1 00:00:00,533 --> 00:00:05,939 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,017 ‫«محتوای این فیلم برای افراد ‫زیر 16 سال توصیه نمی شود.» 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,255 ‫w W w . HexDL . Com 4 00:01:04,064 --> 00:01:06,399 ‫«بر اساس یک داستان واقعی» 5 00:01:06,499 --> 00:01:07,700 ‫«تمامی اسامی، شخصیت ها و مکان ها... 6 00:01:07,700 --> 00:01:08,935 ‫ساختگی هستند.» 7 00:02:21,374 --> 00:02:24,310 ‫«شرکت جامعه روستایی کره» 8 00:02:52,238 --> 00:02:53,840 ‫«نوشیدنی» 9 00:04:55,495 --> 00:04:57,864 ‫هی، رفیق! 10 10 00:04:58,631 --> 00:05:02,335 ‫باید این طرف رو هم تمیز کنی! 11 11 00:05:02,902 --> 00:05:04,237 ‫- گرفتی؟ ‫- باشه. 12 12 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 ‫شما کی هستین؟ 13 13 00:05:07,006 --> 00:05:10,109 ‫پیک جدید غذا هستین؟ 14 14 00:05:13,012 --> 00:05:14,013 ‫رفیق... 15 15 00:05:17,950 --> 00:05:19,585 ‫شما کی هستین؟ 16 16 00:05:21,020 --> 00:05:22,555 ‫سرپرست اینجا کجاست؟ 17 17 00:05:23,056 --> 00:05:24,724 ‫قربان، براتون مهمون اومده. 18 18 00:05:44,010 --> 00:05:45,078 ‫شما کی هستین؟ 19 19 00:05:46,079 --> 00:05:48,081 ‫من دستیار سرپرست ‫پارک جونگ اون از اداره مرکزی هستم. 20 20 00:05:53,820 --> 00:05:55,188 ‫میز من کجاست؟ 21 21 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 ‫چیزی مصرف کردین؟ 22 22 00:06:21,681 --> 00:06:23,049 ‫چرا اومدین اینجا؟ 23 23 00:06:24,784 --> 00:06:26,085 ‫منظورتون چیه؟ 24 24 00:06:26,185 --> 00:06:28,721 ‫این درست نیست. 25 25 00:06:29,155 --> 00:06:30,156 ‫چرا؟ 26 26 00:06:30,223 --> 00:06:32,058 ‫یه شخص تحصیل کرده ‫مثل شما باید توی اداره مرکزی کار کنه، 27 27 00:06:32,091 --> 00:06:33,726 ‫نه اینجا. 28 28 00:06:34,260 --> 00:06:36,496 ‫اینجا هزینه زندگی کردن پایینه، 29 29 00:06:36,596 --> 00:06:38,931 ‫اما حقوق کارگرها هم به همون نسبت پایینه. 30 30 00:06:38,998 --> 00:06:40,500 ‫خوبه که خیلی چیزا کم ارزشه، 31 31 00:06:40,600 --> 00:06:42,034 ‫ولی این در مورد آدما فرق می کنه. 32 32 00:06:42,101 --> 00:06:43,536 ‫متوجه هستین چی می گم؟ 33 33 00:06:44,203 --> 00:06:46,272 ‫اینجا برای شما میزی نداریم. 34 34 00:06:46,339 --> 00:06:48,174 ‫من رسما به اینجا منتقل شدم. 35 35 00:06:48,274 --> 00:06:51,611 ‫خانوم پارک، شوخیتون گرفته؟ 36 36 00:06:53,346 --> 00:06:55,481 ‫شرکت شما یه شرکت پیمانکاری فرعیه، 37 37 00:06:55,548 --> 00:06:57,383 ‫ولی من از اداره مرکزی اومدم. 38 38 00:06:59,285 --> 00:07:01,254 ‫به مدت یک سال ‫وظیفه ام رو انجام میدم، 39 39 00:07:01,888 --> 00:07:02,989 ‫بعدش برمی گردم. 40 40 00:07:03,089 --> 00:07:04,857 ‫مردم فقط میان اینجا... 41 41 00:07:04,957 --> 00:07:06,592 ‫تا بتونن بچه هاشون رو... 42 42 00:07:06,692 --> 00:07:09,595 ‫بفرستن به دانشگاه های ویژه. 43 43 00:07:09,662 --> 00:07:13,533 ‫یکی از دوستای قدیمیم هم ‫ازم خواست همین لطف رو در حقش بکنم. 44 44 00:07:13,599 --> 00:07:15,034 ‫اون مردک... 45 45 00:07:18,738 --> 00:07:20,106 ‫شما هم می خواین همین کار رو بکنین؟ 46 46 00:07:23,376 --> 00:07:24,877 ‫بله، می خوام همین کار رو بکنم. 47 47 00:07:27,313 --> 00:07:29,715 ‫عجب بدبختی... 48 48 00:07:37,623 --> 00:07:39,692 ‫«نوشیدنی» 49 49 00:07:58,110 --> 00:07:59,912 ‫میشه 3.7 دلار. 50 50 00:08:02,081 --> 00:08:03,082 ‫ممنون. 51 51 00:08:07,753 --> 00:08:08,754 ‫بفرمایین. 52 52 00:08:35,114 --> 00:08:36,115 ‫جمع بشین. 53 53 00:08:40,152 --> 00:08:41,153 ‫دو، سه... 54 54 00:08:41,220 --> 00:08:44,190 ‫ما نور و زندگی هستیم. ‫اول ایمنی! 55 55 00:08:51,297 --> 00:08:52,465 ‫ظرفای غذا رو هم بیار، رفیق. 56 56 00:10:17,984 --> 00:10:20,419 ‫باورم نمیشه اون هنوز اینجاست. 57 57 00:10:22,254 --> 00:10:24,457 ‫اون خانومه از اداره مرکزی... 58 58 00:10:24,557 --> 00:10:26,892 ‫هنوز اینجاست پسر! 59 59 00:10:27,093 --> 00:10:30,262 ‫شاید زود از اینجا بره. 60 60 00:10:30,329 --> 00:10:32,198 ‫گمشو برو، خانوم اداره مرکزی! 61 61 00:10:56,756 --> 00:10:57,857 ‫گوش کن، پارک. 62 62 00:10:58,758 --> 00:11:01,661 ‫این رو واسه خاطر خودت می گم. 63 63 00:11:01,761 --> 00:11:04,363 ‫این موضوع ربطی به اینکه... 64 64 00:11:04,430 --> 00:11:05,631 ‫یه زن می تونه کاری رو ‫درست انجام بده یا نه نداره، 65 65 00:11:05,665 --> 00:11:07,233 ‫خب؟ 66 66 00:11:08,567 --> 00:11:12,304 ‫البته می دونم چه حسی داری. 67 67 00:11:22,314 --> 00:11:23,582 ‫خیلی خب. 68 68 00:11:24,617 --> 00:11:28,154 ‫ما حاضریم کوتاه بیایم. 69 69 00:11:33,726 --> 00:11:37,830 ‫فقط یه سال، بعدش... 70 70 00:11:39,498 --> 00:11:41,233 ‫برگرد اینجا. 71 71 00:11:43,669 --> 00:11:44,937 ‫خب پس، تکلیف مشخص شد. 72 72 00:11:54,814 --> 00:11:55,815 ‫هی... 73 73 00:11:57,083 --> 00:11:58,284 ‫هی، تو! 74 74 00:11:59,285 --> 00:12:00,419 ‫چیه؟ 75 75 00:12:03,789 --> 00:12:08,728 ‫فقط می خوام یه نگاه ‫به اون میزی که بیرونه بندازی. 76 76 00:12:11,797 --> 00:12:13,866 ‫یه چیزی رو برات اونجا گذاشتیم! 77 77 00:12:31,250 --> 00:12:32,952 ‫الان یعنی من باید تمیزش کنم؟ 78 78 00:12:37,389 --> 00:12:38,824 ‫باید چه غلطی بکنم؟ 79 79 00:13:52,231 --> 00:13:53,933 ‫آخر هفته هم کار می کنی؟ 80 80 00:14:36,442 --> 00:14:38,444 ‫«لیست بررسی های ایمنی، ‫لیست بازرسی های برج تأسیسات» 81 81 00:15:24,490 --> 00:15:25,491 ‫چرا دارن مجبورمون می کنن... 82 82 00:15:25,524 --> 00:15:27,126 ‫تا قیمت ها رو بیاریم پایین؟ 83 83 00:15:27,226 --> 00:15:28,694 ‫پس چطوری می خوایم زندگی کنیم؟ 84 84 00:15:28,794 --> 00:15:32,665 ‫از کارای این عوضی ها سر در نمیارم! 85 85 00:15:36,702 --> 00:15:40,439 ‫آقا، میشه کتاب راهنمای ‫نظارت رو ببینم؟ 86 86 00:15:41,540 --> 00:15:42,875 ‫می خوام کارم رو انجام بدم. 87 87 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 ‫منظورتون کدوم کاره؟ 88 88 00:15:45,177 --> 00:15:46,178 ‫چون که از اداره مرکزی اومدم، 89 89 00:15:46,211 --> 00:15:47,313 ‫به نظرم کارم نظارته. 90 90 00:15:47,413 --> 00:15:49,982 ‫چی دارین می گین؟ 91 91 00:15:50,082 --> 00:15:52,885 ‫خانوم پارک، نظارت وظیفه منه. 92 92 00:15:52,952 --> 00:15:54,186 ‫اینجا سرپرست منم! 93 93 00:15:54,553 --> 00:15:56,121 ‫اصلا در مورد این کار چیزی می دونین؟ 94 94 00:15:59,091 --> 00:16:00,592 ‫اصول اولیه اش رو بلدم. ‫بقیه اش رو هم یاد می گیرم. 95 95 00:16:00,626 --> 00:16:01,527 ‫اصول اولیه؟ 96 96 00:16:01,627 --> 00:16:03,495 ‫یه سری چیزا هست ‫که نمیشه همینطوری یادشون گرفت. 97 97 00:16:03,595 --> 00:16:05,864 ‫الان یه ماهه که اینجایین. 98 98 00:16:05,931 --> 00:16:06,966 ‫از اینجا برید دیگه. 99 99 00:16:07,533 --> 00:16:09,301 ‫- آقا... ‫- سر در نمیارم. 100 100 00:16:09,368 --> 00:16:11,971 ‫شما وارد اداره مرکزی شدین، 101 101 00:16:12,037 --> 00:16:13,138 ‫پس یعنی آدم باهوشی هستین. 102 102 00:16:13,205 --> 00:16:15,941 ‫دیگه به زن ها هم با تبعیض نگاه نمیشه. 103 103 00:16:16,008 --> 00:16:20,279 ‫شما آینده روشنی دارین. ‫پشتوانه دارین! 104 104 00:16:26,552 --> 00:16:28,854 ‫آقا، خواهش می کنم صبر کنین. 105 105 00:16:29,188 --> 00:16:30,622 ‫آقا! 106 106 00:16:34,693 --> 00:16:36,628 ‫گفتم کافیه دیگه. 107 107 00:17:09,461 --> 00:17:10,496 ‫اینم بردار. 108 108 00:17:23,042 --> 00:17:25,744 ‫اسماتون رو بنویسین ‫و این فرم رو پر کنین. 109 109 00:17:26,345 --> 00:17:27,946 ‫به سوالاتش جواب بدین. 110 110 00:17:32,451 --> 00:17:33,452 ‫این دیگه چیه؟ 111 111 00:17:35,287 --> 00:17:37,089 ‫دارم گزارشکار تهیه می کنم... 112 112 00:17:37,156 --> 00:17:39,058 ‫برای بالا بردن بهره وری. 113 113 00:17:43,829 --> 00:17:45,464 ‫این دیگه چه کوفتیه... 114 114 00:17:49,535 --> 00:17:50,569 ‫جمع بشین. 115 115 00:17:55,007 --> 00:17:57,376 ‫این شرکت با یه بحران رو به رو شده. 116 116 00:17:57,443 --> 00:17:59,645 ‫دفتر مرکزی بودجه ‫نیمه دوم سال رو مشخص کرده. 117 117 00:17:59,745 --> 00:18:01,780 ‫از شروع نیمه دوم، 118 118 00:18:01,880 --> 00:18:04,883 ‫ازمون می خوان که ‫حقوق کارمند اعزام شده رو بدیم. 119 119 00:18:05,751 --> 00:18:08,320 ‫میشه بودجه کمتر ‫برای کارگرهای بیشتر. 120 120 00:18:08,420 --> 00:18:10,656 ‫بقیه شرکت ها دارن ‫چپ و راست به خاطر بهره وری... 121 121 00:18:10,722 --> 00:18:12,291 ‫کارگرها رو اخراج می کنن. 122 122 00:18:12,391 --> 00:18:16,695 ‫با شرکتای پیمانکاری فرعی مثل ما ‫عادلانه رفتار نمیشه. 123 123 00:18:16,795 --> 00:18:19,698 ‫ولی مجبوریم کاری که می گن رو انجام بدیم! 124 124 00:18:20,632 --> 00:18:22,367 ‫کاری که می گن رو انجام بدیم! 125 125 00:18:23,302 --> 00:18:24,303 ‫چی؟ 126 126 00:18:24,870 --> 00:18:26,939 ‫- بله؟ ‫- چی گفتی؟ 127 127 00:18:27,306 --> 00:18:31,076 ‫گفتین مجبوریم کاری ‫که می گن رو انجام بدیم. 128 128 00:18:31,143 --> 00:18:33,045 ‫دیگه چه کاری از دستمون برمیاد؟ 129 129 00:18:34,012 --> 00:18:38,083 ‫ای کله پوک عوضی نفهم! 130 130 00:18:41,753 --> 00:18:42,821 ‫قضیه جدیه! 131 131 00:18:45,824 --> 00:18:48,260 ‫با بودجه جدید... 132 132 00:18:48,360 --> 00:18:49,828 ‫یکیمون تا اون موقع... 133 133 00:18:49,895 --> 00:18:53,398 ‫اخراج شده! 134 134 00:18:54,500 --> 00:18:58,237 ‫به نظرت کی کمترین ‫نمره ارزیابی عملکرد رو داره؟ 135 135 00:19:06,245 --> 00:19:08,680 ‫هممون می دونیم کی مقصره! 136 136 00:19:34,940 --> 00:19:39,578 ‫عایق رو در محل مناسب قرار بدین... 137 137 00:19:40,345 --> 00:19:44,216 ‫و با آچار بهش ‫ضربه بزنین تا متصل بشه... 138 138 00:20:12,244 --> 00:20:13,679 ‫نمی خواین یه غذا هم بگیرین؟ 139 139 00:20:22,187 --> 00:20:23,388 ‫نمی خوام چاق بشم. 140 140 00:20:27,492 --> 00:20:29,094 ‫میشه 3.7 دلار. 141 141 00:20:35,334 --> 00:20:37,536 ‫آقای سو، ‫شما اینجا چیکار می کنین؟ 142 142 00:20:38,136 --> 00:20:40,038 ‫پول بیشتری در میارم. 143 143 00:20:41,974 --> 00:20:42,975 ‫بفرمایین. 144 144 00:20:43,942 --> 00:20:45,510 ‫چقدر طماع. 145 145 00:20:48,280 --> 00:20:49,881 ‫شما کی قراره از اینجا برید؟ 146 146 00:20:58,657 --> 00:21:00,325 ‫دارم روش کار می کنم. 147 147 00:21:11,169 --> 00:21:13,272 ‫- خب من دیگه میرم. ‫- خداحافظ. 148 148 00:21:26,652 --> 00:21:28,820 ‫سلام، ‫کسی آژانس گرفته بود؟ 149 149 00:21:28,920 --> 00:21:32,391 ‫اوه، بازم شمایی. 150 150 00:21:33,592 --> 00:21:36,795 ‫وایستا... یه لحظه وایستا... 151 151 00:21:37,462 --> 00:21:42,234 ‫آقا، آژانس اومده. ‫باید برید دیگه. 152 152 00:21:54,246 --> 00:21:56,515 ‫«در حال جذب نیرو، ‫افراد خارجی هم قبول می کنیم» 153 153 00:22:22,174 --> 00:22:25,477 ‫شماها چرا هنوز اینجایین؟ 154 154 00:22:26,378 --> 00:22:29,281 ‫یادتون باشه، اول ایمنی. ‫برید سر کارتون. 155 155 00:22:29,915 --> 00:22:31,283 ‫ولی، آقا... 156 156 00:22:32,584 --> 00:22:35,287 ‫گفتین که امروز ‫خودتون باهامون میاین. 157 157 00:22:36,455 --> 00:22:37,456 ‫واقعا؟ 158 158 00:22:37,723 --> 00:22:39,958 ‫برای تعمیر کابل های برق ‫به کمکتون نیاز داریم. 159 159 00:22:40,025 --> 00:22:41,660 ‫دفعه قبل بهتون گفتم. 160 160 00:22:43,595 --> 00:22:45,030 ‫گندش بزنن... 161 161 00:22:46,965 --> 00:22:49,835 ‫نمی تونین خودتون درستش کنین؟ 162 162 00:22:50,902 --> 00:22:53,472 ‫من باید برم ‫به جلسه سرپرستای محلی. 163 163 00:22:54,406 --> 00:22:57,042 ‫بدون کمک شما، ‫خیلی طول می کشه. 164 164 00:22:57,642 --> 00:23:00,846 ‫ای گندش بزنن، ‫آخه چرا امروز؟ 165 165 00:23:02,381 --> 00:23:03,682 ‫من میرم، آقا. 166 166 00:23:05,884 --> 00:23:09,020 ‫مسخره بازی در نیار. ‫این یه کار میدانیه. 167 167 00:23:09,855 --> 00:23:12,424 ‫من کتاب مقدماتی... 168 168 00:23:12,924 --> 00:23:14,626 ‫تعمیر کابل های برق رو مطالعه کردم. 169 169 00:23:18,597 --> 00:23:21,166 ‫خیال کردی همه چیز فقط به کتابه؟ 170 170 00:23:21,800 --> 00:23:24,703 ‫با کتاب بود ‫که یاد گرفتیم چطور حرف بزنیم. 171 171 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 ‫حالا چیکار کنیم؟ 172 172 00:23:44,923 --> 00:23:46,358 ‫گندش بزنن... 173 173 00:23:49,628 --> 00:23:51,062 ‫اگه اون رو با خودمون نبریم... 174 174 00:23:51,730 --> 00:23:53,465 ‫چی میشه؟ 175 175 00:24:00,038 --> 00:24:02,474 ‫بیاین اون رو با خودمون ببریم! 176 176 00:24:03,208 --> 00:24:04,576 ‫اون موقع، 177 177 00:24:04,643 --> 00:24:06,478 ‫دیگه هیچوقت اصرار نمی کنه ‫که باهامون بیاد. 178 178 00:24:07,846 --> 00:24:09,014 ‫لعنتی... 179 179 00:24:10,382 --> 00:24:12,751 ‫خودتون مدیریتش کنین. 180 180 00:24:21,026 --> 00:24:23,128 ‫اگه قراره باهامون بیاد، 181 181 00:24:23,228 --> 00:24:25,764 ‫کی قراره راهنماییش کنه؟ 182 182 00:24:27,065 --> 00:24:29,701 ‫سونگ وو، وظیفه اش با تو. 183 183 00:24:32,070 --> 00:24:33,071 ‫بیخیال، رفیق! 184 184 00:24:33,872 --> 00:24:36,408 ‫من که مددکار اجتماعی نیستم. 185 185 00:24:36,441 --> 00:24:39,311 ‫من به کارگر تازه کار آموزش دادم، 186 186 00:24:39,344 --> 00:24:41,213 ‫پس الان نوبت توئه. 187 187 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 ‫حالا چرا داری سرم داد می زنی؟ 188 188 00:24:42,948 --> 00:24:45,684 ‫انقدر کار ننداز گردن من! 189 189 00:24:45,784 --> 00:24:47,219 ‫جز تو دیگه کی هست؟ 190 190 00:24:58,630 --> 00:24:59,631 ‫ببخشید. 191 191 00:25:00,732 --> 00:25:01,733 ‫هی! 192 192 00:25:05,370 --> 00:25:07,906 ‫- روپوش ها کجاست؟ ‫- روپوش ها؟ 193 193 00:25:08,907 --> 00:25:10,275 ‫همشون همونجاست. 194 194 00:25:11,643 --> 00:25:13,111 ‫بازم ازشون داریم؟ 195 195 00:25:14,212 --> 00:25:15,847 ‫اونجا که باید به اندازه کافی باشه. 196 196 00:25:17,716 --> 00:25:19,184 ‫اونجا دارین چیکار می کنین؟ 197 197 00:25:29,861 --> 00:25:30,862 ‫هی... 198 198 00:25:31,830 --> 00:25:33,198 ‫وقتی روی دکل هستیم، 199 199 00:25:33,298 --> 00:25:35,767 ‫نباید چیز آهنی همراهمون باشه؟ 200 200 00:25:35,834 --> 00:25:38,203 ‫نه، می میری. 201 201 00:25:57,422 --> 00:25:59,491 ‫روپوش دیگه ای نداریم؟ 202 202 00:25:59,958 --> 00:26:01,493 ‫مگه این یکی چشه؟ 203 203 00:26:02,427 --> 00:26:03,862 ‫خیلی کثیفه. 204 204 00:26:03,962 --> 00:26:06,498 ‫- چی؟ ‫- خدا رو شکر کن که مجانیه. 205 205 00:26:07,799 --> 00:26:09,501 ‫روپوش ها که همیشه باید مجانی باشن. 206 206 00:26:09,601 --> 00:26:11,870 ‫کی بابت اینا پول میده؟ 207 207 00:26:11,970 --> 00:26:13,505 ‫ما روپوش های خودمون رو خریدیم. 208 208 00:26:14,239 --> 00:26:16,341 ‫اداره مرکزی برامون ‫لباس کار تهیه نمی کنه. 209 209 00:26:16,374 --> 00:26:17,876 ‫خوب شانس داری. 210 210 00:26:22,180 --> 00:26:23,181 ‫بریم. 211 211 00:26:26,351 --> 00:26:27,352 ‫هی. 212 212 00:26:27,752 --> 00:26:31,189 ‫ما نور و زندگی هستیم. ‫اول ایمنی! 213 213 00:27:43,094 --> 00:27:44,963 ‫بیمارستان چی گفت؟ 214 214 00:27:45,063 --> 00:27:50,301 ‫گفتن واسه اینه که ‫سن مامانم رفته بالا. 215 215 00:27:55,707 --> 00:27:57,542 ‫- اینم از ظرف غذا. ‫- ممنون. 216 216 00:29:26,097 --> 00:29:28,066 ‫- هی. ‫- چیه؟ 217 217 00:29:28,166 --> 00:29:30,135 ‫تونستی بچه ات رو ببینی؟ 218 218 00:29:30,869 --> 00:29:31,870 ‫آره... 219 219 00:29:32,937 --> 00:29:34,973 ‫من رو به سختی یادش میاد. 220 220 00:29:36,574 --> 00:29:38,543 ‫یه سال پیش همین حدود ها نبود ‫که رفتی بهش سر زدی؟ 221 221 00:29:38,610 --> 00:29:41,379 ‫سعی کردم، ولی نتونستم. 222 222 00:29:42,747 --> 00:29:46,017 ‫زنم اون موقع خیلی سرش شلوغ بود. 223 223 00:31:21,346 --> 00:31:23,448 ‫«درمانگاه» 224 224 00:31:25,516 --> 00:31:29,420 ‫ولی من اصلا ‫نمی تونستم تکون بخورم. 225 225 00:31:29,520 --> 00:31:33,424 ‫به این ها می گن هراس های ویژه. 226 226 00:31:33,524 --> 00:31:37,095 ‫می تونن موجب یک ترس شدید ‫نسبت به یک چیز بخصوصی بشن. 227 227 00:31:37,195 --> 00:31:38,830 ‫محرک های متعارفش هم لبه های تیز، 228 228 00:31:38,897 --> 00:31:42,634 ‫چاقوها، مارها ‫و یا گربه ها می تونن باشن. 229 229 00:31:42,700 --> 00:31:43,701 ‫یه موضوع روانیه، 230 230 00:31:43,768 --> 00:31:45,670 ‫برای همین قابل درمانه. 231 231 00:31:45,737 --> 00:31:47,572 ‫من چرا بهش دچار شدم؟ 232 232 00:31:49,107 --> 00:31:52,510 ‫بهم گفتین که ‫از ارتفاع می ترسین. 233 233 00:31:52,577 --> 00:31:55,280 ‫ممکنه استرس مضاعف باعث شده... 234 234 00:31:55,346 --> 00:32:00,285 ‫که ذهنتون روی دکل های ‫انتقال نیرو متمرکز بشه. 235 235 00:32:01,019 --> 00:32:02,654 ‫نمی تونم با اطمینان بگم. 236 236 00:32:03,454 --> 00:32:06,024 ‫بهرحال، یادتون نره ‫که داروهاتون رو مصرف کنین. 237 237 00:32:13,531 --> 00:32:16,334 ‫ما نور و زندگی هستیم. ‫اول ایمنی! 238 238 00:32:51,202 --> 00:32:53,338 ‫جونگ اون! 239 239 00:32:55,573 --> 00:32:57,408 ‫خیلی وقته ندیدمت! 240 240 00:32:57,475 --> 00:32:58,910 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 241 241 00:32:58,977 --> 00:33:00,345 ‫چقدر وزن کم کردی! 242 242 00:33:02,580 --> 00:33:03,581 ‫وای... 243 243 00:33:04,782 --> 00:33:07,552 ‫اینجا چقدر قشنگه! 244 244 00:33:11,255 --> 00:33:12,657 ‫منم از این مسافرت... 245 245 00:33:13,091 --> 00:33:15,026 ‫یه خیری بهم رسید! 246 246 00:33:28,840 --> 00:33:30,041 ‫زیاد میای اینجا؟ 247 247 00:33:30,908 --> 00:33:31,976 ‫درسته. 248 248 00:33:33,311 --> 00:33:34,912 ‫باید یه نگاه به این بندازی. 249 249 00:33:36,748 --> 00:33:37,749 ‫این چیه؟ 250 250 00:33:38,249 --> 00:33:39,784 ‫جون وو از بخش منابع انسانی در مورد... 251 251 00:33:39,984 --> 00:33:41,919 ‫ارزیابی عملکردت بهم گفت. 252 252 00:33:42,387 --> 00:33:43,388 ‫این مال منه؟ 253 253 00:33:45,757 --> 00:33:47,458 ‫در معرض خطری. 254 254 00:33:47,625 --> 00:33:50,094 ‫اگه یه بار دیگه نمره 10 بگیری ‫اخراج میشی. 255 255 00:33:51,562 --> 00:33:53,264 ‫می خوان حالت رو بگیرن. 256 256 00:33:57,935 --> 00:33:59,037 ‫لعنتی... 257 257 00:34:00,938 --> 00:34:04,642 ‫خیال اینکه بخوای یه مرغ سوخاری ‫فروشی باز کنی رو هم از سرت بیرون کن. 258 258 00:34:05,243 --> 00:34:06,711 ‫چی داری می گی واسه خودت؟ 259 259 00:34:07,178 --> 00:34:09,047 ‫اصلا سرمایه اولیه اش رو ندارم. 260 260 00:34:09,147 --> 00:34:12,884 ‫اگه از این شرکت بیایم بیرون، 261 261 00:34:12,950 --> 00:34:14,385 ‫دیگه هیچ کجا استخداممون نمی کنن. 262 262 00:34:14,986 --> 00:34:16,454 ‫یادت نره چقدر مثل دیوونه ها... 263 263 00:34:16,554 --> 00:34:18,389 ‫درس خوندیم تا وارد این شرکت بشیم. 264 264 00:34:18,489 --> 00:34:21,225 ‫حتی بعد از اینکه وارد هم شدیم، 265 265 00:34:21,325 --> 00:34:23,394 ‫انقدر کار کردیم که پدرمون در اومد. 266 266 00:34:23,461 --> 00:34:24,462 ‫راست می گی. 267 267 00:34:25,096 --> 00:34:28,132 ‫همینطور سون یونگ. 268 268 00:34:32,336 --> 00:34:35,440 ‫ظاهرا این نمره بر اساس... 269 269 00:34:35,573 --> 00:34:38,276 ‫ارزیابی های سرپرستتون بوده. 270 270 00:34:38,876 --> 00:34:41,946 ‫همه جوره ریختن سرت. 271 271 00:34:42,013 --> 00:34:43,014 ‫سرپرست؟ 272 272 00:34:44,248 --> 00:34:45,249 ‫آره. 273 273 00:34:47,285 --> 00:34:48,419 ‫مطمئنی؟ 274 274 00:34:50,154 --> 00:34:51,789 ‫اصلا عادلانه نیست! 275 275 00:34:51,889 --> 00:34:53,091 ‫بریم گزارششون کنیم؟ 276 276 00:34:58,563 --> 00:34:59,564 ‫ولی... 277 277 00:35:01,466 --> 00:35:03,868 ‫ولی به نظرم بعیده. 278 278 00:35:05,937 --> 00:35:07,805 ‫تو بین بقیه دخترها... 279 279 00:35:08,239 --> 00:35:10,208 ‫یه افسانه بودی. 280 280 00:35:10,908 --> 00:35:14,545 ‫توی شعارهای تبلیغاتی اداره، ‫مناسبت های ورزشی... 281 281 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 ‫حتی توی ایده های بازاریابی... 282 282 00:35:16,714 --> 00:35:18,249 ‫همیشه توی همه چیز بهترین بودی. 283 283 00:35:19,083 --> 00:35:23,287 ‫ولی همکارای مردمون ‫یه جوری رفتار کردن که انگار وجود نداری. 284 284 00:35:23,588 --> 00:35:24,589 ‫عوضی ها. 285 285 00:35:25,656 --> 00:35:27,191 ‫همکارای خانوم هم ‫همچین فرقی نداشتن. 286 286 00:35:33,664 --> 00:35:37,635 ‫اگه تصمیم گرفتی گزارششون کنی، 287 287 00:35:37,702 --> 00:35:39,337 ‫اسم من رو نیار وسط. 288 288 00:35:41,272 --> 00:35:42,306 ‫نگران نباش. 289 289 00:35:42,874 --> 00:35:44,475 ‫اسمت رو به زبون... 290 290 00:35:44,542 --> 00:35:45,710 ‫چینی و انگلیسی هم می نویسم. 291 291 00:35:56,587 --> 00:35:58,256 ‫این ساشی می چقدر خوشمزه ست! 292 292 00:36:05,897 --> 00:36:09,433 ‫چرا به من نمره 10 دادین؟ 293 293 00:36:10,368 --> 00:36:12,036 ‫جواب این سوالم رو بدین. 294 294 00:36:12,737 --> 00:36:13,571 ‫من که گفتم علاوه بر نظارت... 295 295 00:36:13,638 --> 00:36:15,840 ‫کارای میدانی هم انجام میدم. 296 296 00:36:15,907 --> 00:36:18,509 ‫زحمات من هیچ ارزشی ندارن؟ 297 297 00:36:18,576 --> 00:36:20,645 ‫من کارتون رو ارزیابی کردم، 298 298 00:36:20,745 --> 00:36:23,447 ‫نه شخصیتتون رو. 299 299 00:36:24,582 --> 00:36:27,985 ‫ببینین، اینجا زده "کار میدانی". 300 300 00:36:28,753 --> 00:36:31,889 ‫دیگه توی این دفتر چیکار می تونین بکنین؟ 301 301 00:36:31,989 --> 00:36:35,393 ‫خانوم پارک، خودتون باید ‫از قبل اینا رو می دونستین. 302 302 00:36:43,668 --> 00:36:46,170 ‫- اینجا کمیسیون... ‫- کمیسیون روابط کاری؟ 303 303 00:36:46,804 --> 00:36:49,307 ‫من پارک جونگ اون هستم، ‫یه کارمند اعزامی. 304 304 00:36:49,373 --> 00:36:51,008 ‫یه سوال مهم و فوری دارم. 305 305 00:36:51,776 --> 00:36:52,877 ‫وقتی که به من... 306 306 00:36:52,944 --> 00:36:54,278 ‫هیچ کاری سپرده نشده، ‫باید چیکار کنم؟ 307 307 00:36:54,278 --> 00:36:57,648 ‫اگه این موضوع حقیقت داشته باشه، 308 308 00:36:57,748 --> 00:36:59,784 ‫عملکرد ناعادلانه در حق نیروی کاریه. 309 309 00:36:59,850 --> 00:37:02,320 ‫به حساب شخص ‫مسئول باید رسیدگی بشه. 310 310 00:37:02,420 --> 00:37:04,655 ‫خود شرکت هم ممکنه اخطاریه بگیره. 311 311 00:37:05,022 --> 00:37:07,358 ‫می تونم شخص مسئول رو گزاش کنم؟ 312 312 00:37:07,959 --> 00:37:09,460 ‫بله، امکانش وجود داره. 313 313 00:37:09,560 --> 00:37:12,597 ‫اگه تصمیم دارین این کار رو بکنین، 314 314 00:37:12,663 --> 00:37:15,733 ‫شرکت مورد تحقیق و بررسی قرار می گیره. 315 315 00:37:15,833 --> 00:37:18,502 ‫شخص مسئول اخطاریه می گیره. 316 316 00:37:18,936 --> 00:37:20,805 ‫می تونین شکایت کنین... 317 317 00:37:20,871 --> 00:37:23,241 ‫و درخواست غرامت کنین. 318 318 00:37:25,176 --> 00:37:27,278 ‫باید کار رو به من بسپارین، ‫تا من هم کار رو انجام بدم. 319 319 00:37:27,511 --> 00:37:30,414 ‫وگرنه چطوری ‫می تونم نمره بالاتری بگیرم؟ 320 320 00:37:30,848 --> 00:37:32,717 ‫چطوری روتون میشه ‫در مورد همچین چیزی اعتراض کنین؟ 321 321 00:37:33,150 --> 00:37:35,019 ‫من می خواستم ‫از شما مراقب کنم. 322 322 00:37:36,621 --> 00:37:38,256 ‫برای همین بهم نمره 10 دادین؟ 323 323 00:37:39,323 --> 00:37:40,591 ‫اگه شما رو به کمیسیون گزارش کنم، 324 324 00:37:40,625 --> 00:37:42,727 ‫بیچاره تون می کنن. 325 325 00:37:57,408 --> 00:37:59,043 ‫یالا، وسایلت رو جمع کن. 326 326 00:38:05,349 --> 00:38:09,353 ‫چطوری می تونه با سرپرست ‫اینطوری رفتار کنه؟ 327 327 00:38:09,854 --> 00:38:11,155 ‫مگه نه، رفیق؟ 328 328 00:38:11,255 --> 00:38:13,758 ‫- جعبه های غذا رو که یادت نرفت بیاری؟ ‫- نه، آوردم. 329 329 00:38:15,960 --> 00:38:17,261 ‫خب دیگه راه بیفتیم. 330 330 00:38:19,864 --> 00:38:21,098 ‫یه کم به خودتون استراحت بدین. 331 331 00:38:23,401 --> 00:38:25,069 ‫الان دارم استراحت می کنم. 332 332 00:38:25,703 --> 00:38:27,004 ‫این کار رو نکنین. 333 333 00:38:28,706 --> 00:38:32,677 ‫آیا من به هر طریقی ‫به شما آسیبی رسوندم؟ 334 334 00:38:35,613 --> 00:38:37,581 ‫اگر که نه، باقی پولم رو بدین. 335 335 00:38:44,422 --> 00:38:46,057 ‫شد 21.4 دلار. 336 336 00:38:56,600 --> 00:38:57,601 ‫هی... 337 337 00:38:59,570 --> 00:39:01,038 ‫یه لحظه وایستین. 338 338 00:39:09,914 --> 00:39:10,915 ‫اینا به درد نمی خورن. 339 339 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 ‫چی؟ 340 340 00:39:14,251 --> 00:39:16,287 ‫لباس کار هستن دیگه. 341 341 00:39:16,387 --> 00:39:18,956 ‫فکر کردین هر لباسی مناسبه؟ 342 342 00:39:19,056 --> 00:39:23,027 ‫واسه همین هم دارم ‫چسب عایق می خرم. 343 343 00:39:23,127 --> 00:39:26,364 ‫با این حال ‫به لباس کار مناسب نیاز دارین. 344 344 00:39:26,430 --> 00:39:28,065 ‫روپوش های مخصوص... 345 345 00:39:28,165 --> 00:39:30,534 ‫ممکنه تا هزار دلار هم قیمتشون باشه. 346 346 00:39:30,601 --> 00:39:33,104 ‫اگه جلوی برق رو نگیره، 347 347 00:39:33,204 --> 00:39:35,439 ‫موقع کار کردن می میرین. 348 348 00:39:36,440 --> 00:39:37,541 ‫متوجه شدین؟ 349 349 00:39:48,386 --> 00:39:49,387 ‫می تونین از اینجا بخرین. 350 350 00:40:01,732 --> 00:40:06,670 ‫چرا از شرش خلاص نمیشی؟ 351 351 00:40:06,737 --> 00:40:10,241 ‫حتی پدر و مادرش هم ‫راحت ولش کردن. 352 352 00:40:10,941 --> 00:40:12,209 ‫کل عرضه ات همین بود؟ 353 353 00:40:12,276 --> 00:40:14,879 ‫دیگه بیشتر از این ‫چی از من می خوای؟ 354 354 00:40:14,945 --> 00:40:17,348 ‫من درگیر کارای خودمم. 355 355 00:40:17,448 --> 00:40:20,050 ‫واسه من مسخره بازی در نیارا! 356 356 00:40:20,151 --> 00:40:21,886 ‫حتی حشره ها هم... 357 357 00:40:21,952 --> 00:40:24,021 ‫بهتر از تو می تونن این کار رو انجام بدن. 358 358 00:40:24,121 --> 00:40:26,891 ‫سرپرست های دیگه توی بیرون انداختن... 359 359 00:40:26,957 --> 00:40:28,626 ‫کارگرهای به درد نخور عالی عمل کردن. 360 360 00:40:28,726 --> 00:40:31,562 ‫چرا فقط تویی ‫که دست روی دست گذاشتی؟ 361 361 00:40:34,064 --> 00:40:37,168 ‫بازرسمون میاد بهتون سر میزنه. 362 362 00:40:37,234 --> 00:40:40,037 ‫ممکنه کارگرات... 363 363 00:40:40,104 --> 00:40:42,173 ‫یا پروانه کسبت رو از دست بدی. 364 364 00:40:42,239 --> 00:40:43,307 ‫متوجه شدی؟ 365 365 00:40:44,475 --> 00:40:45,476 ‫الو؟ 366 366 00:40:46,377 --> 00:40:47,645 ‫مردک لعنتی... 367 367 00:40:49,346 --> 00:40:51,115 ‫عوضی! 368 368 00:40:52,216 --> 00:40:53,651 ‫وایستا! 369 369 00:40:57,788 --> 00:40:58,956 ‫بچه ها... 370 370 00:40:59,356 --> 00:41:03,060 ‫باید بخش بی-357 تی ال ‫رو بررسی کنین. 371 371 00:41:03,160 --> 00:41:06,464 ‫دنبال پیچ های شل ‫و قسمتای زنگ زده بگردین. 372 372 00:41:06,530 --> 00:41:08,299 ‫رشته های عایق، کابل های برق... 373 373 00:41:08,399 --> 00:41:10,167 ‫و دکل ها رو بررسی کنین. 374 374 00:41:10,234 --> 00:41:12,169 ‫باید سه تا دکل رو بررسی کنین. 375 375 00:41:12,269 --> 00:41:13,404 ‫پس دیگه راه بیفتین. 376 376 00:41:13,637 --> 00:41:14,638 ‫و اینکه... 377 377 00:41:15,105 --> 00:41:16,373 ‫ای گندش بزنن... 378 378 00:41:18,442 --> 00:41:20,744 ‫قراره از اداره مرکزی... 379 379 00:41:20,845 --> 00:41:22,480 ‫یه بازرس بیاد. 380 380 00:41:22,580 --> 00:41:24,281 ‫پس حواستون جمع باشه و... 381 381 00:41:24,348 --> 00:41:25,749 ‫طبق اصول پیش برین. 382 382 00:41:27,318 --> 00:41:28,452 ‫هی تو، چرت نزن. 383 383 00:41:28,986 --> 00:41:31,622 ‫برای همینه که نمره ‫ارزیابی لعنتیت انقدر پایینه. 384 384 00:42:40,257 --> 00:42:41,592 ‫طناب رو بیار. 385 385 00:45:15,546 --> 00:45:17,081 ‫کارمون تموم شد. 386 386 00:45:40,971 --> 00:45:42,206 ‫دکل بعدی کجاست؟ 387 387 00:45:45,309 --> 00:45:46,410 ‫اون طرف. 388 388 00:46:52,810 --> 00:46:56,780 ‫توی اولین تلاش موفق شدی؟ 389 389 00:46:57,548 --> 00:46:59,249 ‫چقدر طول کشید؟ 390 390 00:47:00,017 --> 00:47:01,552 ‫حدودا چهل سال. 391 391 00:47:04,421 --> 00:47:06,623 ‫اون بالا برق آدم رو نمی گیره؟ 392 392 00:47:06,723 --> 00:47:08,091 ‫باید چیکار کرد؟ 393 393 00:47:08,959 --> 00:47:10,928 ‫فکر کردم آموزش دیدی. 394 394 00:47:12,229 --> 00:47:14,164 ‫اون بالا، 395 395 00:47:14,998 --> 00:47:16,733 ‫همکارات تنها کسایی هستن که داری. 396 396 00:47:16,800 --> 00:47:18,101 ‫باید بهشون اعتماد داشته باشی. 397 397 00:47:19,403 --> 00:47:21,471 ‫- هی، آقای تازه کار... ‫- بله؟ 398 398 00:47:23,373 --> 00:47:25,075 ‫یه شغل پاره وقت دیگه نمی خوای؟ 399 399 00:47:25,576 --> 00:47:26,577 ‫ها؟ 400 400 00:47:27,010 --> 00:47:28,478 ‫می خوام بهم آموزش بدی. 401 401 00:47:30,614 --> 00:47:31,815 ‫علاقه ای ندارم. 402 402 00:47:33,217 --> 00:47:34,384 ‫با پول بیشتر، 403 403 00:47:34,451 --> 00:47:37,254 ‫می تونی برای دخترات ‫عروسک بخری. 404 404 00:47:37,888 --> 00:47:41,391 ‫کلی کار ریخته سرمون، ‫پس بجنب. 405 405 00:48:09,086 --> 00:48:11,855 ‫«بابایی، تو بهترینی!» 406 406 00:48:32,376 --> 00:48:34,344 ‫ببخشید، یادم رفت. 407 407 00:48:34,411 --> 00:48:36,880 ‫الان می رسم اونجا. ‫خیلی شرمنده ام. 408 408 00:48:37,447 --> 00:48:40,484 ‫از اون مسیر برو پایین. 409 409 00:48:40,584 --> 00:48:42,219 ‫یه ایستگاه اتوبوس اونجا هست. 410 410 00:48:43,820 --> 00:48:46,990 ‫- وایستا... ‫- آها، راستی. 411 411 00:48:47,057 --> 00:48:51,662 ‫این رو هم بگیر، محض احتیاط. ‫بعدا بهم پسش بده. 412 412 00:48:57,434 --> 00:49:01,371 ‫هی، آقای تازه کار! 413 413 00:50:26,690 --> 00:50:28,458 ‫به همکارات اعتماد داشته باشی، ها؟ 414 414 00:50:29,559 --> 00:50:30,560 ‫وای... 415 415 00:50:31,995 --> 00:50:34,131 ‫چطوری تونستی من رو ‫توی کوهستان تنها بذاری؟ 416 416 00:50:34,231 --> 00:50:37,901 ‫معذرت می خوام، ‫یادم رفته بود که شیفتم رو عوض کردم. 417 417 00:50:37,968 --> 00:50:40,670 ‫بخاطر اینه که همش داری ‫سر کار می خوابی! 418 418 00:50:42,672 --> 00:50:44,508 ‫چه ربطی داره؟ 419 419 00:50:45,709 --> 00:50:47,210 ‫من موقع کار نمی خوابم، 420 420 00:50:47,277 --> 00:50:48,779 ‫فقط توی وقت استراحت. 421 421 00:50:50,981 --> 00:50:53,650 ‫برای همینه که نمره ‫ارزیابیت انقدر پایینه. 422 422 00:50:53,950 --> 00:50:55,452 ‫نگران نمره خودت باش. 423 423 00:50:55,519 --> 00:50:57,154 ‫10 گرفتی. 424 424 00:50:57,254 --> 00:50:58,688 ‫تو هیچی در مورد من نمی دونی. 425 425 00:50:59,923 --> 00:51:02,659 ‫من مثل خر کار می کردم. 426 426 00:51:02,926 --> 00:51:06,163 ‫ببین، من الانم دارم ‫مثل خر کار می کنم. 427 427 00:51:08,065 --> 00:51:10,467 ‫پس چرا باید پول لباسای کارت رو بدی... 428 428 00:51:10,534 --> 00:51:13,236 ‫و یه کار پاره وقت رو نگه داری؟ 429 429 00:51:13,303 --> 00:51:14,738 ‫سرت توی کار خودت باشه. 430 430 00:51:14,805 --> 00:51:15,705 ‫تو حتی نمی دونی... 431 431 00:51:15,772 --> 00:51:18,041 ‫چی برای دکل نوردها مهمه. 432 432 00:51:19,109 --> 00:51:20,377 ‫چی انقدر مهمه؟ 433 433 00:51:26,483 --> 00:51:28,785 ‫آدمایی مثل ما دو بار می میرن. 434 434 00:51:33,590 --> 00:51:35,992 ‫یه بار به خاطر برق گرفتگی ‫و یه بارم به خاطر سقوط. 435 435 00:51:36,093 --> 00:51:38,695 ‫345 هزار ولت درجا آدم رو می کشه. 436 436 00:51:38,795 --> 00:51:40,697 ‫اما این چیزی نیست ‫که ما ازش می ترسیم. 437 437 00:51:41,398 --> 00:51:42,899 ‫چیزی که ازش می ترسیم اینه که... 438 438 00:51:46,002 --> 00:51:47,204 ‫اخراج بشیم. 439 439 00:51:49,039 --> 00:51:51,007 ‫اون وقت باید با کارای پاره ‫وقت زندگی رو بگذرونیم. 440 440 00:51:52,409 --> 00:51:54,544 ‫تو از اداره مرکزی اومدی، ‫برای همینم درک نمی کنی. 441 441 00:51:54,611 --> 00:51:56,613 ‫تو فقط اخراج میشی دیگه. 442 442 00:51:57,280 --> 00:51:58,381 ‫برای تو، 443 443 00:51:58,482 --> 00:52:00,717 ‫مردن از اخراج شدن ترسناک تره. 444 444 00:52:00,817 --> 00:52:02,752 ‫برای همینم... 445 445 00:52:02,819 --> 00:52:04,754 ‫نمی تونی از دکل ها بالا بری. 446 446 00:52:04,855 --> 00:52:06,022 ‫برای تو، 447 447 00:52:06,089 --> 00:52:08,024 ‫این مشکل بزرگه ست. 448 448 00:52:19,436 --> 00:52:20,637 ‫جونگ اون... 449 449 00:52:22,139 --> 00:52:26,243 ‫حتی باز کردن رستوران ‫مرغ سوخاری هم پول می خواد. 450 450 00:52:29,813 --> 00:52:31,281 ‫من چی کار کنم؟ 451 451 00:52:32,315 --> 00:52:34,084 ‫چطوری زندگی کنم؟ 452 452 00:52:37,888 --> 00:52:40,857 ‫من می ترسم... 453 453 00:53:00,844 --> 00:53:02,412 ‫اخراج شدن و مردن... 454 454 00:53:04,981 --> 00:53:06,550 ‫جفتش یه چیزه. 455 455 00:53:56,066 --> 00:53:57,801 ‫ما تو همچین روزایی ‫نمی تونیم کار کنیم. 456 456 00:54:02,806 --> 00:54:05,308 ‫باد می تونه الکتریسیته رو هدایت کنه، 457 457 00:54:05,375 --> 00:54:07,210 ‫برای همین خیلی خطرناکه. 458 458 00:54:18,588 --> 00:54:20,390 ‫فردا بازرس میاد. 459 459 00:54:31,468 --> 00:54:34,004 ‫از امروز، تیم بازرسی و منابع انسانی... 460 460 00:54:34,104 --> 00:54:38,341 ‫بررسی شرکت حفاظت و نگهداری ‫دکل انتقال برق شما رو به عهده می گیره. 461 461 00:54:38,408 --> 00:54:40,577 ‫به مدت 30 روز، ‫ما دفتر... 462 462 00:54:40,677 --> 00:54:43,346 ‫و نحوه انجام کارهای میدانی ‫رو بررسی می کنیم. 463 463 00:54:43,413 --> 00:54:45,048 ‫بذارید بازرستون رو معرفی کنم. 464 464 00:54:47,884 --> 00:54:50,420 ‫امروز، تسلط شغلیتون رو... 465 465 00:54:50,520 --> 00:54:52,255 ‫ارزیابی می کنیم. 466 466 00:54:52,756 --> 00:54:55,792 ‫با اینکه خانوم پارک یه ‫کارمند اعزامی هستن... 467 467 00:54:55,859 --> 00:54:57,460 ‫اما ایشون هم مورد ارزیابی قرار می گیرن. 468 468 00:54:57,894 --> 00:55:00,897 ‫فقط محض اطلاعتون، 469 469 00:55:00,964 --> 00:55:03,867 ‫این روند استاندارد شرکتمونه. 470 470 00:55:03,967 --> 00:55:05,702 ‫پس شکایت پر کردن... 471 471 00:55:05,769 --> 00:55:08,872 ‫هیچ فایده ای نداره. 472 472 00:55:08,972 --> 00:55:11,808 ‫- مگه نه؟ ‫- بله، البته. 473 473 00:55:13,977 --> 00:55:17,847 ‫پس بیاین شروع کنیم. ‫نیاز نیست استرس داشته باشین. 474 474 00:55:22,852 --> 00:55:24,954 ‫گیره معلق. 475 475 00:55:28,858 --> 00:55:29,959 ‫حلقه قوس دار. 476 476 00:55:37,067 --> 00:55:38,535 ‫یوغ متقاطع. 477 477 00:55:39,836 --> 00:55:41,371 ‫مجموعه کنترل افت. 478 478 00:55:51,381 --> 00:55:52,382 ‫عایق. 479 479 00:55:53,750 --> 00:55:54,818 ‫شاخ قوس دار. 480 480 00:55:56,753 --> 00:55:57,821 ‫اون... 481 481 00:56:02,359 --> 00:56:03,493 ‫اون اسمش چیه؟ 482 482 00:56:07,464 --> 00:56:09,466 ‫اسم نداره. 483 483 00:56:09,999 --> 00:56:11,134 ‫که اینطور... 484 484 00:56:29,519 --> 00:56:33,156 ‫زود باش دیگه، ‫از یه کیسه برنجم سبک تره! 485 485 00:56:38,395 --> 00:56:42,499 ‫اون گره رو ببین فقط... 486 486 00:56:43,166 --> 00:56:48,738 ‫باید طناب رو محکم تر ببندی! 487 487 00:56:48,838 --> 00:56:51,007 ‫از پاهات کمک بگیر. 488 488 00:56:53,276 --> 00:56:56,045 ‫عایق رو بین پاهات بگیر، 489 489 00:56:56,146 --> 00:56:58,481 ‫تا لیز نخوری، اینطوری! 490 490 00:57:04,187 --> 00:57:05,388 ‫طناب رو ببر بالاتر. 491 491 00:57:07,157 --> 00:57:10,126 ‫دستات رو تکون بده... ‫بی فایده ست! 492 492 00:57:12,429 --> 00:57:16,833 ‫به نظرتون این خنده داره؟ ‫این فاجعه ست! 493 493 00:57:16,933 --> 00:57:18,268 ‫من فقط... 494 494 00:57:20,303 --> 00:57:21,771 ‫دیگه کلا تکون نمی خوره. 495 495 00:57:23,206 --> 00:57:24,774 ‫خدایا... 496 496 00:57:24,841 --> 00:57:28,778 ‫بعدش می خوای چیکار کنی؟ 497 497 00:58:01,244 --> 00:58:03,079 ‫منتظر چی هستی؟ 498 498 00:58:33,142 --> 00:58:35,278 ‫باز دوباره شروع کرد. 499 499 00:58:40,950 --> 00:58:43,453 ‫به پایین نگاه نکن، ‫فقط برو بالا. 500 500 00:58:44,220 --> 00:58:46,189 ‫فکر کن پله هستن، 501 501 00:58:46,256 --> 00:58:48,591 ‫و یکی یکی از روی بَست ها بالا برو. 502 502 00:58:50,059 --> 00:58:52,028 ‫تا جایی که می تونی برو بالا. 503 503 00:58:53,363 --> 00:58:56,299 ‫داری چیکار می کنی؟ 504 504 00:58:58,134 --> 00:59:02,105 ‫از دخالت کردن توی کار بقیه خوشت میاد؟ 505 505 00:59:02,805 --> 00:59:04,007 ‫نظر شما چیه آقای سرپرست؟ 506 506 00:59:09,779 --> 00:59:12,448 ‫شاید نامزدشه. 507 507 00:59:13,149 --> 00:59:14,817 ‫آخی چه زوجی. 508 508 00:59:25,128 --> 00:59:28,464 ‫سازمان ما خیلی وقته که خصوصی شده. 509 509 00:59:29,332 --> 00:59:31,701 ‫ما تحمل بی کفایتی رو نداریم. 510 510 00:59:33,403 --> 00:59:35,672 ‫نتیجه ارزیابی امروز بد بود. 511 511 00:59:35,738 --> 00:59:36,839 ‫چرا اینطوریه؟ 512 512 00:59:38,441 --> 00:59:39,676 ‫خانوم پارک... 513 513 00:59:40,977 --> 00:59:44,747 ‫نتایج شما از همه بدتره. 514 514 00:59:45,381 --> 00:59:48,017 ‫اگه عملکردتون بهتر نشه، 515 515 00:59:48,117 --> 00:59:49,919 ‫برای جفتمون بد میشه. 516 516 00:59:51,921 --> 00:59:53,089 ‫نتیجه کارمندهای بی کفایت... 517 517 00:59:53,189 --> 00:59:55,258 ‫میشه یه شرکت بی کفایت. 518 518 00:59:55,358 --> 00:59:57,727 ‫برای همینم خیلی از ‫شرکت ها دارن تعدیل نیرو می کنن. 519 519 01:00:03,299 --> 01:00:04,601 ‫آقای سو... 520 520 01:00:06,102 --> 01:00:08,204 ‫نتایج شما هم همچین عالی نیست. 521 521 01:00:09,405 --> 01:00:10,640 ‫یادتون باشه. 522 522 01:00:12,375 --> 01:00:13,776 ‫- آقای سرپرست... ‫- بله؟ 523 523 01:00:14,577 --> 01:00:17,580 ‫لطفا گزارش کار سه ماه گذشته رو برام بیار. 524 524 01:00:17,647 --> 01:00:19,215 ‫می خوام دقیق بررسی کنم که... 525 525 01:00:19,315 --> 01:00:21,017 ‫چقدر سخت کار کردین. 526 526 01:00:21,084 --> 01:00:24,854 ‫حتما، اصلا مشکلی نیست. 527 527 01:00:24,921 --> 01:00:26,889 ‫می تونین بعد از اینکه ‫برگشتین پایین شهر... 528 528 01:00:26,956 --> 01:00:29,025 ‫اسناد رو بررسی کنین. 529 529 01:00:30,760 --> 01:00:34,897 ‫اول، بذارین اطراف رو بهتون نشون بدم. 530 530 01:00:34,998 --> 01:00:36,566 ‫هنوز هتلتون رو ندیدین. 531 531 01:00:36,666 --> 01:00:39,769 ‫نزدیک اقیانوسیم، ‫برای همینم غذاش عالیه. 532 532 01:00:41,904 --> 01:00:44,040 ‫چطوره ساشی می بخوریم؟ 533 533 01:00:44,841 --> 01:00:46,242 ‫- ساشی می؟ ‫- آره. 534 534 01:00:47,944 --> 01:00:48,945 ‫عالیه. 535 535 01:01:00,256 --> 01:01:03,526 ‫کسایی که بی کفایتن خودشونن! 536 536 01:01:06,062 --> 01:01:09,499 ‫«ما نور و زندگی هستیم.» 537 537 01:01:35,992 --> 01:01:37,026 ‫بفرما... 538 538 01:01:37,860 --> 01:01:41,698 ‫باید غذا بخوریم تا زنده بمونیم. 539 539 01:01:47,437 --> 01:01:51,307 ‫فقط اونا که نباید مثل خرس بخورن. 540 540 01:01:52,108 --> 01:01:53,142 ‫بفرما... 541 541 01:01:55,378 --> 01:01:58,047 ‫بخور. 542 542 01:02:19,535 --> 01:02:27,543 ‫«فرم درخواست کارمند اعزامی» 543 543 01:02:43,359 --> 01:02:45,528 ‫من مدارکی که ‫ارسال کردین رو بررسی کردم. 544 544 01:02:45,628 --> 01:02:48,030 ‫بعد از یه حادثه، 545 545 01:02:48,097 --> 01:02:50,399 ‫سه ماه وقت دارین که شکایت پر کنین. 546 546 01:02:50,500 --> 01:02:52,935 ‫سه ماه شما تقریبا داره تموم میشه. 547 547 01:02:53,870 --> 01:02:56,272 ‫تصمیمتون رو گرفتین؟ 548 548 01:02:57,073 --> 01:02:59,709 ‫اگه شکایت بنویسم چه اتفاقی میفته؟ 549 549 01:03:00,209 --> 01:03:02,812 ‫ما روال کاری رو در پیش می گیریم ‫و موضوع رو بررسی می کنیم. 550 550 01:03:02,879 --> 01:03:06,215 ‫نتایج تبعات قانونی داره. 551 551 01:03:06,282 --> 01:03:09,652 ‫از اونجایی که به زور منتقلتون کردن... 552 552 01:03:09,719 --> 01:03:15,091 ‫می تونین کار اصلیتون رو پس بگیرین. 553 553 01:03:17,093 --> 01:03:20,129 ‫چقدر طول می کشه؟ 554 554 01:03:20,630 --> 01:03:24,267 ‫بستگی به پاسخ شرکت داره. 555 555 01:03:24,367 --> 01:03:26,235 ‫ممکنه کم طول بکشه، 556 556 01:03:26,502 --> 01:03:28,604 ‫ممکن هم هست ‫سه تا پنج سال طول بکشه. 557 557 01:03:30,506 --> 01:03:34,010 ‫می تونم توی این فرایند شغلم رو نگه دارم؟ 558 558 01:03:34,777 --> 01:03:37,313 ‫نمی تونین انتظار داشته باشین ‫که اوضاع مثل قبل بمونه. 559 559 01:03:37,980 --> 01:03:40,917 ‫قطعا شرکت مقاومت می کنه. 560 560 01:03:41,651 --> 01:03:42,952 ‫قید ترفیع رو که بزنین، 561 561 01:03:43,052 --> 01:03:45,488 ‫ممکنه مساعده هم بهتون ندن. 562 562 01:03:46,022 --> 01:03:49,826 ‫تازه، ممکنه بتونن یه راه ‫قانونی پیدا کنن تا اخراجتون کنن. 563 563 01:03:50,426 --> 01:03:52,862 ‫قطعا سعی می کنن شما رو زمین بزنن. 564 564 01:03:54,363 --> 01:03:56,165 ‫بازم می خواین ادامه بدین؟ 565 565 01:04:52,755 --> 01:04:54,657 ‫من اون کار پاره وقت رو قبول می کنم. 566 566 01:04:56,492 --> 01:04:57,793 ‫مهمون من باش. 567 567 01:04:59,896 --> 01:05:07,904 ‫«مرکز آموزش الکترونیک دیوون» 568 568 01:05:17,780 --> 01:05:20,549 ‫تعطیلات آخر هفته ست، برای ‫همین خواستم که اینجا رو در اختیارمون بذارن. 569 569 01:05:22,184 --> 01:05:25,588 ‫مطمئنی ورودمون غیر قانونی نیست؟ 570 570 01:05:30,092 --> 01:05:31,093 ‫چی می خوای؟ 571 571 01:05:32,161 --> 01:05:33,429 ‫که جلو جلو دستمزدم رو بگیرم. 572 572 01:05:35,731 --> 01:05:37,466 ‫این ممکنه چیز خاصی به نظر نیاد... 573 573 01:05:38,234 --> 01:05:40,469 ‫اما ممکنه زندگیت رو نجات بده. 574 574 01:05:41,504 --> 01:05:42,772 ‫خیلی از آدما به خاطر نادیده گرفتن... 575 575 01:05:42,805 --> 01:05:44,607 ‫این بخش سقوط می کنن. 576 576 01:05:48,477 --> 01:05:49,578 ‫سه بار بررسیش کن. 577 577 01:05:49,645 --> 01:05:52,848 ‫با بدنت، چشمات و دستات. 578 578 01:05:52,915 --> 01:05:54,050 ‫با دقت نگاه کن. 579 579 01:05:54,116 --> 01:05:56,819 ‫طناب رو قلاب کن، ‫بعد پاهات رو بذار. 580 580 01:05:57,486 --> 01:05:58,654 ‫برو بالا. 581 581 01:06:03,526 --> 01:06:06,128 ‫نه، اینور رو نگاه کن. 582 582 01:06:06,228 --> 01:06:07,730 ‫اول، طناب رو قلاب کن. 583 583 01:06:08,431 --> 01:06:09,465 ‫بعد، برو بالا. 584 584 01:06:11,233 --> 01:06:12,868 ‫اول، طناب رو بگیر. 585 585 01:06:13,869 --> 01:06:15,204 ‫اون بالا قلابش کن. 586 586 01:06:16,205 --> 01:06:18,074 ‫طناب رو قلاب کن، اینطوری. 587 587 01:06:19,141 --> 01:06:21,444 ‫و یکی یکی از روی بَست ها بالا برو. 588 588 01:06:29,251 --> 01:06:32,688 ‫اول پایانه رو وصل کن، ‫وگرنه برق می گیرتت. 589 589 01:06:32,755 --> 01:06:37,159 ‫می خوام اول وصل کردن ‫خطوط برق رو تمرین کنم. 590 590 01:06:37,493 --> 01:06:40,363 ‫نه باید به ترتیب درست پیش بری. 591 591 01:06:51,574 --> 01:06:53,542 ‫نزدیک بود درستش کنم! 592 592 01:06:54,210 --> 01:06:57,113 ‫اون بالا، باد خیلی شدیدتر ‫از این ضربه من می وزه. 593 593 01:06:57,546 --> 01:06:58,981 ‫این سری، تمرکز کن... 594 594 01:06:59,048 --> 01:07:00,182 ‫و به ترتیب پیش برو. 595 595 01:07:04,720 --> 01:07:05,721 ‫نشونم بده چطوری. 596 596 01:07:06,455 --> 01:07:08,224 ‫اول، پایانه رو وصل کن. 597 597 01:08:13,589 --> 01:08:14,723 ‫کلید ماشینت رو بهم بده. 598 598 01:08:44,386 --> 01:08:45,488 ‫انگار بدون یه بازرس دور و برت... 599 599 01:08:45,488 --> 01:08:47,423 ‫یه قدمم نمی تونی تکون بخوری. 600 600 01:08:48,924 --> 01:08:50,059 ‫چی گفتی؟ 601 601 01:08:52,228 --> 01:08:53,762 ‫وقتی اولین بار رفتم اون بالا، 602 602 01:08:55,064 --> 01:08:56,699 ‫منم ترسیده بودم. 603 603 01:08:57,900 --> 01:09:00,536 ‫می دونی تصور می کردم کی اون بالاست؟ 604 604 01:09:02,505 --> 01:09:03,506 ‫کی؟ 605 605 01:09:03,572 --> 01:09:05,808 ‫دخترم که باید ازش محافظت کنم. 606 606 01:09:06,308 --> 01:09:08,377 ‫تو هم باید یکی رو تصور کنی. 607 607 01:13:19,695 --> 01:13:20,829 ‫آقای تازه کار... 608 608 01:13:22,398 --> 01:13:24,166 ‫این همه سختی رو ‫به خاطر بچه هات تحمل می کنی؟ 609 609 01:13:25,768 --> 01:13:28,170 ‫هیچ سختی ای نداره. 610 610 01:13:29,071 --> 01:13:30,672 ‫از کارم لذت می برم. 611 611 01:13:31,874 --> 01:13:36,311 ‫بیشتر مردم نمی تونن ‫همچین منظره ای رو ببینن. 612 612 01:13:40,516 --> 01:13:42,451 ‫چند تا کار پاره وقت داری؟ 613 613 01:13:43,252 --> 01:13:44,520 ‫دقیق نمی دونم. 614 614 01:13:45,621 --> 01:13:47,156 ‫انقدر زیاده که شمارشش از دستت در رفته؟ 615 615 01:13:48,891 --> 01:13:50,759 ‫خب همش در حال تغییره. 616 616 01:13:53,829 --> 01:13:55,697 ‫کل زندگی من شغل های پاره وقته. 617 617 01:14:49,051 --> 01:14:51,086 ‫بالاخره اومدی. 618 618 01:15:07,803 --> 01:15:11,206 ‫خیلی خوشمزه ست. 619 619 01:15:12,140 --> 01:15:13,842 ‫من به خاطر این رستوران اومدم، 620 620 01:15:13,909 --> 01:15:15,911 ‫نه به خاطر دیدن تو. 621 621 01:15:17,246 --> 01:15:19,081 ‫پس بخور دیگه. 622 622 01:15:27,923 --> 01:15:30,359 ‫قرار از پیش تعیین شده چطور بود؟ 623 623 01:15:34,630 --> 01:15:35,697 ‫پسره چطوریه؟ 624 624 01:15:37,132 --> 01:15:38,800 ‫خدمت سربازیش رو تموم کرده، 625 625 01:15:38,867 --> 01:15:40,969 ‫و تا حالا هم ازدواج نکرده. 626 626 01:15:42,037 --> 01:15:44,406 ‫چرا من باید این شکلی زندگی کنم؟ 627 627 01:15:46,141 --> 01:15:47,609 ‫اگه من یه مرد بودم، 628 628 01:15:47,709 --> 01:15:49,945 ‫تا الان یه شغل خیلی خفن داشتم. 629 629 01:15:50,012 --> 01:15:53,215 ‫توی هیئت مدیره می رفتی. 630 630 01:15:54,917 --> 01:15:57,019 ‫- دقیقا. ‫- دقیقا. 631 631 01:16:01,957 --> 01:16:05,827 ‫موقعیتیه که فقط توی خواب می بینیم. 632 632 01:16:10,465 --> 01:16:11,800 ‫اون آقاهه... 633 633 01:16:13,168 --> 01:16:15,304 ‫از شرکتش اخراج شده بود. 634 634 01:16:15,938 --> 01:16:17,839 ‫اما شکایت کرد... 635 635 01:16:18,640 --> 01:16:20,342 ‫و نتیجه دادگاه رو برد. 636 636 01:16:21,076 --> 01:16:23,545 ‫فکر کردم می تونه کمکت کنه. 637 637 01:16:25,681 --> 01:16:26,682 ‫که اینطور. 638 638 01:16:35,624 --> 01:16:40,262 ‫راستی... ‫مجبورم کردن میزها رو عوض کنم. 639 639 01:16:40,929 --> 01:16:41,930 ‫ها؟ 640 640 01:16:43,031 --> 01:16:45,367 ‫من رو سر میز تو گذاشتن. 641 641 01:16:47,869 --> 01:16:51,139 ‫برای همین خیلی نمی تونم بهت زنگ بزنم. 642 642 01:16:53,141 --> 01:16:56,044 ‫من رو متهم به افشای اطلاعات کردن. 643 643 01:17:06,254 --> 01:17:07,956 ‫میزش خیلی جادار و خوبه. 644 644 01:17:14,329 --> 01:17:18,133 ‫بفرما، هیچ راهی ‫جز تمرکز روی کار نداری. 645 645 01:17:43,291 --> 01:17:45,460 ‫واقعا معذرت می خوام. 646 646 01:17:46,495 --> 01:17:48,830 ‫آژانس می خواستین، درسته؟ 647 647 01:17:48,930 --> 01:17:50,298 ‫ببخشید دیر کردم... 648 648 01:18:31,406 --> 01:18:33,208 ‫- من رفتم. ‫- خداحافظ. 649 649 01:18:33,742 --> 01:18:35,644 ‫اتوبوس طول می کشه تا بیاد. 650 650 01:18:37,212 --> 01:18:38,213 ‫نگران نباش. 651 651 01:18:38,280 --> 01:18:39,948 ‫بیا، بذار همراهیت کنم. 652 652 01:19:19,755 --> 01:19:21,523 ‫به نظرم از عروسک ها خوشت میاد. 653 653 01:19:27,729 --> 01:19:30,265 ‫دقیقا مثل دخترام. 654 654 01:21:32,988 --> 01:21:34,055 ‫الو؟ 655 655 01:21:35,190 --> 01:21:38,560 ‫خانوم پارک، لطفا بیا سرکار. 656 656 01:21:40,929 --> 01:21:42,330 ‫هنوز که زوده. 657 657 01:21:42,931 --> 01:21:44,499 ‫اورژانسیه... 658 658 01:21:44,566 --> 01:21:45,867 ‫بازرسم هنوز اینجاست. 659 659 01:21:46,768 --> 01:21:49,337 ‫باید از پروانه کسبمون محافظت کنیم. 660 660 01:21:50,205 --> 01:21:51,206 ‫پارک؟ 661 661 01:21:53,174 --> 01:21:54,175 ‫الو؟ 662 662 01:21:56,011 --> 01:21:57,012 ‫الو؟ 663 663 01:22:18,566 --> 01:22:20,168 ‫وسایلتون رو بردارین. ‫بریم. 664 664 01:22:24,539 --> 01:22:26,274 ‫هی، زود باش! 665 665 01:22:36,952 --> 01:22:38,620 ‫به سرپرست زنگ زدی؟ 666 666 01:22:38,720 --> 01:22:41,222 ‫گفتش با بازرس میاد. 667 667 01:22:41,323 --> 01:22:43,124 ‫- یعنی کی میشه؟ ‫- من از کجا بدونم؟ 668 668 01:22:43,224 --> 01:22:45,060 ‫هر موقع دلشون بخواد میان، 669 669 01:22:45,160 --> 01:22:47,162 ‫مثل عزرائیل. 670 670 01:22:47,762 --> 01:22:50,465 ‫هوای بد دیروز... 671 671 01:22:50,532 --> 01:22:53,435 ‫دکل انتقال برق رو به هم ریخته. 672 672 01:22:53,501 --> 01:22:55,737 ‫چرا توی این هوا دارن ‫مجبورمون می کنن بریم بالا؟ 673 673 01:22:56,271 --> 01:22:59,274 ‫- باید کارمون رو عالی انجام بدیم. ‫- باشه. 674 674 01:22:59,341 --> 01:23:02,877 ‫یه دقیقه آفتابیه، ‫یه دقیقه مِه میشه! 675 675 01:23:03,445 --> 01:23:06,414 ‫مگه باد الکتریسیته رو هدایت نمی کنه؟ 676 676 01:23:08,416 --> 01:23:12,287 ‫تو روی زمین بمون ‫و عایق رو بفرست بالا. 677 677 01:23:12,921 --> 01:23:14,222 ‫منم میام بالا. 678 678 01:23:14,723 --> 01:23:16,891 ‫اون بالا همکارت تنها چیزیه که داری. 679 679 01:23:17,993 --> 01:23:19,627 ‫دقیقا به خاطر همین می گم. 680 680 01:23:20,495 --> 01:23:22,430 ‫به نظرم بهت خوب یاد دادم. 681 681 01:23:22,530 --> 01:23:26,768 ‫تو کار خانوم پارک رو هم می کنی؟ 682 682 01:23:26,835 --> 01:23:28,803 ‫خانوم پارک، باید براش ناهار بخری! 683 683 01:23:29,537 --> 01:23:33,108 ‫خانوم پارک، ‫نمی خواد کاری بکنی. 684 684 01:23:33,174 --> 01:23:36,511 ‫فقط با یه عایق بزن تو سر بازرس. 685 685 01:23:36,578 --> 01:23:40,382 ‫بزن جمجمه مسخره اش رو بترکون! 686 686 01:24:14,849 --> 01:24:15,950 ‫بریم. 687 687 01:24:41,843 --> 01:24:43,511 ‫سیم اتصال به زمین رو یادتون نره. 688 688 01:24:51,686 --> 01:24:53,488 ‫هر چی گفتن انجام بده، باشه؟ 689 689 01:25:11,706 --> 01:25:14,042 ‫بچه ها، همگی هستین؟ 690 690 01:25:15,510 --> 01:25:17,712 ‫فکر کردین بازرسی امروز رو جا میندازم؟ 691 691 01:25:17,779 --> 01:25:19,414 ‫زود می رسم اونجا. 692 692 01:25:19,848 --> 01:25:21,883 ‫امروز، ارزیابی می کنم که چطور... 693 693 01:25:21,950 --> 01:25:23,418 ‫رشته های عایق رو تعمیر می کنین. 694 694 01:25:23,518 --> 01:25:25,787 ‫خانوم پارک هم باید بره بالای دکل. 695 695 01:25:26,855 --> 01:25:30,492 ‫یادتون نره، ‫کارآمدی و باکفایتی مهم ترین چیزه! 696 696 01:25:34,429 --> 01:25:36,464 ‫واقعا می خواین بیاین؟ 697 697 01:25:36,564 --> 01:25:38,666 ‫همش می گین که میاین، ‫اما هیچوقت این کار رو نمی کنین. 698 698 01:25:39,968 --> 01:25:42,971 ‫بعدشم، انقدر بقیه رو اذیت نکنین. 699 699 01:25:43,638 --> 01:25:45,507 ‫شما فقط گیرتون روی منه. 700 700 01:25:45,607 --> 01:25:47,075 ‫چی گفتی؟ 701 701 01:25:47,142 --> 01:25:49,077 ‫خانوم پارک، عایق رو بفرست بالا. 702 702 01:25:52,580 --> 01:25:55,383 ‫هوا خیلی عالیه، 703 703 01:25:55,450 --> 01:25:57,352 ‫اصلا مثل دیروز نیست. 704 704 01:25:57,452 --> 01:26:00,755 ‫هی، حرف زدن بازده کار رو میاره پایین! 705 705 01:26:01,823 --> 01:26:05,827 ‫به نفعتونه تا وقتی می رسم ‫اونجا کارتون تموم شده باشه! 706 706 01:26:12,267 --> 01:26:14,903 ‫منظره رو ببین فقط! 707 707 01:26:14,969 --> 01:26:16,404 ‫هی، هی، هی! 708 708 01:26:16,971 --> 01:26:19,941 ‫وقتی بالای دکلیم، 709 709 01:26:20,008 --> 01:26:23,778 ‫بالای کل دنیاییم! 710 710 01:26:23,845 --> 01:26:25,480 ‫ما از همه بالاتریم! 711 711 01:26:25,547 --> 01:26:29,651 ‫ما دکل نوردیم! 712 712 01:27:34,716 --> 01:27:37,819 ‫- زود باش رفیق! ‫- بریم! 713 713 01:27:38,319 --> 01:27:40,922 ‫- وایستا... وایستا! ‫- باید بجنبیم! 714 714 01:30:29,757 --> 01:30:31,092 ‫جونگ اون، 715 715 01:30:31,526 --> 01:30:34,295 ‫برات یه سری اطلاعات دارم. 716 716 01:30:34,395 --> 01:30:36,197 ‫میرم سر اصل مطلب. 717 717 01:30:36,297 --> 01:30:38,232 ‫شنیدم که... 718 718 01:30:38,332 --> 01:30:40,401 ‫نمره عملکرد کاری آقای سو پایینه. 719 719 01:30:40,468 --> 01:30:42,036 ‫فقط کارت رو بهتر از اون انجام بده. 720 720 01:30:42,103 --> 01:30:43,371 ‫بودجه تعیین شده ست، 721 721 01:30:43,471 --> 01:30:46,741 ‫برای همین ممکنه ‫به جای تو اون اخراج بشه. 722 722 01:30:48,009 --> 01:30:49,010 ‫الو؟ 723 723 01:30:49,610 --> 01:30:51,879 ‫الو؟ ‫جونگ اون؟ 724 724 01:31:05,159 --> 01:31:07,428 ‫بفرمایین داخل. 725 725 01:31:40,495 --> 01:31:45,733 ‫بخش منابع انسانی ‫همه چیز رو تحت کنترل گرفته. 726 726 01:31:45,833 --> 01:31:47,201 ‫همسرش مرده، 727 727 01:31:47,301 --> 01:31:50,238 ‫برای همین به دختر بزرگش ‫خسارت رو پرداخت می کنیم. 728 728 01:31:50,304 --> 01:31:52,039 ‫اینجوری از شر مخمصه قانونی خلاص میشیم، 729 729 01:31:52,106 --> 01:31:53,941 ‫پس نیازی نیست نگران باشین. 730 730 01:32:09,824 --> 01:32:12,260 ‫اینجا چیکار می کنی؟ 731 731 01:32:12,360 --> 01:32:13,628 ‫آقا، مشکلی نیست. 732 732 01:32:13,728 --> 01:32:16,697 ‫گیوری، اگه اینجا رو امضا کنی... 733 733 01:32:16,764 --> 01:32:19,066 ‫انقدر غرامت می گیری. 734 734 01:32:19,166 --> 01:32:22,737 ‫بعدش، تو و خواهرات ‫می تونین برید مدرسه... 735 735 01:32:22,803 --> 01:32:23,971 ‫می خوام یه گزارش بدم. 736 736 01:32:24,872 --> 01:32:26,974 ‫همکارم بر اثر حادثه توی محل کارش... 737 737 01:32:27,041 --> 01:32:29,243 ‫وقتی داشته تعمیرات می کرده مرده. 738 738 01:32:30,111 --> 01:32:32,480 ‫اگه اینجا رو امضا کنی... 739 739 01:32:32,547 --> 01:32:34,849 ‫- من همه چیز رو دیدم. ‫- در مورد چی دارین حرف می زنین؟ 740 740 01:32:35,249 --> 01:32:37,685 ‫- من... ‫- فکر کردی کی هستی؟ 741 741 01:32:37,785 --> 01:32:39,887 ‫تو هیچ آدم مهمی نیستی، 742 742 01:32:39,987 --> 01:32:42,456 ‫پس خفه شو. 743 743 01:32:44,258 --> 01:32:46,494 ‫- هر چی می گم رو انجام بده... ‫- من خیلی هم آدم مهمی هستم. 744 744 01:32:47,828 --> 01:32:49,664 ‫من پارک جونگ اونم، ‫یه کارمند اعزامی. 745 745 01:32:50,798 --> 01:32:52,166 ‫من شاهد همه چیز بودم. 746 746 01:32:52,867 --> 01:32:54,535 ‫اوضاع باید تغییر کنه. 747 747 01:32:54,635 --> 01:32:56,437 ‫من رو نخندون. 748 748 01:32:56,504 --> 01:32:58,005 ‫این یه شرکت پیمانکاری فرعیه، 749 749 01:32:58,072 --> 01:32:59,540 ‫پس کدوم خری اصلا براش مهمه؟ 750 750 01:33:00,408 --> 01:33:02,777 ‫هیچ ربطی به ما نداره. 751 751 01:33:05,079 --> 01:33:07,381 ‫پس چرا اینجایین؟ 752 752 01:33:12,687 --> 01:33:13,988 ‫بریم بیرون حرف بزنیم. 753 753 01:33:14,589 --> 01:33:16,891 ‫- بریم. ‫- نمی تونین ببرینش. 754 754 01:33:16,991 --> 01:33:18,593 ‫داری چه غلطی می کنی؟ 755 755 01:33:19,760 --> 01:33:21,796 ‫گفتم بریم بیرون صحبت کنیم! 756 756 01:33:23,464 --> 01:33:27,602 ‫رسما دیوونه شدی؟ ها؟ 757 757 01:33:28,336 --> 01:33:31,405 ‫یادت رفته که... 758 758 01:33:31,472 --> 01:33:33,975 ‫ما همه کارامون رو از طریق ‫کاغذبازی انجام میدیم؟ 759 759 01:33:38,613 --> 01:33:43,217 ‫گیوری، به اون خانومه توجه نکن. 760 760 01:33:49,457 --> 01:33:50,891 ‫«کمک های مراسم ترحیم» 761 761 01:33:50,992 --> 01:33:54,362 ‫«گزارش حادثه در محل کار» 762 762 01:33:54,462 --> 01:34:00,468 ‫«امروز، موقع تعمیر... 763 763 01:34:17,785 --> 01:34:19,286 ‫اینم از گزارش. 764 764 01:34:19,387 --> 01:34:21,088 ‫- من درخواست بررسی غرامت دارم. ‫- لعنتی! 765 765 01:34:24,492 --> 01:34:27,161 ‫بریم بیرون در موردش حرف بزنیم. 766 766 01:34:27,261 --> 01:34:28,162 ‫بر این اساس غرامت بدین! 767 767 01:34:28,262 --> 01:34:29,697 ‫انقدر روی اعصاب من راه نرو! 768 768 01:34:29,797 --> 01:34:32,166 ‫گزارش رو بخونین و طبق اون غرامت بدین! 769 769 01:34:33,034 --> 01:34:34,301 ‫شما مسئولین! 770 770 01:34:34,402 --> 01:34:35,903 ‫اون چه مرگشه؟ 771 771 01:34:35,970 --> 01:34:37,505 ‫شما کشتینش! 772 772 01:34:37,571 --> 01:34:40,241 ‫ما کسی رو نکشتیم! 773 773 01:34:40,841 --> 01:34:43,377 ‫دارم سعی می کنم ‫با زبون خوش صحبت کنم. 774 774 01:34:43,444 --> 01:34:45,246 ‫این حتی درخواست زیادی هم نیست. 775 775 01:34:46,047 --> 01:34:50,017 ‫برای همین فرستادنت اینجا احمق جون. 776 776 01:34:50,117 --> 01:34:54,055 ‫نمی دونی الان باید روی زانوهات ‫بشینی و به التماس بیفتی؟ 777 777 01:34:55,156 --> 01:34:59,560 ‫چون من یه زنم ‫و به یه دانشگاه خوب نرفتم، 778 778 01:34:59,660 --> 01:35:01,662 ‫و حتی بدون اضافه حقوق مضاعف کار کردم. 779 779 01:35:01,729 --> 01:35:03,831 ‫برای همین من رو فرستادین اینجا؟ 780 780 01:35:05,933 --> 01:35:07,601 دختره ی عوضی 781 781 01:35:08,335 --> 01:35:11,872 ‫بعدا در موردش صحبت می کنیم. 782 782 01:35:24,819 --> 01:35:26,854 ‫فکر کردی داری چه غلطی می کنی؟ 783 783 01:35:28,022 --> 01:35:29,490 ‫داری انتقام می گیری؟ 784 784 01:35:29,557 --> 01:35:31,492 ‫چه نقشه ای کشیدی؟ 785 785 01:35:31,592 --> 01:35:33,427 ‫تو فقط به خاطر این که... 786 786 01:35:33,527 --> 01:35:35,529 ‫نمره پایین گرفتی عصبانی هستی، درسته؟ 787 787 01:35:35,629 --> 01:35:38,065 ‫- سرپرست رو بیارین! ‫- داری چیکار می کنی؟ 788 788 01:35:39,567 --> 01:35:40,634 ‫چرا داری پاره اش می کنی؟ 789 789 01:35:40,735 --> 01:35:42,036 ‫ما داریم خوب رفتار می کنیم! 790 790 01:35:42,503 --> 01:35:43,637 ‫دختره احمق! 791 791 01:35:43,704 --> 01:35:47,241 ‫- ما داریم منطقی عمل می کنیم! ‫- شماها کشتینش. 792 792 01:35:47,608 --> 01:35:48,509 ‫دختره ی... 793 793 01:35:48,576 --> 01:35:50,811 ‫گفتم بیرون در موردش حرف می زنیم. 794 794 01:35:51,512 --> 01:35:52,513 ‫لعنتی... 795 795 01:35:54,048 --> 01:35:57,284 ‫الان یکی از اونا شدی؟ 796 796 01:35:57,384 --> 01:35:58,385 ‫پرتش کنین بیرون! 797 797 01:36:06,193 --> 01:36:07,394 ‫باورنکردنیه... 798 798 01:36:19,073 --> 01:36:20,841 ‫ما چه گناهی کردیم ‫که این حقمون شده؟ 799 799 01:36:26,847 --> 01:36:28,983 ‫دلیل مردنش شماهایین. 800 800 01:36:33,053 --> 01:36:35,389 ‫تمام چیزی که ما ‫می خواستیم این بود که نمیریم. 801 801 01:36:38,159 --> 01:36:39,560 ‫تمام چیزی که می خوایم... 802 802 01:36:41,529 --> 01:36:43,330 ‫اینه که زنده بمونیم. 803 803 01:37:33,447 --> 01:37:35,382 ‫داری چیکار می کنی؟ 804 804 01:37:36,717 --> 01:37:38,552 ‫ژنراتور رو پیدا کنین! 805 805 01:37:38,652 --> 01:37:40,554 ‫کدوم ژنراتور؟ 806 806 01:37:40,621 --> 01:37:42,289 ‫قدیمیه کار نمی کنه. 807 807 01:37:42,389 --> 01:37:43,657 ‫ژنراتوری نیست؟ 808 808 01:37:44,959 --> 01:37:47,895 ‫الان حتی جسد هم زودتر از بین میره. 809 809 01:37:47,995 --> 01:37:49,563 ‫خجالت آوره. 810 810 01:38:09,116 --> 01:38:11,051 ‫- الو؟ ‫- آقای سرپرست! 811 811 01:38:11,485 --> 01:38:12,820 ‫یه مورد اضطراری پیش اومده. 812 812 01:38:12,920 --> 01:38:15,589 ‫برق کل منطقه قطع شده. 813 813 01:38:15,689 --> 01:38:18,459 ‫انگار توی دکل های ‫منطقه 12 یه مشکلی به وجود اومده. 814 814 01:38:18,559 --> 01:38:20,561 ‫باید سریعا تعمیرات رو توی ‫منطقه 12 شروع کنیم. 815 815 01:38:20,661 --> 01:38:23,831 ‫فقط پایین بمون و ببین کار می کنه. 816 816 01:38:23,898 --> 01:38:24,798 ‫الو؟ 817 817 01:38:24,899 --> 01:38:26,634 ‫- منتظرم بمون! ‫- الو؟ 818 818 01:38:35,943 --> 01:38:36,944 ‫داری کجا میری؟ 819 819 01:38:41,515 --> 01:38:45,119 ‫بخش منابع انسانی تصمیم ‫گرفته اخراجت کنه! 820 820 01:38:47,688 --> 01:38:50,424 ‫الان دیگه توی کله اش چی می گذره؟ 821 821 01:39:34,935 --> 01:39:37,104 ‫من به محل مورد نظر رسیدم. 822 822 01:39:37,171 --> 01:39:39,206 ‫برق رو قطع کردین؟ 823 823 01:39:39,273 --> 01:39:41,909 ‫آره، همونجا صبر کن. 824 824 01:39:41,976 --> 01:39:44,178 ‫تا وقتی که کارمون ‫با قسمت تعمیرات خودمون... 825 825 01:39:44,278 --> 01:39:46,380 ‫تموم نشده کاری نکن. 826 826 01:42:52,199 --> 01:42:54,968 ‫خانوم پارک، هوس مردن کردی؟ 827 827 01:42:55,569 --> 01:42:58,005 ‫چرا رفتی اون بالا؟ 828 828 01:42:59,239 --> 01:43:00,741 ‫عجب دردسر سازیه... 829 829 01:43:01,475 --> 01:43:04,978 ‫فقط می خوای دردسر درست کنی، نه؟ 830 830 01:43:05,045 --> 01:43:06,780 ‫پارک، داری چیکار می کنی؟ 831 831 01:43:07,648 --> 01:43:08,916 ‫کجایی؟ 832 832 01:43:11,652 --> 01:43:13,220 ‫می خوام کابل برق رو درست کنم. 833 833 01:43:13,887 --> 01:43:16,390 ‫اون کابل برق به جزیره وصله، 834 834 01:43:16,490 --> 01:43:18,125 ‫برای همین اشکال نداره همونطوری بمونه. 835 835 01:43:18,225 --> 01:43:19,693 ‫بعد از اون یکی دکل تعمیرش می کنیم. 836 836 01:43:19,793 --> 01:43:22,162 ‫وقتی باد تموم شد. 837 837 01:43:22,262 --> 01:43:24,198 ‫قبلا که بهت گفتم! 838 838 01:43:24,298 --> 01:43:26,633 ‫چرا نمی تونی مثل آدم از دستورات پیروی کنی؟ 839 839 01:43:26,733 --> 01:43:28,869 ‫مردم اون جزیره هم مهمن. 840 840 01:43:29,803 --> 01:43:32,172 ‫تعدادشون زیاد نیست، ‫اما نباید بهشون بی توجهی کرد. 841 841 01:43:33,473 --> 01:43:35,943 ‫تو نمی دونی الان داره... 842 842 01:43:36,009 --> 01:43:37,211 ‫به اونا چی می گذره. 843 843 01:43:40,113 --> 01:43:43,984 ‫اونجا جاییه که جسد آقای تازه کار هم هست. 844 844 01:45:10,771 --> 01:45:16,243 ‫مامان بابای من قبل از این که حتی ‫به دنیا بیام هم من رو دور انداختن. 845 845 01:45:17,978 --> 01:45:20,080 ‫همکارام هم من رو دور انداختن. 846 846 01:45:22,316 --> 01:45:25,952 ‫و حالا هم که شرکتم من ‫رو اخراج کرده و دور انداخته. 847 847 01:45:29,389 --> 01:45:32,092 ‫من خودم به بقیه اجازه ‫دادم که طناب بندازن... 848 848 01:45:32,159 --> 01:45:34,027 ‫دور گردنم. 849 849 01:45:36,396 --> 01:45:38,098 ‫نمی دونم... 850 850 01:45:38,231 --> 01:45:40,267 ‫کی از این طناب محکم توی جهنم میفتم. 851 851 01:45:51,011 --> 01:45:52,746 ‫برای اینکه متوقفش کنم... 852 852 01:46:02,522 --> 01:46:05,225 ‫برای اینکه از این طناب ‫محکم توی جهنم نیفتم... 853 853 01:46:07,227 --> 01:46:11,531 ‫خودم رو دور نمیندازم. 854 854 01:47:19,533 --> 01:47:20,634 ‫برق رو وصل کنین. 855 855 01:47:21,401 --> 01:47:23,136 ‫خط برق رو درست کردم.