1 00:00:00.000 --> 00:00:02.400 آنچه در ایستگاه ۱۹ ام گذشت 2 00:00:02.400 --> 00:00:03.840 نمی تونم پاهام رو تکون بدم حتی نمی تونم حسشون کنم 3 00:00:03.840 --> 00:00:05.640 تو داری به یه فراری پناه میدی 4 00:00:05.640 --> 00:00:07.160 مطمئن نیستم دوباره همدیگه رو ببینیم 5 00:00:07.160 --> 00:00:09.160 شاید وقتش شده که دیگه از شغل آتش نشانی استعفا بدم 6 00:00:09.160 --> 00:00:11.080 مایا بیشاپ قراره ارتقا درجه پیدا کنه و ستوان بشه 7 00:00:11.080 --> 00:00:11.120 یه جای خالی توی ایستگاه بیست و سوم وجود داره 8 00:00:11.520 --> 00:00:13.400 یه جای خالی توی ایستگاه بیست و سوم وجود داره 9 00:00:13.400 --> 00:00:14.640 - چه خبر شده دین؟ - فقط گوش کن ببین ما چی میگیم 10 00:00:14.640 --> 00:00:16.000 به عنوان کاپیتان موقت بهت دستور میدم که استراحت کنی 11 00:00:16.000 --> 00:00:17.200 - تا وقتی که یه کم کمک بگیری- باورنکردنی ـه 12 00:00:17.200 --> 00:00:19.040 نه 13 00:00:19.040 --> 00:00:20.880 صد نفر تو اون مراسم بودند 14 00:00:20.880 --> 00:00:22.520 بهم نگاه می کردن که رو صحنه ماتم برده بود 15 00:00:22.520 --> 00:00:24.080 تو تنها کسی هستی که دلیلش رو می فهمه 16 00:00:27.960 --> 00:00:30.200 ناراحت به نظر میرسه کاش می تونستم لب خوونی کنم 17 00:00:30.200 --> 00:00:31.640 این گزارشگر دفترِشهردار ـه؟ 18 00:00:31.640 --> 00:00:33.320 شاید اونا بهش کلید شهر رو بدن 19 00:00:33.320 --> 00:00:34.400 خب هر چی که بشه 20 00:00:34.400 --> 00:00:35.920 نباید بذاریم ما رو ببینه که داریم نگاهش میکنیم 21 00:00:35.920 --> 00:00:37.440 هیچ کس هنوز با گیبسون حرف نزده؟ 22 00:00:37.440 --> 00:00:39.000 با من راجع به چی حرف بزنن؟ 23 00:00:39.000 --> 00:00:41.640 - سلام - سلام ، خوب شد دیدمت رفیق 24 00:00:41.640 --> 00:00:43.200 - ...میدونی که - ممنون، آره، فقط تا زمانی که 25 00:00:43.200 --> 00:00:45.000 کسی کلمه " آسمان خراش" رو به زبون نیاره 26 00:00:45.000 --> 00:00:47.600 میشه از خیر ماه ها درمان و معالجه گذشت 27 00:00:49.840 --> 00:00:51.160 شوخی کردم 28 00:00:51.160 --> 00:00:52.280 هممم 29 00:00:52.280 --> 00:00:53.480 یه کم راحت بگیرید بچه ها تنها کاری که میخوام بکنم 30 00:00:53.480 --> 00:00:55.880 این ـه که برگردم سرکارم سر شغلم، خب؟ 31 00:01:00.240 --> 00:01:03.480 مطمئنی به یک یا دو ماه دیگه برای درمان نیاز نداری؟ 32 00:01:03.480 --> 00:01:06.160 چون من دلم نمیخواد منتقل بشم 33 00:01:06.160 --> 00:01:08.920 شانست بده بیشاپ 34 00:01:08.920 --> 00:01:11.280 من تو غذا خوری منتظر نشستم و شما اینجایین؟ 35 00:01:11.280 --> 00:01:13.280 بیشاپ، تو و اندی امروز تو ماشین امداد هستین 36 00:01:13.280 --> 00:01:15.000 هیوز موجودی وسایل رو بررسی کن 37 00:01:15.000 --> 00:01:16.840 وارن به شیلنگ آتش نشانی رسیدگی میکنی 38 00:01:16.840 --> 00:01:17.960 - ...گیبسون، میلر بله 39 00:01:17.960 --> 00:01:19.200 رسیدگی به ابزار و وسایل 40 00:01:21.120 --> 00:01:22.760 میدونی، خودم از پس ابزار و وسایل بر میام 41 00:01:22.760 --> 00:01:24.120 من به هررا و بیشاپ ملحق میشم 42 00:01:24.120 --> 00:01:26.000 ماشین امداد ۱۹ ام 43 00:01:26.000 --> 00:01:27.760 درخواست امداد پزشکی در پارک هید 44 00:01:27.760 --> 00:01:29.640 بزرگراه مموریال خیابان ۷۴۳ 45 00:01:29.640 --> 00:01:31.800 میلر، هررا رو بیار 46 00:01:31.800 --> 00:01:33.880 اولین روز برگشتت هست چه حسی داری؟ 47 00:01:33.880 --> 00:01:36.200 آخرین روز به عنوان کاپیتان موقتتیتون هست چه حسی دارید؟ 48 00:01:36.200 --> 00:01:37.760 - خوبم - منم خوبم 49 00:01:44.640 --> 00:01:45.920 گزارشگر ازم پرسید 50 00:01:45.920 --> 00:01:48.160 از مامور آتش نشان بودن به چه چیزش علاقه دارم؟ 51 00:01:48.160 --> 00:01:50.880 بهش گفتم از رنگ قرمزش خوشم میاد 52 00:01:53.000 --> 00:01:54.840 یعنی همه چی اینقدر خسته کننده ست که 53 00:01:54.840 --> 00:01:56.360 بهترین جوابی ـه که می تونستم بدم؟ 54 00:01:56.360 --> 00:01:58.440 لذتی که از آتیش میگرفتی رو از دست دادی 55 00:01:58.440 --> 00:01:59.880 لذت چی رو از دست دادی؟ 56 00:02:01.760 --> 00:02:04.120 عه، نه، اگه این اتفاق واسه من می افتاد چی؟ 57 00:02:04.120 --> 00:02:07.320 اگه کار کردن تو ایستگاه بیست و سوم همه لذت های منو از بین ببره چی؟ 58 00:02:07.320 --> 00:02:09.120 اونجاست اون مریض ما ـست 59 00:02:12.000 --> 00:02:14.840 اداره آتش نشانی سیاتل مصدوم ایشون ـه؟ 60 00:02:14.840 --> 00:02:15.720 چه طور می تونیم کمک کنیم؟ 61 00:02:15.720 --> 00:02:17.120 از ماشینم بر می گشتم 62 00:02:17.120 --> 00:02:18.600 و .... و اون همین جا بود 63 00:02:18.600 --> 00:02:19.720 نمیدونم چه اتفاقی افتاده 64 00:02:19.720 --> 00:02:21.520 یه آتل گردن پزشکی واسم بیار و یه کم پانسمان گازی 4 در 4 65 00:02:21.520 --> 00:02:23.400 - لطفاً بهش کمک کن- فکر کنم .... 66 00:02:23.400 --> 00:02:25.240 خونریزی دارم؟ 67 00:02:25.240 --> 00:02:26.440 میتونی منو ببری بیمارستان؟ 68 00:02:26.440 --> 00:02:27.640 میتونی به ما بگی چی شده؟ 69 00:02:27.640 --> 00:02:29.600 کسی کتکت زده؟ از جایی افتادی؟ 70 00:02:29.600 --> 00:02:31.360 نمیدونستم دیگه باید چی کار کنم 71 00:02:31.360 --> 00:02:33.520 مشکلی نیست. خیلی خب؟ از این جا به بعدش رو ما رسیدگی میکنیم 72 00:02:33.520 --> 00:02:35.920 - به خاطر کمکت ممنونم - اینجا، گرفتم، گرفتم 73 00:02:41.120 --> 00:02:42.960 واکنشش معمولی ـه ولی مردمک های چشمش گشاد شدن 74 00:02:42.960 --> 00:02:44.320 امکان بیهوشی هست 75 00:02:44.320 --> 00:02:47.080 خونریزیش زیاد ـه پارگی زخمش خیلی عمیق ـه 76 00:02:47.080 --> 00:02:48.720 چی...چی شده؟ من کجام؟ 77 00:02:48.720 --> 00:02:49.600 میتونی اسمت رو به ما بگی؟ 78 00:02:51.200 --> 00:02:53.120 نه، من، اوم.... 79 00:02:53.120 --> 00:02:56.600 ی..یادم نمیاد 80 00:02:56.600 --> 00:02:57.920 نمیدونم کی هستم 81 00:03:03.800 --> 00:03:05.880 - تمریناتم رو انجام دادم - وای 82 00:03:05.880 --> 00:03:08.120 - دوچرخه ام رو آوردم - میتونم ببینمش 83 00:03:08.120 --> 00:03:09.880 رکاب زدن بیشتر از 84 00:03:09.880 --> 00:03:12.680 فعالیت های جسمانی دیگه ای انرژی میخواد میدونی ؟ 85 00:03:12.680 --> 00:03:14.120 ورزشِ ذهنی - جسمی ـه 86 00:03:14.120 --> 00:03:16.160 عه، بله، به آموزش های گلف یا پیلاتس 87 00:03:16.160 --> 00:03:18.440 یا هر سرگرمی دیگه ای که انتخاب داری میکنی 88 00:03:18.440 --> 00:03:20.760 از بعد از تموم شدن دوستیت با گرنت بیشتر داری می پردازی؟ 89 00:03:20.760 --> 00:03:22.200 هنوز توانایی اصلیم رو پیدا نکردم 90 00:03:22.200 --> 00:03:23.720 اون یارو که همسایه من ـه و... 91 00:03:23.720 --> 00:03:25.600 - ...فروشگاه محلی دوچرخه داره خب 92 00:03:25.600 --> 00:03:27.240 - ....میگه که ممکن ـه ماه ها طول بکشه، و، اوم - عالی ـه عالی ـه 93 00:03:27.240 --> 00:03:29.600 راستش من....یه چیزی هست که میخوام راجع بهش باهات صحبت کنم 94 00:03:29.600 --> 00:03:30.720 تعمیر و نگهداریش واجب ـه 95 00:03:30.720 --> 00:03:32.400 اگه زین دوچرخه ات به شکل مناسبی تراز نشده باشه 96 00:03:32.400 --> 00:03:34.160 - باعث میشه کلی اذیت بشی - نه میدونی چیه؟ 97 00:03:34.160 --> 00:03:36.040 - ....یا باید ترازش کنی و یا- دوچرخه رو بیخیال، دیگه دوچرخه بی دوچرخه 98 00:03:36.040 --> 00:03:37.720 فقط به من توجه کن، خواهش میکنم 99 00:03:37.720 --> 00:03:40.040 میدونی، شاید به جای مسخره بازی 100 00:03:40.040 --> 00:03:41.160 بتونی یه کم از خودت حمایت نشون بدی 101 00:03:41.160 --> 00:03:43.080 نشون میدم ، نشون میدم، نشون دادم 102 00:03:43.080 --> 00:03:45.080 آخه...این سرگرمی های تو 103 00:03:45.080 --> 00:03:47.520 یه عالمه حمایت نیاز دارن 104 00:03:47.520 --> 00:03:49.520 دارم بهت میگم تراو، جدی میگم 105 00:03:49.520 --> 00:03:51.120 باید راجع به یه چیز باهات حرف بزنم 106 00:03:51.120 --> 00:03:52.280 خب، باید قبل این که دوچرخه من رو 107 00:03:52.280 --> 00:03:54.400 کم ارزش جلوه بدی، فکرش رو میکردی 108 00:03:57.960 --> 00:03:59.600 چیزی هست که بتونی به یاد بیاری؟ 109 00:03:59.600 --> 00:04:01.400 من... 110 00:04:01.400 --> 00:04:03.400 نه، متاسفم 111 00:04:03.400 --> 00:04:05.120 - داریم میریم بیمارستان؟ - بله، خانم 112 00:04:05.120 --> 00:04:07.320 لازم ـه اول مطمئن شیم وضعیتت ثابت ـه 113 00:04:07.320 --> 00:04:09.280 سطح اکسیژن خونتون رو اندازه میگیرم 114 00:04:09.280 --> 00:04:10.440 اگه توی هر قسمت بدنتون ضربه ی بدی وارد شده باشه 115 00:04:10.440 --> 00:04:11.640 ممکن ـه جراحت های دیگه ای هم باشه 116 00:04:11.640 --> 00:04:13.400 میخوام معاینه ت کنم، باشه؟ 117 00:04:13.400 --> 00:04:15.520 فشار خونش 15 رو 9 ـه خیلی زیاد ـه 118 00:04:19.280 --> 00:04:20.960 فقط سرم درد میکنه نه پاهام 119 00:04:20.960 --> 00:04:22.120 خانم، باید مطمئن شم 120 00:04:22.120 --> 00:04:23.200 که شما هیچ نوع جراحت داخلی ای ندارین 121 00:04:23.200 --> 00:04:24.240 که... 122 00:04:29.880 --> 00:04:31.680 میدونی این کی ـه؟ 123 00:04:31.680 --> 00:04:33.440 اسمش جیسون ـه؟ 124 00:04:34.400 --> 00:04:35.800 نه، نه، نمیدونم 125 00:04:37.720 --> 00:04:39.280 باید بدونم؟ 126 00:04:43.400 --> 00:04:50.000 ‫«فیلم با زیرنویس در از سایت هکس دانلود» ‫مترجم: «مریم صرافها» 127 00:04:52.680 --> 00:04:55.040 چیه؟ جلسه دارم چون روز آخرم ـه 128 00:04:55.040 --> 00:04:56.280 معنیش این نیست که سرم خلوت ـه 129 00:04:56.280 --> 00:04:58.400 اما، کاپیتان، اوم، از اونجایی که این آخرین شیفت شماست 130 00:04:58.400 --> 00:05:00.120 یه فکری داشتیم 131 00:05:00.120 --> 00:05:01.400 یه جوری جشن بگیریم 132 00:05:01.400 --> 00:05:02.960 عه، میخوای رفتن من رو جشن بگیرین؟ 133 00:05:02.960 --> 00:05:05.320 اوم، بیشتر از این میخوایم درست حسابی بدرقه تون کنیم 134 00:05:05.320 --> 00:05:06.760 یه مراسم برای نشان احترام ـه اگه بخواید 135 00:05:07.960 --> 00:05:10.760 چیزی ـه که ما تو عالم دوچرخه سواری ازش استفاده می کنیم 136 00:05:10.760 --> 00:05:12.480 یه راهی ـه برای نشان تبریک 137 00:05:12.480 --> 00:05:14.600 معنی تحت اللفظیش میشه برداشتن کلاه مون به نشون از احترام به فرد 138 00:05:14.600 --> 00:05:15.760 باشه هر تصمیمی که داری 139 00:05:15.760 --> 00:05:17.240 جواب من منفی ـه 140 00:05:17.240 --> 00:05:19.520 وارن یه سر به گیبسون بزن مطمئن شو با محیط و کار عادت کرده 141 00:05:19.520 --> 00:05:21.520 و، مانتگومری، مگه من بهت کار نسپرده بودم؟ 142 00:05:21.520 --> 00:05:24.680 بله، خیلی وقت ـه تمومش کردم 143 00:05:24.680 --> 00:05:26.240 مراسم برداشتن کلاه به احترام 144 00:05:31.320 --> 00:05:32.320 زخمش همش خونریزی می کنه 145 00:05:32.320 --> 00:05:33.480 یه باند چهار در چهار دیگه بده 146 00:05:36.800 --> 00:05:39.160 توقف ...ما توقف کردیم؟ بازم؟ 147 00:05:39.160 --> 00:05:40.400 نگران نباش 148 00:05:40.400 --> 00:05:42.040 دکترهای اینجا تو گری اسلون بهترین هستن 149 00:05:42.040 --> 00:05:43.800 اونا هر نوع کسالتی که داری رو برطرف میکنن 150 00:05:49.080 --> 00:05:51.400 نه، نه، نه، وایسا، نه نمیخوام اینجا باشم 151 00:05:51.400 --> 00:05:53.160 خب اینجا بیمارستان ـه همون طور که خواسته بودی 152 00:05:53.160 --> 00:05:55.280 بیمار زن تقریبا ۳۰ساله 153 00:05:55.280 --> 00:05:57.160 سر در گم ـه و از ناحیه سر خونریزی داره 154 00:05:57.160 --> 00:05:59.280 وایسا، خواهش میکنم، نه نمیخوام اینجا باشم 155 00:05:59.280 --> 00:06:01.600 چیزی نیست میدونم در حال حاضر این مسئله برات ترسناک به نظر میاد 156 00:06:01.600 --> 00:06:04.120 - نه، تو متوجه نیستی، من نمیتونم - هی، هی، هی، هی 157 00:06:04.120 --> 00:06:05.280 بهت قول میدم 158 00:06:05.280 --> 00:06:06.880 این دکترها، کمکت میکنن 159 00:06:06.880 --> 00:06:08.240 هرکاری از دست شون بربیاد، انجام میدن 160 00:06:08.240 --> 00:06:10.840 - ....درست ـه ، ولی من - نگران نباش، خب؟ 161 00:06:13.320 --> 00:06:15.120 نه، نه، وایسا 162 00:06:22.120 --> 00:06:24.920 - سلام - نه، به کاپیتان گفتم 163 00:06:24.920 --> 00:06:26.280 خودم میتونم از پس باطری ها بر بیام 164 00:06:26.280 --> 00:06:28.680 راستش میخواستم ازت چیزی بپرسم 165 00:06:28.680 --> 00:06:32.520 میدونی، راجع به این که یه کم از این مکان دور بشم 166 00:06:32.520 --> 00:06:35.280 به این فکر میکردم که یه کم تمرکز رو روی چیز دیگه ای بذارم 167 00:06:35.280 --> 00:06:38.360 شاید برم توی بخش اعزام کار کنم؟ 168 00:06:38.360 --> 00:06:40.480 وقتت رو تلف نکن 169 00:06:40.480 --> 00:06:41.800 مثل الان که داری از من مراقبت می کنی 170 00:06:41.800 --> 00:06:43.280 خب من ...من اینجا نیستم که... 171 00:06:43.280 --> 00:06:45.640 راستش من واقعاً میخوام کارم رو اینجا تموم کنم وارن 172 00:06:45.640 --> 00:06:46.880 به کاپیتان بگو من خوبم 173 00:06:53.400 --> 00:06:54.840 واقعاً، کاپیتان تو رو هم فرستاد؟ 174 00:06:54.840 --> 00:06:57.120 نه، خودم اومدم، واسه حرف زدن اومدم 175 00:06:57.120 --> 00:06:58.520 چون من موضوعی واسه حرف زدن دارم 176 00:06:58.520 --> 00:07:00.000 با تو، دوستم 177 00:07:00.000 --> 00:07:03.400 خب، تو آقای فرضی من رو میشناسی دیگه؟ 178 00:07:03.400 --> 00:07:07.000 خب، اوضاع بینمون پیشرفت کرده و آه... 179 00:07:07.000 --> 00:07:09.880 راجع به من با خواهرش حرف زده 180 00:07:09.880 --> 00:07:11.360 - خوب ـه - به نظرت خوب ـه 181 00:07:11.360 --> 00:07:12.920 یا خیلی این اتفاق زود افتاده و زیاده روی کرده؟ 182 00:07:14.160 --> 00:07:15.760 این خوب نیست یعنی؟ 183 00:07:15.760 --> 00:07:17.000 نه، تو بگو کدومش ـه؟ 184 00:07:17.000 --> 00:07:18.960 خوب ـه یا خوب نیست یا ...چی؟ 185 00:07:18.960 --> 00:07:20.320 فکر کنم، بستگی داره 186 00:07:22.120 --> 00:07:23.760 باشه، میدونی چی ـه 187 00:07:23.760 --> 00:07:25.400 ممنون گیبسون ممنونم 188 00:07:25.400 --> 00:07:27.000 - کاری نکردم - آره درست میگی 189 00:07:34.280 --> 00:07:36.200 قرار نبود امروز خونه باشید؟ 190 00:07:36.200 --> 00:07:38.240 قرار نبود الان توی مصاحبه ات باشی؟ 191 00:07:38.240 --> 00:07:39.400 عه، بیا راجع بهش حرفی نزنیم 192 00:07:39.400 --> 00:07:41.480 اوه، می خواستم بگم 193 00:07:41.480 --> 00:07:43.640 اگه لازم داری برات آژیر بزنم و تو رو زودتر به مقصد برسونم 194 00:07:43.640 --> 00:07:45.440 ممنون 195 00:07:45.440 --> 00:07:47.920 بقیه انگار خیلی در موردش هیجان زده شدن 196 00:07:47.920 --> 00:07:49.080 در صورتی که تنها چیزی که میخوام انجام این کار ـه که... 197 00:07:49.080 --> 00:07:50.680 کامل ناپدید بشی؟ 198 00:07:52.480 --> 00:07:54.160 - بله - مممم 199 00:07:54.160 --> 00:07:56.280 چطور پیش رفت؟ دو هفته گذشت و بدون عصایید؟ 200 00:07:56.280 --> 00:07:58.520 عه، بله 201 00:07:58.520 --> 00:08:00.240 آماده ام که برگردم سر کار 202 00:08:00.240 --> 00:08:02.080 جلسه امروزم با کاپیتان هررا... 203 00:08:02.080 --> 00:08:03.920 من رو به زمان قبل از عهده گرفتن این شغل کشوند 204 00:08:03.920 --> 00:08:06.320 اون یه کم احساساتی ـه 205 00:08:06.320 --> 00:08:08.640 برای کناره گیری کردنش پس فقط... 206 00:08:08.640 --> 00:08:10.080 آماده باشید 207 00:08:10.080 --> 00:08:12.360 اوم، خب، شاید... 208 00:08:12.360 --> 00:08:14.240 بتونی برام آژیرِ آژیر خطر رو به صدا در بیاری؟ 209 00:08:14.240 --> 00:08:16.240 نمیدونم این موضوع رو میدونید یا نه اما... 210 00:08:16.240 --> 00:08:17.480 این کار غیر قانونی ـه 211 00:08:24.520 --> 00:08:26.320 هی، داری چه کار..... 212 00:08:26.320 --> 00:08:27.960 عه، لعنتی 213 00:08:27.960 --> 00:08:28.840 قرار نبود تو منو ببینی 214 00:08:28.840 --> 00:08:30.760 پدر، اینجا چه کار میکنی؟ 215 00:08:32.400 --> 00:08:33.640 سوار شو 216 00:08:33.640 --> 00:08:34.880 باشه 217 00:08:36.400 --> 00:08:39.160 فکر کردم چند ماه پیش رفتی 218 00:08:39.160 --> 00:08:40.760 دلم نمیخواد تو دردسر بیوفتی 219 00:08:40.760 --> 00:08:42.120 نباید باهام ارتباط بر قرار میکردی 220 00:08:42.120 --> 00:08:43.920 نمیخوام هیچ چیزی راجع به این که کجایی بدونم 221 00:08:43.920 --> 00:08:45.680 میخوام این رو واسه تو بذارم 222 00:08:47.320 --> 00:08:49.120 واسه یه انبار تو مرکز شهر ـه 223 00:08:49.120 --> 00:08:51.520 اونجا یه چیزی واست گذاشتم 224 00:08:51.520 --> 00:08:53.840 میدونم نمیتونی بدونی دفعه بعدی کجا میرم 225 00:08:53.840 --> 00:08:56.080 منظورم این ـه امیدوارم یه جای گرم باشه 226 00:08:56.080 --> 00:08:58.280 که قرارداد تحویل دادن یه مجرم توش نباشه 227 00:08:58.280 --> 00:09:00.280 ها؟ 228 00:09:00.280 --> 00:09:01.520 خب... 229 00:09:03.840 --> 00:09:05.240 به هر حال... 230 00:09:05.240 --> 00:09:07.200 خب، اوم... 231 00:09:07.200 --> 00:09:08.320 خودش ـه؟ 232 00:09:29.360 --> 00:09:32.120 تموم واحدها، به گوش باشید 233 00:09:32.120 --> 00:09:33.800 درخواست پاسخ فوری داریم تمام 234 00:09:39.880 --> 00:09:42.280 بیشاپ به ایستگاه بیست و سوم منتقل شده 235 00:09:42.280 --> 00:09:44.280 باید تا شیفت بعدی سر کار باشه 236 00:09:44.280 --> 00:09:45.520 رئیس هم گزارش بودجه رو 237 00:09:45.520 --> 00:09:47.480 تا صبح دوشنبه آینده میخواد 238 00:09:47.480 --> 00:09:49.520 گزارش ایمنی 239 00:09:49.520 --> 00:09:51.240 تعمیر و نگهداری وسایل نقلیه 240 00:09:51.240 --> 00:09:53.000 شکایت های شهروندان 241 00:09:53.000 --> 00:09:55.120 این یادم انداخت که 242 00:09:55.120 --> 00:09:57.360 اسکار رو دیدی؟ 243 00:09:57.360 --> 00:09:58.240 اسکار؟ 244 00:09:58.240 --> 00:09:59.240 همم 245 00:09:59.240 --> 00:10:00.680 همون که سنش بالاست 246 00:10:00.680 --> 00:10:02.440 حدود یک سال پیش جراحیِ دریچه قلب انجام داد 247 00:10:02.440 --> 00:10:05.240 کارِ خوبی نکرد که به توصیه های دکترش عمل نکرد 248 00:10:05.240 --> 00:10:06.400 بعد از پنج دفعه 249 00:10:06.400 --> 00:10:08.680 شنیدن تماس های دخترش با ۹۱۱ 250 00:10:08.680 --> 00:10:10.440 مجبورش کردم یه سر بیاد اینجا 251 00:10:10.440 --> 00:10:12.440 - واسه ی چی؟ - که چکاپش کنیم 252 00:10:12.440 --> 00:10:13.960 از وقتی مشغول به کار شدم ندیدمش 253 00:10:13.960 --> 00:10:15.160 بله، کلی بیمار پذیرش کردیم 254 00:10:15.160 --> 00:10:16.920 راستش زیاد پیگیر نیستم 255 00:10:16.920 --> 00:10:18.000 نه، البته که پیگیر نیستی 256 00:10:18.000 --> 00:10:20.440 حالا این یعنی چی؟ 257 00:10:20.440 --> 00:10:22.120 یعنی تو کلی زمان صرف 258 00:10:22.120 --> 00:10:23.840 چک کردن لباس های افرادت تو صف کردی 259 00:10:23.840 --> 00:10:25.720 و جزئیاتی رو که مهم تر بود از دست دادی 260 00:10:25.720 --> 00:10:27.400 مثل اسکار 261 00:10:27.400 --> 00:10:30.120 مثل بیماری استرس پس از سانحه گیبسون 262 00:10:30.120 --> 00:10:31.480 منصفانه نیست 263 00:10:31.480 --> 00:10:33.160 ممکن ـه فکر کنی که آماده برگشتنی 264 00:10:33.160 --> 00:10:35.040 ولی من آماده رفتن نیستم... 265 00:10:35.040 --> 00:10:37.160 نه تا زمانی که بفهمم، تو حرف های من رو درک کردی 266 00:10:37.160 --> 00:10:41.640 این شغل؟ بزرگتر از قوانین و انضباط ـه 267 00:10:41.640 --> 00:10:43.400 تو نشونه های هشدار با گیبسون رو از دست دادی 268 00:10:43.400 --> 00:10:44.760 تو هیچ وقت حتی از اسکار خبر نگرفتی 269 00:10:44.760 --> 00:10:47.680 ولی اون ها الان جفتشون از اجتماع تو هستن 270 00:10:47.680 --> 00:10:51.200 پس یا یاد میگیری چه طور حواست بهشون باشه 271 00:10:52.600 --> 00:10:53.960 یا میری 272 00:11:03.440 --> 00:11:05.520 میدونی، اینجا بدون تو یه جور دیگه بود 273 00:11:05.520 --> 00:11:07.360 بوی بهتری می داد 274 00:11:07.360 --> 00:11:09.280 توام اینجا نباشی خیلی همه چیز فرق داره 275 00:11:09.280 --> 00:11:12.600 میدونی، عه، دلپذیرتر ـه و کم تر مسخره ست 276 00:11:12.600 --> 00:11:14.080 تو عاشقِ مسخره بازی ـه منی 277 00:11:14.080 --> 00:11:15.080 نیستم 278 00:11:20.320 --> 00:11:22.360 باشه، کافی ـه 279 00:11:22.360 --> 00:11:23.760 چی؟ 280 00:11:23.760 --> 00:11:25.440 سکوت درمانیت کافی ـه 281 00:11:25.440 --> 00:11:27.360 از من عصبانی هستی فقط به زبون بیار 282 00:11:27.360 --> 00:11:29.760 تو خونه باهام یه کلمه ام حرف نزدی اشکالی نداره 283 00:11:29.760 --> 00:11:31.760 خانوادم من رو نادیده میگیرن 284 00:11:31.760 --> 00:11:34.400 ولی ما نباید سرِ کار این جوری باشیم 285 00:11:34.400 --> 00:11:37.280 جایی که در واقع ما باید به خاطر شغلمون با هم حرف بزنیم 286 00:11:37.280 --> 00:11:39.000 وقتی لازم ـه با هم حرف بزنیم... 287 00:11:39.000 --> 00:11:40.720 با هم حرف میزنیم 288 00:11:40.720 --> 00:11:42.760 باید راجع به این موضوع با هم حرف بزنیم 289 00:11:42.760 --> 00:11:44.840 فقط من نبودم که توی موضوع درمانت دخالت کردم 290 00:11:44.840 --> 00:11:47.360 می تونستی رو در رو باهام حرف بزنی 291 00:11:47.360 --> 00:11:49.360 میدونی، مثل دو تا دوست که قبلاً این کار رو می کردیم 292 00:11:49.360 --> 00:11:51.200 گاهی اوقات دوست ها هوای همدیگه رو دارن 293 00:11:51.200 --> 00:11:52.680 ولی نه با کمین کردن برای هم 294 00:11:52.680 --> 00:11:55.640 دلت نمی خواست اون موضوع رو بشنوی، پسر 295 00:11:55.640 --> 00:11:56.960 این چیزهایی بود که باهاشون رو به رو شده بودی 296 00:11:56.960 --> 00:11:58.120 و دلت نمی خواست دیگه باهاشون رو به رو بشی 297 00:11:58.120 --> 00:12:00.600 و مداخله تو درمانت ، در واقع تنها راهش بود 298 00:12:00.600 --> 00:12:01.680 سعی داشتم کمکت کنم 299 00:12:04.160 --> 00:12:05.240 کارم اینجا تموم شد 300 00:12:08.640 --> 00:12:10.440 ماشین امداد ۱۹ ام 301 00:12:10.440 --> 00:12:14.600 فرد غیر نظامی ای که دچار اضطراب شده در خیابون 4841 گلنوود 302 00:12:17.280 --> 00:12:18.760 کمک کنم چیزی پیدا کنی؟ 303 00:12:18.760 --> 00:12:21.480 اوه، بله. این یارو رو میشناسی؟ 304 00:12:21.480 --> 00:12:22.840 اسکار 305 00:12:22.840 --> 00:12:24.280 وای، چند وقتی میشه ندیدمش 306 00:12:24.280 --> 00:12:25.800 حال و احوالش چطور بوده؟ 307 00:12:25.800 --> 00:12:26.960 خب سوال خوبی ـه 308 00:12:26.960 --> 00:12:28.240 تو از مشکل سلامتیش خبر داری؟ 309 00:12:28.240 --> 00:12:29.680 عه، بله، بله 310 00:12:29.680 --> 00:12:31.120 تو چند تا از تماس هاش با کاپیتان هررا، منم رفتم 311 00:12:31.120 --> 00:12:32.720 باشه، پس الان با من میای 312 00:12:32.720 --> 00:12:34.720 - دقیقاً قراره کجا بریم؟- تماس خونگی ـه 313 00:12:34.720 --> 00:12:37.240 - هی، گیبسون، بیا پیشِ ما - چی داریم؟ 314 00:12:37.240 --> 00:12:38.840 قراره یکی از افراد مراجعه به پذیرش رو چکاپ کنیم 315 00:12:38.840 --> 00:12:40.840 که یه مدتی میشه نیومده پیشمون 316 00:12:40.840 --> 00:12:42.320 سه آتیش نشان واسه بررسی سلامتی یه آدم بریم؟ 317 00:12:42.320 --> 00:12:43.520 یه کم زیاده روی نیست؟ 318 00:12:43.520 --> 00:12:44.720 خب، تو یه مدتی میشه که تو هیچ کدوم از ماموریت ها نبودی 319 00:12:44.720 --> 00:12:46.040 منم همینطور 320 00:12:46.040 --> 00:12:47.240 راه خوبی برای این ـه که دوباره کارمون رو شروع کنیم 321 00:12:48.840 --> 00:12:50.680 با تموم احترام قربان من نیازی به این کار ندارم 322 00:12:50.680 --> 00:12:52.760 من به هیچ نوع درمانِ ویژه ای نیاز ندارم 323 00:12:52.760 --> 00:12:54.600 وارن، به بخش اعزام بگو داریم ماشین رو می بریم 324 00:13:08.440 --> 00:13:11.000 تقریباً مطمئنم خودش ـه 325 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 آقای دلگادو؟ 326 00:13:13.000 --> 00:13:16.600 از طرف آتش نشانی سیاتل هستم ایستگاه ۱۹ ام 327 00:13:16.600 --> 00:13:17.920 در باز ـه 328 00:13:19.760 --> 00:13:21.720 تیم هاسکی رقیب ها رو 329 00:13:21.720 --> 00:13:23.960 توی هر بازی در این فصل زیر امتیاز 70 نگه داشت 330 00:13:23.960 --> 00:13:25.400 گفتم باز ـه 331 00:13:25.400 --> 00:13:27.280 نگفتم که بیای داخل 332 00:13:27.280 --> 00:13:28.320 چی میخواید؟ 333 00:13:28.320 --> 00:13:29.880 عصر بخیر 334 00:13:29.880 --> 00:13:32.920 اومدیم اینجا...عه که بهت سر بزنیم... 335 00:13:32.920 --> 00:13:34.040 کاپیتان هررا گفت 336 00:13:34.040 --> 00:13:35.680 تو یه مدتی ـه که ایستگاه نیومدی 337 00:13:35.680 --> 00:13:37.400 خوشحالم که دلتنگم شدید 338 00:13:37.400 --> 00:13:38.960 الان میتونید برید 339 00:13:38.960 --> 00:13:40.640 اسکار میتونی الان اجازه بدی بیایم تو 340 00:13:40.640 --> 00:13:42.480 یا میتونیم برگردیم پیش کاپیتان هررا 341 00:13:42.480 --> 00:13:44.880 بهش بگیم تو نذاشتی ما بیایم داخل 342 00:13:44.880 --> 00:13:46.920 بعدش خودش میاد اینجا 343 00:13:46.920 --> 00:13:48.680 اهوم و سر و صدای بیشتری به پا میکنه 344 00:13:48.680 --> 00:13:50.480 باور کن اون یارو میاد توی اتاق نشیمنت 345 00:13:50.480 --> 00:13:52.720 و تو کارت دخالت میکنه 346 00:13:54.000 --> 00:13:55.280 باشه 347 00:13:55.280 --> 00:13:57.280 هر کاری دوست دارید بکنید 348 00:14:03.120 --> 00:14:04.480 میدونی، آخه کی مردم درس عبرت میگیرن 349 00:14:04.480 --> 00:14:06.480 که هیچ کس نمیتونه ۵۰ تا تخم مرغ بخوره 350 00:14:06.480 --> 00:14:07.840 هیچ کس 351 00:14:11.760 --> 00:14:13.280 اون همون بیمارمون که اسمشو یادش رفته بود نیست؟ 352 00:14:17.160 --> 00:14:18.440 خانم؟ 353 00:14:23.000 --> 00:14:24.640 وایسا، وایسا 354 00:14:24.640 --> 00:14:26.720 وایسا، وایسا 355 00:14:34.520 --> 00:14:36.160 چیزی نیست تو حالت خوبه 356 00:14:36.160 --> 00:14:37.840 میدونی چه طوری اومدی اینجا؟ 357 00:14:37.840 --> 00:14:39.160 کسی تو رو آورد؟ 358 00:14:39.160 --> 00:14:41.240 من... 359 00:14:41.240 --> 00:14:43.160 سرم خیلی درد میکنه 360 00:14:43.160 --> 00:14:44.800 اصلاً امکان نداره بیمارستان گری اسلون این طوری ترخیصش کنه 361 00:14:44.800 --> 00:14:45.800 خب شاید تقاضای منتقل شدن کرده 362 00:14:45.800 --> 00:14:46.840 که الان بتونه بیمار اینجا باشه 363 00:14:46.840 --> 00:14:48.280 میشه با ما بیای؟ 364 00:14:48.280 --> 00:14:50.480 بریم سمت ماشین امدادمون ما حواسمون بهت هست 365 00:14:50.480 --> 00:14:51.480 - چیزی نیست، چیزی نیست - بیا 366 00:14:51.480 --> 00:14:52.640 - چیزی نیست- بله، بیا 367 00:14:57.280 --> 00:14:59.520 من با گری اسلون تماس میگیرم بفهمم چه اتفاقی افتاده 368 00:14:59.520 --> 00:15:00.840 منم داخل رو چک میکنم 369 00:15:00.840 --> 00:15:01.840 ببینم اگه کسی اونو دیده که سرم اش رو در میاره 370 00:15:05.720 --> 00:15:07.440 خب، عه سرما خوردگی داری؟ 371 00:15:07.440 --> 00:15:09.880 عه، فقط یه کم خلط تو سینم ـه 372 00:15:09.880 --> 00:15:12.600 باعث میشه گاهی اوقات سخت نفس بکشم 373 00:15:12.600 --> 00:15:14.120 باید یه کم بیشتر سفارش بدم 374 00:15:14.120 --> 00:15:15.720 میتونی تو هر داروخونه ای پیداش کنی 375 00:15:15.720 --> 00:15:18.640 ماشینم به درد نمیخوره و دخترم تازه از اینجا رفت ـه 376 00:15:18.640 --> 00:15:21.000 میبینم یه مدتی ـه که شطرنج بازی نمیکنی، ها 377 00:15:21.000 --> 00:15:23.600 - حالا تو رو یادم اومد - جداً؟ 378 00:15:23.600 --> 00:15:25.280 آخرین دفعه ای که تو ایستگاه موندم؟ 379 00:15:25.280 --> 00:15:28.200 تو عه گردن کلفت به کارکنان درس نظامی میدادی 380 00:15:28.200 --> 00:15:31.480 لازم نیست بگم، راهم رو کشیدم و رفتم 381 00:15:32.280 --> 00:15:34.080 ۹۴ 382 00:15:34.080 --> 00:15:36.000 میشه یه کم سمت من خم شی؟ 383 00:15:36.000 --> 00:15:37.600 علائم دیگه ای نداری؟ 384 00:15:37.600 --> 00:15:39.240 خستگی، درد سینه ؟ 385 00:15:39.240 --> 00:15:41.360 گاهی وقت ها سرگیجه میگیرم 386 00:15:41.360 --> 00:15:42.920 نمیخوام زیاد دور و اطراف بچرخم 387 00:15:42.920 --> 00:15:45.920 فقط رو مبل لَم میدم 388 00:15:45.920 --> 00:15:47.160 نفس هاش عمیقه 389 00:15:49.160 --> 00:15:51.200 - گوشی طبی رو بده ببینم - گفتم که خیلی عمیقه 390 00:15:51.200 --> 00:15:53.000 آره اما، نمیخوام نفس کشیدنش رو چک کنم 391 00:15:53.000 --> 00:15:55.600 فکر کنم، به اندازه کافی اجازه دادم شما رفقا اذیتم کنین 392 00:15:55.600 --> 00:15:56.920 آه، چطوره این قضیه رو تمومش کنیم؟ 393 00:16:00.840 --> 00:16:03.160 مشکل ریگارگ دریچه ی قلبش کار نمیکنه 394 00:16:03.160 --> 00:16:04.840 الان باید با ماشین امداد تماس بگیریم 395 00:16:04.840 --> 00:16:06.000 عه، عه عه، عه 396 00:16:06.000 --> 00:16:07.400 میخوام مسابقه تیم هاسکی ها رو ببینم 397 00:16:07.400 --> 00:16:09.040 پسرا بهتون گفتم 398 00:16:09.040 --> 00:16:10.280 من سوارِ هیچ آمبولانسی نمیشم 399 00:16:10.280 --> 00:16:11.840 وایسا، وایسا، نه... 400 00:16:11.840 --> 00:16:12.720 من تو هیچ آمبولانسی نمیام 401 00:16:12.720 --> 00:16:14.080 چرا نمی شینی؟ 402 00:16:14.080 --> 00:16:16.080 - اسکار - وقتش شده که برید 403 00:16:17.600 --> 00:16:19.280 عه، عه، عه آروم، آروم ، آروم، آروم 404 00:16:19.280 --> 00:16:20.240 گیبسون تماس بگیر و این رو گزارش بده 405 00:16:21.400 --> 00:16:23.080 از چیزی که داری ازم میپرسی مطمئن نیستم 406 00:16:23.080 --> 00:16:25.000 درست ـه ولی ما پلیس نیستیم 407 00:16:25.000 --> 00:16:28.320 پس تو....تو ... تو فقط میخوای ما.... 408 00:16:28.320 --> 00:16:29.960 باشه، باشه 409 00:16:29.960 --> 00:16:32.720 و به نظرت چقدر زمان میبره؟ 410 00:16:32.720 --> 00:16:34.520 علائم ایست قلبی رو نشون میده 411 00:16:34.520 --> 00:16:38.160 تو شُش هاش مایع جمع شده میتونه لخته یا آمبولی ریوی باشه 412 00:16:40.280 --> 00:16:41.840 شاید بهتر باشه با ماشین خودمون ببریمش بیمارستان؟ 413 00:16:41.840 --> 00:16:45.040 اگه از یه طریقی بتونه این موضوع رو قانونی کنه امکان نداره بتونیم روش کار کنیم 414 00:16:45.040 --> 00:16:46.200 باید یه راهی پیدا کنیم که یه کم زمان بخریم 415 00:16:46.200 --> 00:16:47.520 تا وقتی که ماشین امداد به اینجا برسه 416 00:16:49.840 --> 00:16:52.720 بچه ها باید بهش سرم مایع بزنیم 417 00:16:52.720 --> 00:16:54.520 - بهش آمپول دوپامین تزریق کن - وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 418 00:16:54.520 --> 00:16:56.120 - این کار رو نکنین - باید فشار خونش رو بالا ببریم 419 00:16:56.120 --> 00:16:57.640 مایع رو از تو شُش هاش بیرون بیاریم 420 00:16:57.640 --> 00:16:58.720 نه، همین جوریشم دریچه ش ضعیف ـه 421 00:16:58.720 --> 00:16:59.840 اگه زیادی بهش تزریق کنیم ممکن ـه ریه اش از بین بره 422 00:17:02.240 --> 00:17:03.880 یعنی حالم خوب میشه؟ 423 00:17:03.880 --> 00:17:05.200 امیدوار بودم دخترم رو ببینم 424 00:17:05.200 --> 00:17:07.320 ما میبریمت اونجا مگه نه؟ 425 00:17:09.880 --> 00:17:11.120 بیا روی مانیتور وضعیتش رو کنترل کنیم 426 00:17:11.120 --> 00:17:14.080 واسه دوپامین آماده باشین 427 00:17:14.080 --> 00:17:15.920 ما سرِ وقت یه کم ازش تزریق میکنیم 428 00:17:15.920 --> 00:17:17.480 تا وضعیتش رو کلاً ثابت نگه داریم 429 00:17:20.600 --> 00:17:22.040 وقتی این آدم ها موفقیت شون رو به دست بیارن 430 00:17:22.040 --> 00:17:23.920 می خوای یه کم شطرنج بازی کنی؟ 431 00:17:23.920 --> 00:17:25.920 یعنی به من میاد که بتونم تا میز راه برم؟ 432 00:17:27.880 --> 00:17:29.800 نمیشه....نمیشه تو ذهن مون بازی کنیم؟ 433 00:17:32.880 --> 00:17:34.480 بسیار خب 434 00:17:37.120 --> 00:17:39.160 مهره سرباز سفید رنگ شطرنج 435 00:17:39.160 --> 00:17:41.920 از خونه ی ای دو به سمت ای چهار 436 00:17:41.920 --> 00:17:43.440 دوپامین رو تزریق میکنم 437 00:17:46.920 --> 00:17:48.960 تا الان ، همه چی خوب ـه 438 00:17:48.960 --> 00:17:51.800 مهره سرباز شطرنج سیاه رنگ به سمت.... 439 00:17:51.800 --> 00:17:52.840 خونه اف ۵ 440 00:17:54.400 --> 00:17:56.120 ملکه به سمت خونه اف ۳ 441 00:17:58.000 --> 00:18:00.120 به اندازه شیر آب آتش نشانی کند ذهنی می دونستی ؟ 442 00:18:00.120 --> 00:18:01.840 آروم باش اسکار 443 00:18:01.840 --> 00:18:02.880 آروم.... 444 00:18:02.880 --> 00:18:04.760 دوباره تزریق میکنم 445 00:18:04.760 --> 00:18:06.400 وضعیتش ثابت ـه 446 00:18:06.400 --> 00:18:09.600 گفتم مهره ملکه به خونه اف۳ بره 447 00:18:09.600 --> 00:18:12.080 بریم تو کارش کچل 448 00:18:12.080 --> 00:18:14.800 عه، مهره سرباز به سمت خونه... 449 00:18:14.800 --> 00:18:15.800 جی۵ 450 00:18:15.800 --> 00:18:17.120 دوباره تزریق میکنم 451 00:18:18.400 --> 00:18:19.600 وایسا وایسا 452 00:18:19.600 --> 00:18:21.440 فشارخونش داره میاد پایین 453 00:18:22.960 --> 00:18:24.480 چی کار میکنی اسکار؟ چیزی نیست 454 00:18:24.480 --> 00:18:25.480 فقط آروم باش 455 00:18:25.480 --> 00:18:28.400 رو من تمرکز کن ملکه.... 456 00:18:29.520 --> 00:18:31.240 اسکار، اسکار 457 00:18:31.240 --> 00:18:32.600 بقیه دوپامین رو تزریق میکنم 458 00:18:32.600 --> 00:18:35.280 نه، باید با این آمپول درست... 459 00:18:35.280 --> 00:18:36.800 بازی کنیم 460 00:18:36.800 --> 00:18:39.000 نه زیاد تند تزریقش کنیم نه زیاد کُند 461 00:18:39.000 --> 00:18:40.680 توازن رو عالی رعایت کنیم 462 00:18:49.640 --> 00:18:51.080 فشار خون داره عالی میشه 463 00:18:54.400 --> 00:18:56.160 کمک رسید اسکار 464 00:18:56.160 --> 00:18:58.400 بدون وقت تلف کردن تو بیمارستان قبولت میکنن 465 00:18:58.400 --> 00:19:01.040 خب، در اون صورت 466 00:19:01.040 --> 00:19:02.760 مهره ملکه به سمت خونه اچ ۵ 467 00:19:04.360 --> 00:19:05.920 کیش و مات 468 00:19:09.280 --> 00:19:11.080 متوجه نمیشم سر من جراحت داره 469 00:19:11.080 --> 00:19:12.280 باید دکتر رو ببینم 470 00:19:12.280 --> 00:19:14.440 اول باید تو رو ببریم که پذیرش بشی 471 00:19:14.440 --> 00:19:16.840 بیمارستان ها در مورد روند کار خیلی سخت گیرن 472 00:19:16.840 --> 00:19:19.440 - از گری اسلون اطلاعات درست رو میگیریم - اندی؟ 473 00:19:19.440 --> 00:19:22.240 چند وقتی میشه که چک کردن عصبش رو انجام دادیم 474 00:19:22.240 --> 00:19:23.480 چرا نمیذاری یه نگاهی بندازم؟ 475 00:19:23.480 --> 00:19:24.880 عه، باشه 476 00:19:26.880 --> 00:19:28.520 چه چه خبر شده؟... 477 00:19:28.520 --> 00:19:30.800 - نمیتونیم اجازه بدیم بیمارستان رو ترک کنه- آره، میدونم 478 00:19:30.800 --> 00:19:33.160 ولی این دفعه باید یه کاری کنیم که تو بیمارستان بمونه 479 00:19:33.160 --> 00:19:35.480 اندی همین الان با گری اسلون صحبت کردم 480 00:19:35.480 --> 00:19:38.000 به محض این که ما سرمش رو ازش کشیدیم فرار کرده بود 481 00:19:38.000 --> 00:19:40.200 انگار اون فراری ـه 482 00:19:40.200 --> 00:19:42.080 امروز صبح داشت تو دادگاه محکوم میشد 483 00:19:42.080 --> 00:19:43.720 و فرار کرد به ما هم دروغ میگفت 484 00:19:43.720 --> 00:19:45.920 نه، نه، خودش نمیدونه که کی ـه 485 00:19:45.920 --> 00:19:47.840 اون اومد پیشِ ما یادته؟ 486 00:19:47.840 --> 00:19:50.160 اون دقیقاً میدونه که کی ـه 487 00:19:50.160 --> 00:19:52.040 این همه مدت داشته با ما بازی میکرده 488 00:20:00.440 --> 00:20:02.920 اسم واقعیش مارگارت چن ـه و همه مسائل مربوط به فراموشیش 489 00:20:02.920 --> 00:20:04.080 همه ی داستانش فقط فیلم بازی میکرده 490 00:20:04.080 --> 00:20:05.320 ولی چطوری مجروح شده خب؟ 491 00:20:05.320 --> 00:20:06.840 منظورم این ـه که زخم سرش واقعی ـه 492 00:20:06.840 --> 00:20:08.480 به راحتی میشه با خود زنی یه زخم سطحی درست کرد 493 00:20:08.480 --> 00:20:11.440 اما چرا؟ اگه در حال فرار کردن ـه پس چرا دنبال ما میگشت؟ 494 00:20:11.440 --> 00:20:13.360 - مگه این که چیزی از ما بخواد - ما نمیتونیم بازداشتش کنیم 495 00:20:14.800 --> 00:20:16.880 اونا گفتن باید تا وقتی که پلیس محلی میرسه نگهش داریم 496 00:20:18.280 --> 00:20:20.320 فقط میخوام نبضت رو چک کنم 497 00:20:20.320 --> 00:20:22.320 عصبش رو چک کردم و نرمال ـه و خونریزیش متوقف شده 498 00:20:22.320 --> 00:20:23.680 میتونم الان برم داخل؟ 499 00:20:23.680 --> 00:20:25.640 چرا؟ برای رفتن به داخل بیمارستان قبلی 500 00:20:25.640 --> 00:20:27.120 زیاد مشتاق نبودی 501 00:20:27.120 --> 00:20:29.400 من صدمه دیدم، و نمیدونم کی هستم و.... 502 00:20:29.400 --> 00:20:31.160 نه، نه، مارگارت 503 00:20:31.160 --> 00:20:33.320 - دلیل اصلیت رو بگو- من فقط ... 504 00:20:33.320 --> 00:20:35.760 سرم خیلی درد میکنه دلیل اصلی همین ـه 505 00:20:41.800 --> 00:20:42.920 بیا آرامشمون رو حفظ کنیم 506 00:20:44.720 --> 00:20:46.000 خواهش میکنم 507 00:20:46.000 --> 00:20:47.760 خواهش میکنم من رو تحویل ندیدن خواهش میکنم 508 00:20:47.760 --> 00:20:49.600 هنوز نه خودم بر میگردم 509 00:20:49.600 --> 00:20:51.480 واقعاً قصد نداشتم فرار کنم 510 00:20:51.480 --> 00:20:53.720 فقط... یه ساعت فقط یک ساعت زمان لازم داشتم 511 00:20:53.720 --> 00:20:56.880 - خواهش میکنم- از اینجا به بعد پلیس ها رسیدگی میکنن 512 00:20:56.880 --> 00:20:58.680 جیسون، همون پسر کوچولو عکسی که تو کفشم بود؟ 513 00:20:58.680 --> 00:21:00.880 اون جیسون ـه، اون پسرم ـه 514 00:21:00.880 --> 00:21:04.440 اون فقط هشت سال و یکی دو ماهش ـه و یه بچه ی شیرین ـه 515 00:21:04.440 --> 00:21:07.520 شما متوجه نیستین باید ببینمش، خواهش میکنم 516 00:21:16.080 --> 00:21:17.880 من دیوونه نیستم قسم میخورم 517 00:21:17.880 --> 00:21:19.400 میدونم اینطور به نظر میرسه ولی دیوونه نیستم 518 00:21:19.400 --> 00:21:21.680 اندی باید پروسه ش رو طی کنم و ببرم تحویلش بدم 519 00:21:21.680 --> 00:21:23.840 مارگارت چیزی که به من گفتی رو به رایان بگو 520 00:21:25.640 --> 00:21:26.680 درمونده شده بودم 521 00:21:26.680 --> 00:21:28.320 از وقتی که جیسون به دنیا اومد 522 00:21:28.320 --> 00:21:30.120 مشکل حرف زدن و حمله صرعی داره 523 00:21:30.120 --> 00:21:32.000 بیمه من کفاف دارو درمانش رو نمی کرد 524 00:21:32.000 --> 00:21:34.360 از شرکتم یه مقدار پول قرض کردم 525 00:21:34.360 --> 00:21:36.600 میخواستم قبل از این که کسی متوجه شه پسش بدم 526 00:21:36.600 --> 00:21:37.880 گیر افتادم 527 00:21:37.880 --> 00:21:40.160 عمل جیسون هم امروز ـه 528 00:21:40.160 --> 00:21:44.240 خواهرم ازش مراقبت میکرد ولی... 529 00:21:44.240 --> 00:21:46.080 اگه نتونه از عمل در بیاد این یه فرصت بزرگی برای من ـه 530 00:21:47.680 --> 00:21:51.000 من، عه من عمر خودم رو کردم... 531 00:21:51.000 --> 00:21:52.480 ولی جیسون... 532 00:21:52.480 --> 00:21:56.720 همش اصرار داره که قبل از جراحی من رو ببینه 533 00:21:56.720 --> 00:21:59.320 ترسیده 534 00:21:59.320 --> 00:22:02.800 میترسه بدون این که دوباره من رو ببینه، بمیره 535 00:22:02.800 --> 00:22:05.720 خب منم 536 00:22:05.720 --> 00:22:08.440 نمیشه یه راهی پیدا کنیم و ببریمش اون جا؟ 537 00:22:08.440 --> 00:22:10.320 شده واسه چند دقیقه که بتونه بره بچه ش رو ببینه؟ 538 00:22:10.320 --> 00:22:11.880 ما حتی مطمئن نیستیم داستانش واقعیت داره یا نه 539 00:22:11.880 --> 00:22:13.440 فهمیدنش راحت ـه 540 00:22:13.440 --> 00:22:15.520 اندی، این شغل من ـه قوانینی هست 541 00:22:15.520 --> 00:22:17.000 پس قوانین رو دور بزن 542 00:22:17.000 --> 00:22:18.800 فقط میخواد بچه ش رو ببینه 543 00:22:18.800 --> 00:22:21.120 فقط درخواست یه چند دقیقه بیشتر رو داره 544 00:22:21.120 --> 00:22:23.040 می تونیم این کار رو براش انجام بدیم 545 00:22:23.040 --> 00:22:24.960 تنها کاری که باید بکنی این ـه تا بیمارستان همراهیش کنی 546 00:22:24.960 --> 00:22:27.360 بعدش چی؟ اگه فرار کنه چی؟ 547 00:22:27.360 --> 00:22:29.720 فرار نمیکنم قسم میخورم فرار نمیکنم 548 00:22:29.720 --> 00:22:31.840 اونا نمیذاشتن بیام بیرون 549 00:22:31.840 --> 00:22:33.400 جیسون هم خیلی بیمار بود که بتونه بیاد ملاقاتم 550 00:22:33.400 --> 00:22:36.600 قصد نداشتم امروز فرار کنم ولی وقتی دیدم که یه شانسی وجود داره... 551 00:22:36.600 --> 00:22:39.000 فقط میخوام پسر کوچولوم رو یه بار دیگه ببینم 552 00:22:39.000 --> 00:22:42.680 خواهش میکنم فقط اجازه بدین خداحافظی کنم 553 00:22:42.680 --> 00:22:44.080 هر تصمیمی که میخوای بگیری 554 00:22:44.080 --> 00:22:45.280 سریع تر تصمیم بگیر 555 00:22:45.280 --> 00:22:47.400 دو تا ماشین پلیس دیگه دارن میان این سمتی 556 00:23:08.080 --> 00:23:09.160 چی کار داری میکنی؟ 557 00:23:09.160 --> 00:23:10.360 سعی کردم باهات حرف بزنم 558 00:23:10.360 --> 00:23:11.840 و به معنای واقعی، بدتر از اون نمیتونست پیش بره 559 00:23:11.840 --> 00:23:14.840 خب، حالا، من دارم از دوچرخه سواریت حمایت میکنم 560 00:23:14.840 --> 00:23:17.280 - رکاب زدن- دارم از دوچرخه سواریت حمایت میکنم 561 00:23:17.280 --> 00:23:18.720 چون باید باهات حرف بزنم 562 00:23:18.720 --> 00:23:20.880 مخصوصاً....مخصوصاً تو درباره مسائل من 563 00:23:23.120 --> 00:23:25.040 وای خدای من، چه طوری این کار رو واسه تفریح انجام میدی؟ 564 00:23:25.040 --> 00:23:26.880 وقتی نقطه قوتت رو پیدا کنی راحت تر میشه 565 00:23:28.840 --> 00:23:29.760 نه، حتی دلم نمیخواد بهش فکر کنم 566 00:23:29.760 --> 00:23:31.080 با یکی دوست صمیمی شدم 567 00:23:33.280 --> 00:23:35.040 - عه؟ - بله 568 00:23:35.040 --> 00:23:37.280 پیچیده ست 569 00:23:37.280 --> 00:23:39.000 و اگه بیشتر بهت بگم یعنی این که مساله مهمی ـه 570 00:23:39.000 --> 00:23:41.440 و نمی دونم که واسه مساله جدی هنوز حاضرم یا نه 571 00:23:41.440 --> 00:23:44.120 ولی ... این مساله ظاهراً واسه اون جدی ـه 572 00:23:44.120 --> 00:23:45.640 و میخواستم باهات حرف بزنم 573 00:23:45.640 --> 00:23:47.680 چه بخوای چه نخوای باید باهات حرف میزدم 574 00:23:47.680 --> 00:23:49.160 - سلام - من ... 575 00:23:49.160 --> 00:23:51.960 کدوم از شما کاپیتان هررا رو دیدین؟ 576 00:23:51.960 --> 00:23:54.320 نه، نه، نه نه، چی؟ 577 00:23:54.320 --> 00:23:57.640 نه، من هیچ وقت، هیچ وقت تا حالا کاپیتان هررا رو ندیدم 578 00:23:57.640 --> 00:23:58.720 امیدوار بودم که با بیشاپ دیدار کنم 579 00:23:58.720 --> 00:24:00.200 ولی اون رفته ماموریت 580 00:24:00.200 --> 00:24:02.720 نمی دونستم به دوچرخه سواری علاقه داری 581 00:24:02.720 --> 00:24:03.480 ن...نه 582 00:24:03.480 --> 00:24:05.160 عه، عه، عه، هی 583 00:24:05.160 --> 00:24:06.960 خوبی؟ 584 00:24:06.960 --> 00:24:08.240 بله 585 00:24:08.240 --> 00:24:09.080 بله 586 00:24:09.080 --> 00:24:11.240 میدونی،عه بهتره از بخش رستوران راجع به کاپیتان هررا بپرسی 587 00:24:11.240 --> 00:24:12.720 باشه، این کارو میکنم ممنون 588 00:24:16.960 --> 00:24:18.120 با رئیس دوست شدی؟ 589 00:24:24.800 --> 00:24:27.000 فکر کنم یه مسابقه دیگه میخوای؟ 590 00:24:27.000 --> 00:24:30.120 هر وقت بخوای میتونی یه سری به ایستگاه بزنی 591 00:24:30.120 --> 00:24:32.240 خب اگه این کار باعث میشه که تو رو از خونه ام دور نگه داره 592 00:24:32.240 --> 00:24:34.560 بهت قول میدم این کار رو بکنم 593 00:24:34.560 --> 00:24:36.240 عه، خوب ـه 594 00:24:36.240 --> 00:24:37.920 این شماره شخصی خودم ـه 595 00:24:43.520 --> 00:24:45.520 کچل بعد این همه مدت، اونقدر ها هم بد نیستیا 596 00:24:52.720 --> 00:24:53.880 چه طور میخواد به ایستگاه برسه 597 00:24:53.880 --> 00:24:55.320 اگه ماشینش کار نکنه؟ 598 00:25:05.880 --> 00:25:07.360 اون جوری که این ماشین به نظر میاد 599 00:25:07.360 --> 00:25:09.840 داریم از انجام وظیفه امون هم بیشتر تلاش می کنیم 600 00:25:09.840 --> 00:25:11.440 قبل این کار دیگه ای نکردی، درست ـه؟ 601 00:25:11.440 --> 00:25:13.040 راستش، وقتی انجامش میدادی نگاهت میکردم 602 00:25:14.080 --> 00:25:15.960 ممنون 603 00:25:15.960 --> 00:25:17.720 شاید این طوری نیرو به چرخ ها منتقل شه 604 00:25:20.280 --> 00:25:21.360 شایدم نشه 605 00:25:21.360 --> 00:25:22.720 بیشتر به نظر میاد لوله ش خراب شده 606 00:25:27.000 --> 00:25:28.920 تسمه اش هم باید سفت بشه 607 00:25:28.920 --> 00:25:30.600 از وقتی که رفتم همه چی عوض شده 608 00:25:32.200 --> 00:25:35.160 - چطور؟ - منظورم این ـه، یه نگاهی به خودتون بندازین پسرا 609 00:25:35.160 --> 00:25:37.720 یه جراح سابق که تبدیل به تعمیرکار ماشین شده 610 00:25:37.720 --> 00:25:40.200 و یه کاپیتان که دستش رو کثیف میکنه 611 00:25:43.040 --> 00:25:46.080 پروت که داره میره 612 00:25:46.080 --> 00:25:47.720 و مایا داره به یه ایستگاه دیگه منتقل میشه 613 00:25:50.120 --> 00:25:52.920 امیدوارم ایستگاه ۱۹ ام آخر عاقبتش مثل این اتومبیل قراضه نشه 614 00:25:52.920 --> 00:25:55.040 خب... 615 00:25:55.040 --> 00:25:56.680 ما راهش میندازیم 616 00:25:59.160 --> 00:26:00.280 دوباره استارت بزن 617 00:26:03.240 --> 00:26:05.160 اینم از این 618 00:26:09.360 --> 00:26:12.160 خانم چن اینجا تو آمبولانس بود 619 00:26:12.160 --> 00:26:13.760 مطمئنی که همون خانومی ـه که امروز صبح معاینه ش کردین؟ 620 00:26:13.760 --> 00:26:15.920 اول مطمئن نبودم ولی بعدش فهمیدم خودش ـه 621 00:26:15.920 --> 00:26:17.920 ولی باید بدونی که یه کم درد داشت 622 00:26:17.920 --> 00:26:19.640 با توجه به جراحتی که قطعاً داره 623 00:26:19.640 --> 00:26:21.800 اون موقع متوجه نشدیم خود زنی ـه 624 00:26:21.800 --> 00:26:23.400 یعنی، اون نمیتونست تا این قدر پیش بره 625 00:26:23.400 --> 00:26:25.000 کلی جا واسه پنهان شدن وجود داره 626 00:26:25.000 --> 00:26:27.600 شاید به چشم ما آدم موجهی اومد 627 00:26:27.600 --> 00:26:29.400 واحد های ۱۳ و ۲۵ 628 00:26:29.400 --> 00:26:30.720 خارج شین و بگردین 629 00:26:30.720 --> 00:26:32.840 مظنون مسلح نیست و خشن نیست 630 00:26:32.840 --> 00:26:34.000 هنوز لازم نیست به افراد بیشتری خبر بدیم 631 00:26:36.960 --> 00:26:38.600 حداقل دیگه به ایستگاه ۲۳ ام منتقل نمیشم 632 00:26:38.600 --> 00:26:39.720 نمیشی؟ 633 00:26:39.720 --> 00:26:41.160 به جاش، میرم زندان 634 00:26:41.160 --> 00:26:43.720 - برای اون هایی که به فراری ها پناه میدن - اه، هرچی کمتر بگی بهتره 635 00:26:43.720 --> 00:26:46.440 فقط به سوال هایی که نمپرسن جواب نده 636 00:26:46.440 --> 00:26:48.400 میشه کمک مون کنین یه نگاهی به اطراف بندازیم؟ 637 00:26:48.400 --> 00:26:50.520 کمک کنیم یه نگاهی بندازید؟- این اطراف رو؟ 638 00:26:52.040 --> 00:26:53.120 چشم 639 00:26:56.560 --> 00:26:57.560 باشه 640 00:27:07.800 --> 00:27:09.760 - وقت زیادی نداری - میدونم 641 00:27:11.360 --> 00:27:12.600 من نزدیکم 642 00:27:19.560 --> 00:27:21.880 مامان؟ 643 00:27:21.880 --> 00:27:23.280 چطوری اومدی اینجا؟ 644 00:27:29.240 --> 00:27:32.280 اونا گفتن نمیتونی بیای 645 00:27:32.280 --> 00:27:34.680 تنها چیزی که مهم ـه این ـه که من اینجام 646 00:27:35.680 --> 00:27:38.720 تا ابد دوستت دارم 647 00:27:38.720 --> 00:27:40.840 منم دوستت دارم مامان 648 00:27:40.840 --> 00:27:42.880 تا ابد و به اضافه ۱۰۰۰تا 649 00:27:49.240 --> 00:27:50.400 سلام جیسون 650 00:27:52.440 --> 00:27:54.000 وقتش ـه بریم 651 00:27:54.000 --> 00:27:55.600 شجاع باش، خب؟ 652 00:28:24.960 --> 00:28:26.320 حاضرم 653 00:28:33.080 --> 00:28:35.520 اون تو گری اسلون معاینات اضافی دریافت کرد 654 00:28:35.520 --> 00:28:36.880 جزئیات رو ندارم 655 00:28:36.880 --> 00:28:38.440 به نظرم هر چی که میدونستی رو بهمون گفتی 656 00:28:38.440 --> 00:28:40.240 از اینجا به بعدش با ما 657 00:28:40.240 --> 00:28:41.280 گشت اطراف بیمارستان منفی بود 658 00:28:41.280 --> 00:28:42.320 میریم داخل 659 00:28:42.320 --> 00:28:43.720 عه، میخواین برین داخل؟ 660 00:29:25.320 --> 00:29:27.320 ممنونم 661 00:29:36.960 --> 00:29:39.200 بفرمایین 662 00:29:39.200 --> 00:29:42.200 - رئیس - کاپیتان 663 00:29:42.200 --> 00:29:43.360 ستوان 664 00:29:45.200 --> 00:29:46.440 چه کاری میتونم براتون انجام بدم؟ 665 00:29:46.440 --> 00:29:51.280 رئیس، دلم میخواد بیشاپ رو تو ایستگاه ۱۹ ام نگه دارم 666 00:29:51.280 --> 00:29:53.920 گیبسون و هررا مشکلی دارن؟ 667 00:29:53.920 --> 00:29:56.680 نه، به هیچ وجه سه تا شونم میخوام 668 00:29:56.680 --> 00:29:58.520 تو ایستگاه ۲۳ ام به بیشاپ نیاز دارن 669 00:29:58.520 --> 00:30:00.640 نه به اندازه ای که اینجا بهش نیاز داریم 670 00:30:00.640 --> 00:30:01.800 حقیقت این ـه 671 00:30:01.800 --> 00:30:03.320 هر زن و مردی تو ایستگاه ۱۹ ام 672 00:30:03.320 --> 00:30:05.680 نقش مهمی ایفا میکنن 673 00:30:05.680 --> 00:30:08.960 نه فقط واسه ایستگاه بلکه واسه شهری که بهش خدمت میکنیم 674 00:30:08.960 --> 00:30:10.800 خانواده اینطوری ـه 675 00:30:10.800 --> 00:30:12.920 وظیفه من ـه که همه رو کنار هم نگه دارم 676 00:30:16.800 --> 00:30:18.200 تو مثل پروت هستی 677 00:30:19.880 --> 00:30:21.560 ممنون قربان 678 00:30:26.560 --> 00:30:28.080 بسیار خب 679 00:30:28.080 --> 00:30:29.200 درخواست موافقت شد 680 00:30:30.520 --> 00:30:31.800 - ...قربان، من میخواستم - بریم 681 00:30:35.320 --> 00:30:37.400 هنوز شروع نشده؟ 682 00:30:37.400 --> 00:30:38.600 فکر کنم به زودی 683 00:30:41.600 --> 00:30:45.960 سرگرمی های من زیاد حواس آدم رو پرت نمیکنن 684 00:30:45.960 --> 00:30:48.600 دو چرخه سواری، همه چیش فقط... 685 00:30:48.600 --> 00:30:49.960 نمی دونم 686 00:30:49.960 --> 00:30:51.200 بعد بهم زدن دوستیم فهمیدم 687 00:30:51.200 --> 00:30:53.880 تنها چیزی که دارم فقط این کار ـه.... 688 00:30:53.880 --> 00:30:55.600 و مایکل 689 00:30:55.600 --> 00:30:56.840 مایکل؟ 690 00:30:58.320 --> 00:31:01.480 بله، فکر کنم من هنوزم تمام فکرم پیش رفیقم ـه که مرده 691 00:31:04.280 --> 00:31:05.720 خب، من هیچ وقت رفیقم رو از دست ندادم 692 00:31:05.720 --> 00:31:08.640 پس، من نمیتونم واقعاً راجع به اون حرف بزنم ولی... 693 00:31:10.240 --> 00:31:12.000 از اونجایی که خودت بهم گفتی 694 00:31:12.000 --> 00:31:12.880 البته که هنوز فکرت پیشِ اون ـه 695 00:31:12.880 --> 00:31:14.080 مایکل انگار خیلی عالی بوده 696 00:31:15.480 --> 00:31:17.640 خیلی به خودت سخت نگیر 697 00:31:17.640 --> 00:31:19.040 به نظر میاد همچین چیزهایی یه کم زمان میبره 698 00:31:19.040 --> 00:31:20.520 قراره یه کم طول بکشه درسته؟ 699 00:31:24.480 --> 00:31:27.160 خب این... 700 00:31:27.160 --> 00:31:28.880 سرگرمیِ جدیدت 701 00:31:28.880 --> 00:31:31.120 عه....عه... 702 00:31:31.120 --> 00:31:32.600 انگار خیلی بهش علاقه داری 703 00:31:33.960 --> 00:31:36.800 قطعاً دارم به اون جا هم میرسم 704 00:31:36.800 --> 00:31:38.600 همون طور که من به دوچرخه سواری علاقه دارم؟ 705 00:31:38.600 --> 00:31:40.120 یعنی اینقدر مثل تو درگیر سرگرمی جدیدم هستم که 706 00:31:40.120 --> 00:31:42.800 که تو ملاعام لباس ورزشی و کلاه ایمنی سرم کنم؟ 707 00:31:42.800 --> 00:31:44.880 متاسفانه....بله 708 00:31:44.880 --> 00:31:47.160 فکر کنم بله 709 00:31:47.160 --> 00:31:49.320 باشه، راستی میشه راجع به 710 00:31:49.320 --> 00:31:51.320 - این که سرگرمیت چقدر جذاب ـه حرف بزنیم؟ - وای، خدای من، ممنون 711 00:31:51.320 --> 00:31:52.680 ممنون ممنون 712 00:31:52.680 --> 00:31:54.240 خدایا شکر بالاخره یکی درک کرد 713 00:31:54.240 --> 00:31:56.600 - گیبسون هیچ کدوم از این حرف هارو بهم نگفت - جک قبل از من میدونست؟ 714 00:31:56.600 --> 00:31:58.600 بی خیال 715 00:32:01.720 --> 00:32:03.360 شنیدم امروز جون یکی رو نجات دادی 716 00:32:03.360 --> 00:32:05.800 بله اون، آه... 717 00:32:05.800 --> 00:32:07.800 ماموریت خوبی بود 718 00:32:07.800 --> 00:32:09.800 همچنین شنیدم که تو به 719 00:32:09.800 --> 00:32:11.200 کنار گذاشتن شغل آتش نشانیت فکر میکنی 720 00:32:14.160 --> 00:32:15.680 باشه ، عه... 721 00:32:15.680 --> 00:32:18.680 میدونم خودتون رو تو موقعیت خطرناکی قرار دادین که منو استخدام کنین قربان 722 00:32:18.680 --> 00:32:20.640 دلیلش این نیست که میخوام آتش نشانی رو بذارم کنار 723 00:32:20.640 --> 00:32:24.360 عاشقِ نجات دادنِ مَردمم این که با شتاب و عجله 724 00:32:24.360 --> 00:32:25.560 اولین نفرِ تو صحنه باشم 725 00:32:27.000 --> 00:32:28.640 ولی میرندا رو بیشتر دوست دارم 726 00:32:28.640 --> 00:32:31.000 و نگران اینم که قراره باهاش چی کار کنم 727 00:32:33.520 --> 00:32:35.440 خب، تو یه مهارت منحصر به فرد داری 728 00:32:35.440 --> 00:32:37.360 مهارت های پزشکیت 729 00:32:37.360 --> 00:32:39.600 سال ها.....تجربه ات 730 00:32:39.600 --> 00:32:41.760 این که تو حرفه ات خیلی دقیق و عالی هستی 731 00:32:41.760 --> 00:32:44.760 خب، یعنی باید برگردم به طبابت؟ 732 00:32:46.520 --> 00:32:48.600 خیلی سخت ـه.... 733 00:32:48.600 --> 00:32:51.160 بی خیال آتش نشانی بشی 734 00:32:52.520 --> 00:32:54.680 تا حالا شده به پزشک اول شدن فکر کنی؟ 735 00:32:56.560 --> 00:32:58.160 خب، اون.... 736 00:32:58.160 --> 00:32:59.800 منظورم این ـه... 737 00:32:59.800 --> 00:33:01.000 اون برای افرادی ـه که خیلی نخبه هستن 738 00:33:03.240 --> 00:33:04.960 به نظرتون من به دردِ این کار می خورم؟ 739 00:33:04.960 --> 00:33:06.120 می دونم به درد این کار میخوری 740 00:33:12.800 --> 00:33:14.680 تا دو دقیقه توی راه رو، قدم نزن 741 00:33:14.680 --> 00:33:16.480 دین 742 00:33:16.480 --> 00:33:17.840 یه لحظه وایسا 743 00:33:17.840 --> 00:33:20.360 عه، داری حرف میزنی 744 00:33:20.360 --> 00:33:22.680 مداخله ات تو، عه... 745 00:33:22.680 --> 00:33:24.400 چون پیشت نیومدم، تو پا پیش گذاشتی 746 00:33:24.400 --> 00:33:27.120 درک میکنم 747 00:33:27.120 --> 00:33:30.080 کمک لازم داشتم و نمیخواستم بشنومش 748 00:33:30.080 --> 00:33:33.560 پس راهی پیدا کردی که مجبورم کنی گوش بدم 749 00:33:33.560 --> 00:33:35.200 درست ـه 750 00:33:35.200 --> 00:33:38.800 خانواده ت ، اونا، عه هنوزم باهات حرف نمیزنن؟ 751 00:33:38.800 --> 00:33:41.200 باهاشون تماس گرفتم، ولی اونا به خودشون زحمت ندادن باهام تماس بگیرن، خب... 752 00:33:41.200 --> 00:33:43.240 جالب ـه چون با من حرف زدن 753 00:33:45.000 --> 00:33:46.480 به خانواده ام زنگ زدی؟ 754 00:33:46.480 --> 00:33:48.760 بله، ازشون دعوت کردم هفته آینده واسه شام بیان 755 00:33:48.760 --> 00:33:50.880 - بیان خونه مون - چرا این کار رو کردی؟ 756 00:33:50.880 --> 00:33:52.600 به حرف هات گوش نمیکردن 757 00:33:52.600 --> 00:33:55.280 پس من، عه، یه راهی پیدا کردم که مجبور بشن گوش کنن 758 00:33:56.440 --> 00:33:57.640 این کارِ من رو، این طوری در نظر بگیر که یه لطف رو برات جبران کردم 759 00:34:05.600 --> 00:34:06.720 سلام 760 00:34:06.720 --> 00:34:09.280 من، یه خبری از بیمارستان گرفتم 761 00:34:09.280 --> 00:34:10.800 پسرِ مارگارت نجات پیدا کرد 762 00:34:10.800 --> 00:34:12.840 - وای، خدا رو شکر- بله 763 00:34:12.840 --> 00:34:15.160 این وای... 764 00:34:15.160 --> 00:34:17.360 همچنین میخواستم بگم... 765 00:34:17.360 --> 00:34:19.720 امروز صبح حق با تو بود 766 00:34:19.720 --> 00:34:22.600 ما مجبور نیستیم خیلی نگران قوانین یا چیزهای دیگه باشیم 767 00:34:22.600 --> 00:34:25.640 بله دقیقاً 768 00:34:25.640 --> 00:34:28.000 - دیدی؟ بیشتر خوش میگذره - بله، درستـه 769 00:34:28.000 --> 00:34:29.520 فقط میخوایم خوش بگذرونیم 770 00:34:29.520 --> 00:34:32.400 بدون حکم بدون محدودیت 771 00:34:32.400 --> 00:34:34.200 اهوم، کاری که میخوایم رو انجام بدیم جایی که دلمون میخواد بریم 772 00:34:34.200 --> 00:34:35.480 کسی رو ببینیم که دلمون میخواد 773 00:34:37.200 --> 00:34:39.840 منظورت اینـه مثل بقیه مردم؟ 774 00:34:41.080 --> 00:34:43.400 آره، خوب ـه، البته 775 00:34:43.400 --> 00:34:44.200 همون طور که تو گفتی... 776 00:34:44.200 --> 00:34:45.280 بدون حکم 777 00:34:45.280 --> 00:34:47.040 اگه همون چیزی ـه که تو میخوای 778 00:34:47.040 --> 00:34:49.520 اگه این چیزی ـه که تو میخوای 779 00:34:52.640 --> 00:34:54.200 پدر 780 00:34:54.200 --> 00:34:56.040 برای یه کاری لازمتون دارم 781 00:34:58.520 --> 00:35:01.200 آندریا، وقت این کار رو ندارم 782 00:35:01.200 --> 00:35:02.560 آه، چرا دارید باور کنید 783 00:35:04.600 --> 00:35:06.960 - این کارا واسه چیـه؟ - فکر کنم خودتون میدونین 784 00:35:09.440 --> 00:35:11.520 روزهای سخت باید با سختی به دست بیان 785 00:35:11.520 --> 00:35:13.640 - قربان، یکیش رو بدست آوردین- اوه بیخیال 786 00:35:13.640 --> 00:35:16.040 روز آخرتون ـه اشکالی نداره که 787 00:35:16.040 --> 00:35:17.600 قانون های خودتون رو از الان به بعد بشکنید 788 00:35:20.200 --> 00:35:21.400 امکان نداره 789 00:35:21.400 --> 00:35:22.560 تا وقتی که نری پایین نصف عمرت به فناست 790 00:35:22.560 --> 00:35:24.120 - زود باش - انجامش بده کاپیتان، زود باش 791 00:35:24.120 --> 00:35:25.240 چهار ماه سختی 792 00:35:25.240 --> 00:35:26.280 فکر میکنین دنبالِ 793 00:35:26.280 --> 00:35:27.160 سریع ترین راهم که از اینجا برم 794 00:35:27.160 --> 00:35:29.600 عه 795 00:35:29.600 --> 00:35:31.400 چیـه؟ 796 00:35:31.400 --> 00:35:33.440 خودشـه 797 00:35:38.040 --> 00:35:39.160 به نظرت داری چی کار می کنی؟ 798 00:35:39.160 --> 00:35:40.960 اوه، اگه یه نفر بره همه مون میریم 799 00:35:42.400 --> 00:35:43.800 روز اول برگشتت خوبه؟ 800 00:35:43.800 --> 00:35:45.720 میدونی، یه جورایی خوشحالم که تو به ایستگاه بیست و سوم میری 801 00:35:45.720 --> 00:35:48.280 آخه نمیتونی مدام منو از اون سر شهر چک کنی 802 00:35:48.280 --> 00:35:49.640 عه 803 00:35:49.640 --> 00:35:51.480 خبرای بدی واست دارم گیبسون 804 00:35:51.480 --> 00:35:53.280 چی؟ 805 00:35:53.280 --> 00:35:54.200 منظورت از خبرای بد چی ـه؟ 806 00:35:55.800 --> 00:35:57.960 عه. به نظرت من واسه پزشک اول مناسبم؟ 807 00:35:59.120 --> 00:36:00.360 موفق باشی رفیق 808 00:36:00.360 --> 00:36:01.560 پزشک اول سخت ـه 809 00:36:01.560 --> 00:36:03.040 بعید میدونم کسی بتونه قبول شه 810 00:36:05.880 --> 00:36:07.880 همه ما با شناسایی کردنامون درگیریم 811 00:36:07.880 --> 00:36:10.360 هوراا 812 00:36:10.360 --> 00:36:13.040 امروز به بهترین دوستم راجع به خودمون گفتم 813 00:36:13.040 --> 00:36:15.080 - پروت خبر دار شد؟ - چی؟ 814 00:36:15.080 --> 00:36:16.840 عه، بامزه بود خیلی بامزه ای 815 00:36:16.840 --> 00:36:18.200 نه، آخه مطمئنم خودت بهتر میدونی 816 00:36:18.200 --> 00:36:20.440 که تو این بخش به هر کسی نمیشه این حرف رو گفت 817 00:36:20.440 --> 00:36:22.280 به نظرم منم باید برم یه مدتی میشه 818 00:36:26.560 --> 00:36:28.080 شاید با کسایی قرار گذاشتیم که نباید این کار رو می کردیم 819 00:36:30.680 --> 00:36:32.280 شاید با کسایی خودمونی شدیم که آرزو میکردیم این طور نمیشد 820 00:36:45.880 --> 00:36:47.440 از اینها واسه رهن خونه استفاده کن 821 00:36:47.440 --> 00:36:48.640 واسه مامانت 822 00:36:48.640 --> 00:36:50.640 حلال ـه، قول میدم 823 00:37:01.480 --> 00:37:03.400 شاید به یه سری قانون نیازمندیم 824 00:37:03.400 --> 00:37:04.840 شاید از اون قوانین دوری کنیم 825 00:37:06.760 --> 00:37:08.960 شاید بهتره یه تکونی به خودمون بدیم و از آدمی که همیشه بودیم فاصله بگیریم 826 00:37:08.960 --> 00:37:10.120 و یه چیز جدید رو امتحان کنیم 827 00:37:10.120 --> 00:37:11.800 امروز منو شوکه کرد 828 00:37:11.800 --> 00:37:14.360 انتظار داشتم خسته کننده باشه 829 00:37:14.360 --> 00:37:17.000 ولی واقعاً، من... 830 00:37:17.000 --> 00:37:18.760 امروز برای یکی تفاوت اساسی قائل شدم 831 00:37:20.840 --> 00:37:24.480 مشخص شد نتیجه خوبی خواهد داشت 832 00:37:24.480 --> 00:37:26.480 - خوشحالم - منم 833 00:37:28.320 --> 00:37:30.440 میدونی، منم روز خوبی داشتم 834 00:37:30.440 --> 00:37:33.800 یه مریض ایست قلبی رو نجات دادیم 835 00:37:33.800 --> 00:37:35.600 و کاری کردیم ماشینش روشن بشه 836 00:37:35.600 --> 00:37:38.520 من یه فراری ای که الکی فراموشی گرفته بود درمان کردم 837 00:37:38.520 --> 00:37:40.680 و به چند تا پلیس دروغ گفتم 838 00:37:40.680 --> 00:37:42.040 - تا اون بتونه با پسرش خداحافظی کنه - مممم 839 00:37:43.320 --> 00:37:44.480 میدونی که رقابت نیست، درسته؟ 840 00:37:44.480 --> 00:37:46.720 مم... 841 00:37:46.720 --> 00:37:47.800 یه جورایی هست 842 00:37:47.800 --> 00:37:49.360 شاید بهتر باشه یه کم راحت تر برخورد کنیم 843 00:37:49.360 --> 00:37:51.480 شاید بهتر باشه بریم دنبال چیزی که میخوایم 844 00:37:51.480 --> 00:37:53.440 چون وقتی ما این کار رو کنیم شاید.... 845 00:37:53.440 --> 00:37:54.760 پدر؟ 846 00:37:54.760 --> 00:37:57.000 یه بار دیگه ضرر نداره، درسته؟ 847 00:37:57.000 --> 00:37:58.800 فقط باید خودمون رو غافلگیر کنیم