1 00:00:08.720 --> 00:00:09.040 Whoa, whoa, whoa. 2 00:00:09.080 --> 00:00:10.280 ‏-‏ ردپا؟ ‏-‏ بله‏.‏ 3 00:00:10.320 --> 00:00:11.840 برای همینه که از شما سریع تر می دوم‏.‏ 4 00:00:13.920 --> 00:00:15.200 تو به نظر آشنا میای‏.‏ 5 00:00:15.240 --> 00:00:16.880 می دونی‏،‏ چشمت رو میگم‏.‏ 6 00:00:16.920 --> 00:00:18.480 خب‏،‏ دو هفته ای هست داری گرد پام رو نوش جان می دونی‏،‏ نه؟ 7 00:00:18.520 --> 00:00:19.480 درسته؟ 8 00:00:19.520 --> 00:00:20.600 خب‏،‏ بیا فرض کنیم مساوی شدیم‏.‏ حله؟ 9 00:00:20.640 --> 00:00:21.960 باشه‏.‏ 10 00:00:22.000 --> 00:00:23.160 تو از اون خواربار فروشیه توی خیابون دوم خرید می کنی؟ 11 00:00:23.200 --> 00:00:25.200 من نسبت به زنی که دوست دارم‏،‏ هم درست مثل غذام وسواسی ام‏.‏ 12 00:00:25.240 --> 00:00:27.000 چیه؟ دونده ها رو دوست داری؟ 13 00:00:27.040 --> 00:00:28.640 سالم و طبیعی‏.‏ 14 00:00:28.680 --> 00:00:30.120 خب باشه‏.‏ 15 00:00:30.160 --> 00:00:32.720 اگه تو صورتت رو نشون بدی‏،‏ منم نشونت میدم‏.‏ 16 00:00:32.760 --> 00:00:33.760 ‏-‏ البته‏.‏ ‏-‏ خب‏.‏ 17 00:00:35.960 --> 00:00:37.080 آتش سوزی انبار‏.‏ 18 00:00:37.120 --> 00:00:38.600 ‏-‏ درسته‏.‏ ‏-‏ وای خدای من‏!‏ 19 00:00:38.640 --> 00:00:40.400 تو‏.‏‏.‏‏.‏ توی ایستگاه نوزده ای؟ 20 00:00:40.440 --> 00:00:41.920 ‏-‏ آره‏،‏ آره‏!‏ ‏-‏ منم ایستگاه بیست و سه ام‏.‏ 21 00:00:41.960 --> 00:00:43.480 ای وای‏.‏ 22 00:00:43.520 --> 00:00:44.720 عجب‏.‏ 23 00:00:44.760 --> 00:00:46.480 ای بابا‏.‏ داشتیم خوب سر صحبت رو باز می کردیم‏.‏ 24 00:00:48.800 --> 00:00:50.520 تئو‏.‏ روئیز‏.‏ 25 00:00:50.560 --> 00:00:53.160 منم ویک ام‏.‏ هیوز‏.‏ 26 00:00:54.360 --> 00:00:55.760 فردا می بینمت ویک هیوز‏.‏ 27 00:01:02.480 --> 00:01:03.880 نمی دونم از پسش بر میام یا نه‏.‏ 28 00:01:03.920 --> 00:01:05.800 ‏-‏ چی؟ ‏-‏ با سالیوان مثل یه تازه کار برخورد کنم‏.‏ 29 00:01:05.840 --> 00:01:07.800 می دونی‏،‏ طرف یه جوریه که انگار وقتی داشته به دنیا می اومده‏،‏ 30 00:01:07.840 --> 00:01:09.120 برای دکتره تعیین تکلیف می کرده‏.‏ 31 00:01:09.160 --> 00:01:10.720 آره‏،‏ قراره حسابی عجیب و غریب باشه‏.‏ 32 00:01:10.760 --> 00:01:12.280 من فقط خوشحالم که دیگه آدم جدیده نیستم‏.‏ 33 00:01:12.320 --> 00:01:13.640 رفقا،‏ این جا رو ببینین‏.‏ 34 00:01:13.680 --> 00:01:15.720 ببینین آتش نشانی حرفه ای سیاتل چه کرده، 35 00:01:15.760 --> 00:01:17.600 ماسک های مخصوص ایستگاه 19! 36 00:01:17.640 --> 00:01:18.760 ‏-‏ ایول‏!‏ ‏-‏ می بینی؟ 37 00:01:18.800 --> 00:01:20.280 ‏-‏ این جا رو دریاب‏.‏ ‏-‏ چه قشنگ اند‏.‏ 38 00:01:20.360 --> 00:01:22.040 ‏-‏ خشگل اند‏،‏ نه؟ ‏-‏ خیلی بامزن‏.‏ خیلی‏.‏ 39 00:01:22.080 --> 00:01:23.360 ‏-‏ جدی؟ ‏-‏ عالین بابا‏.‏ 40 00:01:23.400 --> 00:01:25.040 قراره کلی جون بقیه رو نجات بدن‏.‏ 41 00:01:25.080 --> 00:01:27.760 رفیق‏،‏ مثل اون شخصیته توی بازی مورتال کامبت نشدیم؟ 42 00:01:31.880 --> 00:01:33.600 شماها شبیه فرشتگان چارلی شدین‏.‏ 43 00:01:33.640 --> 00:01:35.720 خیلی بامزه است‏.‏ 44 00:01:37.360 --> 00:01:38.720 الان می فهمم چی می گفت‏.‏ 45 00:01:42.280 --> 00:01:43.880 ستوان‏.‏ 46 00:01:43.920 --> 00:01:46.760 آها‏.‏ رابرت سالیوان بودین‏.‏ 47 00:01:46.800 --> 00:01:49.880 همونی هستین که جدید استخدام شده‏.‏ 48 00:01:49.920 --> 00:01:51.760 برای انجام وظیفه حاضرم‏.‏ 49 00:01:52.920 --> 00:01:56.080 آخه چه طور ازت فاصله بگیرم‏،‏ 50 00:01:56.120 --> 00:01:57.320 وقتی که باید حواسم مدام بهت باشه‏،‏ 51 00:01:57.360 --> 00:01:59.840 که گربه ها و بچه ها رو نجات بدی؟ 52 00:01:59.920 --> 00:02:01.720 ما‏.‏‏.‏‏.‏ 53 00:02:01.760 --> 00:02:02.680 روابطمون رو کاری نگه می داریم‏.‏ صحبت کاری‏.‏ 54 00:02:02.720 --> 00:02:03.680 بدو بیا‏.‏ 55 00:02:03.720 --> 00:02:05.280 تازه کار ها که نباید دیر برن تو صف‏!‏ 56 00:02:05.320 --> 00:02:06.840 19‏!‏ 57 00:02:08.280 --> 00:02:10.520 می خوام با رابرت سالیوان آشنا بشین‏.‏ 58 00:02:10.600 --> 00:02:12.280 بله‏.‏‏.‏‏.‏ 59 00:02:14.280 --> 00:02:18.160 از همگی تشکر می کنم که هوای من رو داشتین‏.‏ 60 00:02:18.200 --> 00:02:21.320 من واقعاً از لطفی که هر کدوم یک از شما‏.‏‏.‏‏.‏ 61 00:02:23.160 --> 00:02:24.920 به بنده داشت‏،‏ قدردانی می کنم‏.‏ 62 00:02:26.040 --> 00:02:29.000 می دونم که عجیب و غریبه‏،‏ ولی لازم نیست هم این طور باشه‏.‏ 63 00:02:29.040 --> 00:02:30.440 شما به دیدن من به عنوان رییستون عادت کردین‏،‏ 64 00:02:30.480 --> 00:02:32.960 حالا امیدوارم که به چشم یه آدم قدردان که‏،‏ 65 00:02:33.000 --> 00:02:36.440 مفتخره کنار شما باشه بهم نگاه کنین‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏ 66 00:02:36.480 --> 00:02:39.880 تازه کار سالیوان‏،‏ در خدمت شماست‏.‏ 67 00:02:39.920 --> 00:02:42.000 حتماً خیلی درد داره‏.‏ 68 00:02:42.040 --> 00:02:44.360 به عنوان سنت آتش نشانی‏،‏ 69 00:02:44.400 --> 00:02:48.480 آخرین تازه‏،‏ باید از تازه کار جدید زهر چشم بگیره‏.‏ 70 00:02:48.520 --> 00:02:50.040 میگم کاپیتان‏،‏ فقط نظر منه‏،‏ 71 00:02:50.120 --> 00:02:51.880 یا تازه کارهامون دارن مسن تر میشن یا‏.‏‏.‏‏.‏ 72 00:02:51.920 --> 00:02:53.120 نمی خواد حالا اون جمله رو ادامه بدی‏.‏ 73 00:02:53.160 --> 00:02:54.720 باشه‏،‏ باشه‏.‏ طوری نیست‏.‏ 74 00:02:54.760 --> 00:02:56.320 حس می کنم باید پله ها رو یه جلایی بگیرن.‏ 75 00:02:56.360 --> 00:02:57.680 ‏-‏ اوهوم‏.‏ ‏-‏ دو دست روش برو‏.‏ 76 00:02:57.720 --> 00:02:59.320 ‏-‏ باشه‏.‏ ‏-‏ یادت نره که فضایی که‏.‏‏.‏‏.‏ 77 00:02:59.360 --> 00:03:01.040 بین صندلی کامیون هست رو تمیز کنی‏.‏ 78 00:03:01.080 --> 00:03:02.120 مطمئنم غذایی که اولین بار این جا خوردی‏،‏ 79 00:03:02.160 --> 00:03:04.120 هنوز لای اون صندلی ها گیر کرده‏.‏ 80 00:03:05.320 --> 00:03:06.880 و امیدوارم که اهل نظافت باشی‏،‏ 81 00:03:08.120 --> 00:03:09.560 چون که سرویس های بهداشتی حسابی کثیف اند‏.‏ 82 00:03:09.600 --> 00:03:11.720 و باید‏.‏‏.‏‏.‏ برقش بندازی‏.‏ 83 00:03:11.760 --> 00:03:14.120 من نمی تونم این کار رو بکنم‏.‏ واقعاً متاسفم‏.‏ 84 00:03:14.160 --> 00:03:16.120 خوشحالم که این قدر به نظافت این جا اهمیت میدین‏،‏ 85 00:03:16.160 --> 00:03:18.120 چرا که امروز به خاطر کرونا باید همه جا رو دستی بکشیم‏.‏ 86 00:03:18.160 --> 00:03:20.120 هررا و گیبسون‏،‏ وسایل با شما‏.‏ 87 00:03:20.160 --> 00:03:21.400 میلر‏،‏ غذا خوری با تو‏.‏ 88 00:03:21.440 --> 00:03:23.560 مانتگومری‏،‏ سالن انتظار‏.‏ هیوز‏،‏ باشگاه با تو‏.‏ 89 00:03:23.600 --> 00:03:24.600 سالیوان‏.‏ 90 00:03:27.360 --> 00:03:29.280 ای وای‏.‏ 91 00:03:29.320 --> 00:03:30.400 وای نه. 92 00:03:31.800 --> 00:03:34.200 زمین - ای وای.! 93 00:03:34.240 --> 00:03:36.480 اگه یادت رفته‏،‏ می تونم یادت بدم که چه طور جارو دستت بگیری‏.‏ 94 00:03:36.520 --> 00:03:38.320 ‏-‏ وای ممنونم‏.‏ ‏-‏ زود باش دیگه تازه کار‏.‏ 95 00:03:38.360 --> 00:03:39.440 یالا‏،‏ یالا‏!‏ 96 00:03:39.480 --> 00:03:40.600 من به ماشین امدادی نیاز دارم‏.‏ 97 00:03:40.640 --> 00:03:41.760 چه به موقع‏.‏ الان‏.‏‏.‏‏.‏ 98 00:03:41.800 --> 00:03:43.400 مارشا غش کرده‏.‏ ماشین امدادی رو می خوام‏.‏ 99 00:03:45.480 --> 00:03:48.280 وارن‏،‏ با گیبسون برو‏.‏ 100 00:03:48.320 --> 00:03:49.760 همه برن سرکارشون‏.‏ 101 00:03:55.840 --> 00:03:57.160 میلر‏،‏ نیومدی جلسه دادرسیم‏.‏ 102 00:03:57.200 --> 00:03:59.400 زانوت خوبه؟ 103 00:03:59.440 --> 00:04:01.640 به خاطر زانوم نبود که نیومدم‏.‏ 104 00:04:03.600 --> 00:04:04.560 سلام عزیزم‏.‏ 105 00:04:04.600 --> 00:04:05.840 مامان‏،‏ مامان‏،‏ مامان‏!‏ 106 00:04:05.920 --> 00:04:07.200 گوشی رو بگیر جلوت‏.‏ 107 00:04:09.240 --> 00:04:10.400 وای‏!‏ 108 00:04:11.520 --> 00:04:13.360 هیچ وقت عادت نمی کنم‏.‏ 109 00:04:13.400 --> 00:04:15.120 وایسا ببینم مامان‏.‏ شما الان کجایی؟ 110 00:04:15.160 --> 00:04:16.000 تو ماشینم‏.‏ 111 00:04:16.040 --> 00:04:17.800 اومدم خواروبار فروشی‏.‏ 112 00:04:17.840 --> 00:04:19.200 می تونی ببینی؟ 113 00:04:19.280 --> 00:04:22.520 مامان‏،‏ آخه تو خواروبار فروشی چی کار داری؟ 114 00:04:22.560 --> 00:04:24.240 بابا فقط خمیر فلفل قرمز می خوام‏.‏ 115 00:04:24.280 --> 00:04:26.280 می خوام یه توفوی تند درست کنم‏.‏ 116 00:04:26.320 --> 00:04:28.640 اگه بخوای می تونم توی ظرف پلاستیکی یه کم واست نگه دارم که بیای ببری‏.‏ 117 00:04:28.680 --> 00:04:30.200 مامان‏،‏ باید می موندی خونه‏.‏ 118 00:04:30.240 --> 00:04:32.320 اگه خمیر فلفل می خواستی که من می تونستم برات بیارم‏.‏ 119 00:04:32.360 --> 00:04:33.640 فقط باید بهم بگی‏.‏ 120 00:04:33.680 --> 00:04:35.160 بابات داره گلف بازی می کنه‏.‏ 121 00:04:35.200 --> 00:04:36.960 اگه اون می تونه گلف بازی کنه‏،‏ منم می تونم برم خرید‏.‏ 122 00:04:37.000 --> 00:04:38.640 بابا گلف بازی می کنه؟ 123 00:04:38.680 --> 00:04:40.440 قبل از این که شلوغ بشه‏،‏ برم و بیام‏.‏ 124 00:04:40.520 --> 00:04:41.720 بعداً باهات صحبت می کنم‏.‏ 125 00:04:41.760 --> 00:04:43.360 دوستت دارم‏!‏ 126 00:04:45.560 --> 00:04:47.480 گلف آخه؟ 127 00:04:52.760 --> 00:04:54.360 مامانم سرکاره. نمی دونستم چی کار کنم. 128 00:04:54.760 --> 00:04:56.280 مارشا؟ تو کارت عالی بود‏.‏ خب؟ 129 00:04:56.360 --> 00:04:57.440 مارشا‏،‏ میشه‏.‏‏.‏‏.‏ 130 00:04:57.480 --> 00:04:58.680 الان باید ماسکت رو بزنی‏.‏ 131 00:04:58.720 --> 00:05:00.400 می تونی صدام رو بشنوی؟ 132 00:05:00.440 --> 00:05:02.320 تب داره و سطح اکسیژنش کمه‏.‏ 133 00:05:02.360 --> 00:05:03.960 میگم مارکوس‏،‏ با کسی که مریض باشه‏،‏ 134 00:05:04.000 --> 00:05:05.320 این اواخر معاشرت کرده؟ 135 00:05:07.240 --> 00:05:09.480 متاسفم‏.‏ الان برات توضیح میدم‏.‏ خب؟ 136 00:05:09.520 --> 00:05:11.760 وقتی که ماسک زدیم‏،‏ نمی تونه لب خوانی کنه‏.‏ 137 00:05:11.800 --> 00:05:13.200 فکر می کنی کروناست؟ 138 00:05:13.240 --> 00:05:15.040 فکر می کنم همین الان باید برسونیمش گری اسلون‏.‏ 139 00:05:19.680 --> 00:05:22.080 ترجمه اختصاصی سایت هکس دانلود مترجم‏‏:‏‏ علی 140 00:05:31.320 --> 00:05:33.000 اینارا هستم‏.‏ لطفاً پیام بذارین‏.‏ 141 00:05:34.200 --> 00:05:36.720 سلام‏،‏ ببخشید که یه پیام دیگه گذاشتم‏.‏ 142 00:05:36.760 --> 00:05:39.120 فقط می خواستم بهت بگم که مارکوس پیش منه‏،‏ 143 00:05:39.160 --> 00:05:40.360 و این که‏.‏‏.‏‏.‏ 144 00:05:40.400 --> 00:05:42.000 باهام تماس بگیر‏.‏ 145 00:05:47.120 --> 00:05:49.960 اون این جاست‏.‏ در واقع‏،‏ اون بچه باهاش زندگی می کنه‏.‏ 146 00:05:50.000 --> 00:05:51.880 دارن به بخش کرونا منتقلش می کنن‏.‏ 147 00:05:51.920 --> 00:05:53.080 مطمئنی؟ چون که‏.‏‏.‏‏.‏ 148 00:05:53.120 --> 00:05:54.720 تمام علائم رو داره‏.‏ 149 00:05:54.760 --> 00:05:57.320 ممکنه آنفولانزا باشه ولی باید تا وقتی که نتایج تست بیاد‏،‏ 150 00:05:57.360 --> 00:05:58.880 بدترین حالت رو در نظر بگیریم‏.‏ 151 00:05:58.920 --> 00:06:01.000 بهتون اطلاع میدیم‏.‏ 152 00:06:01.040 --> 00:06:02.320 بابا‏،‏ بابا‏.‏ هانت‏،‏ هانت‏.‏ 153 00:06:02.360 --> 00:06:04.360 ببین‏،‏ این دو تا هم باید آزمایش بشن‏.‏ 154 00:06:05.800 --> 00:06:07.320 وارن تهش بتونم به حاملین بی نشانه اجازه اش رو بدم‏.‏ 155 00:06:07.360 --> 00:06:10.320 هانت‏،‏ اون تو زندگیش فقط اون ها رو داره‏.‏ 156 00:06:11.640 --> 00:06:13.200 خانواده ی من هم هستن‏.‏ 157 00:06:13.240 --> 00:06:15.800 بیخیال هانت‏.‏ 158 00:06:15.840 --> 00:06:16.920 لطفاً‏.‏ 159 00:06:19.440 --> 00:06:21.240 شما که اون جایی؟ بیا این جا‏.‏ 160 00:06:23.760 --> 00:06:25.360 وارن دو تا تست کرونا لازم داره‏.‏ 161 00:06:25.400 --> 00:06:28.520 وقتی داشتیم از کارکنان تست می گرفتیم چندتاییش موند‏.‏ در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏ 162 00:06:28.560 --> 00:06:29.800 آره‏.‏ 163 00:06:29.840 --> 00:06:31.360 ‏-‏ سلام‏.‏ ‏-‏ دیکسون؟ 164 00:06:31.400 --> 00:06:32.480 ‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ تو این جا چی کار می کنی؟ 165 00:06:32.520 --> 00:06:34.080 خب‏،‏ داوطلب شدم‏.‏ 166 00:06:34.120 --> 00:06:35.280 خب‏،‏ همین جا وایسا‏.‏ 167 00:06:35.320 --> 00:06:36.880 الان با تست ها بر می گردم‏.‏ خب؟ 168 00:06:36.920 --> 00:06:38.320 برای این دو تاییه که این جا وایسادن‏.‏ 169 00:06:38.360 --> 00:06:39.360 باشه‏.‏ 170 00:06:42.200 --> 00:06:43.760 قبول نمی کرد ماسک بپوشه‏.‏ 171 00:06:43.800 --> 00:06:46.440 مدام بهونه ی جدید می آورد و می گفت که راحت نیست ماسک بپوشه‏.‏ 172 00:06:46.480 --> 00:06:49.320 حالا داره به یه دستگاه تنفس مصنوعی نگاه می کنه که دارن وارد گلوش می کنن‏.‏ 173 00:06:50.440 --> 00:06:53.280 چرا ماشین امدادی رو نمی بری‏.‏‏.‏‏.‏ 174 00:06:53.320 --> 00:06:55.400 منم با مارکوس این جا منتظر می مونم‏.‏ 175 00:06:55.480 --> 00:06:57.560 باشه‏.‏ اگه ماشین خواستی یه زنگ بهم بزن‏.‏ خب؟ 176 00:06:57.600 --> 00:06:59.120 مرسی‏.‏ 177 00:07:00.680 --> 00:07:02.240 نه‏،‏ طوری نیست‏.‏ 178 00:07:02.280 --> 00:07:05.760 فقط باید بریم و ما هم آزمایش بشیم‏.‏ خب؟ 179 00:07:12.680 --> 00:07:14.440 مانتگومری‏،‏ حالت خوبه؟ 180 00:07:14.480 --> 00:07:17.440 آره‏.‏ آره‏.‏ چرا نباشم؟ 181 00:07:17.480 --> 00:07:20.720 خب، انگار که با اون مبله پدرکشتگی داری. 182 00:07:20.760 --> 00:07:22.840 این طوری تمیزش می کنن تازه کار‏.‏ 183 00:07:24.080 --> 00:07:25.520 رییس تازه کار‏.‏ 184 00:07:27.360 --> 00:07:30.360 هنوز کار داره‏.‏ نیم ساعت دیگه برگرد‏.‏ 185 00:07:30.400 --> 00:07:31.560 باشه‏.‏ 186 00:07:35.840 --> 00:07:38.200 میلر‏،‏ با من مشکلی داری؟ 187 00:07:38.240 --> 00:07:40.640 گفتم نیم ساعت دیگه برگرد‏،‏ تازه کار‏.‏ 188 00:07:41.960 --> 00:07:43.320 ماشین امدادی 19‏.‏ 189 00:07:43.360 --> 00:07:46.000 ضربه احتمالی به سر به وسیله چوب بیسبال‏.‏ 190 00:07:49.200 --> 00:07:51.160 ‏-‏ مارشا؟ ‏-‏ کرونا گرفته‏.‏ 191 00:07:51.200 --> 00:07:52.160 ‏-‏ وای گندش بزنن‏.‏ ‏-‏ نه‏.‏ 192 00:07:52.200 --> 00:07:53.280 باید برم این لباس رو بسوزونم‏.‏ 193 00:07:53.320 --> 00:07:55.200 کلید وارن‏.‏ 194 00:07:55.280 --> 00:07:56.880 گمونم بد نباشه ضدعفونی اش کنی. 195 00:08:03.840 --> 00:08:06.960 مامانم خواروبار فروشیه‏.‏ 196 00:08:07.000 --> 00:08:10.360 و بابام داره گلف بازی می کنه‏!‏ 197 00:08:10.400 --> 00:08:12.200 و داری سر من داد می زنی چون که‏.‏‏.‏‏.‏؟ 198 00:08:12.240 --> 00:08:14.800 چون بابام گلف بازی نمی کنه‏.‏ 199 00:08:14.840 --> 00:08:15.840 آها‏،‏ درسته‏.‏ 200 00:08:21.920 --> 00:08:25.840 با همسایگان خود چنان رفتار کنید‏،‏ که می خواهید با شما رفتار کنند‏!‏ 201 00:08:25.920 --> 00:08:26.800 وای‏،‏ چه خوب‏.‏ آموزه ی کلیسا‏.‏ 202 00:08:26.840 --> 00:08:28.120 خانوم‏،‏ شما خوبین؟ 203 00:08:28.160 --> 00:08:29.520 یه تماس دریافت کردیم که گفت یکی با چوب بیسبال‏.‏‏.‏‏.‏ 204 00:08:29.560 --> 00:08:31.040 آسیب دیده‏.‏ 205 00:08:31.080 --> 00:08:32.800 می خوای هر بار که تو هم با شوهر زشتت دعوا می کنی‏،‏ 206 00:08:32.840 --> 00:08:34.680 منم پلیس ها رو خبر کنم؟ آره؟ 207 00:08:34.720 --> 00:08:36.320 خانوم‏،‏ خانوم‏!‏ ما پلیس نیستیم‏.‏ 208 00:08:36.360 --> 00:08:37.840 بازم نمی خوام که بیاین این جا‏!‏ 209 00:08:37.880 --> 00:08:39.800 راستش ما از آتش نشانی سیاتل هستیم‏.‏ 210 00:08:39.840 --> 00:08:40.920 می تونین این رو بزنین؟ 211 00:08:40.960 --> 00:08:42.160 خدا از ما محافظت می کنه‏!‏ 212 00:08:42.240 --> 00:08:44.320 آره‏،‏ خدا با ماسک کمکمون می کنه‏!‏ 213 00:08:44.360 --> 00:08:45.480 ‏-‏ خانوم‏!‏ ‏-‏ از من فاصله بگیر‏!‏ 214 00:08:45.520 --> 00:08:46.960 ‏-‏ خب‏.‏ بسیار خب‏.‏ ‏-‏ من دارم مادر میشم‏!‏ 215 00:08:47.000 --> 00:08:49.120 آره‏.‏ متوجه قضیه هستیم‏.‏ 216 00:08:49.160 --> 00:08:52.640 یه سیگار دیگه می خوای‏،‏ یا دیگه برات کافیه؟ 217 00:08:59.400 --> 00:09:01.520 خانوم‏،‏ ما این جاییم تا‏.‏‏.‏‏.‏ 218 00:09:03.080 --> 00:09:05.160 میشه آروم بگیرین که وضع عمومیتون رو یه نگاهی بندازیم‏.‏ 219 00:09:05.520 --> 00:09:06.640 من الان به شوهرم زنگ می زنم‏،‏ 220 00:09:06.680 --> 00:09:08.360 و میگم که چه قدر باهام بی ادب بودی‏!‏ 221 00:09:08.400 --> 00:09:09.920 ‏-‏ لطفاً این کار رو نکن‏.‏ ‏-‏ خفه شو زنیکه‏!‏ خفه خون بگیر‏!‏ 222 00:09:09.960 --> 00:09:12.600 ادی‏،‏ تلفن کوفتیت رو جواب بده‏.‏ احمق‏.‏ 223 00:09:12.640 --> 00:09:14.000 ‏-‏ جزییات رو بگو‏.‏ ‏-‏ طرف داره مادر میشه‏،‏ 224 00:09:14.040 --> 00:09:15.720 احتمالاً مواد زده و سرش گیج میره‏،‏ 225 00:09:15.760 --> 00:09:17.080 ممکنه که بیماری روانی داشته باشه‏،‏ 226 00:09:17.160 --> 00:09:18.880 یا شاید هم‏.‏‏.‏‏.‏ همه ی موارد بالا‏.‏ 227 00:09:18.920 --> 00:09:21.160 شوهرش داخل خونه است و ظاهراً هم آسیب دیده‏.‏ 228 00:09:21.200 --> 00:09:22.800 وارن و هیوز‏،‏ برین داخل ببینین حال شوهره چه طوره‏.‏ 229 00:09:22.840 --> 00:09:24.240 مانتگومری‏،‏ میشه کنار در وایسی‏،‏ 230 00:09:24.280 --> 00:09:25.640 که مطمئن بشی نتونه بره داخل؟ 231 00:09:25.680 --> 00:09:26.920 ‏-‏ دریافت شد‏.‏ ‏-‏ به پلیس زنگ زدین؟ 232 00:09:26.960 --> 00:09:28.320 خب‏،‏ طرف داره مادر میشه‏.‏ 233 00:09:28.360 --> 00:09:30.040 خیلی دلم نمی خواد بچه اش توی زندون بزرگ بشه‏.‏ 234 00:09:30.080 --> 00:09:32.200 ادی‏،‏ ب کوفتیت رو جواب بده‏!‏ 235 00:09:32.240 --> 00:09:34.040 ‏-‏ وای‏!‏ ‏-‏ هوی‏،‏ هوی‏،‏ هوی‏!‏ 236 00:09:34.080 --> 00:09:35.680 ‏-‏ به پلیس زنگ بزن‏.‏ ‏-‏ خب‏،‏ باشه‏.‏ 237 00:09:37.360 --> 00:09:39.160 ‏-‏ ای وای‏.‏ ‏-‏ آره‏،‏ شکسته‏.‏ 238 00:09:41.200 --> 00:09:42.520 ادی؟ 239 00:09:42.560 --> 00:09:44.440 احمق‏.‏‏.‏‏.‏ 240 00:09:44.480 --> 00:09:45.760 ادی؟ 241 00:09:45.840 --> 00:09:47.520 من این جام‏!‏ 242 00:09:50.480 --> 00:09:53.120 سلام ادی‏،‏ من بن ام‏.‏ ایشون هم ویکه‏.‏ 243 00:09:53.160 --> 00:09:54.120 ‏-‏ سلام‏.‏ ‏-‏ سلام ویک‏.‏ 244 00:09:54.160 --> 00:09:56.040 ما اومدیم بهت کمک کنیم‏.‏ 245 00:09:56.080 --> 00:09:57.480 یک دفعه از کوره در میره‏.‏ 246 00:09:57.520 --> 00:09:58.920 یعنی خون جلوی چشمش رو می گیره‏.‏ 247 00:09:58.960 --> 00:10:00.040 انگار که‏،‏ تسخیرش کردن‏.‏ 248 00:10:00.080 --> 00:10:01.880 باشه‏.‏ میشه این رو بزنی؟ 249 00:10:02.920 --> 00:10:04.720 ادی‏،‏ ادی‏.‏ خونریزی داری‏.‏ 250 00:10:04.760 --> 00:10:06.200 بله و این که‏.‏‏.‏‏.‏ 251 00:10:06.240 --> 00:10:07.960 یه سوزن از صورتت آویزونه‏.‏ 252 00:10:08.000 --> 00:10:09.880 من می خوام بیارمش بیرون ولی می دونی‏،‏ 253 00:10:09.920 --> 00:10:11.920 باید اول ماسک بزنی‏.‏ 254 00:10:14.200 --> 00:10:16.000 مرسی‏.‏ 255 00:10:16.040 --> 00:10:18.040 ‏-‏ من اصلاً بهش دست نزدم مشتی‏!‏ ‏-‏ باشه‏،‏ بسیار خب‏.‏ 256 00:10:18.080 --> 00:10:18.960 من اصلاً نزدیکش نشدم‏.‏ 257 00:10:19.000 --> 00:10:20.240 وارن‏.‏ وارن‏.‏ 258 00:10:23.920 --> 00:10:25.720 وای‏!‏ 259 00:10:25.760 --> 00:10:27.520 ‏-‏ کراکه؟ ‏-‏ شاید هم شیشه باشه‏.‏ 260 00:10:27.560 --> 00:10:29.120 خیلی احمقه‏.‏ 261 00:10:31.520 --> 00:10:33.480 ‏-‏ هررا‏،‏ پلیس کی می رسه؟ ‏-‏ یه لحظه‏.‏ 262 00:10:33.520 --> 00:10:35.680 تو نمی تونی من رو دستگیر کنی‏،‏ من داره بچه دار میشم‏.‏ 263 00:10:35.760 --> 00:10:37.160 بچه ام بی گناهه‏.‏ 264 00:10:37.240 --> 00:10:38.360 قبل از این که به امدادگرت حمله کنی‏،‏ 265 00:10:38.400 --> 00:10:40.360 باید فکر این جاش رو هم می کردی‏.‏ 266 00:10:40.400 --> 00:10:41.400 ای وای‏.‏ 267 00:10:42.760 --> 00:10:43.800 جینا؟ 268 00:10:43.840 --> 00:10:45.680 ‏-‏ عوضی‏.‏ ‏-‏ جینا‏،‏ درد داری؟ 269 00:10:45.720 --> 00:10:47.480 بابا‏،‏ به نظرت دارم آواز می خونم؟ 270 00:10:47.520 --> 00:10:49.120 راستش رو بخوای سخته بخوای فرقشون رو بفهمی‏.‏ 271 00:10:49.160 --> 00:10:50.720 خب‏،‏ جینا‏.‏ باید همین الان سوار آمبولانس بشی‏،‏ 272 00:10:50.760 --> 00:10:52.440 تا ما بتونیم کمک ات کنیم‏.‏ 273 00:10:52.480 --> 00:10:54.800 نه‏،‏ من نمیام اون جا‏.‏ شما ها با اون افراد مریض رو می برین‏.‏ 274 00:10:54.840 --> 00:10:57.240 ‏-‏ ضد عفونی شده‏!‏ ‏-‏ من پام رو اون جا نمی ذارم‏!‏ 275 00:10:57.280 --> 00:10:58.440 ‏-‏ حرکت کن‏!‏ ‏-‏ من قرار نیست جم بخورم‏!‏ 276 00:10:58.480 --> 00:10:59.800 نمیرم کنار چون که نمی خوام‏،‏ 277 00:10:59.840 --> 00:11:01.480 با اون چوب شوهرت رو بزنی‏،‏ 278 00:11:01.520 --> 00:11:04.840 و اون بچه ی بی گناه از همه جا بی خبرت توی زندون به دنیا بیاد‏.‏ 279 00:11:04.880 --> 00:11:07.320 لطفاً آروم باش‏.‏ 280 00:11:07.360 --> 00:11:08.600 لطفاً‏.‏ 281 00:11:08.640 --> 00:11:09.600 ‏-‏ جینا‏!‏ ‏-‏ آروم‏!‏ 282 00:11:09.640 --> 00:11:10.640 باشه‏.‏ 283 00:11:16.480 --> 00:11:17.400 درد داشت؟ 284 00:11:17.480 --> 00:11:19.760 وای‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏.‏ آسونه‏.‏ 285 00:11:21.400 --> 00:11:23.040 خیلی خوبه که این جا کمکشون می کنی‏.‏ 286 00:11:23.120 --> 00:11:26.280 آره‏،‏ همیشه اون قسمت پزشکی کارهامون بهم می چسبید‏،‏ 287 00:11:26.320 --> 00:11:28.280 اون قسمتیش که باید می پریدی توی دل آتیش و‏.‏‏.‏‏.‏ 288 00:11:28.320 --> 00:11:30.320 داستان اسلحه بود که خیلی دوستشون نداشتم‏.‏ 289 00:11:30.360 --> 00:11:33.000 آره‏،‏ آره‏.‏ متوجه ام‏.‏ 290 00:11:33.040 --> 00:11:34.040 خب‏.‏ 291 00:11:39.160 --> 00:11:40.800 بسیار خب‏.‏ برو بریم‏.‏ 292 00:11:40.840 --> 00:11:42.120 نه‏،‏ نه‏.‏ طوری نیست‏.‏ 293 00:11:42.160 --> 00:11:45.360 سرت رو بده عقب‏.‏ خب؟ 294 00:11:45.400 --> 00:11:46.680 بسیار خب‏.‏ 295 00:11:52.200 --> 00:11:54.000 خب دیگه تمومه‏.‏ 296 00:11:54.040 --> 00:11:55.080 خب‏.‏ 297 00:11:55.120 --> 00:11:56.280 همینه‏.‏ 298 00:11:56.320 --> 00:11:57.960 معمولاً جوابش چند روزی طول می کشه‏،‏ 299 00:11:58.000 --> 00:12:00.840 ولی هانت کار شما رو جلو انداخت در نتیجه‏.‏‏.‏‏.‏ 300 00:12:00.880 --> 00:12:02.960 به نظر فرق گذاشتن وقتی شرایط همه گیره خیلی کار درستی نباشه‏.‏ 301 00:12:03.000 --> 00:12:04.280 همین طوره. 302 00:12:05.400 --> 00:12:08.000 من که قضاوت نمی کنم‏،‏ فقط دارم صداقت به خرج میدم‏.‏ 303 00:12:08.040 --> 00:12:09.600 ولی خب‏،‏ شما رو ملامت نمی کنم‏.‏ 304 00:12:09.640 --> 00:12:11.440 آدم هرکاری از دستش بر میاد باید برای خانواده اش انجام میده،‏ نه؟ 305 00:12:11.480 --> 00:12:13.200 بله‏.‏ 306 00:12:13.240 --> 00:12:16.160 پدرت‏،‏ برگشته اداره ی پلیس‏.‏ آره؟ 307 00:12:16.200 --> 00:12:17.680 آره‏.‏ 308 00:12:17.720 --> 00:12:19.960 من خودم سر جلسه ی سالیوان فهمیدم‏.‏ 309 00:12:20.000 --> 00:12:22.080 از وقتی من از آلیشا جدا شدم‏،‏ 310 00:12:22.120 --> 00:12:23.920 خیلی خبری از شام و صحبت هاش نیست‏.‏ 311 00:12:23.960 --> 00:12:25.040 خب‏،‏ دختره حالش چه طوره؟ 312 00:12:25.080 --> 00:12:27.160 اون‏.‏‏.‏‏.‏ بد نیست‏.‏ 313 00:12:27.200 --> 00:12:29.760 یه جورایی دل شکسته است و نمی دونه از کجا خورده‏.‏ 314 00:12:29.840 --> 00:12:32.160 هیچ راه درستی نیست که به یکی که دوستت داره بگی که‏،‏ 315 00:12:32.200 --> 00:12:35.840 تو هم دوستش داری ولی به عنوان یک دوست‏.‏ 316 00:12:35.880 --> 00:12:36.960 درسته‏.‏ 317 00:12:46.080 --> 00:12:47.320 آخ‏.‏ 318 00:12:47.360 --> 00:12:49.160 پلیس حالش از این زوج به هم می خوره‏.‏ 319 00:12:49.200 --> 00:12:51.800 ‏-‏ چی؟ ‏-‏ آره‏،‏ این عزیزان‏،‏ مشتری پر و پا قرصشون اند‏.‏ 320 00:12:51.840 --> 00:12:54.280 پلیس که میاد ولی به نظر نمیاد که خیلی عجله داشته باشن‏.‏ 321 00:12:54.320 --> 00:12:56.160 باشه‏،‏ می تونی جلوی خونه وایسی؟ 322 00:12:56.200 --> 00:12:58.120 وقتی اومدن به این سمت راهنماییشون کن‏.‏ 323 00:12:58.160 --> 00:13:00.040 اگه این قدر بو نمی داد‏،‏ عمراً زیر بار می رفتم‏.‏ 324 00:13:00.080 --> 00:13:01.080 ‏-‏ می بینی؟ ‏-‏ آره‏.‏ 325 00:13:03.560 --> 00:13:05.800 بابا مرد‏،‏ این قدر خونت رو روی وسایل ام نریز‏.‏ 326 00:13:05.840 --> 00:13:08.040 جینا جان‏،‏ چه آدم خیرخواهی هستی شما‏.‏ 327 00:13:08.080 --> 00:13:10.440 خدا یاور کسیه که به خودش کمک می کنه‏.‏ 328 00:13:10.480 --> 00:13:13.440 ما درگیر یه بیماری همه گیریم‏.‏ نمی خوام این جا رو آلوده کنین‏.‏ 329 00:13:14.080 --> 00:13:15.360 چیه؟ بچه داره به دنیا میاد؟ 330 00:13:15.400 --> 00:13:18.160 همون یارو چیزه بود که برکستون بهش می گفتن‏.‏ 331 00:13:18.200 --> 00:13:19.480 ‏-‏ انقباضات برکستون؟ ‏-‏ آره‏.‏ 332 00:13:19.520 --> 00:13:20.360 ‏-‏ خب.‏ ‏-‏ یا دختره لگد می زنه‏.‏ 333 00:13:20.400 --> 00:13:21.560 جدی؟ یعنی بچه ات دختره؟ 334 00:13:21.600 --> 00:13:24.320 آره‏،‏ سومین بچمه‏.‏ خدایا کمکم کن‏.‏ 335 00:13:24.360 --> 00:13:25.360 بچه های دیگه ات کجان؟ 336 00:13:25.400 --> 00:13:27.360 مامان عوضیم بردشون‏.‏ 337 00:13:27.400 --> 00:13:28.400 از هفت خط های روزگاره‏.‏ 338 00:13:28.480 --> 00:13:29.520 شک ندارم‏.‏ 339 00:13:29.560 --> 00:13:30.520 وای‏!‏ عوضی‏.‏‏.‏‏.‏ 340 00:13:30.560 --> 00:13:31.640 داره چی میشه؟ 341 00:13:31.680 --> 00:13:32.880 ‏-‏ وای‏!‏ ‏-‏ جینا‏.‏ 342 00:13:32.920 --> 00:13:34.480 نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ الان وقتش نیست‏.‏ 343 00:13:34.520 --> 00:13:36.360 جینا؟ 344 00:13:36.400 --> 00:13:37.360 وای‏!‏ 345 00:13:37.400 --> 00:13:39.560 دیگه کم کم بچه آماده ی اومدنه‏!‏ 346 00:13:39.600 --> 00:13:40.760 ادی؟ ادی‏!‏ ادی‏!‏ 347 00:13:40.800 --> 00:13:43.920 می خوام بشینی و ماسک بشینی‏.‏ 348 00:13:49.560 --> 00:13:50.840 جینا کجاست؟ 349 00:13:50.880 --> 00:13:52.600 ما حواسمون بهش هست ادی‏.‏ خب؟ 350 00:13:52.640 --> 00:13:56.160 یه مقدار هوای تازه خیلی هم بد نیست‏.‏ نه؟ 351 00:13:56.200 --> 00:13:57.960 ‏-‏ هنوز دارم خونریزی می کنم؟ ‏-‏ آره‏،‏ صبر کن‏.‏ 352 00:13:58.000 --> 00:14:00.040 من نمی خوام بهت آسیبی بزنم‏.‏ پلیس نیستم‏.‏ 353 00:14:00.080 --> 00:14:04.200 فقط می خوام برات ماسک بزنم و جلوی خونریزی رو بگیرم‏.‏ خب؟ 354 00:14:07.560 --> 00:14:09.120 ببین‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏.‏ می خوام ثابت وایسی‏.‏ 355 00:14:09.160 --> 00:14:10.120 شماها خیلی این طوری دعوا می کنین؟ 356 00:14:10.160 --> 00:14:11.320 من که نگفتم دعوا می کردیم‏.‏ 357 00:14:11.360 --> 00:14:13.080 بابا طرف با چوب بیسبال زده ترکوندتت ادی‏،‏ 358 00:14:13.120 --> 00:14:14.880 از وضعی که بهش افتادی پیداست که با سرعت نشونه گرفته‏.‏ نه؟ 359 00:14:14.920 --> 00:14:16.720 جینا؟ 360 00:14:16.760 --> 00:14:17.880 ادی‏،‏ گفتم که می خوام ثابت بمونی‏.‏ 361 00:14:17.920 --> 00:14:19.320 جینا‏!‏ 362 00:14:19.360 --> 00:14:22.040 ‏-‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏.‏ ‏-‏ بشین‏،‏ گفتم که بشین‏!‏ 363 00:14:29.080 --> 00:14:31.960 تازه کار‏،‏ چرا متوجه نمیشی که بهت میگم نیم ساعت دیگه برگرد؟ 364 00:14:32.000 --> 00:14:33.640 چهل دقیقه شده‏.‏ 365 00:14:33.680 --> 00:14:36.040 ببین میلر‏،‏ اگه حرفی داری که بزنی‏،‏ حرف ات رو بزن‏.‏ 366 00:14:36.080 --> 00:14:39.040 شما دیگه رییس من نیستی مرد‏.‏ لازم نیست بهت جواب بدم‏.‏ 367 00:14:47.120 --> 00:14:48.520 ببین جینا‏.‏ وقتشه بریم بیمارستان‏.‏ 368 00:14:48.560 --> 00:14:50.000 ولم کن‏!‏ 369 00:14:50.040 --> 00:14:52.200 آخرین باری که این طوری شد پونزده ساعت بعد بچه اومد‏!‏ 370 00:14:52.240 --> 00:14:53.920 من زن شگفت انگیزم‏!‏ 371 00:14:53.960 --> 00:14:55.840 ببین جینا‏،‏ حتی زن شگفت انگیز هم چند وقت یه بار سوار آمبولانس میشه‏!‏ 372 00:14:55.880 --> 00:14:56.760 وای‏!‏ 373 00:14:56.800 --> 00:14:58.320 بابا‏،‏ تو که نمیشه این جا بچه ات رو به دنیا بیاری‏.‏ 374 00:14:58.360 --> 00:14:59.600 این جا هیچ چیز تمیزی نیست‏.‏ 375 00:14:59.680 --> 00:15:01.400 هررا‏،‏ همین الان توی پارکینگ‏،‏ 376 00:15:01.440 --> 00:15:03.760 به یه لحاف تمیز و یه تخت روان نیاز دارم‏.‏ 377 00:15:03.800 --> 00:15:05.600 ‏-‏ دریافت شد‏.‏ ‏-‏ باشه‏.‏ باشه‏.‏ میرم‏.‏ 378 00:15:11.080 --> 00:15:12.560 داری سعی می کنی از همسرم دورم کنی‏.‏ 379 00:15:12.600 --> 00:15:14.120 داری سعی می کنی همسرم رو نبینم‏.‏ 380 00:15:14.160 --> 00:15:16.240 ‏-‏ من کار اشتباهی نکردم‏.‏ ‏-‏ نه‏،‏ نه‏،‏ نه‏،‏ ادی‏.‏ 381 00:15:16.280 --> 00:15:17.840 ‏-‏ باید به حرفم گوش بدی‏.‏ خب؟ ‏-‏ من کار اشتباهی نکردم‏.‏ 382 00:15:17.880 --> 00:15:19.840 فقط باید خونریزی صورتت رو بند بیاریم‏،‏ 383 00:15:19.880 --> 00:15:21.840 بعدش می تونی بری پیش زن و بچه ات‏.‏ خب؟ 384 00:15:21.880 --> 00:15:24.040 نمیشه که خونت روی بچه ی فسقلیت بریزه‏.‏ میشه؟ 385 00:15:24.080 --> 00:15:25.800 بچه ام؟ 386 00:15:25.840 --> 00:15:27.440 ‏-‏ بچه ام؟ بچه ام داره به دنیا میاد؟ ‏-‏ طوری نیست‏.‏ طوری نیست‏.‏ 387 00:15:27.480 --> 00:15:28.960 به نظر که نزدیکه ولی ادی‏،‏ باید واسش آماده باشی‏.‏ نه؟ 388 00:15:29.000 --> 00:15:30.400 باید وقتی می بینیش رو به راه باشی،‏ پس بذار کارم رو بکنم‏.‏ 389 00:15:30.440 --> 00:15:31.440 ‏-‏ می خوام بابای خوبی باشم‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ 390 00:15:31.480 --> 00:15:32.880 واقعاً می خوام پدر خوبی باشم‏.‏ 391 00:15:32.920 --> 00:15:35.000 می خوام از پدرم‏،‏ پدری بهتری برای بچه هام باشم‏!‏ 392 00:15:35.040 --> 00:15:37.320 این که چنین حسی داری خودش نصف قضیه است‏،‏ می دونی؟ 393 00:15:37.360 --> 00:15:39.440 ولی باید خونریزیت رو بند بیاریم‏.‏ متوجهی؟ 394 00:15:39.480 --> 00:15:40.720 ‏-‏ ادی‏،‏ کدوم گوری هستی؟ ‏-‏ جینا‏!‏ 395 00:15:40.760 --> 00:15:42.280 ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ ثابت وایسا‏.‏ 396 00:15:42.320 --> 00:15:44.560 اگه وقتی اون بچه میاد من اون جا نباشم‏،‏ اون‏.‏‏.‏‏.‏ 397 00:15:44.600 --> 00:15:46.280 ‏-‏ ادی همین الان آروم بگیر‏!‏ بسه‏!‏ ‏-‏ می کشتم‏.‏ 398 00:15:46.320 --> 00:15:47.400 ‏-‏ جدی میگم‏!‏ ‏-‏ باشه‏.‏ 399 00:15:47.440 --> 00:15:49.080 ‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ جینا‏!‏ 400 00:15:49.120 --> 00:15:50.240 ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏!‏ 401 00:15:50.280 --> 00:15:51.360 وای‏!‏ 402 00:15:52.480 --> 00:15:53.520 وارن‏،‏ تو حالت خوبه؟ 403 00:15:53.560 --> 00:15:55.240 من خوبم‏.‏ جلوش رو بگیر هیوز‏.‏ 404 00:15:55.280 --> 00:15:56.200 باشه‏.‏ 405 00:15:56.240 --> 00:15:57.320 لعنتی‏!‏ 406 00:15:59.480 --> 00:16:02.400 سلام‏،‏ من کاپیتان بیشاب ام و از تو بیزار نیستم‏.‏ 407 00:16:04.080 --> 00:16:05.440 ‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ بچه امه‏!‏ 408 00:16:05.480 --> 00:16:07.360 ادی‏،‏ ادی‏،‏ ادی‏،‏ وایسا‏،‏ وایسا‏،‏ بسه‏!‏ 409 00:16:07.400 --> 00:16:08.440 وای‏!‏ 410 00:16:08.480 --> 00:16:10.200 ‏-‏ ادی‏!‏ ‏-‏ ولم کن‏!‏ اون بچه امه‏!‏ 411 00:16:10.240 --> 00:16:11.360 ‏-‏ اون بچه امه‏!‏ ‏-‏ ادی‏!‏ 412 00:16:13.400 --> 00:16:16.280 قضیه مارشاست؟ گرفته؟ 413 00:16:16.320 --> 00:16:19.320 هنوز نمی دونیم‏.‏ چند ساعتی طول می کشه نتیجه بیاد‏.‏ 414 00:16:19.360 --> 00:16:21.240 بیداره؟ 415 00:16:21.280 --> 00:16:22.400 بگی نگی‏.‏ 416 00:16:22.440 --> 00:16:24.600 وای خدای من‏.‏ 417 00:16:24.640 --> 00:16:27.000 طوریش نمیشه، یه نفسی تازه کن. 418 00:16:27.040 --> 00:16:28.680 من نمی تونم نفس بکشم جک‏،‏ 419 00:16:28.720 --> 00:16:32.000 ممکنه کرونا داشته باشیم و باید یه جا رو پیدا کنیم که زندگی کنیم و‏.‏‏.‏‏.‏ 420 00:16:32.040 --> 00:16:33.440 و چی؟ 421 00:16:33.480 --> 00:16:35.280 اگه مارشا بمیره باید یه جا رو پیدا کنیم که اون جا زندگی کنیم‏.‏ 422 00:16:35.320 --> 00:16:37.160 بابا‏،‏ بابا‏.‏ 423 00:16:37.200 --> 00:16:38.600 ریز‏،‏ ریز نگاهش کن‏.‏ 424 00:16:38.640 --> 00:16:40.520 جک‏،‏ دارم ریز ریز نگاهش می کنم و اینه‏.‏ 425 00:16:40.560 --> 00:16:42.040 من مادر مجرد ام و بچه ام کره‏،‏ 426 00:16:42.080 --> 00:16:43.640 و هنوز از شوهر روانیم فراری ام. 427 00:16:43.680 --> 00:16:45.520 بابا ما که اصلاً نمی دونیم مارشا می خواد چی کار کنه‏.‏ 428 00:16:45.560 --> 00:16:47.880 پسرش خیلی زنگ می زد‏.‏ جوابش نمی داد‏،‏ ولی خب اون زنگ می زد‏.‏ 429 00:16:47.920 --> 00:16:49.320 اگه اون آپارتمان رو صاحب بشه چی؟ 430 00:16:49.360 --> 00:16:51.000 اون موقع باید به فکر یه جا باشم که توش زندگی کنیم‏.‏ 431 00:16:51.040 --> 00:16:52.680 اگه اون اتفاق بیفته‏،‏ می تونی بیای پیش من زندگی کنی‏.‏ 432 00:16:52.720 --> 00:16:54.480 بابا تد می تونه رد تو رو بگیره و من رو پیدا کنه‏.‏ 433 00:16:54.520 --> 00:16:56.200 بابا ما که هنوز حتی نمی دونیم که کرونا داره یا نه‏.‏ خب؟ 434 00:16:56.240 --> 00:16:58.320 بابا جک‏،‏ طرف ماسک نمی پوشید‏.‏ البته که گرفته‏.‏ 435 00:17:01.960 --> 00:17:03.720 وای خدا‏.‏ 436 00:17:03.760 --> 00:17:05.520 من خیلی آدم مزخرفی ام‏.‏ واقعاً معذرت می خوام‏.‏ 437 00:17:05.560 --> 00:17:07.000 نه مزخرفی نیستی‏.‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 438 00:17:07.040 --> 00:17:08.520 ترسیدی‏.‏ 439 00:17:08.560 --> 00:17:09.840 می دونی؟ ترس وجودت رو گرفته‏.‏ 440 00:17:11.760 --> 00:17:14.000 مثل همه ی آدم ها‏،‏ همگی حسابی ترسیدیم‏.‏ 441 00:17:17.400 --> 00:17:19.360 این جا چه خبره؟ 442 00:17:19.400 --> 00:17:20.880 طوری نیست رفیق. 443 00:17:20.920 --> 00:17:22.240 ما فقط باید بریم‏،‏ 444 00:17:22.320 --> 00:17:27.000 و از مامانی یه تست بگیریم‏.‏ 445 00:17:27.040 --> 00:17:31.160 قدم به قدم جلو میریم‏.‏ خب؟ 446 00:17:34.600 --> 00:17:36.320 متاسفم‏.‏ قصد نداشتم بزنمش‏.‏ 447 00:17:36.360 --> 00:17:38.560 حالا چه می خواستی چه نه‏،‏ جات گوشه ی زندونه‏.‏ 448 00:17:38.640 --> 00:17:40.360 بابا طرف باید ترک کنه‏،‏ زندان نمی خواد‏.‏ 449 00:17:40.400 --> 00:17:43.080 طرف خیلی احمق تر از اونیه که توی زندان دووم بیاره‏.‏ 450 00:17:43.120 --> 00:17:44.120 من فقط می خوام بچه ام رو بغل کنم‏.‏ 451 00:17:44.160 --> 00:17:45.240 عمراً بذارم‏.‏ 452 00:17:45.280 --> 00:17:48.440 جینا‏،‏ این نوید یه تربیت خوب رو میده‏.‏ 453 00:17:48.480 --> 00:17:50.080 مانتگومری‏،‏ تو و هررا ماشین امدادی رو ببرین‏.‏ 454 00:17:50.120 --> 00:17:51.960 ببرینش بیمارستان پرسبیتر سیاتل. 455 00:17:52.000 --> 00:17:53.760 وایسا ببینم‏.‏ این خون مال توئه یا مال منه؟ 456 00:17:53.800 --> 00:17:54.720 والا‏،‏ شاید مال من باشه‏.‏ 457 00:17:54.760 --> 00:17:56.120 باشه‏.‏ 458 00:17:56.160 --> 00:17:57.560 تو خوبی؟ 459 00:17:57.600 --> 00:17:58.920 آره‏،‏ از عمد من رو نزد‏.‏ 460 00:17:58.960 --> 00:18:00.000 خب.‏ می تونه توی دادگاه همین رو بگه‏.‏ 461 00:18:00.040 --> 00:18:01.480 پاشو‏.‏ 462 00:18:01.520 --> 00:18:03.640 من نباید برم زندان مرد‏.‏ بابا همین الان پدر شدم‏.‏ 463 00:18:03.680 --> 00:18:05.800 حالا نمی دونم مهمه یا نه‏،‏ ولی همسرش هم قراره بره آب خنک بخوره‏.‏ 464 00:18:05.840 --> 00:18:08.040 با یه چوب بیسبال کله اش رو ترکوند‏.‏ 465 00:18:08.080 --> 00:18:10.920 وای خدای من‏،‏ خیلی احمقم‏.‏ چه قدر احمقم‏.‏ 466 00:18:10.960 --> 00:18:13.320 نه ادی‏،‏ تو احمق نیستی‏.‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏ 467 00:18:13.360 --> 00:18:15.720 وای‏،‏ صورتم خیلی بیشتر از اونی درد می کنه که جمله ام رو تموم کنم‏.‏ 468 00:18:15.760 --> 00:18:17.120 ‏-‏ آخ‏.‏ ‏-‏ تو این حق رو داری که سکوت اختیار کنی‏.‏ 469 00:18:17.160 --> 00:18:18.880 هر چیزی که بگی‏،‏ می تونه بر علیه ات‏.‏‏.‏‏.‏ 470 00:18:18.920 --> 00:18:20.040 ‏-‏ در دادگاه استفاده بشه‏.‏ ‏- کمی احمقه‏.‏ 471 00:18:20.080 --> 00:18:21.760 تو حق داری وکیل اختیار کنی‏.‏ 472 00:18:34.000 --> 00:18:36.120 بابا برات کیک کدو تنبل می خره؟ 473 00:18:37.640 --> 00:18:39.760 بابام این رو برام می خوند‏.‏ 474 00:18:39.840 --> 00:18:41.640 آخ‏.‏ 475 00:18:41.680 --> 00:18:44.840 من خیلی ازش عصبانی بودم‏.‏ 476 00:18:44.880 --> 00:18:49.720 از مادرم هم به خاطر دروغ ها و آسیب هاش خیلی وقته که عصبانی ام‏.‏ 477 00:18:49.760 --> 00:18:53.800 ولی این رو ببین‏،‏ خدای من بچه رو ببین‏.‏ 478 00:18:53.840 --> 00:18:55.600 آخه چه زندگی ای پیش روشه؟ 479 00:18:56.720 --> 00:19:00.280 پدر و مادرش از هم بیزار اند‏.‏ 480 00:19:00.320 --> 00:19:04.760 مواد میزنن و حسابی بدبختن‏.‏ 481 00:19:07.840 --> 00:19:10.760 چه بلایی سرش میاد؟ 482 00:19:12.720 --> 00:19:15.120 بابام کارش رو خوب انجام داد‏.‏ 483 00:19:16.360 --> 00:19:18.840 و گمونم‏،‏ مامانم هم خیلی بیراه نبود‏،‏ 484 00:19:18.920 --> 00:19:20.960 چون که می دونست آدم موندن نیست‏.‏ 485 00:19:28.280 --> 00:19:31.760 تراویس‏،‏ به این زن دیوانه اجازه میدن که مادر این بچه باشه؟ 486 00:19:33.040 --> 00:19:35.200 آره‏.‏ 487 00:19:35.240 --> 00:19:37.480 احتمالاً‏،‏ براش مادری کنه‏.‏ 488 00:19:52.760 --> 00:19:53.880 به جای خوبش نرسیدم؟ 489 00:19:53.920 --> 00:19:55.360 نه بابا‏.‏ چیزی نشد‏.‏ 490 00:19:55.400 --> 00:19:57.120 من یه بچه به دنیا آوردم و بینی مانتگومری نزدیک بود که بشکنه‏.‏ 491 00:19:57.160 --> 00:19:59.920 وارن هم توی یه مشت ظرف فرود اومد‏.‏ 492 00:19:59.960 --> 00:20:01.680 و یه معتاد کراک‏،‏ زد هیوز رو ترکوند‏.‏ 493 00:20:01.720 --> 00:20:03.400 عجب‏.‏ جوابش رو ندادی؟ 494 00:20:03.440 --> 00:20:05.160 به نحوی با صورتش جواب مشتش رو داد‏.‏ 495 00:20:06.920 --> 00:20:09.160 ایستگاه 19‏،‏ چه کارشون درسته‏!‏ 496 00:20:10.880 --> 00:20:12.600 کسی از شما تایید نخواست تازه کار‏.‏ 497 00:20:12.640 --> 00:20:14.320 مشکلت چیه میلر؟ 498 00:20:14.360 --> 00:20:15.320 با تو مشکل دارم‏.‏ 499 00:20:15.360 --> 00:20:16.640 بله‏،‏ متوجه شدم‏.‏ 500 00:20:16.720 --> 00:20:18.440 تو به مقامی رسیدی که هیچ کدوم از آتش نشان های سیاه پوست حتی‏.‏‏.‏‏.‏ 501 00:20:18.480 --> 00:20:20.240 گردش رو هم نمی بینن‏،‏ چه برسه که به اون مقام برسن‏.‏ 502 00:20:20.280 --> 00:20:22.520 و اون وقت با این همه موفقیت چی کار کردی؟ 503 00:20:22.560 --> 00:20:24.160 همون کاری رو کردی که فکر می کردن‏.‏ 504 00:20:24.200 --> 00:20:26.480 ما باید دو برابر کار کنیم که صرفاً ما رو در نظر بگیرن‏.‏ 505 00:20:26.520 --> 00:20:28.000 این که صرفاً مختص به آتش نشان ها نیست‏.‏ 506 00:20:28.040 --> 00:20:30.240 تو که اصلاً برات پشیزی مهم نیست که‏،‏ 507 00:20:30.280 --> 00:20:31.800 آتش نشان های سیاه پوست بعد از تو چی میشن‏!‏ 508 00:20:31.840 --> 00:20:33.840 همین طور نبر و ندوز که من چی برام مهمه و چی نیست‏.‏ 509 00:20:33.880 --> 00:20:35.280 فکر نمی کنی من خودم متاسفم؟ 510 00:20:35.320 --> 00:20:36.680 فکر نمی کنی می دونم چی کار کردم؟ 511 00:20:36.720 --> 00:20:38.600 نه‏.‏ متوجه ام که دقیقاً می دونی چی کار کردی‏.‏ 512 00:20:38.640 --> 00:20:39.800 به هر صورت انجامش دادی‏.‏ 513 00:20:39.840 --> 00:20:41.960 من دارو دزدیدم چون که یه معتادم میلر‏.‏ 514 00:20:42.000 --> 00:20:44.720 تو اصلاً نمی دونی‏،‏ این که به مواد نیاز داشته باشی اصلاً چه حسی داره‏.‏ 515 00:20:44.760 --> 00:20:47.760 ‏-‏ تو نمی دونی من چه دردی داشتم‏.‏ ‏-‏ همه این جا‏،‏ درد کارمون رو خوب می دونن‏.‏ 516 00:20:47.800 --> 00:20:50.720 با این حال‏،‏ فقط شما دارو دزدیدی و در موردش دروغ گفتی‏.‏ 517 00:20:50.760 --> 00:20:52.880 من قرار نیست بزنم پشتت‏.‏ 518 00:20:52.920 --> 00:20:55.840 یادمه که توی دانشکده چه طور از بالا به بقیه نگاه می کردی‏،‏ 519 00:20:55.880 --> 00:20:58.800 مدام در مورد اخلاق و امانت داری بهمون پند می دادی‏.‏ 520 00:20:58.840 --> 00:21:00.080 تو به من فشار آوردی که آدم بهتری باشم‏،‏ 521 00:21:00.120 --> 00:21:02.280 با این حال تو الان یه آدم دروغگو و دزد موادی که‏،‏ 522 00:21:02.320 --> 00:21:03.800 اجازه داره دوباره کارش رو تکرار کنه‏.‏ 523 00:21:03.840 --> 00:21:05.080 من آسیب دیده بودم میلر‏!‏ 524 00:21:05.120 --> 00:21:06.480 رابرت‏،‏ اگه همین الان از جلوی روم نری اون ور‏،‏ 525 00:21:06.520 --> 00:21:07.760 دوباره قراره آسیب ببینی‏.‏ 526 00:21:07.800 --> 00:21:08.960 بچه ها‏،‏ بچه ها‏،‏ بچه ها‏.‏ 527 00:21:09.000 --> 00:21:10.720 من امروز یه بار کتکم رو خوردم‏،‏ 528 00:21:10.760 --> 00:21:13.040 ولی اگه بخواین از این بازی ها در بیارین قسم می خورم که بینتون وایمیسم‏.‏ 529 00:21:13.080 --> 00:21:16.120 یادتون باشه الان کجا هستین‏.‏ خب؟ 530 00:21:16.160 --> 00:21:17.800 مردم دارن نگاهتون می کنن‏.‏ 531 00:21:31.000 --> 00:21:32.800 میگم میلر‏.‏‏.‏‏.‏ 532 00:21:32.840 --> 00:21:34.880 میگم به این قضیه سالیوان گیر دادی ها‏.‏ 533 00:21:34.920 --> 00:21:36.200 حسابی پا پیچ ات شده‏.‏ 534 00:21:36.240 --> 00:21:37.720 نمی شنوم چی میگی‏.‏ 535 00:21:37.760 --> 00:21:39.720 تا حالا یه لحظه به این که خودش چی می کشه فکر کردی؟ 536 00:21:43.240 --> 00:21:45.640 از اون بالا همه خیلی حقیرن، نه؟ 537 00:21:48.600 --> 00:21:50.680 این طوری باهام صحبت نکن وارن‏.‏ 538 00:21:50.720 --> 00:21:51.800 طرف دروغ گفت‏.‏ 539 00:21:51.840 --> 00:21:52.920 تو هم دروغ گفتی‏.‏ 540 00:21:54.880 --> 00:21:56.840 اون اشتباهاتی داشته‏.‏ 541 00:21:56.880 --> 00:21:58.280 منم همین طور‏.‏ 542 00:21:58.320 --> 00:21:59.640 اشتباهات؟ 543 00:22:01.840 --> 00:22:04.240 مدام باید ببینیم که توی کدوم محله ایم‏،‏ 544 00:22:04.280 --> 00:22:07.240 چی پوشیدیم و چی میگیم و چه طور میگیمش‏.‏ 545 00:22:07.280 --> 00:22:09.600 مجال این که اشتباه کنیم رو نداریم‏.‏ 546 00:22:09.640 --> 00:22:11.880 سالیوان و حتی خودت‏.‏‏.‏‏.‏ بهتر از این ها متوجه قضیه این‏.‏ 547 00:22:13.280 --> 00:22:14.800 درست میگی‏.‏ 548 00:22:14.840 --> 00:22:15.920 راست میگی‏.‏ 549 00:22:15.960 --> 00:22:19.600 هر چیزی که گفتی دقیقاً به جاست‏.‏ 550 00:22:21.280 --> 00:22:22.920 ببین‏،‏ تمام چیزی که می تونم بهت بگم اینه‏،‏ 551 00:22:22.960 --> 00:22:25.440 اگه دیکسون اشتباه کنه‏،‏ گردن اون گیره‏.‏ 552 00:22:25.480 --> 00:22:28.600 اون ذاتاً فاسده‏.‏ 553 00:22:28.640 --> 00:22:30.200 ولی اگه سالیوان خرابکاری کنه‏،‏ 554 00:22:30.240 --> 00:22:32.880 بارش روی تمام آتش نشان های سیاتله‏.‏ 555 00:22:34.120 --> 00:22:36.200 ‏-‏ به نظرت این منصفانست؟ ‏-‏ نه‏.‏ 556 00:22:36.240 --> 00:22:37.840 دقیقاً حرفم همینه‏.‏ 557 00:22:39.320 --> 00:22:40.720 دنیا این طوری کار می کنه‏.‏ 558 00:22:40.760 --> 00:22:42.800 آره‏،‏ درسته‏.‏ 559 00:22:42.840 --> 00:22:45.000 ولی این به این معنی نیست که تو هم باید این طوری ببینیش‏.‏ 560 00:22:52.600 --> 00:22:58.360 هنوز یادمه که چه طوری تمام عضلات بدنم خشک شدن‏.‏ 561 00:22:59.640 --> 00:23:01.080 هالی خیلی ترسیده بود‏.‏ 562 00:23:01.120 --> 00:23:02.680 اون هم انگشتش رو به سمتش گرفته بود و گفت‏،‏ 563 00:23:02.720 --> 00:23:04.800 ‏«‏کی گفت می تونی اون رو برداری؟‏»‏ 564 00:23:04.840 --> 00:23:06.520 و دختره بهش زل زده بود‏،‏ 565 00:23:06.560 --> 00:23:08.960 و یک دفعه تصمیم گرفت که با قدم های محکم‏،‏ 566 00:23:09.000 --> 00:23:10.960 بیاد سمت این دختر کوچولو‏،‏ 567 00:23:11.000 --> 00:23:13.440 و قوطی رو از دستش کشید و مچاله کرد‏.‏ 568 00:23:13.480 --> 00:23:15.240 بعدش هم از پله ها رفت بالا‏.‏ 569 00:23:15.320 --> 00:23:16.640 دختره هم در حالی که گریه می کرد به مامانش زنگ زد‏،‏ 570 00:23:16.680 --> 00:23:19.080 مامانش هم اومد دنبالش‏.‏ 571 00:23:19.120 --> 00:23:21.640 صبح که توی آپارتمانم بیدار شدم‏،‏ 572 00:23:21.680 --> 00:23:23.480 اطراف رو یه نگاهی کردم‏.‏ 573 00:23:23.520 --> 00:23:26.720 پنیر ها‏،‏ پاستاها و چیزهای محشری که آورده بود رو دیدم‏،‏ 574 00:23:26.760 --> 00:23:29.680 خشم رو احساس کردم که داره در اعماق وجودم ریشه می دوونه‏.‏ 575 00:23:29.720 --> 00:23:35.280 عصبانیتی مثل ‏«‏کی آخرین نوشابه ام رو برداشت؟‏»‏ رو احساس کردم‏.‏ 576 00:23:36.720 --> 00:23:38.680 چون عادت دارم که حواسم به وجب به وجب‏،‏ 577 00:23:38.720 --> 00:23:42.200 فضایی که توشم باشه‏.‏ 578 00:23:46.800 --> 00:23:48.800 سلام‏.‏ خبری نشد؟ 579 00:23:48.840 --> 00:23:52.640 من با هانت یه صحبتی داشتم و‏.‏‏.‏‏.‏ 580 00:23:52.680 --> 00:23:54.720 مارشا کرونا گرفته‏.‏ 581 00:23:54.760 --> 00:23:57.000 واقعاً متاسفم‏.‏ خیلی ببخشید‏.‏ 582 00:23:57.080 --> 00:23:59.320 ولی خبر خوب اینه شما سه تا جوابتون منفی شد‏.‏ 583 00:24:01.200 --> 00:24:02.560 خب‏.‏ 584 00:24:02.600 --> 00:24:04.960 حداقل این خبر خوبیه‏.‏ 585 00:24:05.000 --> 00:24:06.240 آره‏.‏ 586 00:24:06.280 --> 00:24:08.120 خب‏،‏ حالا چی؟ 587 00:24:08.160 --> 00:24:10.680 تو 24 ساعت آینده توی بخش کرونا تحت مراقبته‏،‏ 588 00:24:10.720 --> 00:24:13.680 ملاقات حضوری نمی تونین داشته باشین‏،‏ فقط به صورت غیر حضوری ممکنه‏.‏ 589 00:24:13.720 --> 00:24:15.640 خب‏.‏‏.‏‏.‏ 590 00:24:15.680 --> 00:24:17.240 متاسفم مرد‏.‏ کاش خبر بهتری برات داشتم‏.‏ 591 00:24:17.320 --> 00:24:19.120 ‏-‏ مرسی‏.‏ ‏-‏ آها.‏‏.‏‏.‏ 592 00:24:19.160 --> 00:24:21.280 من تونستم این ها رو بیارم‏.‏ 593 00:24:21.320 --> 00:24:24.840 می دونم که گفتی مارکوس نمی تونه وقتی ماسک پوشیدیم لب خونی کنه‏،‏ 594 00:24:24.880 --> 00:24:27.480 و خب‏،‏ بیمارستان بعد از مشاوره با یه دکتر کم شنوا‏،‏ 595 00:24:27.520 --> 00:24:29.760 یه محموله از این ها رو سفارش داد‏.‏ 596 00:24:29.800 --> 00:24:30.920 خیلی باحالن مشتی‏.‏ 597 00:24:32.440 --> 00:24:33.640 نه خیلی باحال نیستن‏.‏ 598 00:24:33.680 --> 00:24:36.240 کلاً ورق رو بر می گردونن‏.‏ 599 00:24:36.280 --> 00:24:37.240 ازت ممنونم‏.‏ 600 00:24:37.280 --> 00:24:38.680 خواهش می کنم‏.‏ 601 00:24:47.960 --> 00:24:49.280 اهم. 602 00:24:49.320 --> 00:24:50.640 فکت چه طوره؟ 603 00:24:50.680 --> 00:24:52.680 بابا زنده می مونم‏.‏ 604 00:24:52.720 --> 00:24:54.840 جدای از این توی خیابون پوست کلفت تر به نظر می رسم، ملتفتی؟ 605 00:24:54.880 --> 00:24:56.560 دماغت چه طوره؟ 606 00:24:56.600 --> 00:24:58.920 فکر نمی کنم شکسته باشه‏.‏ 607 00:24:58.960 --> 00:25:01.400 ولی خب درد داره‏.‏ 608 00:25:01.440 --> 00:25:04.480 یعنی‏،‏ می دونم کارمون خطرناکه‏،‏ 609 00:25:04.520 --> 00:25:07.760 ولی این که یه زن حامله ی مسیحی کتکت بزنه‏،‏ 610 00:25:07.800 --> 00:25:09.840 چیزی نیست که انتظارش رو داشته باشی‏.‏ 611 00:25:11.000 --> 00:25:12.320 خیلی زوج دوست داشتنی ای بودن‏.‏ 612 00:25:12.360 --> 00:25:13.800 آره حتماً‏.‏ 613 00:25:13.840 --> 00:25:14.840 آره‏.‏ 614 00:25:16.200 --> 00:25:17.880 ولی به هر حال‏،‏ بخشیده میشن‏.‏ 615 00:25:17.920 --> 00:25:19.640 درسته؟ 616 00:25:20.800 --> 00:25:24.720 میرن کلیسا و به گناهانشون اعتراف می کنن‏.‏ 617 00:25:24.760 --> 00:25:27.720 می دونی‏،‏ اون ها‏.‏‏.‏‏.‏ 618 00:25:29.080 --> 00:25:31.120 هم دیگه رو می زنن و هم رو شکنجه می کنن‏،‏ 619 00:25:31.160 --> 00:25:34.360 اون ها ظالمن و با خشونت رفتار می کنند‏،‏ 620 00:25:34.440 --> 00:25:36.160 وقتی حامله اند اصلاً مراقب سلامت بچه نیستن‏.‏ 621 00:25:36.200 --> 00:25:38.400 مواد مصرف می کنند و دروغ میگن‏،‏ 622 00:25:38.440 --> 00:25:41.280 دزدی می کنند و به هم نارو می زنن و به بچه هاشون آسیب می زنن‏،‏ 623 00:25:42.360 --> 00:25:45.360 ولی باز هم‏.‏‏.‏‏.‏ بخشیده میشن‏.‏ 624 00:25:47.440 --> 00:25:49.920 ولی اگه من می رفتم کلیسا‏،‏ 625 00:25:49.960 --> 00:25:54.080 و در مورد مشکلات شخصی خودم در مورد آرمان هام حرف می زدم‏،‏ 626 00:25:54.120 --> 00:25:57.920 و از تصمیم های زندگیم که باعث شده آدم بهتری بشم حرف می زدم‏،‏ 627 00:25:57.960 --> 00:26:02.720 و از دلم و قلبم حرف می زدم‏.‏‏.‏‏.‏ 628 00:26:02.760 --> 00:26:05.360 اگه من‏.‏‏.‏‏.‏ 629 00:26:05.400 --> 00:26:10.320 از زندگیم بگم و توبه نکنم‏.‏‏.‏‏.‏ 630 00:26:10.360 --> 00:26:12.920 قرار نیست برم بهشت‏،‏ نه؟ 631 00:26:15.960 --> 00:26:17.960 میرم جهنم‏.‏ 632 00:26:21.520 --> 00:26:24.720 به خاطر تصمیم های زندگیم و دلم قراره سر از جهنم در بیارم‏.‏ 633 00:26:29.920 --> 00:26:32.400 و پدرم مخالف همین بود‏.‏ 634 00:26:34.760 --> 00:26:36.880 ولی الان خودش هم خطا می کنه. 635 00:26:48.520 --> 00:26:50.680 هر بار‏،‏ فقط یکی مجاز به حضوره‏.‏ 636 00:26:50.720 --> 00:26:52.880 آتش نشانی سیاتل هم قبلاً در مورد ما همین نظر رو داشت‏.‏ 637 00:27:01.800 --> 00:27:03.640 می دونم چه باری روی شونه هاته‏.‏ 638 00:27:03.680 --> 00:27:05.800 همه همین بار رو داریم‏.‏ 639 00:27:05.880 --> 00:27:07.880 این بار‏،‏ بار مشترکمونه‏.‏ 640 00:27:07.920 --> 00:27:09.040 ولی تو اون گوشه که دستت بود از دستت افتاد‏،‏ 641 00:27:09.080 --> 00:27:10.480 و گذاشتی باقیمون جات برش داریم‏.‏ 642 00:27:10.520 --> 00:27:13.480 آره‏،‏ تو اصلاً نمی دونی من چه باری رو روی شونه هام کشیدم‏.‏ 643 00:27:14.920 --> 00:27:16.920 بعد از این که همسرم مرد‏،‏ دو سال از بدترین سال های زندگیم رو‏،‏ 644 00:27:16.960 --> 00:27:18.280 توی مونتانا سپری کردم‏.‏ 645 00:27:18.320 --> 00:27:19.360 یه ایستگاه کوچیک بود‏،‏ 646 00:27:19.400 --> 00:27:21.720 و همه جز من‏،‏ آتش نشان سفید پوست بودن‏.‏ 647 00:27:21.760 --> 00:27:25.360 هر روز صد تا جک نژاد پرستانه تو گوشم می خوندن. 648 00:27:25.400 --> 00:27:27.640 ‏«‏اون میمون رو ببین که داره از اون پله میره بالا‏.‏‏»‏ 649 00:27:27.680 --> 00:27:30.320 هزار بار فکر و خیال کردم که چه طور صورتشون رو بیارم پایین‏.‏ 650 00:27:30.360 --> 00:27:32.800 ولی می دونی چیه؟ هیچ وقت چنین کاری نکردم‏.‏ 651 00:27:32.840 --> 00:27:34.800 همه اش رو ریختم تو خودم‏.‏ 652 00:27:34.840 --> 00:27:36.400 نذاشتم سر ریز شه‏.‏ 653 00:27:37.680 --> 00:27:39.040 و وقتی که دیگه نمی تونستم بیش از این تحمل کنم‏،‏ 654 00:27:39.080 --> 00:27:40.880 درخواست انتقالی دادم‏.‏ 655 00:27:40.920 --> 00:27:43.160 ‏-‏ ما همه چنین تجربیاتی داشتیم‏.‏ ‏-‏ اگه من اون مشت رو می انداختم‏،‏ 656 00:27:43.200 --> 00:27:44.840 ‏-‏ ثابت می کردم من همونی ام که فکر می کردن‏.‏ ‏-‏ یعنی زمونه عوض نشده‏،‏ 657 00:27:44.880 --> 00:27:47.200 ‏-‏ بازم رفتارت رو توجیه نمی کنه‏.‏ ‏-‏ و من الان این جام‏،‏ 658 00:27:47.240 --> 00:27:49.560 و باید همون مزخرفات رو از سمت تو تحمل کنم؟ 659 00:27:49.600 --> 00:27:51.720 داری من رو با نژاد پرست ها قیاس می کنی؟ این ها خیلی فرق می کنن‏.‏ 660 00:27:51.760 --> 00:27:52.960 حسش عین همه‏!‏ 661 00:27:54.880 --> 00:27:58.840 می دونی میلر‏،‏ ممکنه که راهی که رفتیم شبیه بوده باشه‏،‏ 662 00:27:58.880 --> 00:28:00.920 ولی مسافتی که طی کردیم خیلی متفاوت بوده. 663 00:28:00.960 --> 00:28:02.560 حالا باز بحث مواد شد؟ 664 00:28:02.600 --> 00:28:04.760 نه دارم از پر قویی حرف می زنم که توی گوش هات فرو کردی‏.‏ 665 00:28:04.800 --> 00:28:08.040 بیارش بیرون‏،‏ شاید اون موقع حاضر باشی حرف هام رو بشنوی‏.‏ 666 00:28:08.080 --> 00:28:10.720 من لازم نیست بهت بگم که سیاه پوست بودن چه حسی داره‏.‏ 667 00:28:10.760 --> 00:28:13.360 تو از من مقامت بالاتره و هرچی بخوای می تونی سرم داد بزنی‏.‏ 668 00:28:13.400 --> 00:28:15.280 فقط یه چیز رو بدون‏.‏ 669 00:28:15.320 --> 00:28:19.720 این که ما دعوا کنیم‏،‏ درست همون چیزیه که اون ها می خوان‏.‏ 670 00:28:19.760 --> 00:28:21.320 من با تو دعوا ندارم‏.‏ 671 00:28:21.360 --> 00:28:23.800 فقط نمی خوام عذرت رو بپذیرم‏.‏ 672 00:28:27.840 --> 00:28:29.920 وقتی تموم شدی بر می گردم‏.‏ 673 00:28:46.800 --> 00:28:49.840 من ساعت ها وقت رو صرف تمیز کردن این جا کردم‏.‏ 674 00:28:49.880 --> 00:28:53.320 و تو توی یه ربع تونستی همه جا رو با سالمونلا به گند بکشی‏.‏ 675 00:28:53.360 --> 00:28:56.000 خب‏،‏ بعضی ها سمفونی می نویسن‏،‏ 676 00:28:56.040 --> 00:28:58.920 ولی ویک هیوز‏،‏ خرابکاری می کنه‏.‏ می دونی؟ 677 00:29:10.440 --> 00:29:11.520 هیویی؟ 678 00:29:11.560 --> 00:29:13.040 هیوز‏.‏ هیوی‏،‏ هیویی‏.‏ 679 00:29:13.080 --> 00:29:14.120 ‏-‏ چیه؟ ‏-‏ تو‏.‏‏.‏‏.‏ 680 00:29:14.160 --> 00:29:15.320 ببخشید‏.‏ ببخشید‏.‏ ام‏.‏‏.‏‏.‏ 681 00:29:15.360 --> 00:29:17.160 من‏.‏‏.‏‏.‏ 682 00:29:17.200 --> 00:29:20.320 وای! وقتی آشپزی می کنم نمی فهمم دورم چه خبره. 683 00:29:20.360 --> 00:29:21.920 آره‏،‏ خیلی وقت شده‏.‏ 684 00:29:21.960 --> 00:29:23.880 ‏-‏ آره‏.‏ ‏-‏ آره‏.‏ 685 00:29:23.920 --> 00:29:26.360 میلر‏،‏ می دونی که من متوجه ام‏،‏ نه؟ 686 00:29:26.400 --> 00:29:28.640 می دونم که چرا این قدر از دست سالیوان عصبی هستی‏.‏ 687 00:29:30.200 --> 00:29:33.360 من توی هفته های گذشته‏،‏ کلی نامه ی قلمبه سلمبه‏،‏ 688 00:29:33.400 --> 00:29:35.160 توی ذهنم براش نوشتم ولی‏.‏‏.‏‏.‏ 689 00:29:35.200 --> 00:29:37.440 بذار یه تیری در تاریکی بندازم‏.‏ فکر می کنی باید بهش سخت نگیرم. نه؟ 690 00:29:37.480 --> 00:29:38.920 نه‏.‏ این طور نیست‏.‏ نه‏.‏ 691 00:29:38.960 --> 00:29:40.440 نه لازم نیست به بقیه ساده بگیری. 692 00:29:40.520 --> 00:29:42.800 کسی در حق تو این کار رو نکرده. 693 00:29:42.840 --> 00:29:45.760 ولی فکر می کنم که می تونی کل خودت رو بخوابونی‏،‏ 694 00:29:45.800 --> 00:29:47.840 و رییس گردان سیاه پوست بعدیمون باشی‏.‏ 695 00:29:55.920 --> 00:29:57.400 فردا بیا پیشم‏.‏ 696 00:29:58.440 --> 00:30:00.200 ‏-‏ خونتون دعوتم؟ ‏-‏ بله‏.‏ 697 00:30:00.280 --> 00:30:02.200 می تونیم با هم به آزمون ستوانی یه نگاهی بندازیم‏.‏ 698 00:30:03.120 --> 00:30:06.040 و پرو‏،‏ خیلی دوست داره دوباره ببینتت‏.‏ 699 00:30:14.120 --> 00:30:16.480 اگه کمکی از ما بر میومد‏،‏ بهمون یه خبری بده‏.‏ 700 00:30:17.920 --> 00:30:19.640 یادتون نره به گیاه هام آب بدین ها‏.‏ 701 00:30:19.680 --> 00:30:21.360 قول میدیم یادمون نره‏.‏ 702 00:30:21.400 --> 00:30:23.800 کجاست؟ 703 00:30:23.840 --> 00:30:25.440 ‏-‏ می خوای باهاش حرف بزنی؟ ‏-‏ وای‏.‏ 704 00:30:29.360 --> 00:30:30.360 حالت خوبه؟ 705 00:30:30.400 --> 00:30:31.480 بله - دلم برات تنگ شده.. 706 00:30:47.680 --> 00:30:48.520 بابا‏!‏ 707 00:30:48.560 --> 00:30:50.960 تراویس‏.‏ 708 00:30:51.000 --> 00:30:53.680 ای بابا‏،‏ این به نظر خیلی دردناک میاد‏.‏ حالت خوبه؟ 709 00:30:53.720 --> 00:30:55.720 آره، عددی نیست. 710 00:30:55.760 --> 00:30:57.640 مامانت داخله‏.‏ 711 00:30:59.240 --> 00:31:01.280 زود باش - بابا.. 712 00:31:02.520 --> 00:31:04.600 ‏«‏نه یهودی است و نه یونانی ای‏،‏ 713 00:31:04.640 --> 00:31:06.440 و نه غلامی و نه فرد آزادی‏،‏ 714 00:31:06.480 --> 00:31:08.720 و نه مردی و نه زنی‏،‏ 715 00:31:08.760 --> 00:31:12.120 در همه شماها یک عیسی مسیح نهفته است‏.‏‏»‏ 716 00:31:12.160 --> 00:31:14.760 غلاطیان 28‏:‏3‏.‏ 717 00:31:18.200 --> 00:31:19.600 توی اینترنت دیدمت بابا‏.‏ 718 00:31:21.160 --> 00:31:22.320 می دونم‏.‏ 719 00:31:24.560 --> 00:31:26.360 من که نمی دونم‏.‏‏.‏‏.‏ 720 00:31:26.400 --> 00:31:27.400 آره‏.‏ 721 00:31:29.040 --> 00:31:32.920 امروز خسته تر از اونی ام که باهات بحث کنم. 722 00:31:35.480 --> 00:31:37.360 میرم توفوی تندم رو بزنم‏.‏