت میخوام با احترام رفتار کنی 115 00:04:21.240 --> 00:04:23.560 محدوده خودت رو بدونی در امان باشی 116 00:04:26.160 --> 00:04:27.216 و تیر نخوری 117 00:04:27.240 --> 00:04:28.600 فکر کنم همراهت رسید 118 00:04:32.280 --> 00:04:34.296 جدی؟ 119 00:04:34.320 --> 00:04:35.856 اینجا پارک میکنی؟ 120 00:04:35.880 --> 00:04:37.776 زیاد نمی مونم 121 00:04:37.800 --> 00:04:39.016 جلوی مسیر ماشین های ما رو گرفتی 122 00:04:39.040 --> 00:04:40.496 که یعنی ماشین هامون اگه 123 00:04:40.520 --> 00:04:41.536 اتفاق ضروری بیوفته نمی تونن برن؟ 124 00:04:41.560 --> 00:04:42.776 اگه بخوایم از اینجا بریم چی؟ 125 00:04:42.800 --> 00:04:44.336 نمیتونی اونجا پارک کنی 126 00:04:44.360 --> 00:04:46.496 چون قانونی نیست؟ چون اجازه اش رو ندارم؟ 127 00:04:46.520 --> 00:04:48.840 آره - عالیه، مطمئن میشم خودمو جریمه کنم 128 00:04:50.040 --> 00:04:51.360 سوار میشی یا نه؟ 129 00:04:53.720 --> 00:04:54.920 تو همراه منی 130 00:04:57.320 --> 00:05:00.016 پس از عمد اینجا پارک کردی تا سر به سرم بذاری؟ 131 00:05:00.040 --> 00:05:01.176 آره 132 00:05:01.200 --> 00:05:02.320 هوم 133 00:05:03.840 --> 00:05:05.440 امروز حتماً خوش میگذره 134 00:05:08.200 --> 00:05:10.096 وایسا، چرا جک داره 135 00:05:10.120 --> 00:05:12.776 قبل شیفت با رایان میره بیرون؟ 136 00:05:12.800 --> 00:05:14.496 میدونی، مطمئنم اونا خیلی چیز ها دارن که شبیه به هم ـه 137 00:05:14.520 --> 00:05:16.616 زندگی ها رو نجات میدن زندگی ها رو به خطر میندازن 138 00:05:16.640 --> 00:05:18.880 این که چطوری با قلب اونا سنگین بودی 139 00:05:21.440 --> 00:05:24.576 میدونی داشتم فکر میکردم چه چیزی رو امتحان کنم؟ 140 00:05:24.600 --> 00:05:26.016 قایق سواری 141 00:05:26.040 --> 00:05:28.016 میدونی، تمرین روزانه ام رو انجام بدم 142 00:05:28.040 --> 00:05:29.776 وارد آب شم 143 00:05:29.800 --> 00:05:32.856 تنها چیز لازم این ـه که یه جایی نزدیک اسکله پیدا کنم 144 00:05:32.880 --> 00:05:36.456 و یه قایق که تر و تمیز باشه 145 00:05:36.480 --> 00:05:37.736 جک در مورد خونه من گفتِ 146 00:05:37.760 --> 00:05:40.736 اون بهم پیام داد در واقع به همه پیام داد 147 00:05:40.760 --> 00:05:41.776 اوه! 148 00:05:41.800 --> 00:05:43.360 چه خبر خونه قایقی؟ 149 00:05:44.480 --> 00:05:45.656 وقتی که این شیفت تموم بشه 150 00:05:45.680 --> 00:05:46.280 میریم رو به دریا نوشابه می خوریم 151 00:05:46.280 --> 00:05:48.576 سلام مانتگومری - تراویس 152 00:05:48.600 --> 00:05:49.656 چه خبره؟ 153 00:05:49.680 --> 00:05:51.296 زمان برگشتنت به سر کار رسیده بود 154 00:05:51.320 --> 00:05:52.496 حس خوبیه - اوه پسر 155 00:05:52.520 --> 00:05:54.096 لباس پوشیده 156 00:05:54.120 --> 00:05:55.776 انگار خیلی وقته ندیدمت 157 00:05:55.800 --> 00:05:57.936 آره اوضاع یه کم شلوغ شد 158 00:05:57.960 --> 00:05:59.056 آره. نه. البته 159 00:05:59.080 --> 00:06:01.256 خب جریان چیه؟ چرا به هم دست دادید؟ 160 00:06:01.280 --> 00:06:03.176 چی رو از دست دادم؟ - ببخشید من عجله دارم باید برم 161 00:06:03.200 --> 00:06:04.496 کارام مونده 162 00:06:04.520 --> 00:06:06.496 اوه هی مانتگومری شنیدی که 163 00:06:06.520 --> 00:06:09.496 میلر میخواد همه رو به خونه قایقی اش دعوت کنه؟ 164 00:06:09.520 --> 00:06:10.856 چی؟ نه - اوهومم 165 00:06:10.880 --> 00:06:13.056 نه، جک شروع به شایعه پراکنی کرده 166 00:06:13.080 --> 00:06:14.296 شنیدم اسکله داری 167 00:06:14.320 --> 00:06:15.297 هوممم - آره خب 168 00:06:15.321 --> 00:06:17.096 ببخشید - اسکله ای با باربیکیو؟ 169 00:06:17.120 --> 00:06:19.360 آره - خب گوش کن 170 00:06:29.360 --> 00:06:31.696 هی، من...من داشتم در میزدم 171 00:06:31.720 --> 00:06:33.256 شنیدم 172 00:06:33.280 --> 00:06:34.656 داشتم بهت بی توجهی کردم 173 00:06:34.680 --> 00:06:35.936 چون نمی خواستم حواسم پرت بشه 174 00:06:35.960 --> 00:06:37.696 بعداً برگردم؟ 175 00:06:37.720 --> 00:06:39.736 همین الان حواسم رو پرت کردی 176 00:06:39.760 --> 00:06:41.640 درسته 177 00:06:45.080 --> 00:06:47.176 پس 178 00:06:47.200 --> 00:06:50.056 میدونم فکر میکنی من مثل گردشگری می مونم 179 00:06:50.080 --> 00:06:51.656 که از یک کار به کار دیگه ای میره 180 00:06:51.680 --> 00:06:53.256 و احتمالاً فکر میکنی که 181 00:06:53.280 --> 00:06:55.176 من روند کارمون رو توی اون آسمان خراش شکوندم 182 00:06:55.200 --> 00:06:56.896 یا چرا در شیفت آخر دستم رو سوزوندم 183 00:06:56.920 --> 00:06:59.336 اگه جای شما باشم از خودم میپرسم 184 00:06:59.360 --> 00:07:02.496 میدونید: «چرا روی همچین فردی سرمایه گذاری کنم؟» 185 00:07:02.520 --> 00:07:04.936 دقیقاً اینطور نمی پرسیدم 186 00:07:04.960 --> 00:07:06.656 اوه 187 00:07:06.680 --> 00:07:08.360 خوبه - الان میپرسم 188 00:07:09.400 --> 00:07:11.976 ببینید فقط میخواستم بهتون تضمین بدم 189 00:07:12.000 --> 00:07:15.136 از این کار خوشم میاد قصدی برای ترک اینجا ندارم 190 00:07:15.160 --> 00:07:16.656 و میدونم میتونم از شما خیلی چیزها یاد بگیرم 191 00:07:16.680 --> 00:07:18.696 پس هر تمرینی بهم بدین 192 00:07:18.720 --> 00:07:19.736 و هر چیزی که جلوی راه من قرار بدین 193 00:07:19.760 --> 00:07:22.616 هر چی که باشه من آماده ام 194 00:07:22.640 --> 00:07:25.896 میخوام وارد عمل شم، قربان 195 00:07:25.920 --> 00:07:27.176 فرمانده 196 00:07:27.200 --> 00:07:28.376 چیز دیگه ای هست؟ 197 00:07:28.400 --> 00:07:31.856 نه قربان 198 00:07:31.880 --> 00:07:33.016 باشه 199 00:07:33.040 --> 00:07:35.640 باشه 200 00:07:38.160 --> 00:07:39.360 باشه 201 00:07:43.800 --> 00:07:46.096 چرا هر کس که از دفتر سالیوان میاد بیرون 202 00:07:46.120 --> 00:07:47.776 از وقتی که وارد میشن غمگین تر بنظر میان؟ 203 00:07:47.800 --> 00:07:50.016 اون دوست داره مردم ناراحت باشن 204 00:07:50.040 --> 00:07:51.496 مثل ورزش می مونه براش 205 00:07:51.520 --> 00:07:54.656 منظورم این ـه که یه چیزی در گذشته اش باعث شده اینطوری بشه 206 00:07:54.680 --> 00:07:56.216 اصلاً از کجا اومده؟ 207 00:07:56.240 --> 00:07:58.336 چند سال گذشته فرمانده یک تیم در مونتانا بوده 208 00:07:58.360 --> 00:08:00.896 قبل از اون در بخش آموزش آتش نشانی سیاتل بوده 209 00:08:00.920 --> 00:08:02.256 اکثراً زندگی پس از بلوغش رو اینجا بوده 210 00:08:02.280 --> 00:08:03.776 گرچه اینجا به دنیا نیومده 211 00:08:03.800 --> 00:08:06.296 چیه؟ زود بیدار شدم 212 00:08:06.320 --> 00:08:08.856 و زیر پتو بودم 213 00:08:08.880 --> 00:08:11.256 و تنها کاری که می تونستم بکنم این بود که یه کم جاسوسی اینترنتی کنم 214 00:08:11.280 --> 00:08:14.616 و تو جاسوسی سالیوان رو کردی دنبال چرایی زیر پتو بودنت نبودی؟ 215 00:08:14.640 --> 00:08:15.856 اوه نه دنبال اونم بودم 216 00:08:15.880 --> 00:08:17.936 مشخص شد یه کم حوصله ام سر رفته بود 217 00:08:17.960 --> 00:08:20.216 خیلی خب هنوز توضیح مناسبی نیست 218 00:08:20.240 --> 00:08:22.256 و چه طور اون یارو اولین انتخاب 219 00:08:22.280 --> 00:08:24.176 اداره برای فرماندهی ایستگاه 19 ام بود؟ 220 00:08:24.200 --> 00:08:25.696 اونا نمیتونستن حداقل یک زن رو ترفیع بدن؟ 221 00:08:25.720 --> 00:08:27.480 من انتخاب اولشون نبودم 222 00:08:29.040 --> 00:08:31.176 اداره برای فرماندهی دنبال یک خانم بود 223 00:08:31.200 --> 00:08:33.176 اما تعداد آتش نشان های خانم سیاتل متاسفانه 224 00:08:33.200 --> 00:08:35.576 رو به زوال ـه 225 00:08:35.600 --> 00:08:39.656 و خانمی که رئیس ریپلی برای این جایگاه 226 00:08:39.680 --> 00:08:41.576 در نظر گرفته بود شانسش رو نابود کرد 227 00:08:41.600 --> 00:08:44.536 پس اگه هنوز کنجکاوین 228 00:08:44.560 --> 00:08:46.536 که چرا من این شغل رو بدست آوردم 229 00:08:46.560 --> 00:08:48.600 هررا، من ازت تشکر میکنم بابتش 230 00:09:00.440 --> 00:09:03.080 ‫«ایستگاه 19 ام» ‫«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود» ‫مترجم: «مریم صرافها» 231 00:09:08.880 --> 00:09:10.880 اون سالیوان لعنتی چه مرگش ـه؟ 232 00:09:10.920 --> 00:09:12.096 اون همش میاد سراغ من 233 00:09:12.120 --> 00:09:14.136 و تو همش بهش مهمات میدی که علیه ات استفاده کنه 234 00:09:14.160 --> 00:09:15.256 اون همش برام کمین کرده 235 00:09:15.280 --> 00:09:17.456 و تو هم همش زیاده روی میکنی 236 00:09:17.480 --> 00:09:19.520 این به اون در 237 00:09:26.160 --> 00:09:28.096 آروم باش، اندی جلف و سر زنده باش 238 00:09:28.120 --> 00:09:29.896 ما به سختی تو رو می شناسیم 239 00:09:29.920 --> 00:09:32.416 هی 240 00:09:32.440 --> 00:09:34.896 ویک حالش خوب ـه؟ 241 00:09:34.920 --> 00:09:36.896 بنظرت یه کم رفتارش غیر معمول نیست؟ 242 00:09:36.920 --> 00:09:37.897 نه خیلی 243 00:09:37.921 --> 00:09:39.176 هی هی هی مراقب باش 244 00:09:39.200 --> 00:09:40.976 سنگین ـه 245 00:09:41.000 --> 00:09:42.856 من...نمیدونم 246 00:09:42.880 --> 00:09:46.216 امروز حس کردم یه کم عجیب رفتار میکنه 247 00:09:46.240 --> 00:09:47.936 بنظر من شاد بود 248 00:09:47.960 --> 00:09:49.976 میدونی با اتفاقاتی که افتاده 249 00:09:50.000 --> 00:09:52.376 آره درسته البته 250 00:09:52.400 --> 00:09:54.096 نه نمیدونم 251 00:09:54.120 --> 00:09:55.176 چه خبره؟ 252 00:09:55.200 --> 00:09:57.176 چی؟ بهت نگفته؟ 253 00:09:57.200 --> 00:09:58.376 مگه تو اولین نفری نیستی 254 00:09:58.400 --> 00:09:59.736 که همیشه همه چیز رو بهت میگه؟ 255 00:09:59.760 --> 00:10:01.496 فکر میکردم هستم 256 00:10:01.520 --> 00:10:03.496 اوه ردیفه 257 00:10:03.520 --> 00:10:05.656 خب اگه بهت نگفته 258 00:10:05.680 --> 00:10:09.336 پس در جایگاه من نیست که بگم بیخیال 259 00:10:09.360 --> 00:10:12.896 میرم شلنگ بیشتری بیارم 260 00:10:12.920 --> 00:10:15.160 بگو چی شده؟ هی 261 00:10:17.080 --> 00:10:18.336 اوضاع از این قراره 262 00:10:18.360 --> 00:10:20.496 این 263 00:10:20.520 --> 00:10:22.176 اساساً یه شیفت تمرینی ـه 264 00:10:22.200 --> 00:10:24.056 ما یه کم گشت میزنیم و در آخر روز به اتمام میرسه 265 00:10:24.080 --> 00:10:25.736 اگه بخوای میتونیم دونات بگیریم 266 00:10:25.760 --> 00:10:27.176 شما اینطوری هستین دیگه؟ 267 00:10:27.200 --> 00:10:29.456 قانون اول...زمان گشت زدن با ماشین 268 00:10:29.480 --> 00:10:32.656 تحت هیچ شرایطی از ماشین تکون نمیخوری 269 00:10:32.680 --> 00:10:35.256 تا 12 ساعت آینده از ماشین پیاده نمیشی 270 00:10:35.280 --> 00:10:37.096 دوازده ساعت؟ 271 00:10:37.120 --> 00:10:38.256 شیفت های ما 24 ساعته ـست 272 00:10:38.280 --> 00:10:40.136 نصف روز کار کردن به نظر خوب میاد 273 00:10:40.160 --> 00:10:41.576 خب، شهرداری توی ماشین های ما تخت خواب نمیذاره 274 00:10:41.600 --> 00:10:42.976 مثل اون چیزایی که توی اداره آتش نشانی دارین 275 00:10:43.000 --> 00:10:44.496 پلیس ها کل شیفت رو کار میکنن 276 00:10:44.520 --> 00:10:47.496 تلویزیون نگاه نمیکنن منتظر گیر افتادن یک گربه روی درخت نیستن 277 00:10:47.520 --> 00:10:48.497 آره. ما اینکارو نمیکنیم 278 00:10:48.521 --> 00:10:50.336 و ما هم دونات نمیخوریم 279 00:10:50.360 --> 00:10:52.216 امروز باید حواسمون جمع باشه 280 00:10:52.240 --> 00:10:53.856 ماموریت مون در بخش راهنمایی و رانندگیه 281 00:10:53.880 --> 00:10:57.296 حواسمون جمع باشه؟ برای نوشتن قبض جریمه؟ 282 00:10:57.320 --> 00:10:59.576 بخش راهنمایی رانندگی غیرقابل پیش بینی ترین بخش پلیس ـه 283 00:10:59.600 --> 00:11:00.656 اوه 284 00:11:00.680 --> 00:11:02.176 داری به یک ماشینی که چیزی ازش نمیدونی نزدیک میشی 285 00:11:02.200 --> 00:11:04.456 هرگز نمیفهمی که چه چیزی انتظارت رو میکشه 286 00:11:04.480 --> 00:11:06.696 ما این بخش رو جدی میگیریم چون جدی ـه 287 00:11:06.720 --> 00:11:07.976 دریافت شد 288 00:11:08.000 --> 00:11:09.920 چراغ های عقب ماشین ها که خراب شدن شوخی بردار نیست 289 00:11:13.560 --> 00:11:14.880 همین الانش هم خیلی یاد گرفتم 290 00:11:24.520 --> 00:11:26.776 وایسا! جلوتر نیا 291 00:11:26.800 --> 00:11:29.016 آقا، لطفاً دستتون رو بذارید جایی که بتونم ببینم 292 00:11:29.040 --> 00:11:30.696 خوبه 293 00:11:30.720 --> 00:11:33.616 حالا آروم در رو باز کنید و از ماشین پیاده بشید 294 00:11:33.640 --> 00:11:36.016 نه 295 00:11:36.040 --> 00:11:38.376 آقا تکرار نمیکنم 296 00:11:38.400 --> 00:11:41.176 در رو باز کنید و از ماشین پیاده بشید 297 00:11:41.200 --> 00:11:45.976 نه نه نه نمیتونم 298 00:11:46.000 --> 00:11:48.680 نمیشه، شلوار پام نیست 299 00:11:54.040 --> 00:11:56.176 قهوه لاته ام ریخت روی شلوارم 300 00:11:56.200 --> 00:11:57.936 و شلوارم فقط با خشکشویی رفتن تمیز میشه 301 00:11:57.960 --> 00:11:59.016 پس منم در آوردمش 302 00:11:59.040 --> 00:12:00.456 ولی همه چیز سوخته بود 303 00:12:00.480 --> 00:12:02.856 منم لباس زیرم رو در آوردم چون درد داشت 304 00:12:02.880 --> 00:12:05.496 واقعاً سوخته و هنوز هم درد داره 305 00:12:05.520 --> 00:12:06.856 و میدونم داشتم تند میرفتم 306 00:12:06.880 --> 00:12:07.936 اما میخواستم برسم خونه و 307 00:12:07.960 --> 00:12:09.880 ظاهر زخم چطوری ـه؟ 308 00:12:10.800 --> 00:12:12.496 سوخته 309 00:12:12.520 --> 00:12:14.800 صورتی ـه و باد کرده؟ 310 00:12:14.960 --> 00:12:17.576 سرخ ـه، تاول زده و یه کم ناهمواره؟ 311 00:12:17.600 --> 00:12:20.216 آره بیشتر این شکلی ـه 312 00:12:20.240 --> 00:12:22.536 خیلی خب سوختگی جزئی ضخیم درجه دوم ـه 313 00:12:22.560 --> 00:12:24.656 باید فوراً بری بیمارستان 314 00:12:24.680 --> 00:12:28.256 افسر تانر شما رو تا اونجا همراهی میکنه 315 00:12:28.280 --> 00:12:30.376 اوه باشه 316 00:12:30.400 --> 00:12:32.216 ممنون 317 00:12:32.240 --> 00:12:33.360 خواهش میکنم 318 00:12:35.320 --> 00:12:37.880 چیه؟ توی ماشین موندم 319 00:12:43.080 --> 00:12:44.896 هی وقتی...وقتی کارت تموم شد 320 00:12:44.920 --> 00:12:46.496 فکر میکنی یک دقیقه وقت داری حرف بزنیم؟ 321 00:12:46.520 --> 00:12:47.736 حتماً 322 00:12:47.760 --> 00:12:49.736 خیلی خب خوبه 323 00:12:49.760 --> 00:12:51.816 شاید چون روز اوله که برگشتم 324 00:12:51.840 --> 00:12:57.096 یا ممکنه به یک چیزایی فکر کرده باشم 325 00:12:57.120 --> 00:13:00.736 ولی بنظر میاد تو نمیخوای با من حرف بزنی 326 00:13:00.760 --> 00:13:03.016 یا در واقع با من حرف نمیزنی 327 00:13:03.040 --> 00:13:05.656 فکر کردم صبر میکنیم تا کار من تموم بشه 328 00:13:05.680 --> 00:13:07.856 میدونم ببخشید میتونم صبر کنم 329 00:13:07.880 --> 00:13:09.616 حرفی برای گفتن وجود نداره - مطمئنی؟ 330 00:13:09.640 --> 00:13:10.936 چون به نظر میاد با بقیه 331 00:13:10.960 --> 00:13:12.936 در مورد یه سری چیزا حرف میزنی و 332 00:13:12.960 --> 00:13:14.336 و هیچی 333 00:13:14.360 --> 00:13:16.240 گفتم که چیزی برای گفتن وجود نداره 334 00:13:21.080 --> 00:13:23.496 خب ما الان پلاک این زن بیچاره رو بررسی میکنیم 335 00:13:23.520 --> 00:13:25.736 چون برچسب پارکش یک ماه ازش گذشته؟ 336 00:13:25.760 --> 00:13:27.256 نظرت چیه برت گردونم به ایستگاه آتش نشانی؟ 337 00:13:27.280 --> 00:13:29.336 میتونم بگم امروز اشتباهی بیش نبود 338 00:13:29.360 --> 00:13:32.376 حس میکنم رابطه مون رو داریم بد شروع میکنیم 339 00:13:32.400 --> 00:13:34.416 من دارم سعی میکنم بیخیال چیزای جزئی بشم 340 00:13:34.440 --> 00:13:37.336 و چیزایی که بین من و تو ـه، جزئی ـه 341 00:13:37.360 --> 00:13:39.136 باید ازش بگذریم 342 00:13:39.160 --> 00:13:41.136 میدونی چی میگم 343 00:13:41.160 --> 00:13:42.520 منظورم اندی ـه 344 00:13:44.400 --> 00:13:49.616 هردو بخاطر اون داشتیم رقابت میکردیم الان دیگه این طور نیست 345 00:13:49.640 --> 00:13:50.856 میفهمی چی میگم؟ 346 00:13:50.880 --> 00:13:52.776 من هیچی رو نمیفهم به جز اینکه خسته شدم از این که 347 00:13:52.800 --> 00:13:54.096 نمیتونم کارم رو انجام بدم 348 00:13:54.120 --> 00:13:55.376 به خاطر تو 349 00:13:55.400 --> 00:13:58.416 فکر کردم گفتی پلیس راهنمایی رانندگی بودن خیلی کار مهمی ـه 350 00:13:58.440 --> 00:14:00.536 فکر کردم گفتی پراهمیت ترین بخش ـه 351 00:14:00.560 --> 00:14:02.416 میبینی؟ 352 00:14:02.440 --> 00:14:03.736 همون رفتارت، همون جک 353 00:14:03.760 --> 00:14:05.816 من این ظاهرسازی که بیخیال بشیم و...رو تو کتم نمیره 354 00:14:05.840 --> 00:14:08.256 ظاهر سازی نیست - بیا تمومش کنیم 355 00:14:08.280 --> 00:14:09.296 میخوای اینطوری رفتار کنی؟ 356 00:14:09.320 --> 00:14:10.560 من نمیتونم دستگیرت کنم 357 00:14:12.480 --> 00:14:14.176 بابا 358 00:14:14.200 --> 00:14:16.256 اینجا چه کار میکنید؟ 359 00:14:16.280 --> 00:14:18.216 کادوی خونه ی جدیدت رو آوردم 360 00:14:18.240 --> 00:14:19.936 این یک گیاه مُرده ـست 361 00:14:19.960 --> 00:14:21.056 آره 362 00:14:21.080 --> 00:14:22.736 نمیتونم زنده نگه اش دارم بیا بگیر 363 00:14:22.760 --> 00:14:24.976 تو توانایی بیشتری تو پرورش دادن داری 364 00:14:25.000 --> 00:14:26.456 همه چی ردیف ـه؟ 365 00:14:26.480 --> 00:14:27.896 البته. چرا نباید همه چی ردیف باشه؟ 366 00:14:27.920 --> 00:14:29.416 مسخره نباش. زندگیم کامله 367 00:14:29.440 --> 00:14:31.896 یخچالم پره من خوبم 368 00:14:31.920 --> 00:14:34.016 انقدر کنجکاو نباش 369 00:14:34.040 --> 00:14:36.416 تو خوبی؟ 370 00:14:36.440 --> 00:14:39.536 آره البته همه چی عالی ـه 371 00:14:39.560 --> 00:14:42.496 خونه جدید، ظاهر جدید حس خوب 372 00:14:42.520 --> 00:14:44.896 کاملاً سرزنده ام 373 00:14:44.920 --> 00:14:46.016 هوممم 374 00:14:46.040 --> 00:14:48.856 سلام! ایناهاش 375 00:14:48.880 --> 00:14:50.096 بازنشستگی چطوره؟ 376 00:14:50.120 --> 00:14:52.736 من برخلاف چیزی که سالیوان گفت بازنشسته نشدم 377 00:14:52.760 --> 00:14:54.336 مرخصی پزشکی من تمدید شده 378 00:14:54.360 --> 00:14:56.456 تفاوتی بین مرخصی و کلاً رفتن وجود داره 379 00:14:56.480 --> 00:14:59.336 کلاً نرفتم. مرخصی ام، گرفتی؟ 380 00:14:59.360 --> 00:15:02.616 سرم رو به عنوان بله تکون میدم اما نه در واقع نگرفتم 381 00:15:02.640 --> 00:15:04.416 گزارش ریزش سقف 382 00:15:04.440 --> 00:15:11.040 برای واحد موتوری، ماشینِ نردبان دارِ و ماشینِ امداد ایستگاهِ 19 ...در 213 383 00:15:16.760 --> 00:15:18.896 مهلت داره به پایان میرسه 384 00:15:18.920 --> 00:15:20.736 مهلت، قربان؟ 385 00:15:20.760 --> 00:15:23.656 برای درخواست معاون شدن 386 00:15:23.680 --> 00:15:25.856 منتظر درخواست تو بودم 387 00:15:25.880 --> 00:15:27.856 میدونی وقتی رئیس ریپلی در مورد ایستگاه 19 ام توضیح داد 388 00:15:27.880 --> 00:15:29.456 اون گفت تو 389 00:15:29.480 --> 00:15:33.296 اولین کاندید برای ترفیع بودی 390 00:15:33.320 --> 00:15:34.976 عه 391 00:15:35.000 --> 00:15:36.056 حالا به نظر بیشتر علاقه مند به 392 00:15:36.080 --> 00:15:39.376 اداره کردنِ سازمان آتیش نشانی توسط خانوم ها شدین 393 00:15:39.400 --> 00:15:42.056 اگه افرادی مثل تو درخواست ندن این اتفاق نمیوفته 394 00:15:42.080 --> 00:15:44.056 درسته 395 00:15:44.080 --> 00:15:45.896 تردید داری 396 00:15:45.920 --> 00:15:48.576 به خاطر این که تو و هررا با هم دوستین؟ 397 00:15:48.600 --> 00:15:49.896 نمیخوای با وارد شدن به حوزه مسئولیت اون ناراحتش کنی 398 00:15:49.920 --> 00:15:51.976 من و اندی از هم حمایت میکنیم پا جای هم دیگه نمیذاریم 399 00:15:52.000 --> 00:15:53.376 باشه - این واقعیت داره 400 00:15:53.400 --> 00:15:56.496 درک می کنم، این خوبه 401 00:15:56.520 --> 00:15:58.536 میدونی در یک موقعیت ممکنه آماده باشی 402 00:15:58.560 --> 00:16:01.136 که جایگاهت از سر گروهیِ تیم تشویق کننده 403 00:16:01.160 --> 00:16:05.576 به رهبر شدن عوض بشه 404 00:16:05.600 --> 00:16:08.896 فقط به عنوان یک نظر از بیرون گود گفتم 405 00:16:08.920 --> 00:16:11.216 منتظر درخواست تو ام 406 00:16:11.240 --> 00:16:12.936 ما کاملاً شگفت زده شدیم 407 00:16:12.960 --> 00:16:14.896 گچ، کل سقف ما داشت می ریخت 408 00:16:14.920 --> 00:16:16.656 ببینین میدونیم ساختمان قدیمی ـه 409 00:16:16.680 --> 00:16:19.016 چندین نشتی داشتیم ولی این فرق داره 410 00:16:19.040 --> 00:16:20.376 اون نقطه از سقف که فرو ریخته خیلی بزرگه 411 00:16:20.400 --> 00:16:21.536 و به تنها کسی که فکر میکردیم 412 00:16:21.560 --> 00:16:23.216 اولین بود. خونه اون اینجاست 413 00:16:23.240 --> 00:16:24.456 اون قبل از اینکه ما بیایم اینجا بوده 414 00:16:24.480 --> 00:16:26.296 اون خیلی وقته که اینجاست 415 00:16:26.320 --> 00:16:27.976 زیاد از خونه بیرون نمیاد 416 00:16:28.000 --> 00:16:30.176 سعی کردیم بهش زنگ بزنیم جواب نداد 417 00:16:30.200 --> 00:16:32.016 ولی صدای پیغام گیرش رو میشنیدیم 418 00:16:32.040 --> 00:16:35.496 اداره آتش نشانی سیاتل وضعیت ساختمون رو داریم بررسی میکنیم! 419 00:16:35.520 --> 00:16:37.496 نگرانیم که ممکنه مشکلی پیش بیاد 420 00:16:37.520 --> 00:16:39.856 مخصوصاً از وقتی که شروع به نشتی داشته 421 00:16:39.880 --> 00:16:41.656 اون بخش احتمالاً نشتی آب ـه 422 00:16:41.680 --> 00:16:43.800 وزن زیادی لازمه تا خطر ریزش سقف به وجود بیاد 423 00:16:45.600 --> 00:16:47.016 بنظر خوب نمیاد 424 00:16:47.040 --> 00:16:48.456 باید بفهمیم که داخل ـه یا نه 425 00:16:48.480 --> 00:16:49.736 و فوراً باید این رو بفهمیم 426 00:16:49.760 --> 00:16:52.000 لطفاً درو بشکنید 427 00:16:55.840 --> 00:16:58.376 انگار یه چیزی جلوی در رو گرفته 428 00:16:58.400 --> 00:17:00.640 بذار من امتحان کنم 429 00:17:03.240 --> 00:17:06.120 یه چیزی بیشتر از نشتی آب ـه 430 00:17:09.480 --> 00:17:10.656 فکر میکنم بهتر ـه دیگه اینطوری به در فشار وارد نکنیم 431 00:17:10.680 --> 00:17:11.896 مهندسان سازه رو خبر کنین 432 00:17:11.920 --> 00:17:13.800 و آب رو هم قطع کنین 433 00:17:14.400 --> 00:17:16.896 هیوز، ببین چیزی میبینی 434 00:17:16.920 --> 00:17:18.576 سلام 435 00:17:18.600 --> 00:17:20.936 کسی اونجا ـست؟ 436 00:17:20.960 --> 00:17:23.096 اولین، از آتش نشانی اومدیم 437 00:17:23.120 --> 00:17:25.056 خوبی؟ میتونی تکون بخوری؟ 438 00:17:25.080 --> 00:17:26.616 نه دقیقاً 439 00:17:26.640 --> 00:17:28.096 میلر هستم از ایستگاه 19 ام 440 00:17:28.120 --> 00:17:29.936 به مهندسان سازه برای ارزیابی تخلیه فوری 441 00:17:29.960 --> 00:17:31.456 نیاز داریم 442 00:17:31.480 --> 00:17:33.136 وسایلی هست که کل زمین رو گرفته 443 00:17:33.160 --> 00:17:35.576 مثل وسایلی که روی دیوار میزنن - اگه نشتی و قدیمی بودن ساختمان 444 00:17:35.600 --> 00:17:37.136 باعث آسیب و پوسیده شدن سطح چوبی و خراب شدن تیرآهن ها شده 445 00:17:37.160 --> 00:17:38.256 پس ساختمان ممکنه 446 00:17:38.280 --> 00:17:39.736 زیر فشار اون وسایل باشه 447 00:17:39.760 --> 00:17:41.456 نمیخواستین بگین که همسایه تون احتکار میکنه؟ 448 00:17:41.480 --> 00:17:42.616 اون هیچ وقت ما رو به خونه اش دعوت نکرد 449 00:17:42.640 --> 00:17:43.617 از وقتی که شوهرش فوت شد 450 00:17:43.641 --> 00:17:44.656 ما اونو می آوردیمش خونه خودمون 451 00:17:44.680 --> 00:17:46.456 یعنی میگین خونه اش 452 00:17:46.480 --> 00:17:48.176 داره خراب میشه روی خونه ما؟ 453 00:17:48.200 --> 00:17:49.640 خیلی بعیده 454 00:17:51.120 --> 00:17:52.496 میلر برو سمت ماشین 455 00:17:52.520 --> 00:17:53.816 و از پایین تیرآهن ها رو محکم کنید 456 00:17:53.840 --> 00:17:55.936 هیوز، مانتگومری 457 00:17:55.960 --> 00:17:58.056 محض احتیاط تخلیه رو از پایین شروع کنید 458 00:17:58.080 --> 00:17:59.216 قربان من میتونم توی محکم کردن تیرآهن ها کمک کنم 459 00:17:59.240 --> 00:18:01.400 تو دستوراتت رو داری 460 00:18:02.800 --> 00:18:04.656 اولین من اندی ام 461 00:18:04.680 --> 00:18:06.456 خانم، شما گفتین نمی تونین تکون بخورین 462 00:18:06.480 --> 00:18:07.776 چون صدمه دیدید؟ 463 00:18:07.800 --> 00:18:09.496 حس حماقت دارم 464 00:18:09.520 --> 00:18:14.296 من خوردم زمین و چند تا جعبه افتاد رو من 465 00:18:14.320 --> 00:18:15.536 ‫ 466 00:18:15.560 --> 00:18:17.176 ‫ممکنه همه چیز روی مصدوممون فرو بریزه. 467 00:18:17.200 --> 00:18:19.256 ‫مشکل پزشکی دیگه ای داری که ما باید بدونیم؟ 468 00:18:19.280 --> 00:18:21.456 ‫وقتی زمین خوردی جای ‫دیگه ای از بدنت آسیب ندید؟ 469 00:18:21.480 --> 00:18:23.376 ‫فقط یه کمی سخت ـه 470 00:18:23.400 --> 00:18:25.656 ‫که بتونم نفس بکشم. 471 00:18:25.680 --> 00:18:27.536 ‫سینم درد می کنه. 472 00:18:27.560 --> 00:18:30.616 ‫اما دکترم میگه این طبیعی ـه. 473 00:18:30.640 --> 00:18:32.616 ‫دکترت؟ 474 00:18:32.640 --> 00:18:37.336 ‫آره، من چند هفته پیش قلبم رو عمل کردم. 475 00:18:37.360 --> 00:18:39.256 ‫درد سینه، نفس تنگی. 476 00:18:39.280 --> 00:18:40.936 ‫احتمال داره دچار مشکل قلبی شده باشه. 477 00:18:40.960 --> 00:18:42.256 ‫اگه اون بیماری قلبی ‫جدی داشته باشه، 478 00:18:42.280 --> 00:18:43.736 ‫و اون همه جعبه هایی که ‫معلوم نیست چی توشونه 479 00:18:43.760 --> 00:18:44.936 ‫و داره به قفسه سینش فشار میاره 480 00:18:44.960 --> 00:18:46.800 ‫ما باید بریم اون تو. 481 00:18:48.080 --> 00:18:49.896 ‫اگه مشکلی داری بگو. 482 00:18:49.920 --> 00:18:51.216 ‫من مشکلی ندارم. 483 00:18:51.240 --> 00:18:52.256 ‫کسی چیزی گفت؟ 484 00:18:52.280 --> 00:18:53.576 ‫- نه ‫- نه 485 00:18:53.600 --> 00:18:54.976 ‫خب، مشکل شما دو نفر چیه؟ 486 00:18:55.000 --> 00:18:56.000 ‫هیچی 487 00:18:57.160 --> 00:18:59.256 ‫خیلی خب، شماها دارید ‫عجیب و غریب رفتار می کنید 488 00:18:59.280 --> 00:19:01.480 ‫چون من هیچ وقت شما رو به ‫خونه قایقی خودم دعوت نکردم؟ 489 00:19:02.520 --> 00:19:04.776 ‫ببینید، من دوست دارم حریم شخصیم رعایت شه، 490 00:19:04.800 --> 00:19:06.616 ‫و دوست دارم وسائل خونم خراب نشن. 491 00:19:06.640 --> 00:19:08.176 ‫و من با شما توی ایستگاه زندگی می کنم، 492 00:19:08.200 --> 00:19:10.096 ‫و می دونم هیچ کدومتون از ‫زیرلیوانی استفاده نمی کنید 493 00:19:10.120 --> 00:19:11.256 ‫آتش نشانی سیاتل! 494 00:19:11.280 --> 00:19:13.136 ‫می خوام سریعاً این جا رو تخلیه کنید. 495 00:19:13.160 --> 00:19:15.696 ‫این طبقه هر ثانیه داره ‫ضعیف تر میشه، اونم همین طور 496 00:19:15.720 --> 00:19:17.216 ‫ما باید قبل این که دیر بشه بریم اون تو. 497 00:19:17.240 --> 00:19:18.656 ‫- همه ما از در رد نمیشیم. ‫- نباید هم رد بشیم. 498 00:19:18.680 --> 00:19:21.736 ‫به نظر من، اضافه کردن ‫وزن بیشتر به اون جا فکر بدیه 499 00:19:21.760 --> 00:19:23.576 ‫توصیه می کنم منتظر متخصصین بمونیم. 500 00:19:23.600 --> 00:19:24.976 ‫اونا تو راهن. ما نباید بی هوا بریم تو. 501 00:19:25.000 --> 00:19:27.096 ‫من نمیگم که کل تیم بره تو. 502 00:19:27.120 --> 00:19:29.616 ‫فقط یه نفر کافیه که بره. وارن تو برو. 503 00:19:29.640 --> 00:19:31.736 ‫- من؟ ‫- گفتی که می خوای وارد عمل شی. 504 00:19:31.760 --> 00:19:33.096 ‫الان وقتش ـه. 505 00:19:33.120 --> 00:19:35.936 ‫کاپیتان عذر می خوام، اما اولین هوشیار ـه. 506 00:19:35.960 --> 00:19:37.296 ‫ما می تونیم منتظر متخصصین بمونیم. 507 00:19:37.320 --> 00:19:38.816 ‫این طبقه در آستانه فرو ریختنه 508 00:19:38.840 --> 00:19:40.056 ‫و یه مصدوم داریم که مشکل قلبی داره. 509 00:19:40.080 --> 00:19:41.256 ‫چنین عملیات نجاتی 510 00:19:41.280 --> 00:19:43.856 ‫آموزش ویژه و تجربه زیادی می طلبه. 511 00:19:43.880 --> 00:19:46.776 ‫وارن هیچ وقت توی چنین محیطی نبوده. 512 00:19:46.800 --> 00:19:48.856 ‫منظورت از چنین محیطی این ـه که 513 00:19:48.880 --> 00:19:50.776 ‫ببین، اگه اتاق پر از مانع باشه، 514 00:19:50.800 --> 00:19:53.056 ‫تو نمی تونی به یه دیوار برسی. ‫چیزی نداری که کمکت کنه. 515 00:19:53.080 --> 00:19:55.496 ‫راهیابی به داخل تقریباً غیر ممکنه. 516 00:19:55.520 --> 00:19:57.376 ‫بیشاپ 517 00:19:57.400 --> 00:19:58.656 ‫نظر تو چی ـه؟ 518 00:19:58.680 --> 00:19:59.856 ‫چی؟ 519 00:19:59.880 --> 00:20:02.216 ‫خب، می خوام نظر تو رو در این مورد بدونم. 520 00:20:02.240 --> 00:20:04.240 ‫ما باید وارن رو بفرستیم یا صبر کنیم؟ 521 00:20:08.080 --> 00:20:09.176 ‫هر ثانیه ای که صبر کنیم، 522 00:20:09.200 --> 00:20:10.336 ‫احتمال فرو ریختن طبقه 523 00:20:10.360 --> 00:20:11.376 ‫و یا نارسایی قلبی اون بیشتر میشه. 524 00:20:11.400 --> 00:20:12.696 ‫فکر می کنم ما باید یه نفر رو بفرستیم تو 525 00:20:12.720 --> 00:20:15.816 ‫تا اون رو بیاره بیرون و در ‫امنیت بهش رسیدگی کنیم، اما 526 00:20:15.840 --> 00:20:17.616 ‫اما چی؟ 527 00:20:17.640 --> 00:20:20.536 ‫فکر نمی کنم خوب باشه وارن بره 528 00:20:20.560 --> 00:20:22.696 ‫فکر می کنم باید هررا رو بفرستیم. 529 00:20:22.720 --> 00:20:25.576 ‫اون سبکه و تجربش از بقیه بیشتر ـه. 530 00:20:25.600 --> 00:20:27.536 ‫هوشمندانه بود. موافقم. 531 00:20:27.560 --> 00:20:31.256 ‫هررا، یه برانکارد قابل حمل با خودت ببر. 532 00:20:31.280 --> 00:20:32.776 ‫مشکلی داری ستوان؟ 533 00:20:32.800 --> 00:20:35.576 ‫نه قربان. 534 00:20:35.600 --> 00:20:36.600 ‫خوبه. 535 00:20:48.960 --> 00:20:49.937 ‫هی. 536 00:20:49.961 --> 00:20:51.136 ‫ببخشید. من فقط 537 00:20:51.160 --> 00:20:54.056 ‫بابایی، برای مهمونی جوجو دیر می رسیم؟ 538 00:20:54.080 --> 00:20:55.536 ‫نه، نگران نباش لیندی. 539 00:20:55.560 --> 00:20:57.576 ‫من فقط باید با این افسر پلیس خوب حرف بزنم، 540 00:20:57.600 --> 00:20:59.536 ‫و بعد من تو رو به مهمونی می رسونم. 541 00:20:59.560 --> 00:21:01.896 ‫ببین. چند هفته ـست که منتظر این مهمونی ـه. 542 00:21:01.920 --> 00:21:04.216 ‫ظاهراً یه نمایش حبابی یا چنین چیزی ـه، آره؟ 543 00:21:04.240 --> 00:21:06.336 ‫تو می تونی توی یه ‫سطل پلاستیکی بایستی، 544 00:21:06.360 --> 00:21:10.256 ‫و اونا دورت یه حباب بزرگ درست می کنن. 545 00:21:10.280 --> 00:21:12.296 ‫- میشه حالا بریم؟ ‫- ببخشید. 546 00:21:12.320 --> 00:21:16.216 ‫وقتی برای کارامون دیر ‫می کنیم یه کم هیجان زده میشه. 547 00:21:16.240 --> 00:21:17.880 ‫شاید از باباش به ارث برده. 548 00:21:19.040 --> 00:21:20.920 ‫قول میدم با سرعت هر ‫چه بیشتر کارمون رو بکنیم. 549 00:21:22.320 --> 00:21:23.576 ‫میشه ماشین رو خاموش کنی؟ 550 00:21:23.600 --> 00:21:24.800 ‫اوه، البته. 551 00:21:26.120 --> 00:21:27.896 ‫گواهینامه و کارت ماشین لطفاً. 552 00:21:27.920 --> 00:21:29.480 ‫درسته. ببخشید. 553 00:21:34.000 --> 00:21:34.977 ‫باید اینا رو بررسی کنم، 554 00:21:35.001 --> 00:21:38.280 ‫و بعد می تونید برید. 555 00:21:43.640 --> 00:21:44.816 ‫چی شده؟ 556 00:21:44.840 --> 00:21:46.456 ‫من افسر تانر ام، از واحد ۱-۸. 557 00:21:46.480 --> 00:21:48.616 ‫فکر می کنم به یه مورد کودک ربایی برخوردم. 558 00:21:48.640 --> 00:21:49.816 ‫صبر کن ببینم. جدی میگی؟ 559 00:21:49.840 --> 00:21:51.456 ‫اسم روی کارت شناسایی ‫مظنون "گرگوری دوگل" ـه 560 00:21:51.480 --> 00:21:52.936 ‫و یه آکورد مدل ۲۰۰۷ رو سواره، 561 00:21:52.960 --> 00:21:55.096 ‫و در حالی که با سرعت ۶۰ مایل ‫توی آلدراستریت می رفت متوقف شد. 562 00:21:55.120 --> 00:21:57.840 ‫اسم بچه لیندی ـه. لطفاً جواب بدید. 563 00:22:09.120 --> 00:22:11.160 ‫مراقب باش هررا. 564 00:22:13.720 --> 00:22:15.736 ‫فقط اون مصدوم رو بردار و بیا بیرون. 565 00:22:15.760 --> 00:22:17.000 ‫دریافت شد. 566 00:22:18.200 --> 00:22:20.656 ‫مطمئنی این کودک ربایی ـه؟ 567 00:22:20.680 --> 00:22:22.016 ‫فکر می کنم ممکنه. 568 00:22:22.040 --> 00:22:23.856 ‫وقتی دستش روی فرمون بود جای ‫حلقه ازدواج روی انگشتش معلوم بود. 569 00:22:23.880 --> 00:22:25.856 ‫احتمالاً این یعنی اخیراً اون حلقه رو در آورده. 570 00:22:25.880 --> 00:22:27.176 ‫یه ساک روی صندلی جلو بود. 571 00:22:27.200 --> 00:22:28.936 ‫به نظر می اومد انگار با عجله ‫همه چیز رو توش ریخته بود، 572 00:22:28.960 --> 00:22:31.016 ‫از جمله یه مسواک و پیژامه بچه. 573 00:22:31.040 --> 00:22:32.136 ‫اگه بخوای به 574 00:22:32.160 --> 00:22:33.176 ‫یه مهمونی تولد بری پیژامه نیاز نداری، 575 00:22:33.200 --> 00:22:34.496 ‫که گفت دارن اون جا میرن. 576 00:22:34.520 --> 00:22:36.656 ‫و مقصد جی پی اس ماشینش فرودگاه بود. 577 00:22:36.680 --> 00:22:38.336 ‫باشه، اما ممکنه دلایل مختلفی 578 00:22:38.360 --> 00:22:39.776 ‫برای همه اینا باشه. 579 00:22:39.800 --> 00:22:42.096 ‫قطعاً 580 00:22:42.120 --> 00:22:44.696 ‫اما من قرار نیست بدون بررسی ولش کنم. 581 00:22:44.720 --> 00:22:45.976 ‫خب چه کار کنیم؟ 582 00:22:46.000 --> 00:22:49.016 ‫لفتش میدیم و منتظر تایید می مونیم، 583 00:22:49.040 --> 00:22:51.800 ‫و دعا می کنیم که مشکوک نشه. 584 00:22:54.000 --> 00:22:56.776 ‫بیشاپ، برو پیش ماشین امداد. 585 00:22:56.800 --> 00:22:58.616 ‫ما یه برانکارد چرخ دار و ‫یه مونیتور قلب نیاز داریم. 586 00:22:58.640 --> 00:23:00.096 ‫باشه. 587 00:23:00.120 --> 00:23:02.296 ‫و بهتره صدای رادیوی خودت رو کم کنی. 588 00:23:02.320 --> 00:23:03.856 ‫صداش تا آخر زیاد ـه. 589 00:23:03.880 --> 00:23:06.656 ‫احتمالاً وقتی داشتم لباس ‫می پوشیدم دستم بهش خورده. 590 00:23:06.680 --> 00:23:09.256 ‫تو منو غافلگیر کردی. 591 00:23:09.280 --> 00:23:10.776 ‫واقعاً قربان؟ 592 00:23:10.800 --> 00:23:13.296 ‫به جای دوستت طرف منو گرفتی. 593 00:23:13.320 --> 00:23:15.136 ‫توی اون شرایط تصمیم دشواری بود. 594 00:23:15.160 --> 00:23:17.016 ‫حرکت جسورانه ای بود. 595 00:23:17.040 --> 00:23:19.416 ‫من طرف مصدوم رو گرفتم. 596 00:23:19.440 --> 00:23:21.456 ‫فکر می کردم این بهترین راه برای نجات اون ـه. 597 00:23:21.480 --> 00:23:22.696 ‫فقط همین. 598 00:23:22.720 --> 00:23:24.520 ‫خب، یه ستوان خوب ‫باید همین کارو انجام بده. 599 00:23:29.920 --> 00:23:31.176 ‫زمین انگار نرم شده 600 00:23:31.200 --> 00:23:32.496 ‫شدیداً به خاطر آب بهش آسیب رسیده. 601 00:23:32.520 --> 00:23:34.176 ‫نمی تونه این همه وزن رو تحمل کنه. 602 00:23:34.200 --> 00:23:35.440 ‫دریافت شد. 603 00:23:40.240 --> 00:23:41.336 ‫اولین؟ 604 00:23:41.360 --> 00:23:42.856 ‫اولین، صدامو میشنوی؟ 605 00:23:42.880 --> 00:23:44.536 ‫صداتو میشنوم. 606 00:23:44.560 --> 00:23:46.960 ‫منم اندی. دارم میام پیشت. 607 00:23:51.920 --> 00:23:54.296 ‫اولین، می خوام حرف بزنی تا بتونم پیدات کنم. 608 00:23:54.320 --> 00:23:55.416 ‫هر چیزی که می خوای بگو 609 00:23:55.440 --> 00:23:56.936 ‫فقط می خوام بشنوم کجا دارم میرم. 610 00:23:56.960 --> 00:23:59.696 ‫اوه. من خیلی خجالت می کشم. 611 00:23:59.720 --> 00:24:02.496 ‫این جا خیلی بهم ریخته ـست. 612 00:24:02.520 --> 00:24:04.736 ‫عیبی نداره اولین. 613 00:24:04.760 --> 00:24:06.576 ‫درد سینت چطوره؟ بدتر شده؟ 614 00:24:06.600 --> 00:24:09.016 ‫بهتر نشده. 615 00:24:09.040 --> 00:24:11.776 ‫می دونی، وقتی جفری خدا بیامرز زنده بود 616 00:24:11.800 --> 00:24:13.456 ‫خونمو خیلی تمیز و مرتب نگه می داشتم. 617 00:24:13.480 --> 00:24:15.136 ‫بعد از این که مرد، 618 00:24:15.160 --> 00:24:17.936 ‫مرتب کردن خونه به نظر ‫نمیومد خیلی مهم باشه. 619 00:24:17.960 --> 00:24:19.616 ‫جفری... اون شوهرت ـه؟ 620 00:24:19.640 --> 00:24:21.856 ‫آره. اون همیشه ‫می دونست چی رو باید نگه داریم 621 00:24:21.880 --> 00:24:24.856 ‫و چی رو باید دور بریزیم. 622 00:24:24.880 --> 00:24:26.536 ‫اون همیشه در مورد ‫این چیزا خیلی خوب بود. 623 00:24:26.560 --> 00:24:28.296 ‫من هیچ وقت نمی تونم تصمیم بگیرم. 624 00:24:28.320 --> 00:24:31.656 ‫پس تو همه چیز رو نگه داشتی، آره؟ 625 00:24:31.680 --> 00:24:35.496 ‫خب، من خیلی خوشم نمیاد ‫در مورد خودم حرف بزنم. 626 00:24:35.520 --> 00:24:37.656 ‫خیلی خب. عیبی نداره. 627 00:24:37.680 --> 00:24:38.976 ‫ما می تونیم در مورد هر چیزی حرف بزنیم 628 00:24:39.000 --> 00:24:40.000 ‫اه! 629 00:24:45.160 --> 00:24:46.536 ‫هررا! حالت خوبه؟! 630 00:24:46.560 --> 00:24:48.336 ‫هررا؟ صدامو داری؟ 631 00:24:48.360 --> 00:24:49.640 ‫جواب بده. 632 00:24:52.760 --> 00:24:55.696 ‫کودک ربایی گزارش شده، به ‫دلیل اختلاف در حضانت کودک 633 00:24:55.720 --> 00:24:58.096 ‫پدر بچه اون رو به ‫طور غیرقانونی دزدیده. 634 00:24:58.120 --> 00:25:00.440 ‫واحد های دیگه دارن به سمت شما میان. 635 00:25:01.440 --> 00:25:04.320 ‫وای. تو درست حدس زدی. 636 00:25:11.200 --> 00:25:13.176 ‫اندی؟ اندی؟ 637 00:25:13.200 --> 00:25:16.120 ‫من این جام! خوبم. حالم خوبه. 638 00:25:17.960 --> 00:25:20.056 ‫هنوز می خوای من حرف بزنم؟ 639 00:25:20.080 --> 00:25:21.936 ‫آره، اگه می تونی. 640 00:25:21.960 --> 00:25:24.496 ‫صدات بلندتر شده. فکر کنم نزدیک تر شدم. 641 00:25:24.520 --> 00:25:28.416 ‫فقط... من 642 00:25:28.440 --> 00:25:29.920 ‫نفس کشیدن برام سخته. 643 00:25:34.520 --> 00:25:38.296 ‫طاقت بیار. خواهش می کنم طاقت بیار. 644 00:25:38.320 --> 00:25:39.496 ‫سلام. 645 00:25:39.520 --> 00:25:43.416 ‫خب، بیا اول قلبت ‫رو بررسی کنیم، باشه؟ 646 00:25:43.440 --> 00:25:45.656 ‫قیافت به صدات میاد. 647 00:25:45.680 --> 00:25:48.336 ‫مطمئنم می تونی هر کسی رو آروم کنی. 648 00:25:48.360 --> 00:25:51.336 ‫شوهرم جفری 649 00:25:51.360 --> 00:25:53.520 ‫اون... اون همین جوری بود. 650 00:25:57.000 --> 00:25:59.536 ‫وارن؟ 651 00:25:59.560 --> 00:26:01.096 ‫ضربان قلب مصدوم 652 00:26:01.120 --> 00:26:02.320 ‫و فشار خونش خیلی پایین ـه. 653 00:26:03.520 --> 00:26:05.856 ‫رگ گردنش رو می تونی ببینی؟ 654 00:26:05.880 --> 00:26:07.496 ‫آره. متورم شده. 655 00:26:07.520 --> 00:26:09.136 ‫از چیزی که فکر می کردیم بدتر ـه. 656 00:26:09.160 --> 00:26:10.696 ‫به نظر میاد دور قلبش مایع جمع شده. 657 00:26:10.720 --> 00:26:11.776 ‫وقتی همه چیز روی اون افتاده، 658 00:26:11.800 --> 00:26:13.136 ‫حدس میزنم ضربه روی سینش 659 00:26:13.160 --> 00:26:15.936 ‫باعث شده مایع در برون شامه قلبش جمع بشه. 660 00:26:15.960 --> 00:26:19.016 ‫و حالا منقبض شده و 661 00:26:19.040 --> 00:26:21.256 ‫هررا، نمی تونیم صبر کنیم که بیای بیرون. 662 00:26:21.280 --> 00:26:23.016 ‫باید الان اونو مداوا کنی. 663 00:26:23.040 --> 00:26:25.176 ‫من حالم... خوب نیست. 664 00:26:25.200 --> 00:26:27.296 ‫خب، چه کار کنم؟ 665 00:26:27.320 --> 00:26:29.376 ‫تو 666 00:26:29.400 --> 00:26:32.016 ‫تو باید مایع رو از کیسه ی پریکارد بیرون ببری. 667 00:26:32.040 --> 00:26:33.576 ‫باید بزرگترین سوزنی که 668 00:26:33.600 --> 00:26:35.200 ‫توی کیف کمک های اولیه خودت ـه پیدا کنی. 669 00:26:42.440 --> 00:26:44.856 ‫خیلی خب اولین، 670 00:26:44.880 --> 00:26:49.056 ‫من می خوام یه سوزن خیلی بزرگ رو 671 00:26:49.080 --> 00:26:50.576 ‫به زیر قفسه سینت برسونم، خب؟ 672 00:26:50.600 --> 00:26:52.456 ‫باید فضای پریکارد اطراف قلب رو سوراخ کنی 673 00:26:52.480 --> 00:26:55.056 ‫بدون این که به خود قلب صدمه بزنی. 674 00:26:55.080 --> 00:26:56.240 ‫و خون رو بکشی بیرون. 675 00:26:57.320 --> 00:27:01.496 ‫این... این خیلی به نظر وحشتناک میاد. 676 00:27:01.520 --> 00:27:03.496 ‫خب چرا ما این جا منتظریم؟ 677 00:27:03.520 --> 00:27:05.896 ‫چرا اون رو دستگیر نمی کنی؟ 678 00:27:05.920 --> 00:27:09.096 ‫به جای همکارم یه فرد غیر نظامی توی ماشینم ـه. 679 00:27:09.120 --> 00:27:10.376 ‫من باید منتظر پشتیبانی بمونم. 680 00:27:10.400 --> 00:27:12.096 ‫آره، اما یه بچه توی اون ماشین ـه 681 00:27:12.120 --> 00:27:13.097 ‫که ممکنه در خطر باشه. 682 00:27:13.121 --> 00:27:15.016 ‫به خاطر همون بچه الان ‫نمی تونم وارد عمل بشم. 683 00:27:15.040 --> 00:27:16.176 ‫باور کن، تنها چیزی که بهش فکر می کنم 684 00:27:16.200 --> 00:27:17.576 ‫اون بچه و چیزیه که داره تجربه می کنه، 685 00:27:17.600 --> 00:27:18.577 ‫چیزی که قراره تجربه کنه. 686 00:27:18.601 --> 00:27:22.136 ‫من فقط 687 00:27:22.160 --> 00:27:25.256 ‫الان، پدرش آروم ـه، 688 00:27:25.280 --> 00:27:28.216 ‫برای همین ما آروم می مونیم ‫و اون بچه امنیتش حفظ میشه. 689 00:27:28.240 --> 00:27:31.096 ‫ما فقط 690 00:27:31.120 --> 00:27:32.600 ‫ما باید منتظر پشتیبانی باشیم. 691 00:27:36.120 --> 00:27:37.880 ‫پشتیبانی بهتره عجله کنه. 692 00:27:42.440 --> 00:27:45.136 ‫من راهی بلند نیستم که تو رو ‫بیهوش کنم یا این جا رو بی حس کنم، 693 00:27:45.160 --> 00:27:48.496 ‫پس... اولین خیلی متاسفم، ‫اما قراره دردت بگیره. 694 00:27:48.520 --> 00:27:53.016 ‫همه انگشتام روماتیسم مفصلی داره. 695 00:27:53.040 --> 00:27:54.456 ‫من از شوهرم بیشتر عمر کردم. 696 00:27:54.480 --> 00:27:55.920 ‫مطمئنم دردای بدتر از اینو کشیدم. 697 00:27:58.240 --> 00:28:01.256 ‫می دونی، تو باید از این جا بری بیرون عزیزم. 698 00:28:01.280 --> 00:28:02.776 ‫این جا رو ببین. 699 00:28:02.800 --> 00:28:05.096 ‫نه. هر دوی ما از این جا میریم بیرون 700 00:28:05.120 --> 00:28:06.616 ‫وقتی که مطمئن بشم تو ‫به نفس کشیدن ادامه میدی. 701 00:28:06.640 --> 00:28:09.456 ‫مطمئنم آدمایی هستن که اگه ‫نتونی از این جا بیای بیرون 702 00:28:09.480 --> 00:28:12.016 ‫براشون مهم ـه. 703 00:28:12.040 --> 00:28:15.576 ‫هیچ کس دلش برای من تنگ نمیشه. 704 00:28:15.600 --> 00:28:19.376 ‫و شاید قلب من داره به ما یه چیزی میگه. 705 00:28:19.400 --> 00:28:21.776 ‫شاید داره تسلیم میشه. 706 00:28:21.800 --> 00:28:23.616 ‫جفری تسلیم شد. 707 00:28:23.640 --> 00:28:25.856 ‫اون می دونست وقت رفتنش رسیده. 708 00:28:25.880 --> 00:28:27.856 ‫اون توی چشمام نگاه کرد، 709 00:28:27.880 --> 00:28:30.096 ‫و... اون... اون می دونست وقت رفتنش رسیده. 710 00:28:30.120 --> 00:28:32.176 ‫من می مونم. 711 00:28:32.200 --> 00:28:34.336 ‫بگو چه کار کنم وارن. 712 00:28:34.360 --> 00:28:37.400 ‫فضای بین دنده پنجم ‫و ششم رو پیدا کن. 713 00:28:37.840 --> 00:28:38.177 ‫پیدا کردم. 714 00:28:38.201 --> 00:28:40.136 ‫وقتی که آماده بودی 715 00:28:40.160 --> 00:28:41.656 ‫سوزن رو در زاویه ۴۵ درجه فرو کن، 716 00:28:41.680 --> 00:28:44.256 ‫و به سمت شونه سمت چپ ببرش. 717 00:28:44.280 --> 00:28:45.576 ‫از کجا بدونم تا کجا پیش برم؟ 718 00:28:45.600 --> 00:28:46.856 ‫با کمی مقاومت مواجه میشی 719 00:28:46.880 --> 00:28:48.456 ‫اون جا کیسه پریکارد هست. 720 00:28:48.480 --> 00:28:50.616 ‫سوراخش کن، اما نه خیلی زیاد. 721 00:28:50.640 --> 00:28:51.776 ‫نباید به عضله قلب صدمه بزنی. 722 00:28:51.800 --> 00:28:54.920 ‫فقط باید... راهت رو حس کنی. 723 00:28:56.120 --> 00:28:58.080 ‫راهم رو حس کنم؟ 724 00:29:00.920 --> 00:29:03.576 ‫راهم رو حس کنم. 725 00:29:03.600 --> 00:29:06.416 ‫اگه این زمان رفتن من باشه، 726 00:29:06.440 --> 00:29:08.440 ‫شاید دوباره جفری خودم رو ببینم. 727 00:29:11.080 --> 00:29:14.560 ‫عیبی نداره. من مشکلی ندارم. 728 00:29:28.280 --> 00:29:29.696 متاسفانه کامپیوتر ماشین من برای بررسی 729 00:29:29.720 --> 00:29:30.776 گواهینامت خیلی طولش داده. 730 00:29:30.800 --> 00:29:32.376 احتمالاً فقط دو دقیقه دیگه زمان میبره. 731 00:29:32.400 --> 00:29:34.400 خیلی خب. 732 00:29:44.800 --> 00:29:46.200 با دقت به حرفام گوش کن. 733 00:29:48.200 --> 00:29:49.736 اگه کاری که فکر می کنم رو بخوای انجام بدی، 734 00:29:49.760 --> 00:29:51.896 عاقبت خوبی نداره. 735 00:29:51.920 --> 00:29:54.336 تعقیب و گریز انجام میشه. 736 00:29:54.360 --> 00:29:55.456 تو جونت رو به خطر میندازی، 737 00:29:55.480 --> 00:29:58.616 اما بدتر، جون دخترت رو به خطر میندازی. 738 00:29:58.640 --> 00:30:00.616 تو نمی تونی فرار کنی. 739 00:30:00.640 --> 00:30:02.776 در نهایت، ما می گیریمت. ما همیشه طرفمون رو می گیریم، 740 00:30:02.800 --> 00:30:05.896 در یه نقطه ای، تو سرنوشتت رو مشخص می کنی. 741 00:30:05.920 --> 00:30:09.736 تو دوباره دختر خودت رو نمی بینی. 742 00:30:09.760 --> 00:30:11.496 در حال حاضر تنها راهی که می تونی به بودن توی زندگیش ادامه بدی 743 00:30:11.520 --> 00:30:14.336 این ـه که تا وقتی می تونی این کارت رو تموم کنی. 744 00:30:14.360 --> 00:30:18.240 اون فرمون رو ول کن، و ماشین رو خاموش کن. 745 00:30:22.280 --> 00:30:25.440 خواهش می کنم ماشین رو خاموش کن. 746 00:30:30.720 --> 00:30:32.096 خیلی خب، شاید این یه اشتباه بود. من می تونم برم تو. 747 00:30:32.120 --> 00:30:33.216 شاید من بتونم بیارمش بیرون. 748 00:30:33.240 --> 00:30:34.616 مختصصین ساختمون کدوم گوری هستن؟ 749 00:30:34.640 --> 00:30:37.136 هررا! 750 00:30:37.160 --> 00:30:38.696 هر دقیقه امکان داره این طبقه فرو بریزه! 751 00:30:38.720 --> 00:30:41.440 دارم میام! به کمک نیاز دارم! 752 00:30:45.560 --> 00:30:46.720 سلام. 753 00:30:48.680 --> 00:30:50.776 خوبه. می تونیم بریم. گرفتیمت. 754 00:30:50.800 --> 00:30:51.920 ممنون. 755 00:30:55.240 --> 00:30:56.496 وای خدا. 756 00:30:56.520 --> 00:30:57.656 از اون جا بیارش بیرون! 757 00:30:57.680 --> 00:30:59.880 هررا! 758 00:31:01.800 --> 00:31:04.240 بکشش. بکشش. 759 00:31:16.160 --> 00:31:17.880 تو متوجه نیستی. 760 00:31:20.000 --> 00:31:22.040 من واقعاً پدر خوبیم. 761 00:31:23.000 --> 00:31:27.040 اما وکیل همسر سابقم همش فشار میاره. 762 00:31:29.960 --> 00:31:31.760 تو نمی خوای اونو از دست بدی. 763 00:31:49.400 --> 00:31:51.776 - خدا رو شکر که حالت خوبه. - ما خیلی نگران شدیم. 764 00:31:51.800 --> 00:31:53.456 - برای من؟ - البته که برای تو. 765 00:31:53.480 --> 00:31:55.896 ما خیلی خوشحالیم که تو حالت خوبه. 766 00:31:55.920 --> 00:31:57.696 ببخشید. من 767 00:31:57.720 --> 00:31:59.936 فکر کنم خونه تو رو خراب کردم. 768 00:31:59.960 --> 00:32:01.576 تنها چیزی که مهمه اینه که تو 769 00:32:01.600 --> 00:32:03.296 با بقیه چیزها نرفتی پایین. 770 00:32:03.320 --> 00:32:05.736 متخصصین ساختمانی به این جا رسیدن. 771 00:32:05.760 --> 00:32:08.296 درست به موقع رسیدن برای درست کردن در طویله 772 00:32:08.320 --> 00:32:11.776 بعد از این که همه اسب ها فرار کردن. 773 00:32:11.800 --> 00:32:13.336 وارن. 774 00:32:13.360 --> 00:32:14.736 امروز کارت خوب بود، 775 00:32:14.760 --> 00:32:17.456 به هررا گفتی چه کار کنه. 776 00:32:17.480 --> 00:32:19.000 ممنون قربان. 777 00:32:23.880 --> 00:32:26.496 میای؟ 778 00:32:26.520 --> 00:32:29.016 اون ممکن بود بمیره. 779 00:32:29.040 --> 00:32:30.216 اگه من تصمیم رو گرفته بودم، 780 00:32:30.240 --> 00:32:31.616 منتظر می موندم، 781 00:32:31.640 --> 00:32:34.496 و اون میمرد. 782 00:32:34.520 --> 00:32:37.040 خب، فکر کنم خوبه که این طور نشد. 783 00:32:54.120 --> 00:32:55.216 سلام مامان. 784 00:32:55.240 --> 00:32:57.256 خیلی ممنون که مراقبش بودی. 785 00:32:57.280 --> 00:32:58.336 ممنون 786 00:32:58.360 --> 00:33:00.096 اسمش جک ـه. 787 00:33:00.120 --> 00:33:01.336 اون آتیش خاموش میکنه. 788 00:33:01.360 --> 00:33:02.696 - ممنونم... - درسته. 789 00:33:02.720 --> 00:33:05.576 جک، از تو و خدا ممنونم 790 00:33:05.600 --> 00:33:07.296 اگه تو پیداش نمی کردی 791 00:33:07.320 --> 00:33:08.896 کسی چه می دونست چه اتفاقی ممکن بود براش بیوفته 792 00:33:08.920 --> 00:33:10.576 - اگه تو این جا نبودی. - خب می دونی، در اصل 793 00:33:10.600 --> 00:33:12.336 در واقع سرکار تانر بود که 794 00:33:12.360 --> 00:33:13.600 خداحافظ. 795 00:33:18.600 --> 00:33:21.656 شرمنده. حق تو بود که در این یه مورد دور افتخار رو بزنی. 796 00:33:21.680 --> 00:33:23.616 عیبی نداره. 797 00:33:23.640 --> 00:33:25.776 من بهش عادت کردم. 798 00:33:25.800 --> 00:33:27.456 منظورت چیه؟ 799 00:33:27.480 --> 00:33:29.416 وقتی مردم یه ماشین آتش نشانی رو توی آینه ماشین می بینن، 800 00:33:29.440 --> 00:33:33.896 سرعتشون رو کم می کنن و از سر راه میرن کنار 801 00:33:33.920 --> 00:33:37.056 که راه رو برای قهرمان ها باز کنند. 802 00:33:37.080 --> 00:33:38.776 وقتی اونها منو توی آینه ماشین می بینن، 803 00:33:38.800 --> 00:33:40.736 در بهترین حالت رنجیده میشن. 804 00:33:40.760 --> 00:33:44.896 در بدترین حالت می ترسن. 805 00:33:44.920 --> 00:33:47.456 آره، این خیلی سخته. 806 00:33:47.480 --> 00:33:49.496 غذا خوردی؟ آره؟ 807 00:33:49.520 --> 00:33:52.896 البته بعضی روزها اصلاً سخت نیست. 808 00:33:52.920 --> 00:33:55.576 من عاشقتم. 809 00:33:55.600 --> 00:33:57.360 بهتره تو رو برگردونم. 810 00:34:05.440 --> 00:34:07.136 بیا تو. 811 00:34:07.160 --> 00:34:10.696 خیلی کارم طول نمی کشه. 812 00:34:10.720 --> 00:34:11.936 می خواستم بدونید که 813 00:34:11.960 --> 00:34:14.176 من درخواست ستوان شدنم رو پر کردم. 814 00:34:14.200 --> 00:34:16.760 باید توی صندوق ورودیتون باشه. 815 00:34:21.120 --> 00:34:23.080 مشتاق بررسیش هستم. 816 00:34:25.560 --> 00:34:26.960 ممنون قربان. 817 00:34:35.680 --> 00:34:37.256 خودم می تونم به اینا رسیدگی کنم. 818 00:34:37.280 --> 00:34:40.456 می دونم. خواستم کمک کنم. 819 00:34:40.480 --> 00:34:41.776 نیازی به کمک ندارم. 820 00:34:41.800 --> 00:34:44.016 خیلی خب ویک، چی شده؟ 821 00:34:44.040 --> 00:34:45.296 چه خبره؟ 822 00:34:45.320 --> 00:34:47.456 هیچی. فقط گفتم به کمک نیاز ندارم. 823 00:34:47.480 --> 00:34:49.376 کل روز رو عجیب رفتار کردی. 824 00:34:49.400 --> 00:34:50.896 میگی حرفی برای گفتن نیست 825 00:34:50.920 --> 00:34:52.296 در حالی که معلومه هست. 826 00:34:52.320 --> 00:34:53.720 نه، نیست. 827 00:34:55.160 --> 00:34:57.456 من به ندرت تو رو دیدم. 828 00:34:57.480 --> 00:35:00.856 ۶ هفته گذشته و شاید فقط ۲ بار تو رو دیده باشم. 829 00:35:00.880 --> 00:35:03.536 خب که چی، از این که بیشتر بهت سر نمیزنم عصبانی هستی؟ 830 00:35:03.560 --> 00:35:06.416 نه. من عصبانی نیستم. 831 00:35:06.440 --> 00:35:10.296 اما فکر می کنم تو باشی، و دلیلش رو نمی دونم. 832 00:35:10.320 --> 00:35:11.376 ببین من سرم شلوغ ـه، 833 00:35:11.400 --> 00:35:12.496 و سالیوان یه لیست بزرگ 834 00:35:12.520 --> 00:35:13.776 - سرت شلوغ ـه؟ - برای تکالیف ما نوشته 835 00:35:13.800 --> 00:35:15.856 این منم! ویک، فقط من و تو هستیم. 836 00:35:15.880 --> 00:35:16.896 - لطفاً با من حرف بزن! - تو و من؟ 837 00:35:16.920 --> 00:35:18.176 - آره! تو و من؟ - من و تو؟ 838 00:35:18.200 --> 00:35:24.096 خیلی خب، باشه. تو به وارن گفتی که بذاره بمیری! 839 00:35:24.120 --> 00:35:26.896 تو به اون، یه تازه کار، 840 00:35:26.920 --> 00:35:28.936 که هر کاری که بهش بگی انجام میده گفتی، 841 00:35:28.960 --> 00:35:31.016 که تو رو در حال خونریزی ول کنه 842 00:35:31.040 --> 00:35:32.456 جایی که هیچ کس تو رو پیدا نمیکنه. 843 00:35:32.480 --> 00:35:35.856 - ویک... - جز این که من تو رو پیدا کردم. 844 00:35:35.880 --> 00:35:39.456 و من تو رو از اون جا کشوندم بیرون. 845 00:35:39.480 --> 00:35:42.896 من دیدم که جلوی من خونریزی می کردی، 846 00:35:42.920 --> 00:35:45.016 توی هر طبقه. 847 00:35:45.040 --> 00:35:46.576 پس چون داشتم می مردم از من عصبانی هستی؟ 848 00:35:46.600 --> 00:35:48.936 - قضیه اینه؟! - نه، تو... تو تسلیم شدی! 849 00:35:48.960 --> 00:35:52.576 تو وارن رو بیخیال شدی، جون خودت رو بیخیال شدی 850 00:35:52.600 --> 00:35:53.696 و منو بیخیال شدی. 851 00:35:53.720 --> 00:35:55.096 تو منو بیخیال شدی. 852 00:35:55.120 --> 00:35:58.040 کافیه! ما این جا از این بحثا نمی کنیم! 853 00:36:03.600 --> 00:36:04.856 اگه به مشاوره حرفه ای نیاز دارید، 854 00:36:04.880 --> 00:36:06.776 یه برنامه حمایتی توی سازمان آتش نشانی ـه 855 00:36:06.800 --> 00:36:08.656 که هر هفته توی سیویک سنتر برگزار میشه. 856 00:36:08.680 --> 00:36:10.136 برید اون جا حرفاتون رو بزنید. 857 00:36:10.160 --> 00:36:12.096 حواس پرتی ها و مشکلاتتون رو 858 00:36:12.120 --> 00:36:15.136 توی خونه و پیش تیم من نیارید. 859 00:36:15.160 --> 00:36:16.176 فهمیدید؟ 860 00:36:16.200 --> 00:36:19.720 بله قربان - دیگه تکرار نمیشه. 861 00:36:46.600 --> 00:36:48.656 این گیاه نباش 862 00:36:48.680 --> 00:36:49.976 چی؟ 863 00:36:50.000 --> 00:36:52.176 ببین، نمی خوام تنها این جا زندگی کنی، 864 00:36:52.200 --> 00:36:55.656 و این حس رو داشته باشی که انگار من خیلی سرم شلوغ ـه یا این که کسی رو نداری. 865 00:36:55.680 --> 00:36:58.056 خودت رو تلف نکن، 866 00:36:58.080 --> 00:37:00.416 بدون نور یا غذا، 867 00:37:00.440 --> 00:37:02.816 جوری که کلی اسباب و اثاثیه توی خونت جمع کنی تا جایی که 868 00:37:02.840 --> 00:37:04.096 توی یه زندان خود ساخته بدون راه خروج گیر کنی. 869 00:37:04.120 --> 00:37:06.776 تو یه راه خروج داری. 870 00:37:06.800 --> 00:37:10.976 من هنوز دخترت ام، حتی با این که این جا زندگی نمی کنم. 871 00:37:11.000 --> 00:37:14.040 این گیاه نباش 872 00:37:16.720 --> 00:37:19.136 من فقط 873 00:37:19.160 --> 00:37:23.096 فکر کنم یه کمی احساس گمشدگی دارم. 874 00:37:23.120 --> 00:37:24.856 منم همین طور. 875 00:37:24.880 --> 00:37:28.856 عجیبه که این جا نیستی. 876 00:37:28.880 --> 00:37:31.720 نمیگم که این طور نیست. 877 00:37:32.800 --> 00:37:35.040 اما من اون گیاه زشت رو پس نمی گیرم. 878 00:37:40.040 --> 00:37:41.736 یعنی کجا داره میره. 879 00:37:41.760 --> 00:37:43.816 خب، وقتی اومد این جا گفت که 880 00:37:43.840 --> 00:37:47.576 صبر کن. دیگه رایان میاد این جا؟ 881 00:37:47.600 --> 00:37:49.896 به هرحال، وقتی اومد این جا 882 00:37:49.920 --> 00:37:51.216 اون یه چیزی گفت در مورد این که 883 00:37:51.240 --> 00:37:53.576 امشب با هم یه نوشیدنی بخوریم، یا چنین چیزی. 884 00:37:53.600 --> 00:37:55.056 اوه، خیلی خب. 885 00:37:55.080 --> 00:37:56.856 با گیبسون. 886 00:37:56.880 --> 00:37:59.736 بعضی وقت ها نگه داشتن بعضی چیزها راحت تر ـه 887 00:37:59.760 --> 00:38:01.856 تا این که اونا رو با بقیه به اشتراک بذاریم 888 00:38:01.880 --> 00:38:03.536 چون به اشتراک گذاشتن یعنی معاشرت بیشتر 889 00:38:03.560 --> 00:38:04.576 دیدی چی گفتم؟ 890 00:38:04.600 --> 00:38:05.856 یعنی اجازه بدی بقیه از درونت آگاه بشن. 891 00:38:05.880 --> 00:38:08.176 چرا این همه آب رو برای خودت نگه داشتی؟ 892 00:38:08.200 --> 00:38:12.136 بازم میگم که مال من نیست. 893 00:38:12.160 --> 00:38:13.816 خب، فکر کنم سواری با هم دیگه خوب پیش رفته 894 00:38:13.840 --> 00:38:17.616 چون تو خودت و تانر رو به این جا دعوت کردی. 895 00:38:17.640 --> 00:38:18.896 برای یه لحظه فکر کردم قرار ـه 896 00:38:18.920 --> 00:38:20.336 اولین تعقیب و گریز خودمو تجربه کنم. 897 00:38:20.360 --> 00:38:22.936 هی. از زیر لیوانی استفاده کن. 898 00:38:22.960 --> 00:38:24.976 خوشحالم که همه چی خوب تموم شد. 899 00:38:25.000 --> 00:38:26.256 موقعیت خیلی حساسی بود. 900 00:38:26.280 --> 00:38:28.176 - ممکن بود خیلی بدتر پیش بره. - می دونم چی میگی. 901 00:38:28.200 --> 00:38:30.176 باید خونه ای که توش بودیم رو میدیدی. 902 00:38:30.200 --> 00:38:32.576 میشه پات رو از رو میز برداری؟ 903 00:38:32.600 --> 00:38:34.936 آدما روی اون چیز غذا می خورن. 904 00:38:34.960 --> 00:38:37.216 تا حالا شده که پیش بیاد چنین چیزی؟ 905 00:38:37.240 --> 00:38:38.416 وقتی که اوضاع بدتر پیش بره 906 00:38:38.440 --> 00:38:41.936 تا حالا شده که توی کنار اومدن باهاش مشکل داشته باشی؟ 907 00:38:41.960 --> 00:38:43.216 یعنی آشکار کردن چیزایی که 908 00:38:43.240 --> 00:38:46.936 اذیتمون می کنن، ما رو خجالت زده می کنن، کابوسمون میشن. 909 00:38:46.960 --> 00:38:48.880 سعی می کنم کارمو با خودم به خونه نیارم. 910 00:38:51.000 --> 00:38:52.336 آره. 911 00:38:52.360 --> 00:38:53.536 برای همین خیلی از ماها 912 00:38:53.560 --> 00:38:55.896 سعی می کنن چیزایی رو مخفی کنن که ما رو می ترسونه. 913 00:38:55.920 --> 00:38:57.696 ما اونا رو جمع می کنیم. 914 00:38:57.720 --> 00:38:59.416 ببینم، تو حالت خوبه؟ 915 00:38:59.440 --> 00:39:01.576 مشکل این جاست که اگه مراقب نباشی 916 00:39:01.600 --> 00:39:04.256 شوخی می کنی؟ من عالیم. 917 00:39:04.280 --> 00:39:06.496 فقط عصبانیم که تانر نذاشت آژیر بزنم. 918 00:39:06.520 --> 00:39:09.776 تو توی ماشین آتش نشانی آژیر خودتو داری. 919 00:39:09.800 --> 00:39:11.816 می تونستی بذاری یه کم آژیر بزنم. 920 00:39:11.840 --> 00:39:14.856 همه این بارها 921 00:39:14.880 --> 00:39:17.880 ممکنه تو رو نابود کنه.