1 00:00:05.000 --> 00:00:06.920 پشیمونی اومدی باهامون زندگی کنی؟ 2 00:00:06.960 --> 00:00:08.560 نه بابا‏.‏ 3 00:00:08.560 --> 00:00:10.600 نوبت توئه‏.‏ 4 00:00:10.600 --> 00:00:13.000 الان دیگه یه جورایی پشیمونم‏.‏ 5 00:00:13.040 --> 00:00:14.640 بیدارم‏!‏ 6 00:00:14.680 --> 00:00:17.000 مرسی که پشیمون نیستی‏.‏ 7 00:00:17.040 --> 00:00:18.280 حرف نداری‏.‏ 8 00:00:23.720 --> 00:00:26.840 فسقلی قشنگم‏،‏ همه چی خوبه‏.‏ 9 00:00:34.560 --> 00:00:36.360 کاپیتان تیم ضربت امدادی برای تعمیر‏،‏ 10 00:00:36.400 --> 00:00:37.760 و تهیه موجودی کالاها امروز تعطیله‏.‏ 11 00:00:37.760 --> 00:00:40.000 می دونم‏.‏ 12 00:00:40.040 --> 00:00:41.400 درمان رو پیش گرفتین قربان؟ 13 00:00:41.440 --> 00:00:42.920 نه نگرفتم‏.‏ خودت که می دونی‏.‏ 14 00:00:42.960 --> 00:00:45.040 می دونم که قرار نیست پرتو درمانی یا جراحی داشته باشی‏،‏ 15 00:00:45.080 --> 00:00:47.640 ولی راه های درمانی برای تسکین درد هست‏.‏ 16 00:00:47.640 --> 00:00:49.240 تسکین دهنده؟ آسایشگاه منظورته؟ 17 00:00:49.280 --> 00:00:51.640 نه‏،‏ نه‏،‏ مدیریت درد یا حتی‏.‏‏.‏‏.‏ 18 00:00:51.640 --> 00:00:53.440 یا روان درمانی یکپارچه نگر و یا فیزیوتراپی هم خوبه‏.‏ 19 00:00:53.440 --> 00:00:55.040 من دارم به شیوه ی خودم همه ی این کار ها رو می کنم‏.‏ 20 00:00:55.080 --> 00:00:56.720 ببین‏،‏ به کمکت احتیاج دارم‏.‏ 21 00:00:56.760 --> 00:00:57.920 چه کمکی؟ 22 00:00:57.960 --> 00:01:01.000 بیا بریم یه دوری بزنیم تا دستت بیاد‏.‏ 23 00:01:06.760 --> 00:01:09.240 شنیدم امروز وسکز مرخص میشه‏.‏ 24 00:01:11.360 --> 00:01:12.680 حالت چه طوره جک؟ 25 00:01:12.720 --> 00:01:14.000 نصفی از تیممون‏،‏ هنوز چشم دیدنم رو ندارن‏.‏ 26 00:01:14.000 --> 00:01:15.040 ولی خب کبودیم رفته‏.‏ 27 00:01:18.760 --> 00:01:20.520 دوباره دیشب نیومدی خونه‏.‏ 28 00:01:20.720 --> 00:01:22.160 بیخودی ادا در نیار‏.‏ 29 00:01:22.160 --> 00:01:24.320 ادا نیست‏.‏‏.‏‏.‏ یکم دلشوره داشتم‏.‏ 30 00:01:24.360 --> 00:01:26.560 اگه قرار بود کل شب خبری ازت نشه‏،‏ میشد یه پیامی چیزی بدی‏.‏ 31 00:01:26.600 --> 00:01:28.840 چون که‏.‏‏.‏‏.‏ آدم دل شوره می گیره‏.‏ 32 00:01:30.040 --> 00:01:31.480 باشه ولی رابطه دو طرفست‏.‏ 33 00:01:31.520 --> 00:01:35.480 منم ممکنه نگران شم ولی تو خبر نمیدی. 34 00:01:35.520 --> 00:01:36.880 ‏-‏ تا حالا که نشده.‏ ‏-‏ امکانش که هست‏.‏ 35 00:01:36.880 --> 00:01:37.800 ممکنه پیش بیاد و خب‏.‏‏.‏‏.‏ 36 00:01:37.800 --> 00:01:39.120 هررا‏!‏ میشه بیای؟ 37 00:01:41.960 --> 00:01:43.880 بابام قبلاً این کار رو می کرد‏.‏ 38 00:01:43.920 --> 00:01:44.920 چی کار؟ 39 00:01:44.960 --> 00:01:46.800 توی آتش نشانی هوار می کشید‏،‏ 40 00:01:46.840 --> 00:01:49.400 انگار که این جا قلمروشه و داره از تخت سلطنتش بقیه رو احضار می کنه. 41 00:01:53.320 --> 00:01:55.080 ستوان هررا‏،‏ 42 00:01:55.120 --> 00:01:57.600 کاپیتان بیشاب درخواست یه ملاقات‏.‏‏.‏‏.‏ 43 00:01:57.640 --> 00:01:58.720 با دو نفرمون رو داره‏.‏ 44 00:02:01.080 --> 00:02:03.760 در‏.‏‏.‏‏.‏ در چه موردی؟ 45 00:02:03.800 --> 00:02:06.000 گفت تا تو نیای بهم نمیگه که موضوع چیه‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏ 46 00:02:08.000 --> 00:02:09.200 چیزی می خوای بگی؟ 47 00:02:09.200 --> 00:02:10.200 آره‏.‏ 48 00:02:12.560 --> 00:02:15.080 رییس سالیوان‏،‏ فکر می کنم که شما یه اشتباهی کردین‏.‏ 49 00:02:15.080 --> 00:02:17.360 فکر می کنم شما مدالی بهم دادین که اون رو کسب نکردم‏.‏ 50 00:02:17.400 --> 00:02:19.840 هررا تجربه ی بیشتری داره و همه ی افراد بهش احترام می ذارن‏.‏ 51 00:02:19.840 --> 00:02:23.520 ایشون آمادگی لازم رو داشتن قربان و من مقامشون رو کش رفتم‏.‏ 52 00:02:23.560 --> 00:02:26.480 من درخواست کردم شما این مقام رو به من بدین‏،‏ و این کارم بوی تکبر می داد‏.‏ 53 00:02:26.520 --> 00:02:28.440 شما هم کار رو به من سپردین و این‏.‏‏.‏‏.‏ 54 00:02:30.240 --> 00:02:31.640 فکر می کنم شما می خواستین که‏،‏ 55 00:02:31.640 --> 00:02:33.440 ازش در مقابل غمش محافظت کنین‏،‏ 56 00:02:33.440 --> 00:02:35.600 و فکر می کنم اشتباه کردید‏.‏ 57 00:02:35.600 --> 00:02:37.560 اندی هررا سزاوار کاریه که شما به من سپردین‏.‏ 58 00:02:37.600 --> 00:02:38.920 اون واقعاً لایق این کاره‏.‏ 59 00:02:38.960 --> 00:02:41.520 و من‏.‏‏.‏‏.‏ دیگه نمی خوامش‏.‏ 60 00:02:44.000 --> 00:02:45.880 من بهش فکر می کنم‏.‏ 61 00:02:45.920 --> 00:02:48.080 ‏-‏ قربان‏.‏ ‏-‏ داری استعفا میدی؟ 62 00:02:48.080 --> 00:02:50.200 می خوای از اون در بری بیرون و دیگه هیچ وقت برنگردی؟ 63 00:02:50.200 --> 00:02:51.680 نه قربان‏.‏ درخواست تنزیل رتبه دارم‏.‏ 64 00:02:51.720 --> 00:02:54.240 پس منم درخواستتون رو مورد بررسی قرار میدم‏.‏ 65 00:02:54.280 --> 00:02:56.120 ولی الان‏،‏ همه باید کارمون رو انجام بدیم‏.‏ 66 00:02:56.160 --> 00:02:58.560 پس کاپیتان بیشاب‏.‏‏.‏‏.‏ 67 00:02:58.600 --> 00:02:59.600 برین سرکارتون‏.‏ 68 00:03:02.720 --> 00:03:05.480 درخواست کمک پزشکی‏،‏ خط چهارم‏،‏ برای تیم امدادی 19‏،‏ 69 00:03:05.520 --> 00:03:06.960 پلاک 2300‏،‏ خیابان بلوط‏.‏ 70 00:03:07.000 --> 00:03:08.120 گزارش مصدومیت‏.‏ 71 00:03:08.160 --> 00:03:10.600 کار تو و گیبسونه‏.‏ 72 00:03:13.240 --> 00:03:15.640 مرکز‏،‏ امداد 19 صحبت می کنه‏.‏ آدرس رو تایید کنید‏.‏ 73 00:03:15.640 --> 00:03:17.720 مرکز به امداد 19‏،‏ پلاک 2300 خیابان بلوط‏.‏ 74 00:03:17.760 --> 00:03:19.880 گزارش شده که مصدوم یک کارمنده‏،‏ 75 00:03:19.920 --> 00:03:22.080 که توی مغازه لوازم ارتشی کار می کنه‏.‏ 76 00:03:22.120 --> 00:03:23.360 دریافت شد‏.‏ 77 00:03:24.520 --> 00:03:26.040 چه خبر بود؟ 78 00:03:26.080 --> 00:03:28.040 کجا‏.‏‏.‏‏.‏ چه خبر بود؟ 79 00:03:28.080 --> 00:03:29.880 جلسه ی خصوصیت با بیشاب و سالیوان رو میگم‏.‏ 80 00:03:29.920 --> 00:03:31.520 خصوصی نبود‏.‏ 81 00:03:31.560 --> 00:03:32.800 پس چی بود؟ 82 00:03:34.560 --> 00:03:35.720 قراره اخراج بشم؟ 83 00:03:35.760 --> 00:03:37.760 جک‏،‏ وسکز حالش خوبه‏.‏ 84 00:03:37.800 --> 00:03:39.080 امروز مرخص میشه‏.‏ 85 00:03:39.080 --> 00:03:41.200 بازم به این معنی نیست که من لیاقت اخراج شدن رو ندارم‏.‏ 86 00:03:41.240 --> 00:03:42.800 دین از من بیزاره و تو هم از بیشاب بیزاری‏.‏ 87 00:03:42.800 --> 00:03:45.440 منم از خودم بدم میاد‏.‏ 88 00:03:45.480 --> 00:03:47.440 اگه هم اخراجم نکنن فکر کنم بد نباشه که انتقالی بگیرم‏.‏ 89 00:03:47.480 --> 00:03:50.400 نه‏.‏ 90 00:03:50.440 --> 00:03:51.920 این خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ نه‏.‏ 91 00:03:51.960 --> 00:03:53.280 با هم از پسش برمیایم‏.‏ 92 00:03:53.320 --> 00:03:55.800 مثل یه خانواده این قضیه رو پشت سر می ذاریم‏،‏ خب؟ 93 00:03:55.840 --> 00:03:58.840 کسی جایی نمیره‏.‏ 94 00:04:09.680 --> 00:04:11.720 ‏-‏ پولم رو بده ببینم‏!‏ ‏-‏ گمشو دیوانه‏!‏ 95 00:04:11.760 --> 00:04:13.480 ‏-‏ وای‏!‏ وای‏!‏ ‏-‏ آروم باشین‏.‏ 96 00:04:13.520 --> 00:04:15.560 ‏-‏ مرکز به امداد 19‏.‏‏.‏‏.‏ ‏-‏ همه بیرون‏!‏ 97 00:04:15.600 --> 00:04:17.480 درخواست نیروی کمکی برای آتش نشان های اعزامی‏.‏‏.‏‏.‏ 98 00:04:17.520 --> 00:04:19.520 طرف همین الان در حال حمله است‏.‏ 99 00:04:19.560 --> 00:04:21.000 ‏-‏ واحد ها بدون آژیر پاسخ بدن‏.‏ ‏-‏ همگی آروم باشین‏!‏ 100 00:04:21.000 --> 00:04:22.880 منو برید‏!‏ این عوضی رو دستگیر کنین‏!‏ 101 00:04:22.880 --> 00:04:24.040 دستگیرم کنن؟ مجرم تویی‏!‏ 102 00:04:24.080 --> 00:04:25.240 قرار نیست کسی رو دستگیر کنیم‏.‏ 103 00:04:25.280 --> 00:04:27.880 ما که پلیس نیستیم‏.‏ سلاحتون رو بذارین زمین‏.‏ 104 00:04:27.880 --> 00:04:29.440 ‏-‏ بسه‏!‏ ‏-‏ اول اون‏!‏ 105 00:04:29.480 --> 00:04:32.000 ‏-‏ برو عقب‏!‏ ‏-‏ باشه‏.‏ عقبیم‏.‏ عقبم دیگه‏.‏ 106 00:04:32.040 --> 00:04:33.920 بگین ببینم این جا چه خبره‏.‏ 107 00:04:33.960 --> 00:04:37.000 من یه هفته پیش این جا‏،‏ چاقوم رو 20 دلار فروختم‏.‏ 108 00:04:37.040 --> 00:04:39.800 و الان برگشتم که دوباره بخرمش و 40 دلار می خواد‏.‏ 109 00:04:39.840 --> 00:04:41.600 برو خر تورم رو بگیر پسر جون‏.‏ 110 00:04:41.640 --> 00:04:43.120 ‏-‏ قربان‏،‏ کمکی نمی کنه‏.‏ ‏-‏ بهش توجه نکن‏.‏ 111 00:04:43.160 --> 00:04:44.760 ببین‏،‏ من رو ببین‏.‏ من رو ببین‏.‏ 112 00:04:44.800 --> 00:04:46.000 ‏-‏ آروم بگیر‏.‏ ‏-‏ اسمت چیه؟ 113 00:04:48.600 --> 00:04:51.200 ‏-‏ من کایلم‏.‏ ‏-‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ من جک ام‏.‏ 114 00:04:51.200 --> 00:04:54.320 به نظر میاد که اون چاقو برات ارزش معنوی داره‏.‏ 115 00:04:54.360 --> 00:04:55.920 پس خدمت شما‏.‏ 116 00:04:55.960 --> 00:04:57.520 دوباره بخرش‏.‏ 117 00:04:57.560 --> 00:04:59.440 بعدش من و تو میریم یه قدمی بزنیم‏.‏‏.‏‏.‏ 118 00:04:59.480 --> 00:05:01.640 و همکارم زخم دست هاش رو مداوا می کنه‏.‏ 119 00:05:01.680 --> 00:05:03.040 نظرت چیه؟ 120 00:05:03.040 --> 00:05:05.920 چرا؟ تا بتونه بازنشسته ی بعدی که میاد رو تلکه کنه؟ 121 00:05:05.920 --> 00:05:06.920 کایل‏،‏ تو ارتشی بازنشسته ای؟ 122 00:05:06.920 --> 00:05:07.920 یه کهنه کار دیوانه‏!‏ 123 00:05:07.920 --> 00:05:09.120 ‏-‏ خفه‏.‏‏.‏‏.‏ شو‏!‏ ‏-‏ هوی‏!‏ 124 00:05:09.160 --> 00:05:10.400 بابا‏،‏ بابا‏.‏ 125 00:05:10.440 --> 00:05:11.640 امداد 19 به مرکز، 126 00:05:11.640 --> 00:05:13.400 به رییس سالیوان بگین که ما‏.‏‏.‏‏.‏ 127 00:05:13.440 --> 00:05:14.640 با یه کهنه سرباز که مسلحه طرفیم‏،‏ 128 00:05:14.640 --> 00:05:16.280 و بهتره همین الان خودش رو برسونه‏.‏ 129 00:05:16.320 --> 00:05:18.560 می دونی، اگه پیشنهادت این قدر تو خالی نبود، ازت تشکر می کردم. 130 00:05:18.560 --> 00:05:20.280 بابا می فهمم‏.‏ نمی خواستم توهینی کنم‏.‏ 131 00:05:20.320 --> 00:05:23.080 بذارین فقط‏.‏‏.‏‏.‏ بابا پول رو بگیر دیگه‏.‏ خب؟ 132 00:05:23.120 --> 00:05:24.840 چاقوت رو بخر و‏.‏‏.‏‏.‏ از این جا برو‏.‏ 133 00:05:24.880 --> 00:05:26.720 نظرت چیه؟ 134 00:05:40.440 --> 00:05:41.600 هوی‏،‏ هوی‏،‏ هوی‏!‏ 135 00:05:44.280 --> 00:05:46.920 وای‏،‏ وای‏،‏ وای‏!‏ آروم باش کایل‏.‏ آروم باش‏.‏ 136 00:05:46.920 --> 00:05:48.280 می بینی؟ دیوانست‏!‏ 137 00:05:50.040 --> 00:05:52.400 باید همین الان‏.‏‏.‏‏.‏ از این جا ببریمش بیرون‏.‏ 138 00:05:52.440 --> 00:05:54.960 اگه کسی پاش رو از این جا بذاره بیرون‏،‏ منم این رو ول می کنم‏،‏ 139 00:05:55.000 --> 00:05:56.400 و کل منطقه رو می برم هوا‏.‏ 140 00:05:56.440 --> 00:05:59.080 کل منطقه؟ چیزی هست که باید بدونیم کایل؟ 141 00:05:59.120 --> 00:06:01.000 جیمی ای که می بینین‏،‏ دستش خیلی تو کاره‏.‏ 142 00:06:01.040 --> 00:06:04.000 مهمات‏،‏ بمب سی4 و کلی مین معدنی داره‏.‏ 143 00:06:04.040 --> 00:06:05.920 جز این‏،‏ کلی چیز میز این جا هست‏.‏ 144 00:06:08.240 --> 00:06:10.520 شما روی یه بشکه ی باروت وایسادین‏.‏ 145 00:06:10.520 --> 00:06:13.080 ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود مترجم‏‏:‏‏ علی 146 00:06:22.600 --> 00:06:24.520 می تونم کمکتون کنم قربان؟ 147 00:06:24.560 --> 00:06:26.960 خب‏.‏‏.‏‏.‏ بله‏.‏ 148 00:06:26.960 --> 00:06:30.040 من اومدم رییس رو ببینم‏.‏ 149 00:06:30.080 --> 00:06:33.440 ببخشید قربان‏.‏ رییس‏.‏‏.‏‏.‏ 150 00:06:33.480 --> 00:06:35.240 رییس این جا کار نمی کنه‏.‏ 151 00:06:35.280 --> 00:06:36.600 مگه این که منظورتون سالیوان باشه‏.‏ 152 00:06:36.600 --> 00:06:39.360 نه‏.‏ سالیوان نه‏.‏ 153 00:06:39.400 --> 00:06:40.680 رییس‏!‏ 154 00:06:42.240 --> 00:06:43.760 بهش بگم کی اومده ببینتش؟ 155 00:06:46.840 --> 00:06:48.600 قربان‏،‏ اسمتون چیه؟ 156 00:06:50.560 --> 00:06:52.800 ‏-‏ همین الان‏.‏‏.‏‏.‏ بگو رییس بیاد‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 157 00:06:52.840 --> 00:06:54.560 ‏-‏ یا میرم ها‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏‏.‏‏.‏ 158 00:06:54.600 --> 00:06:55.800 می دونین چیه؟ شانس باهاتون یاره‏.‏ 159 00:06:55.840 --> 00:06:57.680 ‏-‏ تشریف آوردن‏.‏ اومدن‏.‏ ‏-‏ چیه؟ 160 00:06:57.720 --> 00:06:59.640 ایشون اومدن رییس رو که شما باشی ببینن‏.‏ 161 00:06:59.680 --> 00:07:01.320 جدی؟ 162 00:07:01.360 --> 00:07:04.520 خب رییس‏،‏ این عزیز‏.‏‏.‏‏.‏ 163 00:07:04.560 --> 00:07:06.680 اومدن شما جناب رییس رو ببینن‏.‏ 164 00:07:07.680 --> 00:07:09.480 پس‏.‏‏.‏‏.‏ 165 00:07:09.520 --> 00:07:11.480 شاید بتونین این عزیز رو به اتاقتون راهنمایی کنین؟ 166 00:07:11.520 --> 00:07:13.240 ببینم‏،‏ دفتر دارم؟ 167 00:07:13.280 --> 00:07:14.280 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ باشه‏.‏ 168 00:07:14.320 --> 00:07:17.120 تشریف بیارین قربان‏.‏ 169 00:07:17.160 --> 00:07:18.520 درست همین جاست‏.‏ 170 00:07:18.560 --> 00:07:19.840 درسته‏.‏ 171 00:07:21.000 --> 00:07:22.680 بله‏.‏ 172 00:07:22.680 --> 00:07:24.440 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 173 00:07:30.640 --> 00:07:33.080 ببینین کی تشریف آورده‏.‏ 174 00:07:33.120 --> 00:07:35.280 من خیلیه این جام مامان بزرگ‏.‏ شما که من رو دیده بودین‏.‏ 175 00:07:35.280 --> 00:07:37.680 وای‏،‏ اشتباه کردم ویکتوریا‏.‏ 176 00:07:38.920 --> 00:07:40.680 امتحان ریاضیت چه طور بود؟ 177 00:07:40.720 --> 00:07:42.120 چهارده شدم‏.‏ 178 00:07:42.120 --> 00:07:44.080 چهارده؟ عجب‏.‏ 179 00:07:44.080 --> 00:07:45.280 می دونی این یعنی چی؟ 180 00:07:45.320 --> 00:07:46.760 یعنی چی؟ 181 00:07:46.800 --> 00:07:48.000 تو توی ریاضی نابغه ای‏.‏ 182 00:07:49.400 --> 00:07:51.600 من تا حالا تو زندگیم یه امتحان ریاضی هم خوب ندادم‏.‏ 183 00:07:51.640 --> 00:07:54.040 این یعنی باید جشن بگیریم‏!‏ 184 00:07:54.080 --> 00:07:56.880 بابا میگه که باید سعی کنم بیست بگیرم‏.‏ 185 00:07:56.880 --> 00:08:00.160 من پدرت رو دوست دارم ولی اون توی خیلی چیزها خوب نبوده‏.‏‏.‏‏.‏ 186 00:08:00.200 --> 00:08:02.880 ‏-‏ مثل ریاضی؟ ‏-‏ نه بابا‏،‏ توی ریاضی عالی بود‏.‏ 187 00:08:02.920 --> 00:08:05.680 توی خوش گذرونی خوب نبود‏.‏ 188 00:08:05.680 --> 00:08:07.080 ببینش بابا‏.‏ 189 00:08:07.120 --> 00:08:09.440 همیشه سرکاره‏!‏ حوصلت رو سر می بره‏.‏ 190 00:08:10.880 --> 00:08:12.640 قراره دزدان دریایی پنزانس رو ببینیم‏،‏ 191 00:08:12.680 --> 00:08:14.640 و قراره باهاش کلی آواز بخونیم و‏.‏‏.‏‏.‏ 192 00:08:14.680 --> 00:08:17.520 اسمش رو هم می ذاریم مهمونی‏.‏ برو که بریم‏.‏ 193 00:08:17.560 --> 00:08:19.560 امشب خبری از تکلیف نیست‏.‏ 194 00:08:19.600 --> 00:08:21.280 میشه ذرت بو داده درست کنیم؟ 195 00:08:21.280 --> 00:08:24.600 چرا که نه‏.‏‏.‏‏.‏ ولی عینکم رو پیدا نمی کنم‏.‏ 196 00:08:24.640 --> 00:08:26.000 خنگول‏،‏ روی سرت ان‏.‏ 197 00:08:29.040 --> 00:08:30.080 داشتم اذیتت می کردم‏.‏ 198 00:08:44.480 --> 00:08:46.720 بسیار خب‏،‏ این جا رو‏.‏‏.‏‏.‏ مثل خونه ی خودتون بدونین‏.‏ 199 00:08:46.760 --> 00:08:48.360 ما الان خدمتتون می رسیم‏.‏ خب؟ 200 00:08:52.120 --> 00:08:53.040 رییس آتش نشانی؟ 201 00:08:53.080 --> 00:08:54.840 حال که خبر از گداختگی نیست. 202 00:08:54.880 --> 00:08:56.960 - چی چی داری میگی؟ - پیگ لاتینه . 203 00:08:57.000 --> 00:08:58.240 این که یه زبون واقعی نیست‏.‏ 204 00:08:58.240 --> 00:09:00.560 ببین دین‏،‏ طرف اسم خودش رو هم نمی دونه‏.‏ 205 00:09:00.600 --> 00:09:03.120 واضحه که زوال عقل داره‏.‏‏.‏‏.‏ احتمالاً آلزایمره‏.‏ 206 00:09:03.120 --> 00:09:05.200 گم شده و باید کمکش کنیم تا راه خونه اش رو پیدا کنه‏.‏ 207 00:09:05.200 --> 00:09:06.480 چه طور؟ 208 00:09:06.520 --> 00:09:08.000 نقش بازی می کنیم‏.‏ 209 00:09:08.000 --> 00:09:10.480 کمکش می کنیم یادش بیاد اسمش چیه و اهل کجاست‏.‏ 210 00:09:10.520 --> 00:09:12.280 برای ما ساده تره که توی واقعیت اون باشیم‏،‏ 211 00:09:12.320 --> 00:09:14.320 تا این که توی واقعیت خودمون واردش کنیم‏.‏ 212 00:09:14.360 --> 00:09:16.040 باشه؟ خواهش می کنم باهام راه بیا‏.‏ 213 00:09:17.680 --> 00:09:18.680 بهم بدهکاری‏.‏ 214 00:09:20.120 --> 00:09:22.120 قراره هر وقت که چیزی بخوای از بچه مایه بذاری؟ 215 00:09:22.160 --> 00:09:24.720 آره بابا‏.‏ فکر می کنم معاملمون همین بود‏.‏ نه؟ 216 00:09:34.520 --> 00:09:35.520 بسیار خب‏.‏ 217 00:09:36.720 --> 00:09:38.640 ایستگاه بعدی‏.‏‏.‏‏.‏ 218 00:09:38.680 --> 00:09:41.440 خیابان 742 که به دروازه ی جنوبی می خوره‏.‏ 219 00:09:41.480 --> 00:09:43.240 بسیار خب‏.‏ 220 00:09:43.240 --> 00:09:44.920 میشه بپرسم داریم چی کار می کنیم؟ 221 00:09:44.960 --> 00:09:47.040 می تونی بپرسی ولی من که بهت نمیگم‏.‏ 222 00:09:47.040 --> 00:09:49.680 جدی؟ باشه بابا‏.‏ 223 00:09:49.720 --> 00:09:53.080 اصلاً نمی خواستم هم بدونم‏.‏ همین جوریش کلی راز رو پنهون کردم‏.‏ 224 00:09:53.080 --> 00:09:54.680 راز کی رو قایم کردی؟ 225 00:09:56.160 --> 00:09:58.760 می تونی بپرسی ولی چیزی بهت نمیگم‏.‏ 226 00:10:02.480 --> 00:10:03.960 پلیس سیاتل یه کم دیگه می رسه و گروه ضربت هم تو راه اند‏.‏ 227 00:10:04.000 --> 00:10:05.200 محیط رو بپایین‏.‏ 228 00:10:05.240 --> 00:10:07.280 قربان‏،‏ هررا میگه که یه ارتشی بازنشسته اون داخل‏،‏ بد حاله‏.‏ 229 00:10:07.320 --> 00:10:09.720 ‏-‏ باهاش صحبت می کنم‏.‏ ‏-‏ قربان‏!‏ 230 00:10:09.760 --> 00:10:10.720 مانتگومری‏،‏ دیکسون‏.‏ 231 00:10:10.760 --> 00:10:11.520 جمعیت رو متفرق کنین‏.‏ 232 00:10:11.520 --> 00:10:12.640 دریافت شد‏.‏ 233 00:10:12.640 --> 00:10:14.160 سمت چپ با تو‏،‏ راست هم با من‏.‏ 234 00:10:14.200 --> 00:10:15.080 وایسا ببینم‏.‏‏.‏‏.‏ باید چی کار کنم؟ 235 00:10:15.120 --> 00:10:16.440 به مردم بگو که برن عقب‏.‏ 236 00:10:16.440 --> 00:10:18.640 یه طوری بگو که نفهمن تازه کاری‏.‏ 237 00:10:19.640 --> 00:10:20.640 رفقا‏،‏ لطفاً برین عقب‏.‏ 238 00:10:20.680 --> 00:10:22.200 برین عقب‏،‏ برین عقب‏.‏ 239 00:10:22.200 --> 00:10:23.320 لطفاً برین عقب‏.‏ 240 00:10:24.720 --> 00:10:25.800 فکر می کنی داری چی کار می کنی؟ 241 00:10:25.840 --> 00:10:27.560 دارم مداواش می کنم‏.‏ 242 00:10:27.600 --> 00:10:28.800 ممکنه خونریزی کنه‏.‏ 243 00:10:28.840 --> 00:10:31.000 بذار خونریزی کنه‏.‏ طرف مثل ویروس می مونه‏.‏ 244 00:10:31.000 --> 00:10:32.840 ‏-‏ هوی‏!‏ هوی‏!‏ ‏-‏ باشه‏!‏ باشه‏،‏ باشه‏.‏ 245 00:10:32.880 --> 00:10:35.000 هوی‏!‏ تو کدوم خری هستی؟ پلیسی؟ 246 00:10:35.000 --> 00:10:36.120 اسمم رابرته‏.‏ 247 00:10:36.160 --> 00:10:38.880 نه پلیس نیستم‏.‏ آتش نشانم‏.‏ 248 00:10:38.880 --> 00:10:40.400 ظاهراً آتش نشون خیلی بلندی‏،‏ 249 00:10:40.440 --> 00:10:43.120 و این طور که پیداست خیلی هم تیز نیستی‏.‏ 250 00:10:43.160 --> 00:10:45.040 جز تفنگداران دریایی هم هستم‏.‏ 251 00:10:45.080 --> 00:10:47.040 خب‏،‏ الان منطقی شد‏.‏ 252 00:10:49.400 --> 00:10:50.880 تتوی قشنگیه‏.‏ 253 00:10:50.920 --> 00:10:52.840 می بینم که تو هم یکی از مایی‏.‏ 254 00:10:52.880 --> 00:10:54.280 یه تفنگدار می دونه که اون جلیقه‏،‏ 255 00:10:54.320 --> 00:10:58.080 قرار نیست در مقابل یه نارنجک ازش محافظت کنه‏.‏ 256 00:10:58.120 --> 00:10:59.200 حداقلش‏،‏ پاهات رو قطع می کنه‏.‏ 257 00:10:59.240 --> 00:11:01.040 خوبه‏.‏ می تونیم توی یه شرایط با هم اختلاط کنیم‏.‏ 258 00:11:02.800 --> 00:11:03.800 تو دیوانه ای مرد‏.‏ 259 00:11:05.040 --> 00:11:06.520 خب حالا این جا چی می خوای باب؟ 260 00:11:06.560 --> 00:11:09.280 ببین‏،‏ مردی که اون جاست آسیب دیده‏.‏ 261 00:11:09.280 --> 00:11:11.160 تو هم همین طور‏.‏ 262 00:11:11.160 --> 00:11:13.040 چرا نمی ذاری افرادم زخم هات رو مداوا کنند؟ 263 00:11:14.680 --> 00:11:15.760 نظرت چیه؟ 264 00:11:15.800 --> 00:11:17.320 هر بلایی که می خوای سر اون بیار‏،‏ 265 00:11:17.360 --> 00:11:19.160 ولی کسی به من دست نزنه‏.‏ 266 00:11:19.200 --> 00:11:21.280 برای مشکل من‏،‏ هیچ درمانی نیست‏.‏ 267 00:11:21.320 --> 00:11:22.840 بسیار خب‏.‏ 268 00:11:22.840 --> 00:11:24.160 زود باشین‏.‏ از این جا ببرینش بیرون‏.‏ 269 00:11:25.840 --> 00:11:27.320 به همه کسانی که اون بیرونن بگین‏،‏ 270 00:11:27.360 --> 00:11:29.880 اگه یه نفر پاش رو داخل مغازه بذاره‏،‏ 271 00:11:29.920 --> 00:11:31.120 هیچ کس زنده نمیره بیرون‏.‏ 272 00:11:32.720 --> 00:11:34.520 دو نفر دارن میان بیرون‏.‏ 273 00:11:34.520 --> 00:11:36.280 من تنهاش نمی ذارم‏.‏ 274 00:11:36.320 --> 00:11:37.520 نه‏،‏ به ما دستور داد بریم بیرون‏.‏ 275 00:11:37.520 --> 00:11:39.880 نه‏،‏ برو به پلیس بگو که چه خبره‏.‏ 276 00:11:39.920 --> 00:11:41.560 من می دونم که اگه کمک خواست همراهش باشم‏.‏ 277 00:12:00.440 --> 00:12:03.120 بسیار خب‏.‏ به دفتر رییس خوش اومدین قربان‏.‏ 278 00:12:03.160 --> 00:12:04.520 میشه کتتون رو ازتون بگیرم؟ 279 00:12:04.560 --> 00:12:05.560 ‏-‏ بله‏،‏ بله‏.‏ ‏-‏ بسیار خب‏.‏ 280 00:12:05.600 --> 00:12:07.760 چرا که نه‏.‏‏.‏‏.‏ 281 00:12:07.760 --> 00:12:09.040 بذارین کمکتون کنم‏.‏ 282 00:12:09.080 --> 00:12:11.360 ممنون عزیزم‏.‏ 283 00:12:17.440 --> 00:12:19.600 آقای ارل دیویس‏.‏ 284 00:12:19.600 --> 00:12:23.080 میشه یه قهوه ی تلخ واسم بیاری عزیزدلم؟ 285 00:12:25.000 --> 00:12:26.440 میگم ویکتوریا‏.‏ 286 00:12:26.440 --> 00:12:28.320 لطف کنین براشون یه قهوه بیارین‏.‏ 287 00:12:35.640 --> 00:12:37.640 این روز ها خیلی سخته که یه منشی کار بلد پیدا کنی‏.‏ 288 00:12:37.680 --> 00:12:40.400 میگم‏.‏ چه طور از پسش بر اومدی؟ 289 00:12:40.440 --> 00:12:42.520 داری‏.‏‏.‏‏.‏ در مورد چی حرف می زنی ارل؟ 290 00:12:42.560 --> 00:12:44.400 سری از سرها در آوردی‏.‏ 291 00:12:44.440 --> 00:12:47.160 خب‏،‏ می دونی‏.‏‏.‏‏.‏ تلاش مستمره‏.‏ 292 00:12:47.200 --> 00:12:48.360 وظیفه ام رو خوب انجام دادم و‏.‏‏.‏‏.‏ 293 00:12:48.400 --> 00:12:50.160 یه رییس سیاه پوست آخه؟ 294 00:12:50.200 --> 00:12:52.640 مشتی‏!‏ زمونه عوض شده‏!‏ 295 00:12:52.640 --> 00:12:54.560 آره‏،‏ آره ارل‏.‏ 296 00:12:54.560 --> 00:12:55.760 عوض‏.‏‏.‏‏.‏ شدن‏.‏ 297 00:12:55.800 --> 00:12:57.880 من با دکتر کینگ راهپیمایی کردم‏.‏ می دونی؟ 298 00:12:57.920 --> 00:12:59.840 جدی؟ 299 00:12:59.880 --> 00:13:01.400 چندباری به سرم ضربه زدن‏.‏ 300 00:13:01.400 --> 00:13:03.720 ولی خب‏،‏ تو رییس شدی‏.‏ 301 00:13:03.760 --> 00:13:05.200 پس گمونم به نتیجه رسیدیم‏.‏ 302 00:13:05.240 --> 00:13:07.240 بله که رسیدیم ارل‏.‏ 303 00:13:07.240 --> 00:13:09.480 میگم ارل، 304 00:13:09.520 --> 00:13:12.720 چرا تو به منشی خودت زنگ نمی زنی‏.‏‏.‏‏.‏ 305 00:13:12.760 --> 00:13:16.200 و بهش نمیگی که ناهار رو پیش مایی؟ 306 00:13:16.200 --> 00:13:17.600 خدمت شما ارل‏.‏ 307 00:13:22.920 --> 00:13:24.280 تلفنشون رو جواب نمیدن‏.‏ 308 00:13:30.960 --> 00:13:33.600 شام داره حاضر میشه‏!‏ 309 00:13:33.600 --> 00:13:34.880 زندگیم سیاه شد‏.‏ 310 00:13:34.920 --> 00:13:37.000 بابا‏،‏ حداقل کوتاه و شیرین بود‏.‏ 311 00:13:37.040 --> 00:13:38.720 جدی میگم مامان بزرگ‏.‏ 312 00:13:38.760 --> 00:13:40.840 یکی از سال بالایی هام توی گروه تئاترمون مونونوکلئوز گرفته‏،‏ 313 00:13:40.880 --> 00:13:42.920 اون ها هم نقش اصلی رو به من سپردن و فقط دو روز وقت دارم که حاضر شم‏.‏ 314 00:13:42.960 --> 00:13:45.040 این قشنگ یه کابوسه‏!‏ 315 00:13:45.080 --> 00:13:47.880 حالا چی هست؟ هیندنبورگ؟ تایتانیک؟ 316 00:13:47.920 --> 00:13:49.600 چرنوبیل‏.‏ 317 00:13:49.640 --> 00:13:51.120 وضع هم مثل خودش‏،‏ 318 00:13:51.160 --> 00:13:54.640 یه فاجعه ی اتمی خیلی بزرگه که می زنه همه چیز رو ذوب می کنه‏.‏ 319 00:13:54.680 --> 00:13:55.800 یه خطش رو برام بخون‏.‏ 320 00:13:55.840 --> 00:13:57.400 چی؟ نه‏!‏ 321 00:13:57.440 --> 00:13:59.680 ویکتوریا‏،‏ اون برنامه چه با تو و چه بدون تو قراره اجرا بشه‏.‏ 322 00:13:59.720 --> 00:14:00.960 و من ترجیح میدم بدون من اجرا بشه‏.‏ 323 00:14:00.960 --> 00:14:02.360 خب من که برعکسش رو میگم‏.‏ 324 00:14:02.400 --> 00:14:04.520 ‏-‏ یه خط رو بخون‏.‏ ‏-‏ بابا من حتی کلماتش رو هم بلد نیستم‏.‏ 325 00:14:04.560 --> 00:14:06.120 ‏-‏ نمایشتون چیه؟ ‏-‏ داستان های غربی‏.‏ 326 00:14:06.160 --> 00:14:08.400 بابا من که اون برنامه رو فوت آبم‏!‏ 327 00:14:11.360 --> 00:14:12.680 مامان بزرگ‏.‏‏.‏‏.‏ 328 00:14:14.160 --> 00:14:15.480 مامان بزرگ‏.‏ 329 00:14:15.520 --> 00:14:17.080 اون دزدان دریایی پنزانسه‏.‏ 330 00:14:19.720 --> 00:14:21.800 خب‏،‏ نمایش شما چیه؟ 331 00:14:21.840 --> 00:14:23.400 داستان های غربی‏.‏ 332 00:14:23.400 --> 00:14:25.400 بسیار خب‏.‏ 333 00:14:25.400 --> 00:14:27.320 خب‏.‏‏.‏‏.‏ برو تو کارش‏.‏ 334 00:14:41.800 --> 00:14:44.720 عزیزدلم‏،‏ قراره اون جا رو قبضه کنی‏.‏ 335 00:14:48.480 --> 00:14:50.160 شما خوبین قربان؟ 336 00:14:50.200 --> 00:14:52.120 نه‏.‏ دارم می میرم‏.‏ 337 00:14:52.160 --> 00:14:53.680 قربان.‏‏.‏‏.‏ 338 00:14:53.680 --> 00:14:56.000 باید بلند حرف هام رو بزنم وارن‏.‏ باید به زبونش بیارم‏.‏ 339 00:14:56.040 --> 00:14:58.520 و می خوام تظاهر نکنی که واقعیت نداره‏.‏ 340 00:14:59.840 --> 00:15:01.840 چیزی نیست که توی فرهنگمون خیلی گفته بشه‏.‏ 341 00:15:01.880 --> 00:15:03.680 بلند به زبونش نمیاریم‏.‏ 342 00:15:03.720 --> 00:15:05.880 و خب‏.‏‏.‏‏.‏ قبولش نمی کنیم‏.‏ 343 00:15:05.920 --> 00:15:09.560 تظاهر می کنیم که مرگ مثل یه سایه است که در سکوت کمین کرده‏.‏ 344 00:15:09.600 --> 00:15:11.560 و خب‏.‏‏.‏‏.‏ این طور نیست‏.‏ این ها همش دروغه‏.‏ 345 00:15:11.600 --> 00:15:13.440 خیلی بلند و حال به هم زنه‏.‏ 346 00:15:13.480 --> 00:15:15.360 یهو با اسلحه اش بهت هجوم میاره‏.‏ 347 00:15:15.360 --> 00:15:18.280 نمی دونم که چرا نمی تونم بلند به زبونش بیاریم‏،‏ 348 00:15:18.280 --> 00:15:20.240 و به اسمی که لایقشه صداش بزنیم‏.‏ 349 00:15:20.240 --> 00:15:22.160 ‏-‏ چاد‏.‏ ‏-‏ چی؟ 350 00:15:22.160 --> 00:15:23.680 وقتی که بچه بودم‏،‏ یه همسایه داشتیم‏.‏‏.‏‏.‏ 351 00:15:23.720 --> 00:15:25.200 می دونی‏،‏ اسمش چاد بود‏.‏ 352 00:15:25.240 --> 00:15:26.400 خیلی بلند و حال به هم زن بود‏.‏ 353 00:15:26.440 --> 00:15:28.600 و بدجنس بود و از عمد ناراحتت می کرد‏.‏ 354 00:15:28.640 --> 00:15:31.480 اگه می خواستم برای مرگ اسمی بذارم می ذاشتم چاد‏.‏ 355 00:15:36.440 --> 00:15:37.680 فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 356 00:15:40.320 --> 00:15:42.120 مرد شور ات رو ببرن‏،‏ چاد‏.‏ 357 00:15:43.160 --> 00:15:45.520 آره‏،‏ مرگ بر چاد‏.‏ 358 00:15:47.880 --> 00:15:49.640 ببین‏،‏ بیا یه سر هم بریم شهرداری‏.‏ 359 00:15:49.680 --> 00:15:53.320 باید قبل از این که چاد سروکله اش پیدا بشه‏،‏ چند تا کار کنم‏.‏ 360 00:15:53.320 --> 00:15:54.320 بله‏.‏ 361 00:15:58.120 --> 00:16:01.240 می تونم ببینمش‏.‏ 362 00:16:01.240 --> 00:16:03.520 چرا ضامن رو دوباره داخل نارنجک نمی ذاری؟ 363 00:16:03.560 --> 00:16:05.200 تا امن باشه و بتونیم صحبت کنیم‏.‏ 364 00:16:05.240 --> 00:16:06.840 اصلاً تا حالا اعزامت کردن؟ 365 00:16:06.880 --> 00:16:10.320 عراق و افغانستان بودم‏.‏ 366 00:16:10.360 --> 00:16:11.560 خب‏،‏ منم همین طور‏.‏ 367 00:16:11.600 --> 00:16:13.360 از قرارگاه هم می اومدی بیرون یا از اون‏.‏‏.‏‏.‏ 368 00:16:13.400 --> 00:16:16.600 پشت میز نشین های بی خاصیت بودی که توی قرارگاه قایم می شد؟ 369 00:16:16.640 --> 00:16:18.480 من دیده بان و تک تیر انداز بودم پسر جون‏.‏ 370 00:16:18.520 --> 00:16:20.960 وقتی از قرارگاه می رفتم‏،‏ غذای سرد می خوردم‏،‏ 371 00:16:21.000 --> 00:16:23.320 و توی کثافت خودم می خوابیدم‏.‏ 372 00:16:23.360 --> 00:16:26.320 بعضی وقت ها می رفتم و تا چند هفته برنمی گشتم به مقر‏.‏ 373 00:16:26.360 --> 00:16:28.200 که دخل یه آدم نا به کار رو براتون بیارم‏.‏ 374 00:16:28.240 --> 00:16:30.440 افرادی که می خواستن دخل تو و دوستات رو بیارن‏.‏ 375 00:16:30.440 --> 00:16:32.720 چه کله خر‏.‏ 376 00:16:32.760 --> 00:16:33.920 من یه سرباز ساده بودم‏.‏ 377 00:16:33.960 --> 00:16:35.040 همه سربازی بیش نبودیم‏.‏ 378 00:16:36.680 --> 00:16:38.240 بگو ببینم کایل. 379 00:16:38.240 --> 00:16:40.760 چرا تویی که از دو جنگ زنده برگشتی می خوای این طوری از دنیا بری؟ 380 00:16:40.800 --> 00:16:41.840 ضربه مغزی شدم‏.‏ 381 00:16:41.880 --> 00:16:44.600 سه باری دور و ورم خمپاره منفجر شد‏.‏ 382 00:16:44.640 --> 00:16:46.280 منم دوبار این طوری شدم‏.‏ 383 00:16:46.320 --> 00:16:48.040 و تازه بقایای جنازه ی کسانی که دوستم بودن رو‏.‏‏.‏‏.‏ 384 00:16:48.040 --> 00:16:50.200 خیلی بیشتر از این حرف ها از ماشین بیرون کشیدم‏.‏ 385 00:16:50.240 --> 00:16:51.600 چرا ضامن رو سرجاش نمی ذاری؟ 386 00:16:51.640 --> 00:16:53.120 بیا در موردش صحبت کنیم‏.‏ 387 00:16:56.280 --> 00:16:57.720 گیبسون میگه که داخل مواد منفجره هست‏.‏ 388 00:16:57.720 --> 00:17:00.400 منطقه ی امن رو عقب تر مشخص کنید‏.‏ 389 00:17:00.440 --> 00:17:02.080 یه گشتی بزنین ببینین توی ساختمون های اطراف آدمی هست یا نه‏.‏ 390 00:17:02.120 --> 00:17:04.280 ‏-‏ حله‏.‏ ‏-‏ داریم میریم سمت مواد منفجره؟ 391 00:17:04.320 --> 00:17:05.520 باید دوبار واست تکرار کنند تازه کار؟ 392 00:17:05.520 --> 00:17:08.000 بیشاب‏!‏ این جا چه خبر شده؟ 393 00:17:08.040 --> 00:17:09.320 قربان‏،‏ یه مظنون داخله که‏.‏‏.‏‏.‏ 394 00:17:09.360 --> 00:17:11.280 نه‏،‏ نه‏،‏ می دونم اون جا چه خبره‏.‏ 395 00:17:11.320 --> 00:17:13.120 داریم میگم این جا چه خبره‏.‏ این قضیه مرتبط به پلیسه‏.‏ 396 00:17:13.160 --> 00:17:14.680 قربان‏،‏ با کمال احترام مخالفم‏.‏ 397 00:17:14.680 --> 00:17:15.760 افرادمون مشغول صحبت با مظنون اند که‏.‏‏.‏‏.‏ 398 00:17:15.800 --> 00:17:17.080 می شنوی چی میگی؟ 399 00:17:18.960 --> 00:17:21.000 تو پلیس نیستی‏،‏ آتش نشانی‏.‏ 400 00:17:21.040 --> 00:17:23.120 پلیس سیاتل یه مذاکره کننده آورده‏.‏ 401 00:17:23.120 --> 00:17:24.280 جاش رو با افرادت عوض کن‏.‏ 402 00:17:24.280 --> 00:17:25.880 مذاکره کنندشون ارتشی سابقه؟ 403 00:17:25.920 --> 00:17:27.240 چون کسی که داخل فرستادم هست‏.‏ 404 00:17:27.280 --> 00:17:28.960 و مظنونمون هم چنین آدمیه‏.‏ 405 00:17:28.960 --> 00:17:31.480 متوجه هستم که شرایط خاصیه‏،‏ 406 00:17:31.520 --> 00:17:32.680 ولی ما فقط آتش نشان نیستیم‏.‏ 407 00:17:32.720 --> 00:17:34.080 ما حلال مشکلاتیم‏.‏ 408 00:17:34.120 --> 00:17:35.880 و داریم مشکل رو حل می کنیم‏.‏ 409 00:17:35.880 --> 00:17:38.720 گروه ضربت و تک تیرانداز ها‏،‏ الان هاست که پیداشون بشه پس سریع کارت رو بکن‏.‏ 410 00:17:45.960 --> 00:17:48.400 مشاورانی برای سربازهای بازنشسته هست‏.‏ 411 00:17:48.440 --> 00:17:49.560 وزارت کهنه سربازها چی؟ 412 00:17:49.560 --> 00:17:51.280 توی مداوای سرت کمکت کردن؟ 413 00:17:51.320 --> 00:17:53.600 کهنه سربازها آخه؟ 414 00:17:53.640 --> 00:17:59.240 آره‏،‏ شیش ماهی صبر کردم تا بتونم یه دکتر رو ببینم‏.‏ 415 00:17:59.240 --> 00:18:01.720 هر بار که بهشون زنگ زدم‏،‏ شیش ماه بهش اضافه شد‏.‏ 416 00:18:01.760 --> 00:18:04.680 در همین حال‏،‏ سردردهام‏.‏‏.‏‏.‏ زندگیم رو سیاه کرده‏.‏ 417 00:18:04.720 --> 00:18:07.160 و من‏.‏‏.‏‏.‏ 418 00:18:07.160 --> 00:18:09.720 یادم نمیاد که صبحونه چی خوردم‏.‏ 419 00:18:09.760 --> 00:18:11.240 حالا شام دیشب که هیچی‏.‏ 420 00:18:11.280 --> 00:18:13.520 و‏.‏‏.‏‏.‏ و‏.‏‏.‏‏.‏ و‏.‏‏.‏‏.‏ سریع کنترلم رو از دست میدم‏.‏‏.‏‏.‏ 421 00:18:15.800 --> 00:18:17.880 برای همین هم دوستانم باهام صحبت نمی کنند‏.‏ 422 00:18:19.320 --> 00:18:21.280 کایل‏،‏ به نظر میاد به دوست های جدیدی نیاز داری‏.‏ 423 00:18:21.320 --> 00:18:23.680 آره ولی اون هایی که داشتم خوب بودن‏.‏ 424 00:18:23.680 --> 00:18:25.000 خیلی سخته که‏.‏‏.‏‏.‏ 425 00:18:27.840 --> 00:18:29.760 هم رزم هات رو رها کنی کایل‏.‏ 426 00:18:29.800 --> 00:18:32.680 چرا اون اهرم رو بر نمی گردونی توی نارنجک‏.‏‏.‏‏.‏ 427 00:18:32.720 --> 00:18:35.080 و بهشون زنگ نمی زنی؟ 428 00:18:35.120 --> 00:18:36.600 بهشون زنگ بزنم؟ 429 00:18:36.640 --> 00:18:37.600 به کی زنگ بزنم؟ 430 00:18:37.640 --> 00:18:39.600 به کی؟ 431 00:18:39.640 --> 00:18:41.920 کل هم رزم هام مردن‏!‏ 432 00:18:49.640 --> 00:18:51.320 هررا‏،‏ بیشابم‏.‏ 433 00:18:51.360 --> 00:18:52.360 دیکسون داره خیلی بهم فشار میاره‏،‏ 434 00:18:52.400 --> 00:18:53.960 تیم ضربت هم حاضر شده و الان هاست که بریزن تو. 435 00:18:53.960 --> 00:18:55.560 منفی‏.‏ فکر خوبی نیست‏.‏ 436 00:18:55.600 --> 00:18:57.120 ببین،‏ چشم و گوشت رو این جا نیاز دارم هررا‏.‏ 437 00:18:57.160 --> 00:18:58.600 نظرت رو نمی خوام‏.‏ خواهش می کنم‏.‏ 438 00:18:58.640 --> 00:19:00.240 سالیوان داره باهاش ارتباط می گیره‏.‏‏.‏‏.‏ 439 00:19:00.280 --> 00:19:02.560 هر چی باشه از یه خروار پلیس و اسلحه بهتره‏.‏ 440 00:19:02.600 --> 00:19:03.720 وقت بیشتری می خواد‏.‏ 441 00:19:03.720 --> 00:19:04.880 چه قدر دیگه؟ 442 00:19:04.880 --> 00:19:06.600 هر چه قدر که می تونی‏.‏ 443 00:19:09.360 --> 00:19:11.200 گزارش امروز رو دیدی؟ 444 00:19:11.240 --> 00:19:14.840 خر چند تا از بچه ها روی توی پاسگاه شماره 5 سر دزدکی وارد شدن گرفتن‏.‏ 445 00:19:14.880 --> 00:19:17.440 آها‏،‏ آره‏.‏ دزدکی رفتن تو‏.‏ 446 00:19:17.440 --> 00:19:19.000 ‏-‏ چی هست؟ ‏-‏ بی اجازه وارد شدن‏.‏ 447 00:19:19.040 --> 00:19:20.040 تو از کجا می دونی؟ 448 00:19:20.080 --> 00:19:21.640 رییس‏.‏‏.‏‏.‏ تو چه طور نمی دونی؟ 449 00:19:21.680 --> 00:19:25.800 بذار این رو بگم‏،‏ نرخ جرم و جنایت از وقتی که‏،‏ 450 00:19:25.840 --> 00:19:27.480 من گشت می زدم توی شهر خیلی بیشتر شده‏.‏ 451 00:19:27.520 --> 00:19:29.160 یادمه بین آتش نشانی و پلیس‏،‏ 452 00:19:29.160 --> 00:19:31.360 یه مسابقه ی بیسبال برگزار شد‏.‏ 453 00:19:31.400 --> 00:19:33.240 وای‏!‏ چه طور میشه یادم نباشه؟ 454 00:19:33.280 --> 00:19:35.600 مشتی‏،‏ اون شلنگ به دست ها خیلی پخمه بودن‏.‏ 455 00:19:35.640 --> 00:19:38.040 توی زمین قدم می زدن‏.‏ می دونی؟ 456 00:19:38.040 --> 00:19:40.800 عین اوباش آستینشون رو تا کتفشون تا کرده بودن‏،‏ 457 00:19:40.800 --> 00:19:43.080 و عضله هاشون رو نشون می دادن‏.‏ 458 00:19:43.120 --> 00:19:45.760 یه مشت کله پوک بودن‏،‏ نه ارل؟ 459 00:19:48.920 --> 00:19:50.640 خدمت شما‏.‏ 460 00:19:52.960 --> 00:19:53.960 صبر کن‏.‏ 461 00:19:54.000 --> 00:19:55.000 مرسی‏.‏ 462 00:19:56.520 --> 00:19:58.920 خیلی قشنگ شدی‏.‏ 463 00:19:59.960 --> 00:20:02.080 جایی میری؟ 464 00:20:02.120 --> 00:20:03.640 آره‏.‏ 465 00:20:03.680 --> 00:20:05.400 افتتاحیه ی دزدان دریایی پنزانسه‏.‏ 466 00:20:05.400 --> 00:20:05.800 افتتاحیه ی دزدان دریایی پنزانسه‏.‏ 467 00:20:05.840 --> 00:20:08.520 نمایش مورد علاقتونه‏.‏ 468 00:20:08.560 --> 00:20:11.440 بالاخره این فرصت رو بهم دادن نقش میبل رو بازی کنم‏.‏ 469 00:20:11.480 --> 00:20:13.720 بدون شما از پسش بر نمی اومدم‏.‏ کاش می شد بیاین‏.‏ 470 00:20:17.120 --> 00:20:19.720 تو شبیه کسی هستی که قبلاً می شناختمش‏.‏ 471 00:20:24.560 --> 00:20:26.240 مامان و بابا یه وقتی میان‏،‏ 472 00:20:26.280 --> 00:20:27.800 و بلیطشون رو می گیرن‏.‏ خب؟ 473 00:20:27.840 --> 00:20:29.680 منم‏.‏‏.‏‏.‏ بلیط به نمایش رو بهشون میدم؟ آره؟ 474 00:20:29.680 --> 00:20:31.520 نه‏.‏ نه مامان جون‏.‏ نه‏.‏ 475 00:20:31.520 --> 00:20:33.920 شما فقط استراحت کنین‏.‏ خب؟ 476 00:20:33.960 --> 00:20:36.440 مطمئنین این جا تنهایی اذیت نمیشین؟ 477 00:20:36.440 --> 00:20:38.080 البته عزیزدلم‏.‏ 478 00:20:38.120 --> 00:20:39.240 باشه‏.‏ 479 00:20:42.880 --> 00:20:44.800 ولی شما کجا میری؟ 480 00:20:48.160 --> 00:20:49.920 افتتاحیه ی نمایشمه‏.‏ 481 00:20:51.760 --> 00:20:53.000 بسیار خب‏.‏ 482 00:21:02.240 --> 00:21:03.600 ممنونم‏.‏ 483 00:21:03.640 --> 00:21:05.000 شب به خیر‏.‏ 484 00:21:05.040 --> 00:21:06.560 شب به خیر‏.‏ 485 00:21:11.640 --> 00:21:13.920 ‏-‏ بیشاب‏،‏ ساختمون های اطراف تخلیه شدن‏.‏ ‏-‏ دریافت شد‏.‏ 486 00:21:13.960 --> 00:21:16.200 تمامی خونه های پشت مغازه ی تجهیزات نظامی رو هم تخیله کنین و بیاین پیشم‏.‏ 487 00:21:16.200 --> 00:21:17.560 ‏-‏ باشه‏،‏ الان‏.‏ ‏-‏ برگردیم پیشش؟ 488 00:21:17.600 --> 00:21:19.480 گفتن که ممکنه کل منطقه منفجر بشه‏.‏ 489 00:21:19.520 --> 00:21:21.040 پس کی باید نگران جون خودمون باشیم؟ 490 00:21:21.040 --> 00:21:22.200 گندش بزنن‏!‏ 491 00:21:22.240 --> 00:21:23.480 خب‏،‏ خودت رو جمع و جور کن‏.‏ 492 00:21:23.520 --> 00:21:25.160 من دارم تمام تلاشم رو می کنم‏.‏ 493 00:21:25.200 --> 00:21:26.520 خب‏،‏ پس بیشتر تلاش کن‏.‏ 494 00:21:26.560 --> 00:21:28.040 فکر کنم داری قضیه رو شخصی می کنی‏.‏ 495 00:21:28.080 --> 00:21:29.320 و من فکر می کنم چون بابات رییسه‏،‏ 496 00:21:29.360 --> 00:21:30.920 خیلی لی لی به لالات گذاشتن‏.‏ 497 00:21:30.920 --> 00:21:33.000 قضیه شخصی نیست تازه کار‏.‏ توی کاری که می کنی خوب نیستی‏.‏ 498 00:21:37.240 --> 00:21:39.760 رفیقم سارا‏،‏ ماه گذشته این ها رو فروخت‏.‏ 499 00:21:39.800 --> 00:21:41.640 که کرایه اش رو بده‏.‏ 500 00:21:41.640 --> 00:21:43.440 این آخرین باری بود که باهاش صحبت کردی؟ 501 00:21:43.440 --> 00:21:44.360 آره‏.‏ 502 00:21:44.400 --> 00:21:47.280 چون هفته ی گذشته‏،‏ خودش رو کشت‏.‏ 503 00:21:47.320 --> 00:21:50.040 کسی اون جا روبان زرد رنگ براش تکون نمی داد‏.‏ 504 00:21:52.440 --> 00:21:55.440 یه پسر بچه ای توی گردانم بود‏،‏ 505 00:21:55.480 --> 00:21:57.040 به اسم لاوری‏.‏ 506 00:21:57.080 --> 00:21:58.800 یه روز‏،‏ داشت یه نیروی گشت رو هدایت می کرد‏،‏ 507 00:21:58.840 --> 00:22:01.680 که راهش رو گم کرد‏.‏ 508 00:22:01.720 --> 00:22:03.320 خیلی مغرور تر از این بود که به این اقرار کنه‏.‏ 509 00:22:03.360 --> 00:22:05.520 پیچ اشتباهی رو پیچید‏.‏ 510 00:22:05.560 --> 00:22:06.720 بوم‏.‏ 511 00:22:08.120 --> 00:22:09.240 مرد؟ 512 00:22:11.480 --> 00:22:13.400 نه ولی دو تای دیگه مردن‏.‏ 513 00:22:13.440 --> 00:22:15.200 لاوری هیچ وقت نتونست خودش رو ببخشه‏.‏ 514 00:22:17.520 --> 00:22:19.160 چند ماه بعدش هم وارد یه سرویس بهداشتی شد و‏.‏‏.‏‏.‏ 515 00:22:19.200 --> 00:22:21.160 اسلحه اش رو هم برد و هیچ وقت دیگه نیومد بیرون‏.‏ 516 00:22:24.480 --> 00:22:26.640 خونت رو به جوش میاره‏،‏ نه؟ 517 00:22:26.680 --> 00:22:27.760 آره‏.‏ 518 00:22:30.200 --> 00:22:32.840 چون که لاوری با مرگش‏،‏ به اون دو نفر که جونشون رو‏.‏‏.‏‏.‏ 519 00:22:32.880 --> 00:22:35.440 از دست داده بودن‏،‏ بی احترامی کرد‏.‏ 520 00:22:35.480 --> 00:22:39.120 اجازه داد که دشمن جون یه نفر دیگه از افرادمون رو بگیره‏.‏ 521 00:22:39.120 --> 00:22:41.520 نذار دشمنمون برنده بشه‏،‏ کایل‏.‏ 522 00:22:41.560 --> 00:22:43.560 بجنگ مرد‏.‏ 523 00:22:43.600 --> 00:22:44.880 من‏.‏‏.‏‏.‏ خسته‏.‏‏.‏‏.‏ 524 00:22:44.920 --> 00:22:47.360 من از جنگیدن خسته شدم‏.‏ 525 00:22:47.400 --> 00:22:48.760 از درد کشیدن خسته شدم‏.‏ 526 00:22:48.800 --> 00:22:52.200 فقط می خوام که تموم بشه‏.‏ 527 00:22:52.240 --> 00:22:53.480 بذار کمکت کنم‏.‏ 528 00:22:53.520 --> 00:22:55.080 چه طور؟ چه طور؟ 529 00:22:55.120 --> 00:22:57.400 ‏-‏ می خوای چی کار کنی؟ ‏-‏ به امور کهنه سرباز ها زور بگی؟ 530 00:22:57.440 --> 00:22:58.800 سرم رو مثل روز اولش کنی؟ 531 00:23:00.960 --> 00:23:02.120 سارا رو به زندگی بر می گردونی؟ 532 00:23:02.160 --> 00:23:04.680 من که نمی تونم گذشته رو عوض کنم‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 533 00:23:05.960 --> 00:23:06.960 همین جام‏.‏ 534 00:23:08.480 --> 00:23:09.880 همین جام کایل‏.‏ 535 00:23:09.920 --> 00:23:12.200 و دارم گوش میدم‏.‏ خب؟ 536 00:23:12.240 --> 00:23:13.640 ‏-‏ دارم حرف هات رو می شنوم کایل‏.‏ ‏-‏ هوی‏.‏ 537 00:23:44.800 --> 00:23:48.480 حالا تموم اون چکمه ها واقعاً مال آتش نشان هاییه که مرده اند؟ 538 00:23:48.480 --> 00:23:51.280 اون ها نمادی از اون آتش نشان هان‏.‏ این قدر هم دقیق نمی خواد نگاهش کنی‏.‏ 539 00:23:51.280 --> 00:23:53.000 خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ 540 00:23:53.040 --> 00:23:54.120 خیلی شاعرانست‏.‏ 541 00:23:54.160 --> 00:23:56.200 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 542 00:23:56.200 --> 00:23:57.680 چاد توی اوقات فراغتش شعر هم میگه‏.‏ 543 00:23:59.800 --> 00:24:02.400 نه جدی میگم‏.‏ فقط یه عوضی پر سر و صدا و حال به هم زن نیست‏.‏ 544 00:24:02.440 --> 00:24:03.600 یه جورایی هنرمنده‏.‏ 545 00:24:03.640 --> 00:24:05.240 باعث میشه در مورد همه چیز به فکر بیفتی‏.‏ 546 00:24:05.280 --> 00:24:07.880 هر چیزی رو به یاد بیاری و به هر چیزی شک کنی‏.‏ 547 00:24:07.880 --> 00:24:09.600 هر روز با صدای بلند ازت می پرسه‏، 548 00:24:09.640 --> 00:24:11.760 که می خوای روز دنیای اطرافت چه اثری بذاری؟ 549 00:24:11.760 --> 00:24:12.920 شخصیت واقعیت چیه؟ 550 00:24:12.920 --> 00:24:14.360 داداشمون میگه حرف نگفته چی داری؟ 551 00:24:15.960 --> 00:24:17.400 حالا چرا مرد باشه؟ 552 00:24:18.920 --> 00:24:20.640 صد البته که خیلی شبیه همسرمه‏.‏ 553 00:24:21.640 --> 00:24:23.240 آره‏.‏ 554 00:24:25.960 --> 00:24:27.440 بیشاب‏!‏ 555 00:24:27.440 --> 00:24:29.080 دارین خیلی لفتش میدین‏.‏ 556 00:24:29.120 --> 00:24:30.440 پسرم رو همین الان از صحنه ی حادثه دور کن‏.‏ 557 00:24:30.440 --> 00:24:31.920 قربان‏،‏ این ها تیم من اند‏.‏ 558 00:24:31.960 --> 00:24:32.920 و اون هم پسر منه‏.‏ 559 00:24:32.960 --> 00:24:34.680 که برای من کار می کنه‏.‏ 560 00:24:34.720 --> 00:24:36.760 متوجهم که فکر می کنین صلاح پسرتون رو می دونین‏.‏ 561 00:24:36.800 --> 00:24:38.760 ولی این که از دور به قضایا نگاه کنه‏،‏ واقعاً به سودش نیست‏.‏ 562 00:24:41.680 --> 00:24:43.000 قربان دارین چی کار می کنین؟ 563 00:24:43.000 --> 00:24:44.200 کاری که باید پیش از این می کردم‏.‏ 564 00:24:44.200 --> 00:24:45.960 وقتت دیگه تمومه کاپیتان بیشاب‏.‏ 565 00:24:45.960 --> 00:24:48.480 میگم چه خبره؟ همین الان دیدیم که نیروی ضربت داره سمت پشت بوم میره‏.‏ 566 00:24:48.520 --> 00:24:51.560 رییس دیکسون‏،‏ شما دارین جون افرادم رو به خطر می اندازین‏.‏ 567 00:24:51.600 --> 00:24:53.960 نه کاپیتان بیشاب‏.‏ کار خودتون بود‏!‏ 568 00:24:53.960 --> 00:24:55.520 وقتی که تیم ضربت توی موقعیت قرار بگیره‏،‏ 569 00:24:55.560 --> 00:24:57.880 پلیس سیاتل ماموریت نفوذ به اون مغازه رو به دست می گیره‏.‏ 570 00:25:07.120 --> 00:25:09.000 بسیار خب‏.‏ باهام بمون کایل‏.‏ 571 00:25:09.040 --> 00:25:11.560 آخرین باری که حس کردی خودتی کی بود؟ 572 00:25:11.600 --> 00:25:12.880 من‏.‏‏.‏‏.‏ 573 00:25:12.920 --> 00:25:14.880 لباس فرم ارتش تنم بود‏.‏ 574 00:25:14.920 --> 00:25:16.320 آره‏.‏ 575 00:25:16.320 --> 00:25:18.960 یه لباس ارتشی تر و تمیز باعث میشه که دلش رو داشته باشم‏،‏ 576 00:25:19.000 --> 00:25:21.000 تا مردونگیم رو به خودم اثبات کنم‏.‏ 577 00:25:21.040 --> 00:25:22.560 ‏-‏ مثل هر روزمون‏.‏ ‏-‏ درسته‏.‏ 578 00:25:22.600 --> 00:25:24.400 مهم نبود روز خوبیه یا که نه‏،‏ روز بدیه‏.‏ می دونی؟ 579 00:25:24.440 --> 00:25:25.640 می دونستی می تونی سرت رو روی بالشت بذاری‏،‏ 580 00:25:25.680 --> 00:25:27.840 چون که‏.‏‏.‏‏.‏ به هر صورت‏،‏ یه کاری کردی‏.‏ 581 00:25:27.880 --> 00:25:29.040 کاری که فقط برای خودت نبود‏.‏ 582 00:25:29.040 --> 00:25:30.680 آره‏.‏ 583 00:25:30.720 --> 00:25:32.040 این هم نیاز نیست که عوض بشه‏.‏ 584 00:25:32.040 --> 00:25:34.240 عوض شده‏.‏ 585 00:25:34.280 --> 00:25:35.880 مردم دیگه نگاه سابق رو به من ندارن‏.‏ 586 00:25:35.880 --> 00:25:39.120 مثل یه آدم بیکار و ورشکست بهم نگاه می کنند‏،‏ که هر روز ممکنه منفجر بشه‏.‏ 587 00:25:39.160 --> 00:25:42.000 مردم قبلاً نگاهم می کردن و‏.‏‏.‏‏.‏ لبخند می زدن‏.‏ 588 00:25:42.040 --> 00:25:44.160 ولی الان حتی نگاهم هم نمی کنند‏.‏ 589 00:25:44.200 --> 00:25:45.920 قضیه فقط لباسمون نبود‏.‏ 590 00:25:45.960 --> 00:25:47.400 آدمی بود که تو وجودمونه‏.‏ 591 00:25:47.440 --> 00:25:49.920 و اون آدم هنوز همون جاست‏.‏ می شنوی؟ 592 00:25:51.680 --> 00:25:54.320 ‏-‏ راه های مختلفی برای خدمت کردن هست کایل‏.‏ ‏-‏ وای نه‏.‏ 593 00:25:54.320 --> 00:25:55.800 بهم گوش بده‏.‏ 594 00:25:55.840 --> 00:25:58.960 پلیس‏،‏ معلم و آتش نشان‏.‏ 595 00:25:59.000 --> 00:26:00.720 روی من جواب داد‏.‏ خب؟ 596 00:26:00.760 --> 00:26:01.880 ‏-‏ نه‏.‏ ‏-‏ چرا‏.‏ 597 00:26:01.920 --> 00:26:03.640 نه‏.‏ من یه راه دیگه پیدا کردم‏.‏ تو هم می تونی‏.‏ 598 00:26:04.960 --> 00:26:07.520 خواهش می کنم‏،‏ برو‏.‏ فقط برو‏.‏ 599 00:26:07.560 --> 00:26:09.800 نه‏،‏ من تو نیستم‏!‏ من جایی نمیرم‏!‏ 600 00:26:09.840 --> 00:26:11.880 ‏-‏ من مثل تو نیستم‏.‏ برو‏،‏ برو‏.‏ ‏-‏ من هیچ جا نمیرم‏.‏ 601 00:26:11.880 --> 00:26:13.520 ‏-‏ ضامنش رو نگه می دارم‏.‏ قول میدم‏.‏ ‏-‏ گوش کن ببینم‏.‏ 602 00:26:13.560 --> 00:26:14.880 ‏-‏ من جایی نمیرم‏.‏ ‏-‏ قول میدم‏.‏ 603 00:26:14.880 --> 00:26:15.840 فقط می خوام دردم تموم بشه‏.‏ 604 00:26:15.840 --> 00:26:17.480 من جایی نمیرم‏.‏ 605 00:26:17.520 --> 00:26:18.640 خب؟ 606 00:26:18.680 --> 00:26:20.200 نمی ذارم این طوری زندگیت تموم بشه‏.‏ 607 00:26:21.800 --> 00:26:24.680 یه تفنگ دار‏،‏ یه تفنگ دار دیگه رو به حال خودش نمی ذاره که بره‏.‏ 608 00:26:30.840 --> 00:26:32.000 این دیگه چی بود؟ 609 00:26:32.040 --> 00:26:33.840 کل مدت داشتی سرم رو شیره می مالیدی؟ 610 00:26:33.880 --> 00:26:35.760 ‏-‏ نه کایل‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ ‏-‏ معطلم کردی تا پلیس ها برسن؟ 611 00:26:35.800 --> 00:26:37.040 من پرت و پلا تحویلت ندادم‏!‏ 612 00:26:37.080 --> 00:26:38.720 کایل‏،‏ حرف مفت بهت نزدم‏!‏ 613 00:26:43.680 --> 00:26:45.320 این جا رو به آتیش می کشم‏!‏ 614 00:26:45.360 --> 00:26:46.480 خدای من‏!‏ نه‏!‏ 615 00:26:46.520 --> 00:26:47.920 هررا‏،‏ برو بیرون‏!‏ 616 00:26:47.960 --> 00:26:49.720 خواهش می کنم بذار بمیرم‏!‏ فقط می خوام بمیرم‏!‏ 617 00:26:49.760 --> 00:26:51.400 نمی ذارم بری‏!‏ 618 00:26:51.440 --> 00:26:52.960 باید یه چیزی باشه که ارزش زندگی کردن داشته باشه‏.‏ 619 00:26:52.960 --> 00:26:54.440 والدینی‏،‏ داداشی؟ 620 00:26:54.480 --> 00:26:55.480 نامزدی؟ 621 00:26:56.920 --> 00:26:58.240 اسمش چیه؟ 622 00:26:59.600 --> 00:27:00.880 اشلی‏.‏ 623 00:27:00.880 --> 00:27:02.040 اشلی‏.‏ 624 00:27:02.080 --> 00:27:03.800 نامزدته؟ 625 00:27:03.800 --> 00:27:05.200 دیگه حتی این هم نمی دونم‏.‏ 626 00:27:05.240 --> 00:27:07.160 خب‏،‏ می خوای که باشه؟ 627 00:27:08.800 --> 00:27:10.120 چی جلوت رو گرفته؟ 628 00:27:10.160 --> 00:27:11.400 بهش دروغ گفتم‏.‏ 629 00:27:11.440 --> 00:27:13.480 گفتم که کار دارم‏.‏‏.‏‏.‏ در مورد وضعم بهش دروغ گفتم‏.‏ 630 00:27:13.480 --> 00:27:14.400 در مورد همه چیز دروغ گفتم‏.‏ 631 00:27:14.400 --> 00:27:16.200 پس می ترسی که ولت کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 632 00:27:16.240 --> 00:27:18.000 اگه حقیقت رو بفهمه بذاره بره‏،‏ نه؟ 633 00:27:18.040 --> 00:27:19.160 فقط همین برام مونده مرد‏.‏ 634 00:27:19.200 --> 00:27:20.160 متوجهم‏.‏ 635 00:27:20.200 --> 00:27:22.960 منم ترسیدم‏.‏ 636 00:27:23.000 --> 00:27:25.280 منم از خیلی چیزها ترسیدم‏.‏ چیزهایی که بقیه نمی تونن ببیننش‏.‏ 637 00:27:27.960 --> 00:27:29.440 اون زنی که اون جاست می بینی؟ 638 00:27:31.080 --> 00:27:32.600 اون زنیه که عاشقشم‏.‏ 639 00:27:32.640 --> 00:27:35.400 ولی باهاش صادق نبودم‏.‏ 640 00:27:35.440 --> 00:27:38.440 من درد محلی مزمن دارم‏.‏ 641 00:27:38.480 --> 00:27:40.120 یه درد آنیه که یک دفعه برق از چشمات می بره‏،‏ 642 00:27:40.160 --> 00:27:41.440 و به زانو می اندازتم‏.‏ 643 00:27:41.480 --> 00:27:44.160 داشتم سعی می کردم خودم خودم رو درمان کنم و با دردش کنار بیام‏.‏ 644 00:27:44.200 --> 00:27:45.720 و بهش هیچی نگفتم‏.‏ 645 00:27:45.720 --> 00:27:48.560 چون که نمی دونستم اگه باهاش رو راست باشم‏،‏ چه اتفاقی می افته‏.‏ 646 00:27:52.400 --> 00:27:54.680 نذار تو سینه ات بمونه کایل‏.‏ 647 00:27:54.720 --> 00:27:57.080 حقیقت رو‏.‏‏.‏‏.‏ به اشلی بگو‏.‏ 648 00:27:57.120 --> 00:27:58.240 اگه ولم کنه چی؟ 649 00:27:58.280 --> 00:27:59.480 اگه ولت نکنه چی؟ 650 00:27:59.480 --> 00:28:02.400 اگه کنارت بمونه‏،‏ 651 00:28:02.400 --> 00:28:05.640 دوستت داشته باشه و حمایتت کنه‏.‏ و کمکت کنه چی؟ 652 00:28:05.680 --> 00:28:07.400 و جون مقابله باهاش رو بهت بده چی؟ 653 00:28:07.440 --> 00:28:08.920 با هم از پسش بربیاین چی؟ 654 00:28:10.640 --> 00:28:12.640 با‏.‏‏.‏‏.‏ 655 00:28:12.680 --> 00:28:14.680 باشه‏.‏ 656 00:28:14.720 --> 00:28:16.560 باشه‏.‏ 657 00:28:16.600 --> 00:28:17.640 باشه‏.‏ 658 00:28:17.680 --> 00:28:20.680 حواسم بهت هست‏.‏ 659 00:28:20.720 --> 00:28:21.840 باشه‏.‏ 660 00:28:24.160 --> 00:28:25.600 به تمام آسایشگاه های شهر زنگ زدم‏.‏ 661 00:28:25.640 --> 00:28:28.600 کسی تا حالا اسم ارل دیویس رو هم نشنیده‏.‏ 662 00:28:28.600 --> 00:28:30.600 حتماً یه کاری هست که بتونیم واسش انجام بدیم‏.‏ 663 00:28:30.600 --> 00:28:31.640 هست‏.‏ 664 00:28:33.480 --> 00:28:34.800 گری اسلون‏،‏ سه تا چهار راه اونو تره‏.‏ 665 00:28:34.840 --> 00:28:37.480 قرار نیست توی بیمارستان ولش کنیم‏.‏ 666 00:28:37.480 --> 00:28:39.000 اون خانواده داره‏.‏ 667 00:28:39.040 --> 00:28:40.640 ما خانوادمون رو ول نمی کنیم. 668 00:28:44.640 --> 00:28:46.520 متاسفم‏.‏ متاسفم‏.‏ این‏.‏‏.‏‏.‏ 669 00:28:46.560 --> 00:28:48.600 نه‏.‏ طوری نیست‏.‏ 670 00:28:54.360 --> 00:28:55.360 پیانو می زنی؟ 671 00:28:55.400 --> 00:28:56.640 وقتی بچه بودم کلاسش رو می رفتم‏.‏ 672 00:28:56.680 --> 00:28:57.920 آها‏،‏ درسته‏.‏ 673 00:28:57.920 --> 00:28:59.440 بعد از تیراندازی و سوارکاری‏،‏ نه؟ 674 00:28:59.480 --> 00:29:01.040 راستش آره‏.‏ 675 00:29:03.840 --> 00:29:06.200 ولی دین موسیقی موثره‏.‏ باعث میشه یه چیزایی یادش بیاد‏.‏ 676 00:29:09.680 --> 00:29:11.280 دین خواهش می کنم‏.‏ 677 00:29:11.320 --> 00:29:13.240 ‏-‏ وای نه‏.‏ ‏-‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏ انجامش بده‏.‏ 678 00:29:13.280 --> 00:29:14.600 برگ بچه رو بازی می کنم‏.‏ 679 00:29:14.600 --> 00:29:16.480 برگ بچه‏.‏ 680 00:29:16.480 --> 00:29:17.880 بچه‏.‏ 681 00:29:17.920 --> 00:29:19.400 خب‏.‏ 682 00:29:19.400 --> 00:29:20.840 برو بریم. 683 00:29:22.680 --> 00:29:24.320 بسیار خب‏.‏ 684 00:29:24.320 --> 00:29:27.640 آخه باید چی کار کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 685 00:29:29.320 --> 00:29:31.240 ایول‏.‏ 686 00:29:50.440 --> 00:29:52.840 سلام‏.‏ من دنبال ارل می گردم‏.‏ 687 00:29:54.160 --> 00:29:56.840 دنبالم بیاین‏.‏ 688 00:29:56.880 --> 00:29:59.760 حقیقت پشت اون در هاست کایل‏.‏ 689 00:29:59.800 --> 00:30:01.200 فقط باید از اون در خارج بشی‏.‏ 690 00:30:01.240 --> 00:30:02.760 خودم می دونم‏.‏ 691 00:30:02.800 --> 00:30:04.680 نمی تونم عقب نشینی کنم‏.‏ من اونی نیستم که جا بزنم‏.‏ 692 00:30:04.720 --> 00:30:06.800 تفنگدار ها که عقب نشینی نمی کنند‏.‏ 693 00:30:06.840 --> 00:30:09.280 فقط از زاویه ی دیگه ای حمله می کنند‏.‏ 694 00:31:06.240 --> 00:31:07.080 وای ارل‏،‏ نه‏!‏ 695 00:31:07.080 --> 00:31:08.240 ‏-‏ بابا‏!‏ ‏-‏ طوری نیست‏.‏ 696 00:31:08.280 --> 00:31:09.960 بابا‏!‏ 697 00:31:55.760 --> 00:31:57.360 تبریک میگم کاپیتان بیشاب‏.‏ 698 00:31:57.360 --> 00:31:59.240 توی موقعیت سختی بودین‏،‏ 699 00:31:59.240 --> 00:32:01.520 ولی طوری نشون دادین که به راحتی از پسش برمیاین‏.‏ 700 00:32:03.600 --> 00:32:05.360 یه کاپیتان‏،‏ به خوبی تیمشه‏.‏ 701 00:32:09.560 --> 00:32:11.880 اگه یه بار دیگه پسرم رو این طوری در معرض خطر بذاری‏،‏ 702 00:32:11.880 --> 00:32:13.600 اون قدر توی کاغذ بازی دفنت می کنم که‏،‏ 703 00:32:13.640 --> 00:32:17.000 تا آخر سال نتونی سرت رو بخارونی‏.‏ 704 00:32:23.800 --> 00:32:24.920 خوبی؟ 705 00:32:27.120 --> 00:32:29.520 نمی دونستم که تو‏.‏‏.‏‏.‏ 706 00:32:29.520 --> 00:32:30.920 این قدر گرفتاری‏.‏ 707 00:32:30.960 --> 00:32:32.080 پیش می برم‏.‏ 708 00:32:32.120 --> 00:32:34.920 منم از همین می ترسم‏.‏ 709 00:32:34.960 --> 00:32:36.360 ببین‏.‏‏.‏‏.‏ 710 00:32:36.360 --> 00:32:37.360 من حالم خوبه‏.‏ 711 00:32:39.280 --> 00:32:41.360 کمک خواستی هستم‏.‏ 712 00:32:41.400 --> 00:32:42.640 همین الان هم داری کمک می کنی‏.‏ 713 00:32:47.680 --> 00:32:50.560 کار همگی امروز عالی بود‏.‏ 714 00:32:50.600 --> 00:32:53.320 متاسفم‏.‏ فقط یه کم استراحت می خواستم‏.‏ 715 00:32:53.360 --> 00:32:55.480 می خواستم یه فنجون قهوه بخورم‏.‏ تنهایی‏.‏ 716 00:32:55.480 --> 00:32:57.680 فکر می کردم که شماها می تونین‏.‏‏.‏‏.‏ مراقبش باشین‏.‏ 717 00:32:57.720 --> 00:32:57.760 خیلی متاسفم‏.‏ 718 00:32:57.760 --> 00:32:59.320 خیلی متاسفم‏.‏ 719 00:32:59.360 --> 00:33:02.000 استراحت رو متوجهم‏.‏ آره‏.‏ 720 00:33:02.000 --> 00:33:03.520 خیلی عصبانی میشه‏.‏ 721 00:33:03.560 --> 00:33:06.000 اکثر اوقات نمی دونه که من کی ام‏.‏ 722 00:33:06.000 --> 00:33:06.120 سعی می کنم‏.‏‏.‏‏.‏ تمام تلاشم رو می کنم‏،‏ 723 00:33:06.120 --> 00:33:07.200 سعی می کنم‏.‏‏.‏‏.‏ تمام تلاشم رو می کنم‏،‏ 724 00:33:07.200 --> 00:33:08.480 ولی خب‏.‏‏.‏‏.‏ 725 00:33:08.520 --> 00:33:09.680 از کوره در رفتم‏.‏ 726 00:33:09.720 --> 00:33:11.320 خیلی ببخشید‏.‏ 727 00:33:11.320 --> 00:33:11.720 خیلی ببخشید‏.‏ 728 00:33:11.760 --> 00:33:12.800 ‏-‏ صورتت رو میگم‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ طوری نیست‏.‏ 729 00:33:12.840 --> 00:33:14.360 مشکلی نیست‏.‏ بدتر از این ها هم شده‏.‏ 730 00:33:14.400 --> 00:33:16.000 باید گزارش بدیم‏.‏ 731 00:33:16.000 --> 00:33:17.960 نه نیازی نیست‏.‏ قرار نیست‏.‏‏.‏‏.‏ گزارشش کنیم‏.‏ 732 00:33:17.960 --> 00:33:19.720 دین‏،‏ ولش که نکرد‏.‏ 733 00:33:19.760 --> 00:33:21.280 یه کم نفس می خواست و برگشت دنبالش‏.‏ 734 00:33:21.320 --> 00:33:23.280 قول میدم دیگه این کار رو نکنم‏.‏ 735 00:33:25.600 --> 00:33:27.040 خب‏،‏ نمی تونی چنین قولی بدی‏.‏ 736 00:33:27.040 --> 00:33:27.120 خب‏،‏ نمی تونی چنین قولی بدی‏.‏ 737 00:33:28.760 --> 00:33:30.080 نمی تونی‏.‏ 738 00:33:32.880 --> 00:33:34.120 قراره دوباره از کوره در بری‏،‏ 739 00:33:34.160 --> 00:33:36.280 و استراحت لازم هم خواهی بود‏.‏ 740 00:33:36.320 --> 00:33:39.760 این وضعیت‏.‏‏.‏‏.‏ وخیم تر از سابق میشه و بعد تموم میشه‏.‏ 741 00:33:41.320 --> 00:33:42.760 بعد هم که تموم شد‏،‏ 742 00:33:42.800 --> 00:33:44.960 حاضری تمام دنیات رو بدی که دوباره اون اوقات تلخ رو تجربه کنی‏.‏ 743 00:33:45.000 --> 00:33:46.880 پس‏.‏‏.‏‏.‏ 744 00:33:46.920 --> 00:33:49.360 بار بعدی که استراحت لازم بودی‏،‏ 745 00:33:49.400 --> 00:33:51.080 قبلش یه اطلاعی بده‏،‏ خب؟ 746 00:33:59.880 --> 00:34:01.400 نمی خوای بری سمت مواد منفجره؟ 747 00:34:01.440 --> 00:34:02.880 نه‏،‏ من که این رو نگفتم‏.‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 748 00:34:02.880 --> 00:34:04.760 دویدن سمت مواد منفجره یه جورایی‏.‏‏.‏‏.‏ 749 00:34:04.760 --> 00:34:06.720 از پیش نیازهای شغلمونه‏.‏ 750 00:34:06.720 --> 00:34:08.400 حالا بابا جون نمی خواد یه مو از سرت کم شه؟ 751 00:34:08.440 --> 00:34:10.040 چه میگی آخه تازه کار؟ 752 00:34:11.880 --> 00:34:14.680 من تاریخ هنر می خوندم تراویس‏.‏ 753 00:34:14.680 --> 00:34:17.080 این دانشکده آتش نشانی‏.‏‏.‏‏.‏ فکر پدرم بود‏.‏ 754 00:34:17.120 --> 00:34:19.560 مطمئنم برای اینه که می خواد یه روزی توی انتخابات شرکت کنه‏.‏ 755 00:34:19.560 --> 00:34:21.080 مردم‏.‏‏.‏‏.‏ بی دلیل‏.‏‏.‏‏.‏ قراره بمیرن‏،‏ 756 00:34:21.120 --> 00:34:23.400 اونم به خاطر این که تو داری برای رضایت پدرت‏،‏ 757 00:34:23.400 --> 00:34:25.000 کاری رو می کنی که براش آفریده نشدی‏.‏ 758 00:34:25.040 --> 00:34:26.680 سعی کن هضمش کنی‏،‏ می دونم که من وجدانم اجازه نمیده‏.‏ 759 00:34:38.640 --> 00:34:39.960 به لطف پلیس سیاتل‏.‏‏.‏‏.‏ 760 00:34:39.960 --> 00:34:41.560 ‏-‏ تموم شد؟ ‏-‏ چی قراره نشون بده؟ 761 00:34:41.600 --> 00:34:42.920 نه‏،‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏ فقط صبر کن‏.‏ 762 00:34:42.920 --> 00:34:44.680 نارنجک به خوبی مهار شد‏.‏ 763 00:34:44.720 --> 00:34:46.640 ‏-‏ ‏«‏به لطف پلیس سیاتل‏.‏‏»‏ ‏-‏ در خبری دیگر‏،‏ 764 00:34:46.680 --> 00:34:49.720 رییس آتش نشانی مایکل دیکسون مورد اعتراض واقع شد‏،‏ 765 00:34:49.720 --> 00:34:52.440 در این اتفاق‏،‏ صد ها چکمه ی آتش نشانی‏.‏‏.‏‏.‏ 766 00:34:52.480 --> 00:34:54.840 بر روی پله های شهرداری قرار داده شدند‏.‏ 767 00:34:54.880 --> 00:34:57.160 بیانیه ای از آتش نشان سابق سیاتل‏،‏ 768 00:34:57.200 --> 00:34:58.840 کاپیتان پروت هررا‏.‏‏.‏‏.‏ 769 00:34:58.880 --> 00:35:00.240 ‏-‏ جان؟ ‏-‏ چکمه ها نماد افرادیه که از میان ما رفتن‏.‏ 770 00:35:00.280 --> 00:35:02.400 خدای من‏.‏ کار بابا بود؟ 771 00:35:02.400 --> 00:35:03.960 این چکمه های خالی‏،‏ نمادی از آتش نشان هاییه که‏،‏ 772 00:35:04.000 --> 00:35:05.600 امسال با سرطان دار فانی رو وداع گفتند‏.‏ 773 00:35:05.640 --> 00:35:07.840 میگم «‏نماد»‏ چون که ما به حد کافی چکمه نداریم‏،‏ 774 00:35:07.880 --> 00:35:09.560 که عدد واقعی رو بهتون نشون بدیم‏.‏ 775 00:35:09.600 --> 00:35:12.120 و روی این پله ها فضای کافی نبود که به شما نشون بدم‏،‏ 776 00:35:12.120 --> 00:35:15.000 چه تعداد مرد و زن در دوازده ماه گذشته‏،‏ 777 00:35:15.040 --> 00:35:17.160 جونشون رو به سرطان باختند‏.‏ 778 00:35:17.160 --> 00:35:19.280 ما به هزینه درمانشون کمکی نمی کنیم‏.‏ 779 00:35:19.320 --> 00:35:21.240 و من می پرسم که چرا چنینه؟ 780 00:35:21.280 --> 00:35:23.040 چرا ما داریم در کمک به افرادی که‏،‏ 781 00:35:23.040 --> 00:35:25.840 جونشون رو کف دستشون گذاشتن و یاریمون کردن تا این حد اهمال می کنیم؟ 782 00:35:25.840 --> 00:35:27.800 صدای کاپیتان هررا رو داشتیم‏،‏ 783 00:35:27.800 --> 00:35:29.520 ‏-‏ که کاپیتان سابق ایستگاه 19 آتش نشانی بودند‏.‏ ‏-‏ وای‏!‏ 784 00:35:33.920 --> 00:35:35.760 اون کیسه بهت پول بدهکاره؟ 785 00:35:37.000 --> 00:35:38.640 شنیدم هنوز هم سفره دلت رو برای هر خری وا می کنی‏.‏ 786 00:35:40.080 --> 00:35:41.720 نه‏،‏ دیگه بسمه‏.‏ 787 00:35:41.760 --> 00:35:43.320 بابا رفیق‏،‏ لازم نیست من رو ببخشی‏.‏ 788 00:35:43.360 --> 00:35:45.120 چون حتی خودمم تو کتم نمیره‏.‏ 789 00:35:46.440 --> 00:35:48.120 حالا داستان چیه؟ 790 00:35:48.160 --> 00:35:49.080 جی جی تو دلت مونده؟ 791 00:35:49.120 --> 00:35:50.400 درست نیست‏.‏ 792 00:35:50.400 --> 00:35:52.040 درست نیست که‏.‏‏.‏‏.‏ 793 00:35:52.080 --> 00:35:55.640 وقتی یکی بهت اعتماد می کنه که ازش مراقبت کنی‏،‏ 794 00:35:55.680 --> 00:35:57.280 دوستش داشته باشی و بهش غذا بدی‏،‏ 795 00:35:57.320 --> 00:35:58.520 به امان خدا ولش کنی‏.‏ 796 00:36:00.040 --> 00:36:01.240 اصلاً‏.‏‏.‏‏.‏ 797 00:36:01.280 --> 00:36:02.440 درست‏.‏‏.‏‏.‏ 798 00:36:02.480 --> 00:36:04.200 نیست‏!‏ 799 00:36:05.840 --> 00:36:07.960 باید گریه کنی‏.‏ 800 00:36:07.960 --> 00:36:09.120 چی؟ 801 00:36:09.160 --> 00:36:10.520 آره‏،‏ حس بهتری بهت میده‏.‏ 802 00:36:12.200 --> 00:36:13.680 من که نمی تونم گریه کنم‏.‏ 803 00:36:14.840 --> 00:36:17.280 خب‏،‏ برو یه آهنگ غمگین گوش بده‏.‏ 804 00:36:17.320 --> 00:36:18.840 یا شاید هم یه فیلم غمگین‏.‏ 805 00:36:18.880 --> 00:36:20.280 نمی دونم‏.‏‏.‏‏.‏ خودت رو خالی کن‏.‏ 806 00:36:20.320 --> 00:36:21.800 دارم خالی می کنم‏!‏ 807 00:36:21.840 --> 00:36:23.800 دارم‏.‏‏.‏‏.‏ دخل این رو میارم‏.‏ 808 00:36:23.840 --> 00:36:25.360 مثل گریه کردن نمیشه‏.‏ 809 00:36:26.880 --> 00:36:28.240 تو داوطلبانه گریه ات می گیره؟ 810 00:36:29.480 --> 00:36:30.640 فقط وقتی غمگینم‏.‏ 811 00:36:43.520 --> 00:36:44.960 وای خدا‏!‏ 812 00:36:47.160 --> 00:36:48.360 دارم گریه می کنم‏.‏ 813 00:36:48.400 --> 00:36:49.720 می بینی؟ 814 00:36:52.800 --> 00:36:54.840 عجب نمایشیه‏.‏ 815 00:36:54.840 --> 00:36:58.000 دیکسون گوشش به ما بدهکار نبود‏.‏ 816 00:36:59.360 --> 00:37:00.760 من‏.‏‏.‏‏.‏ 817 00:37:00.800 --> 00:37:03.280 دیگه نمی تونم همراهیت کنم وارن‏.‏ 818 00:37:03.320 --> 00:37:06.040 من‏.‏‏.‏‏.‏ توی وجودم ندارمش‏.‏ 819 00:37:06.080 --> 00:37:07.800 و نمی خوام به خاطر اهمال من‏،‏ جون یه آدم از دست بره‏.‏ 820 00:37:07.840 --> 00:37:10.960 پس‏.‏‏.‏‏.‏ باید یه همکار جدید پیدا کنی‏.‏ 821 00:37:12.240 --> 00:37:14.200 من از چاد بیزارم‏.‏ 822 00:37:15.600 --> 00:37:17.680 منم همین طور‏.‏ 823 00:37:19.080 --> 00:37:20.680 ولی خب‏.‏‏.‏‏.‏ 824 00:37:20.720 --> 00:37:22.760 ببین‏،‏ می دونی‏.‏‏.‏‏.‏ 825 00:37:22.800 --> 00:37:24.440 وقتی دیدیش‏،‏ 826 00:37:24.480 --> 00:37:27.000 و‏.‏‏.‏‏.‏ هر جا که خواستی بری بردت‏،‏ 827 00:37:29.920 --> 00:37:32.280 من یه دختر کوچولو داشتم که نتونستم ملاقاتش کنم‏،‏ 828 00:37:32.320 --> 00:37:34.920 توی ذهنم‏،‏ دنی صداش می زنم‏.‏ 829 00:37:34.920 --> 00:37:37.520 اگه دیدیش‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏ 830 00:37:39.880 --> 00:37:42.080 ممنون میشم که بهش بگی دوستش دارم‏.‏ 831 00:37:43.640 --> 00:37:44.960 حله پسر جون‏.‏ 832 00:37:47.040 --> 00:37:48.840 من قراره‏.‏‏.‏‏.‏ 833 00:37:48.880 --> 00:37:52.200 خیلی دلم برای اون لباس ابرقهرمانی تنگ شه‏.‏ 834 00:37:57.040 --> 00:37:59.360 کاپیتان که سوپ درست نمی کنه‏.‏ 835 00:37:59.400 --> 00:38:01.000 دلم برای غذا پختن تنگ شده‏.‏ 836 00:38:04.520 --> 00:38:07.120 امروز کاپیتان کار درستی بودی‏.‏ 837 00:38:07.120 --> 00:38:08.440 لازم نیست این رو بگی‏.‏ 838 00:38:08.480 --> 00:38:09.760 می دونم‏.‏ 839 00:38:11.880 --> 00:38:13.640 حداقل‏،‏ توی اوج خداحافظی کردم‏.‏ 840 00:38:16.240 --> 00:38:18.160 تو نمی تونی استعفا بدی‏.‏ 841 00:38:18.200 --> 00:38:19.840 اگه ببازی‏،‏ همه باختیم‏.‏ 842 00:38:19.840 --> 00:38:21.240 تک تک ماها‏.‏ 843 00:38:21.280 --> 00:38:22.720 فکر کردی اگه تنزیل رتبه بگیری‏،‏ 844 00:38:22.720 --> 00:38:26.320 دیکسون می ذاره یه زن دیگه جات وایسه؟ 845 00:38:26.360 --> 00:38:27.840 پس میگی الان‏.‏‏.‏‏.‏ 846 00:38:27.880 --> 00:38:30.800 من مسئول تمام آتش نشان های زنم؟ 847 00:38:30.840 --> 00:38:33.520 طوری رفتار نکن که انگار جا خوردی‏.‏ 848 00:38:33.520 --> 00:38:34.960 همینه که هست‏.‏ 849 00:38:36.400 --> 00:38:39.400 شروعت سخت بود ولی بابام رو ببین‏.‏ 850 00:38:39.440 --> 00:38:40.600 وقتی که کاپیتان شد‏،‏ 851 00:38:40.640 --> 00:38:42.320 افرادش کلی حرف های نژاد پرستانه بارش می کردن‏،‏ 852 00:38:42.360 --> 00:38:44.520 اگه این طور بود باید یه روز دمش رو می ذاشت رو کولش و می رفت‏.‏ 853 00:38:44.560 --> 00:38:46.480 ولی نرفت‏.‏ موند و دووم آورد‏.‏ 854 00:38:46.520 --> 00:38:48.440 بعدش هم‏.‏‏.‏‏.‏ نظر بقیه رو برگردوند‏.‏ 855 00:38:48.480 --> 00:38:50.600 و یه افسانه شد‏.‏ 856 00:38:50.640 --> 00:38:52.840 همه از من بیزارن‏.‏ 857 00:38:52.840 --> 00:38:56.120 همه دارن یه جوری می جنگن‏.‏ 858 00:38:56.160 --> 00:38:58.480 این هم جنگ توئه‏.‏ 859 00:38:58.520 --> 00:39:01.480 و بذار بگم‏،‏ هر وقت که کاپیتان شدم‏،‏ 860 00:39:01.520 --> 00:39:03.600 دلیلش این نیست که دوستم کارش رو به من سپرده‏.‏ 861 00:39:03.600 --> 00:39:05.920 من مغرور تر از این حرف هام‏.‏ 862 00:39:05.960 --> 00:39:07.480 و تو هم همینی‏.‏ 863 00:39:09.280 --> 00:39:10.560 دلم واست تنگ شده بود‏.‏ 864 00:39:12.400 --> 00:39:14.000 ببخشید بینمون رو شکراب کردم‏.‏ 865 00:39:17.800 --> 00:39:19.920 درسته‏،‏ کلی ازت به دل گرفتم که‏.‏‏.‏‏.‏ 866 00:39:19.960 --> 00:39:22.360 مجبورم کردی الان با جک زندگی کنم‏.‏ 867 00:39:22.400 --> 00:39:24.920 بابا طرف از ظرف پلاستیکی استفاده نمی کنه‏.‏ 868 00:39:24.960 --> 00:39:27.240 همین طوری یه بشقاب می ذاره رو کاسه‏.‏‏.‏‏.‏ 869 00:39:27.280 --> 00:39:28.720 و می ذارتش تو فریزر‏.‏ 870 00:39:30.360 --> 00:39:31.840 واقعاً ببخشید‏.‏ 871 00:39:35.200 --> 00:39:36.720 تو از خودمونی مایا‏.‏ 872 00:39:36.760 --> 00:39:38.360 ممکنه که الان همه ی قضیه حل نشده باشه‏،‏ 873 00:39:38.400 --> 00:39:40.280 ولی بالاخره‏.‏‏.‏‏.‏ حل میشه‏.‏ 874 00:39:40.320 --> 00:39:42.240 در این حین‏،‏ 875 00:39:42.280 --> 00:39:45.160 برو به سالیوان بگو که استعفا نمیدی‏.‏ 876 00:39:45.200 --> 00:39:47.320 نمی تونستی قبل از این که دیکسون رو دشمنم کنم‏،‏ 877 00:39:47.360 --> 00:39:49.320 این ها رو بهم بگی؟ 878 00:39:49.360 --> 00:39:51.240 این جا چی داریم؟ 879 00:39:51.280 --> 00:39:52.320 سوپ لپه‏.‏ 880 00:39:52.360 --> 00:39:54.080 وای‏،‏ حالم به هم خورد‏.‏ 881 00:39:54.120 --> 00:39:55.760 حتی‏.‏‏.‏‏.‏ شوخیشم زشته‏.‏ 882 00:39:55.800 --> 00:39:57.560 شوخی نمی کنی‏.‏ چرا آخه باید شوخی کنی؟ 883 00:39:57.600 --> 00:39:59.920 ‏-‏ من که عاشقشم‏.‏ ‏-‏ چرا نمیری سرکارت و بعد‏.‏‏.‏‏.‏ 884 00:40:01.320 --> 00:40:02.960 خوبی رییس؟ 885 00:40:03.000 --> 00:40:05.560 الان ایوا وسکز بهم زنگ زد‏.‏ 886 00:40:07.040 --> 00:40:09.640 امروز عصر‏،‏ ریگو فوت کرد‏.‏ 887 00:40:09.680 --> 00:40:11.440 نه‏.‏ 888 00:40:11.480 --> 00:40:13.680 نه قربان‏.‏ 889 00:40:13.720 --> 00:40:15.640 داشت بهتر می شد‏.‏ داشت مرخص میشد‏.‏ 890 00:40:15.680 --> 00:40:17.000 آره ولی خونه نرسید‏.‏ 891 00:40:18.080 --> 00:40:19.840 دیگه رفته‏.‏