1 00:00:17,041 --> 00:00:21,041 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:33,708 --> 00:00:34,541 بیا قدم بزنیم. 3 00:00:35,999 --> 00:00:41,208 ♪ تو خوابم اسمت رو صدا می زنم و ‫درخواست بخشش دارم ♪ 4 00:00:41,291 --> 00:00:46,333 ♪ چه خبر شده؟ می خوام بدونم ♪ 5 00:00:46,416 --> 00:00:49,041 ♪ یه چیزی تو وجود من تغییر کرده ♪ 6 00:00:54,249 --> 00:01:00,833 ♪ شاید یه ستاره تو آسمون داره از تو استفاده ‫می کنه تا یه ترفند غیر ممکن رو اجرا کنه ♪ 7 00:01:00,916 --> 00:01:05,166 ♪ من گیج شدم، آخـه تو گیج کننده هستی ♪ 8 00:01:05,249 --> 00:01:08,166 ♪ اوه، می خوام عاشقت باشم ♪ 9 00:01:11,874 --> 00:01:13,458 آهنگ رو قطع کنید. 10 10 00:01:17,249 --> 00:01:18,583 شنیدم پسر بدی شدی عزیزم. 11 11 00:01:19,374 --> 00:01:20,583 اگه پول کم داری... 12 12 00:01:21,333 --> 00:01:24,083 یا کیو خوب از پدر و مادرت ‫مراقبت نمی کنه... 13 13 00:01:24,166 --> 00:01:25,166 می تونی بهم بگی. 14 14 00:01:27,374 --> 00:01:29,958 می خواد دل اون خبرنگار رو به دست بیاره. 15 15 00:01:30,583 --> 00:01:32,416 به نظر با هم صمیمی میان. 16 16 00:01:34,458 --> 00:01:35,541 ای پسر شیطون! 17 17 00:01:38,458 --> 00:01:40,083 چرا سعی داشتی به کت آسیب برسونی؟ 18 18 00:01:43,749 --> 00:01:46,291 عجب حرف ناخوشایندی. 19 19 00:01:46,833 --> 00:01:50,499 فقط داشتم بهش درس می دادم، ‫مثل مربی زندگی. 20 20 00:01:50,583 --> 00:01:52,583 اما به نظر خوب متوجـه نمیشه. 21 21 00:01:52,666 --> 00:01:55,374 پدر و مادرم رو تنها بذار، دست از سر ‫کت بردار. 22 22 00:01:56,291 --> 00:01:59,166 هر چقدر دلت می خواد سر به سر من ‫بذار، هر چی هست تمومش کن. 23 23 00:02:00,833 --> 00:02:03,374 چقدر بانمک و آزار دهنده ای. 24 24 00:02:05,249 --> 00:02:10,416 اینجا، حق نداری با من مذاکره کنی ‫یا تهدیدم کنی. 25 25 00:02:11,416 --> 00:02:12,833 درست رفتار کن. 26 26 00:02:12,916 --> 00:02:14,458 برادر ما باش... 27 27 00:02:14,541 --> 00:02:15,624 دقیقا مثل جو. 28 28 00:02:16,958 --> 00:02:20,291 جو رو مجبور کردی، دقیقا مثل ‫کاری که داری با من می کنی. 29 29 00:02:20,374 --> 00:02:21,499 مجبورش کردم؟ 30 30 00:02:22,124 --> 00:02:23,124 بهش فشار آوردم؟ 31 31 00:02:25,333 --> 00:02:26,624 - جکی! ‫- بله قربان. 32 32 00:02:30,999 --> 00:02:32,124 ببین، داشتم مجبورش می کردم؟ 33 33 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 میشه در موردش صحبت کنیم؟ 34 34 00:02:35,291 --> 00:02:36,916 ما با هم تو این کار هستیم. 35 35 00:03:11,749 --> 00:03:13,124 اینطور به نظر میاد. 36 36 00:03:14,083 --> 00:03:15,791 قطعا اینطور به نظر میاد! 37 37 00:03:15,874 --> 00:03:17,541 - عوضی! ‫- هی. 38 38 00:03:21,999 --> 00:03:23,416 داری بی ادبی می کنی. 39 39 00:03:23,499 --> 00:03:24,333 هی. 40 40 00:03:25,749 --> 00:03:27,874 حالا فهمیدی جو چطوری بوده؟ 41 41 00:03:29,957 --> 00:03:32,082 جو قوی و وفادار بود. 42 42 00:03:33,082 --> 00:03:37,041 این اولین نفری نیست که توسط ‫جو کُشته شده. 43 43 00:03:38,874 --> 00:03:40,707 حالا دیگه فهمیدی که... 44 44 00:03:41,416 --> 00:03:42,957 باید واسه من کار کنی. 45 45 00:03:48,666 --> 00:03:51,207 می تونی کمکم کنی دهن اون ‫خبرنگار رو ببندم. 46 46 00:03:52,124 --> 00:03:54,207 یه کاری کن دیگه واسه ما ‫دردسر درست نکنه. 47 47 00:03:59,957 --> 00:04:00,999 آهنگ رو پخش کنید. 48 48 00:04:01,832 --> 00:04:02,791 بیاید از آهنگ لذت ببریم. 49 49 00:04:04,041 --> 00:04:04,874 برات می خونم. 50 50 00:04:07,207 --> 00:04:12,124 ♪ اول تو رو دوست داشتم، نمیشه به عقب برگشت ♪ 51 51 00:04:12,207 --> 00:04:18,374 ♪ قلبم با تمام وجود تو رو تماشا می کنه ♪ 52 52 00:04:18,457 --> 00:04:22,624 ♪ حسابی من رو شیفته ی خودت می کنی ♪ 53 53 00:04:22,707 --> 00:04:26,999 ♪ هر شب بالشم رو بغل می کنم ♪ 54 54 00:04:27,082 --> 00:04:31,499 ♪ اگه دلم برات تنگ بشه چقدر می تونم تحمل کنم؟ ♪ 55 55 00:04:31,582 --> 00:04:32,582 جکی. 56 56 00:05:06,499 --> 00:05:08,166 باید باهات صحبت کنم. 57 57 00:05:14,791 --> 00:05:16,166 بیا دیگه همدیگه رو نبینیم. 58 58 00:05:17,207 --> 00:05:20,416 امیدوارم باور کنی که جو قلب پاک و مهربونی داشت. 59 59 00:05:40,957 --> 00:05:42,541 این رو نمیگم که حالت رو بد کنم... 60 60 00:05:44,249 --> 00:05:45,249 اما من و جو... 61 61 00:05:47,166 --> 00:05:48,624 یه زمان با همدیگه میومدیم اینجا. 62 62 00:05:54,457 --> 00:05:55,457 واقعا دلم براش تنگ شده. 63 63 00:06:17,332 --> 00:06:20,249 «تماس دریافتی از کت» 64 64 00:06:25,332 --> 00:06:26,249 داخل اتاقتی؟ 65 65 00:06:30,957 --> 00:06:32,332 دارم با آد شام می خورم. 66 66 00:07:29,832 --> 00:07:30,874 حقیقت رو بهم بگو. 67 67 00:07:35,540 --> 00:07:36,832 چرا داری این کار رو می کنی؟ 68 68 00:07:37,999 --> 00:07:39,374 خانواده م باهات چیکار کرده؟ 69 69 00:07:42,290 --> 00:07:44,415 اگه از من خوشت نمیاد خب من رو بکُش! 70 70 00:07:47,540 --> 00:07:49,665 به نظرت من جنایتکار روانی ام؟ 71 71 00:07:50,582 --> 00:07:51,415 هان؟ 72 72 00:07:52,165 --> 00:07:53,249 من همینطوری بی دلیل کسی رو ‫نمی کُشم. 73 73 00:07:55,374 --> 00:07:56,374 من کار می کنم... 74 74 00:07:57,457 --> 00:07:58,582 تا خرج زندگیم رو دربیارم. 75 75 00:07:59,915 --> 00:08:01,249 دقیقا مثل بقیـه. 76 76 00:08:03,915 --> 00:08:05,290 فقط زمانی آدم می کُشم... 77 77 00:08:07,540 --> 00:08:09,874 که داخل سازمان مشکلی پیش بیاد. 78 78 00:08:12,832 --> 00:08:13,707 مخصوصا... 79 79 00:08:14,707 --> 00:08:15,957 مشکلی در مورد وفاداری. 80 80 00:08:21,249 --> 00:08:23,124 اگه تو و جو طرف هم بودید... 81 81 00:08:24,749 --> 00:08:26,040 پس چرا هاردکور گفت که... 82 82 00:08:27,707 --> 00:08:29,165 من باید کار کنم تا بدهی جو رو ‫تسویه کنم؟ 83 83 00:08:33,999 --> 00:08:34,915 جو یه اشتباهی مرتکب شد. 84 84 00:08:36,707 --> 00:08:37,832 به ما نارو زد. 85 85 00:08:47,165 --> 00:08:47,999 خب... 86 86 00:08:50,499 --> 00:08:51,999 تا کِی باید این کار رو انجام بدم؟ 87 87 00:08:55,707 --> 00:08:57,082 گفتنش سخته. 88 88 00:09:02,040 --> 00:09:02,874 اگه هیجانی رفتار نکنی... 89 89 00:09:07,582 --> 00:09:08,415 به زودی... 90 90 00:09:10,082 --> 00:09:10,999 دست از سرت برمی داریم. 91 91 00:09:13,165 --> 00:09:13,999 قول میدم. 92 92 00:09:17,082 --> 00:09:17,915 دیگه بریم. 93 93 00:11:01,457 --> 00:11:03,123 حس می کنم که یه احمقم... 94 94 00:11:03,832 --> 00:11:05,540 که بهت اجازه دادم من رو ‫گمراه کنی و فریب بدی. 95 95 00:11:08,165 --> 00:11:10,915 تمام این مدت داشتی با تیپ کار می کردی. 96 96 00:11:13,290 --> 00:11:14,540 چرا بهم دروغ گفتی؟ 97 97 00:11:15,457 --> 00:11:16,290 کت. 98 98 00:11:19,207 --> 00:11:20,415 سعی نداشتم فریبت بدم. 99 99 00:11:23,165 --> 00:11:24,457 کاملا مشخصـه. 100 100 00:11:25,082 --> 00:11:26,748 چرا هنوز هم داری بهم دروغ میگی؟ 101 101 00:11:32,582 --> 00:11:34,582 دستم بسته بود کت. 102 102 00:11:39,290 --> 00:11:41,123 نمی خواستم بهت دروغ بگم. 103 103 00:11:41,207 --> 00:11:43,957 من تقریبا شریک جرمت شدم. 104 104 00:11:44,582 --> 00:11:46,415 نه کت، هیچ ارتباطی به تو نداشت. 105 105 00:12:03,665 --> 00:12:05,540 قضیه به برادرم مربوط میشه. 106 106 00:12:09,790 --> 00:12:11,540 درستـه که برای اونا کار می کنم... 107 107 00:12:14,373 --> 00:12:16,457 اما نمی تونستم بهت بگم، خیلی ‫خطرناک بود. 108 108 00:12:17,290 --> 00:12:20,165 نه تنها دروغگویی، بلکه ‫خودخواه هم هستی. 109 109 00:12:20,665 --> 00:12:21,998 کت! 110 110 00:12:29,332 --> 00:12:30,540 دیگه حرف هات رو باور نمی کنم. 111 111 00:12:37,207 --> 00:12:38,040 کت. 112 112 00:12:40,707 --> 00:12:41,540 کت. 113 113 00:12:45,540 --> 00:12:46,373 کت. 114 114 00:13:37,998 --> 00:13:40,415 می تونم چند روز دیگه اینجا بمونم؟ 115 115 00:13:40,498 --> 00:13:41,707 البته. 116 116 00:14:33,665 --> 00:14:34,498 سلام. 117 117 00:14:35,415 --> 00:14:37,373 کت، چرا انقدر داغون به نظر میای؟ 118 118 00:14:39,123 --> 00:14:40,165 من خوبم. 119 119 00:14:40,915 --> 00:14:43,165 صبح به این زودی اینجا چیکار ‫می کنی؟ 120 120 00:14:45,831 --> 00:14:46,748 نتونستم بخوابم. 121 121 00:14:48,706 --> 00:14:50,081 - چی؟ ‫- بذار کیفم رو بذارم اینجا. 122 122 00:14:52,915 --> 00:14:53,748 من... 123 123 00:15:00,540 --> 00:15:04,915 دیشب، آرتورن من رو هم دقیقا مثل ‫تو از کار بی کار کرد. 124 124 00:15:06,831 --> 00:15:09,415 چیکار کرد؟ چرا داره این کار رو می کنه؟ 125 125 00:15:10,498 --> 00:15:11,331 وی چطور؟ 126 126 00:15:12,081 --> 00:15:13,248 کاری نکرد؟ 127 127 00:15:15,998 --> 00:15:17,498 مجبوره یه سری از عکاس ها رو ‫مرخص کنه. 128 128 00:15:18,456 --> 00:15:19,790 چیکار می تونست بکنه؟ 129 129 00:15:20,998 --> 00:15:22,581 از طرفی، من اونقدرا هم خوب نیستم. 130 130 00:15:25,206 --> 00:15:26,706 کارمند با ارزشی نیستم. 131 131 00:15:28,498 --> 00:15:29,331 هی! 132 132 00:15:30,956 --> 00:15:32,665 اصلا اینطور نیست. 133 133 00:15:33,706 --> 00:15:35,706 آرتورن هیچی از استعداد ‫حالیش نمیشه. 134 134 00:15:36,540 --> 00:15:38,498 اصلا سلیقـه نداره، خودت که ‫می دونی. 135 135 00:15:44,498 --> 00:15:45,498 بیخیال. 136 136 00:15:46,123 --> 00:15:47,998 مدتی میشه که تو این حرفه مشغول ‫به کارم. 137 137 00:15:48,748 --> 00:15:51,540 مطمئنم که یه سری از دوست هام ‫کمکم می کنن، پس مشکلی نیست. 138 138 00:15:56,498 --> 00:15:57,415 خب... 139 139 00:15:58,456 --> 00:15:59,748 حالا که دیگه وقتم آزاده... 140 140 00:16:01,206 --> 00:16:02,873 کمکت می کنم. 141 141 00:16:06,581 --> 00:16:07,540 من هم می خوام معروف بشم. 142 142 00:16:11,873 --> 00:16:12,998 ممنونم. 143 143 00:16:14,415 --> 00:16:17,123 یه مقدار احساس تنهایی می کنم. 144 144 00:16:20,706 --> 00:16:23,415 شک دارم، پس وانچای چیه؟ 145 145 00:16:27,956 --> 00:16:28,790 تموم شد. 146 146 00:16:31,331 --> 00:16:32,165 تموم شد؟ 147 147 00:16:32,790 --> 00:16:33,915 منظورت چیه تموم شد؟ 148 148 00:16:35,706 --> 00:16:37,540 منظورت چیه؟ 149 149 00:16:38,998 --> 00:16:39,831 کت. 150 150 00:16:48,290 --> 00:16:50,915 واسه تمرین نجات اومدی اینجا؟ 151 151 00:16:50,998 --> 00:16:53,290 واقعا به این کار علاقه دارم. 152 152 00:16:54,581 --> 00:16:55,498 بوآ. 153 153 00:16:56,165 --> 00:16:59,873 یه دقیقه وقت داری؟ باید باهات ‫صحبت کنم. 154 154 00:17:00,623 --> 00:17:01,831 در مورد چی؟ 155 155 00:17:01,915 --> 00:17:03,498 در مورد وانچای. 156 156 00:17:05,831 --> 00:17:07,998 می دونی، کنجکاو بودم بدونم که... 157 157 00:17:09,081 --> 00:17:13,623 وانچای و تیپ تو بنیاد روامپالانگجای ‫چیکار می کنن؟ 158 158 00:17:17,540 --> 00:17:18,665 چیکار می کنن؟ 159 159 00:17:18,748 --> 00:17:21,123 اصلا نمی دونم در مورد چی داری ‫صحبت می کنی. 160 160 00:17:23,289 --> 00:17:24,289 - سلام. ‫- چی؟ 161 161 00:17:24,373 --> 00:17:27,206 اینجا رو ببین، مهمون داریم، اومده ‫از بنیاد ما دیدن کنه. 162 162 00:17:27,289 --> 00:17:29,456 - آد، تو... ‫- باید باهات حرف بزنم، بزن بریم. 163 163 00:17:29,539 --> 00:17:32,289 - کی می خواد حرف بزنه؟ ‫- من، خیلی مهمـه. 164 164 00:17:32,373 --> 00:17:33,498 تو رستوران. 165 165 00:17:33,581 --> 00:17:34,998 - بیا بریم غذا بخوریم. ‫- و صحبت کنیم. 166 166 00:17:35,081 --> 00:17:35,623 آروم باش، باشه؟ 167 167 00:17:36,498 --> 00:17:37,914 می تونیم سفارش بدیم؟ 168 168 00:17:40,039 --> 00:17:40,914 چی می خواستی بپرسی؟ 169 169 00:17:45,664 --> 00:17:48,706 می خوام از تمام داوطلب ها... 170 170 00:17:48,789 --> 00:17:51,664 به خاطر کمکی که به جامعـه ‫می کنن تشکر کنم. 171 171 00:17:52,414 --> 00:17:56,498 واسه اینکه همگی بتونیم قصد و نیت خوبِ... 172 172 00:17:57,123 --> 00:18:01,164 بانی های بنیاد روامپالانگجای رو ‫به ثمر برسونیم... 173 173 00:18:02,039 --> 00:18:07,706 نباید تحت تاثیر نقدها و سوتفاهم ها ‫قرار بگیریم. 174 174 00:18:07,789 --> 00:18:11,748 به خاطر اینکه تو قلب همه ی ما ‫خوبی و مهربونی قرار گرفته. 175 175 00:18:11,831 --> 00:18:14,206 قلب های مهربون و اعمال خوب... 176 176 00:18:14,289 --> 00:18:17,414 توسط افراد دیگه تعریف نمیشن. 177 177 00:18:17,498 --> 00:18:18,998 «بنیاد روامپالانگجای» 178 178 00:18:19,081 --> 00:18:21,623 روامپالانگجای، توجـه! 179 179 00:18:23,623 --> 00:18:26,706 ما، افراد بنیاد روامپالانگجای... 180 180 00:18:27,289 --> 00:18:31,789 جونمون رو برای مردم به خطر می اندازیم. 181 181 00:18:32,414 --> 00:18:36,039 حقوق ما از پول هایی که اهدا می کنن ‫تامین میشه. 182 182 00:18:36,956 --> 00:18:41,289 خودمون رو وقف انجام و حفظ اهداف ‫و کارهای خوب می کنیم. 183 183 00:18:41,373 --> 00:18:42,664 «روامپالانگجای» 184 184 00:18:47,789 --> 00:18:48,873 «مراسم سونگکران امن» 185 185 00:18:48,956 --> 00:18:51,498 تو واسه جامعه زحمات زیادی کشیدی آقای وات. 186 186 00:18:51,581 --> 00:18:54,789 هیچ تعجبی نداره که مسئولیت... 187 187 00:18:54,873 --> 00:18:57,748 سازماندهی پیکار کاهش تصادفات در ‫طول مراسم سونگکران رو به شما دادن. 188 188 00:18:57,831 --> 00:19:00,664 واقعا باعث افتخار منـه که بخشی از ‫این پیکار هستم. 189 189 00:19:01,373 --> 00:19:02,248 ممنونم. 190 190 00:19:08,039 --> 00:19:10,748 بیا تمام تلاشمون رو بکنیم. 191 191 00:19:10,831 --> 00:19:14,664 جفتمون این وظیفه رو داریم که ‫باعث پیشرفت جامعـه بشیم. 192 192 00:19:27,123 --> 00:19:28,039 «لطفا به قهرمان ما خوش آمد بگید» 193 193 00:19:28,123 --> 00:19:29,414 - قربان. ‫- بله؟ 194 194 00:19:29,498 --> 00:19:31,831 - وانچای اومده اینجا شما رو ببینه. ‫- دیدمش. 195 195 00:19:32,581 --> 00:19:34,331 کورن، لطفا ببخشید. 196 196 00:19:34,873 --> 00:19:35,706 بیا بریم کوآن. 197 197 00:19:38,873 --> 00:19:42,248 خیلی خوشحالم که قهرمان وانچای ‫اومده من رو ببینه. 198 198 00:19:43,164 --> 00:19:44,289 چطوری؟ 199 199 00:19:45,206 --> 00:19:46,373 خوشت میاد؟ 200 200 00:19:47,456 --> 00:19:52,081 من و پرسنل واسه این پروژه ‫کلی تلاش کردیم. 201 201 00:19:54,539 --> 00:19:56,331 اومدم اینجا در مورد اون صحبت کنم. 202 202 00:19:56,414 --> 00:19:57,289 خوبـه. 203 203 00:19:57,373 --> 00:19:59,206 قهوه می خوای وانچای؟ 204 204 00:19:59,289 --> 00:20:01,789 نیازی نیست، زیاد طول نمی کشه. 205 205 00:20:02,706 --> 00:20:03,956 چی شده وانچای؟ 206 206 00:20:05,456 --> 00:20:06,289 قربان. 207 207 00:20:07,873 --> 00:20:08,873 نمی تونم این کار رو انجام بدم. 208 208 00:20:09,581 --> 00:20:11,039 بیخیال وانچای. 209 209 00:20:11,123 --> 00:20:14,873 واقعا می خوام تو رو... 210 210 00:20:14,956 --> 00:20:17,914 نماد بشر دوستی کنم. 211 211 00:20:18,664 --> 00:20:21,706 می خوام تو رو انگیزه و الهامی... 212 212 00:20:21,789 --> 00:20:24,956 برای جامعـه کنم تا خوب باشن. 213 213 00:20:25,748 --> 00:20:29,331 به نظرم باید به همدیگه کمک کنیم. 214 214 00:20:29,414 --> 00:20:30,498 بهم اعتماد کن. 215 215 00:20:33,623 --> 00:20:34,456 اون رو ببین. 216 216 00:20:39,248 --> 00:20:40,498 مطمئن نیستم... 217 217 00:20:42,206 --> 00:20:44,248 اون شخص خوبی باشم که شما فکر می کنی. 218 218 00:20:45,706 --> 00:20:46,831 واقعا متاسفم. 219 219 00:20:48,456 --> 00:20:51,164 می خوام ازتون بابت این فرصتی که ‫بهم میدید تشکر کنم. 220 220 00:20:51,247 --> 00:20:52,081 ممنون. 221 221 00:21:22,956 --> 00:21:24,664 کلی عکس مثل این اینجا داریم. 222 222 00:21:26,081 --> 00:21:29,789 اما هیچ مدرک قطعی ای در مورد ‫جرم هاشون وجود نداره. 223 223 00:21:30,747 --> 00:21:33,331 باید یه چیز شوکه کننده باشه تا ‫تاثیر بذاره. 224 224 00:21:33,414 --> 00:21:34,289 به نظرت... 225 225 00:21:34,956 --> 00:21:37,997 مجرم ها میان جلوی دوربین تا ‫ازشون عکس بگیرن؟ 226 226 00:21:46,914 --> 00:21:47,747 گوشی توئـه؟ 227 227 00:21:49,039 --> 00:21:50,081 نه، واسه من نیست. 228 228 00:22:00,122 --> 00:22:01,414 «بابیلون» 229 229 00:22:01,497 --> 00:22:02,914 بابیلون؟ 230 230 00:22:04,372 --> 00:22:05,747 این اسم رو می شناسی؟ 231 231 00:22:09,122 --> 00:22:10,081 اسم یه سالن ماساژه. 232 232 00:22:11,456 --> 00:22:13,831 یعنی داری میگی از من می خواد ‫دنبال سالن ماساژ بگردم؟ 233 233 00:22:17,372 --> 00:22:18,289 بذار ببینیم. 234 234 00:22:22,331 --> 00:22:23,206 «بابیلون» 235 235 00:22:23,289 --> 00:22:24,789 «بابیلون، شهر باستانی، دروازه ای ‫به بین النهرین» 236 236 00:22:29,664 --> 00:22:32,122 «بابیلون، پروژه ی پارک هوشمند شهر» ‫«ماتیموانچون آنلاین» 237 237 00:22:33,164 --> 00:22:33,997 چی؟ 238 238 00:22:34,664 --> 00:22:35,872 «بابیلون... 239 239 00:22:36,539 --> 00:22:39,706 پروژه ی پارک هوشمند شهر.» 240 240 00:22:45,706 --> 00:22:49,914 گاهی وقت ها، مجرم ها میان جلوی ‫دوربین تا ازشون عکس بگیرن. 241 241 00:22:51,956 --> 00:22:53,664 فقط هنوز نمی دونیم چیکار کردن. 242 242 00:22:55,831 --> 00:22:56,872 گرسنه نیستید؟ 243 243 00:23:00,414 --> 00:23:01,372 ساک. 244 244 00:23:01,456 --> 00:23:03,122 تو از این پروژه خبر داری؟ 245 245 00:23:04,289 --> 00:23:07,706 تو این عکس، چرا... 246 246 00:23:07,789 --> 00:23:10,831 تیپ و برادر وانچای هم هستن؟ 247 247 00:23:16,164 --> 00:23:18,289 شنیدم که آقای وات در موردش ‫حرف زده. 248 248 00:23:18,914 --> 00:23:22,331 اما واسه زمانیـه که تو روامپالانگجای ‫کار می کردم. 249 249 00:23:24,081 --> 00:23:27,081 هرگز نمی دونستم که تیپ و جو ‫هم درگیر این پروژه هستن. 250 250 00:23:27,747 --> 00:23:29,206 البته تعجبی نداره. 251 251 00:23:29,289 --> 00:23:32,706 آقای وات خیلی باهاشون ‫صمیمی بود. 252 252 00:23:36,247 --> 00:23:39,331 کاری که شماها دارید انجام ‫میدید خیلی خطرناکـه. 253 253 00:23:39,414 --> 00:23:40,456 عجولانه اقدامی نکنید. 254 254 00:23:41,081 --> 00:23:42,789 - باشه. ‫- نمی کنیم. 255 255 00:23:46,414 --> 00:23:48,622 البته این عکس اطلاعات خاصی رو ‫بهمون نمیده. 256 256 00:23:49,539 --> 00:23:50,372 به نظرم... 257 257 00:23:51,122 --> 00:23:52,622 باید به گشتن ادامـه بدیم. 258 258 00:23:53,497 --> 00:23:55,039 یکی دیگه هم درست کردم. 259 259 00:23:55,122 --> 00:23:56,956 همگی، وقت غذاست. 260 260 00:23:59,164 --> 00:24:00,664 بجنبید، بیاید بریم غذا بخوریم. 261 261 00:24:00,747 --> 00:24:01,747 - البته. ‫- خیلی خب. 262 262 00:24:02,914 --> 00:24:03,747 کت. 263 263 00:24:08,497 --> 00:24:11,789 اگه بخوام یه سایت بزنم... 264 264 00:24:11,872 --> 00:24:15,331 تا فساد داخل روامپالانگجای رو ‫توش فاش کنم... 265 265 00:24:15,414 --> 00:24:17,247 همانطور که موآی می خواست ‫انجام بده... 266 266 00:24:17,331 --> 00:24:19,122 «وارد شدن» 267 267 00:24:19,789 --> 00:24:21,497 به نظرت از پسش برمیام؟ 268 268 00:24:22,205 --> 00:24:24,747 چرا که؟ البته که می تونی. 269 269 00:24:27,372 --> 00:24:30,455 «روامپالانگجای، بنیادی که دزدی ‫و فساد رو مخفی می کنه.» 270 270 00:24:36,830 --> 00:24:38,539 «روامپالانگجای، بنیادی که دزدی ‫و فساد رو مخفی می کنه.» 271 271 00:24:38,622 --> 00:24:40,289 «با بیمارستان ها در تحویل بیمارها ‫تبانی می کنن.» 272 272 00:24:40,372 --> 00:24:41,205 «بیمارستان ها هزینه ی درمان می گیرن، ‫برای تحویل بیمار پول پرداخت می کنن.» 273 273 00:24:41,289 --> 00:24:42,622 «واسه من هم اتفاق افتاده.» 274 274 00:24:42,705 --> 00:24:43,539 «پست کردن» 275 275 00:24:44,039 --> 00:24:46,164 «وقتی مادرم به هوش اومد متوجه شد که گردنبندش ‫نیست، هیچکس هم چیزی نمی دونست.» 276 276 00:24:46,247 --> 00:24:49,247 «همیشه به بیمارستان تاوانـه میرن در حالی ‫که بیمارستان های نزدیک تر هم هست.» 277 277 00:24:49,747 --> 00:24:51,580 «بنیاد باید جواب بده، سکوتشون ‫یعنی اینکه گناهکارن.» 278 278 00:24:51,664 --> 00:24:53,664 «این حقیقت داره؟ هیچ مدرکی نیست، ‫خبرها جعلیـه.» 279 279 00:24:53,747 --> 00:24:55,039 «اگه گناهکار باشن، به نظرت اعتراف ‫می کنن؟» 280 280 00:24:55,122 --> 00:24:56,247 من گرسنه ام. 281 281 00:24:56,330 --> 00:24:59,039 - بجنب، خیلی گرسنه ام. ‫- اومدن. 282 282 00:24:59,122 --> 00:25:00,414 بیاید بخوریم. 283 283 00:25:00,497 --> 00:25:02,164 - بشین. سلام. ‫- سلام. 284 284 00:25:02,747 --> 00:25:03,914 - سلام. ‫- سلام. 285 285 00:25:04,497 --> 00:25:07,414 غذای مورد علاقه ت رو درست کردم. 286 286 00:25:07,497 --> 00:25:08,622 ممنونم عمـه. 287 287 00:25:09,830 --> 00:25:10,955 غذای مورد علاقه ی من هم هست. 288 288 00:25:11,039 --> 00:25:12,289 - بخوریم؟ ‫- شروع کنیم. 289 289 00:25:12,372 --> 00:25:13,414 بخوریم، من خیلی گرسنه ام. 290 290 00:25:13,497 --> 00:25:16,205 مرد جوان، من رو به خاطر میاری؟ 291 291 00:25:25,330 --> 00:25:26,289 بعید می دونم. 292 292 00:25:27,955 --> 00:25:30,664 جون دخترم رو نجات دادی. 293 293 00:25:32,205 --> 00:25:35,372 دخترم تازه فارغ التحصیل شده و ‫مشغول به کار شده. 294 294 00:25:37,455 --> 00:25:39,705 اگه به خاطر تو نبود... 295 295 00:25:39,789 --> 00:25:42,247 دخترم الان زنده نبود. 296 296 00:25:43,872 --> 00:25:46,247 خانواده م خیلی بهت مدیونـه. 297 297 00:25:47,914 --> 00:25:48,789 نگران نباش. 298 298 00:25:50,039 --> 00:25:51,622 فقط داشتم وظیفه م رو انجام ‫می دادم. 299 299 00:25:52,205 --> 00:25:54,580 بابت فارغ التحصیل شدن ‫دخترتون تبریک میگم. 300 300 00:25:55,664 --> 00:25:56,789 خیلی ممنونم. 301 301 00:25:57,622 --> 00:25:59,997 بیشتر از این مزاحم نمیشم، ممنون. 302 302 00:26:00,080 --> 00:26:00,914 - خدانگهدار. ‫- خدانگهدار. 303 303 00:26:04,747 --> 00:26:05,705 بیاید غذامون رو بخوریم. 304 304 00:26:06,997 --> 00:26:08,372 تو بهترینی. 305 305 00:26:08,455 --> 00:26:09,455 رئیس ماست. 306 306 00:26:10,039 --> 00:26:10,872 بخور. 307 307 00:26:12,580 --> 00:26:15,705 وانچای چی؟ کجاست؟ 308 308 00:26:15,789 --> 00:26:18,580 اتفاقا می خواستم بپرسم اون مرد ‫خوشتیپ کجاست. 309 309 00:26:25,955 --> 00:26:26,872 من هم نمی دونم. 310 310 00:26:31,455 --> 00:26:33,080 احتمالا پیش آد هستش مامان. 311 311 00:26:33,164 --> 00:26:34,580 این روزها همیشه کنار هم هستن. 312 312 00:26:34,664 --> 00:26:36,455 متوجـه ام. 313 313 00:26:36,539 --> 00:26:38,080 بخورید. 314 314 00:26:38,164 --> 00:26:39,955 - خوبه؟ ‫- پیپو. 315 315 00:26:42,247 --> 00:26:44,080 این شاید قلب اردک نباشه... 316 316 00:26:44,580 --> 00:26:46,580 اما از طرف قلب خودمـه. 317 317 00:26:47,539 --> 00:26:49,872 اشتهام کور شد! 318 318 00:26:50,497 --> 00:26:51,539 بس کن دیگه! 319 319 00:27:01,039 --> 00:27:03,789 «سیگار کشیدن ممنوع» 320 320 00:27:03,872 --> 00:27:06,039 همگی عجله کنید. 321 321 00:27:06,122 --> 00:27:08,122 هفتـه ی دیگه باید پروژه رو تحویل بدیم. 322 322 00:27:30,330 --> 00:27:31,872 توپ رو بگیر. 323 323 00:27:32,414 --> 00:27:33,372 بجنب. 324 324 00:27:33,455 --> 00:27:34,747 خوبه. 325 325 00:27:34,830 --> 00:27:36,205 برو، بزن! 326 326 00:27:38,122 --> 00:27:39,580 آفرین چای. 327 327 00:27:39,664 --> 00:27:42,455 از بخش کنترل به تمام داوطلب هایی که ‫نزدیک رامینترا کیلومتر 10 هستن. 328 328 00:27:42,539 --> 00:27:45,122 گزارشی مبنی بر انفجار دریافت کردیم، ‫چند نفر زخمی شدن. 329 329 00:27:45,205 --> 00:27:48,122 چای، ماموریت داریم، بزن بریم. 330 330 00:27:48,205 --> 00:27:49,830 - هی بچه ها، من باید برم. ‫- بجنب. 331 331 00:27:49,913 --> 00:27:50,747 خیلی خب. 332 332 00:27:54,330 --> 00:27:54,997 «تیم نجات بنیاد جایتهام» 333 333 00:27:55,580 --> 00:27:57,788 بجنب، باید اول برسیم اونجا. ‫بزن بریم. 334 334 00:27:58,622 --> 00:28:00,163 - بیا با ماشین من بریم. ‫- خیلی خب. 335 335 00:28:02,330 --> 00:28:04,580 «بنیاد جایتهام» 336 336 00:28:43,163 --> 00:28:44,580 اون چیپ نیست؟ 337 337 00:28:44,663 --> 00:28:45,497 چرا با اوناست؟ 338 338 00:28:46,163 --> 00:28:47,705 عجب گستاخیـه! 339 339 00:28:47,788 --> 00:28:49,205 دلم واسه ساک می سوزه. 340 340 00:29:01,288 --> 00:29:02,288 کمکم کنید. 341 341 00:29:06,038 --> 00:29:08,080 - این سمت. ‫- لطفا این سمت. 342 342 00:29:23,747 --> 00:29:24,580 کمک! 343 343 00:29:27,038 --> 00:29:27,872 کت! 344 344 00:29:32,872 --> 00:29:34,663 آروم باش. ‫آروم. 345 345 00:29:36,330 --> 00:29:37,538 آروم و ثابت. 346 346 00:29:40,497 --> 00:29:42,038 از اینجا برو، این مورد واسه منـه. 347 347 00:29:42,538 --> 00:29:44,080 چیکار داری می کنی؟ 348 348 00:29:44,705 --> 00:29:45,538 چرا اون لباس رو پوشیدی؟ 349 349 00:29:47,705 --> 00:29:49,163 پسرت رو تنها بذار. 350 350 00:29:50,497 --> 00:29:51,622 چیکار داری می کنی؟ 351 351 00:29:51,705 --> 00:29:53,747 ببخشید. 352 352 00:29:53,830 --> 00:29:57,247 لطفا به شوهرم کمک کنید، ‫سرکارگر این پروژه ست. 353 353 00:29:57,330 --> 00:29:58,538 - اون داخلـه. ‫- شما نباید اینجا باشی. 354 354 00:29:58,622 --> 00:30:01,288 - نه، باهام تماس گرفت، هنوز زنده ست. ‫- شما برو اونجا. 355 355 00:30:01,372 --> 00:30:03,788 - برو اونجا و صبر کن، ما... ‫- باید نجاتش بدید. 356 356 00:30:04,497 --> 00:30:06,330 قربان، خواهش می کنم. 357 357 00:30:06,413 --> 00:30:08,413 - لطفا به شوهرم کمک کنید. ‫- لطفا آروم باشید. 358 358 00:30:08,497 --> 00:30:09,997 - کمکش می کنیم. ‫- چقدر می خواید؟ 359 359 00:30:10,080 --> 00:30:12,330 هر چقدر بخواید بهتون پول میدم. 360 360 00:30:12,413 --> 00:30:13,413 - من کلی پول دارم. ‫- رئیس. 361 361 00:30:13,497 --> 00:30:14,997 گاز رو قطع کردن... 362 362 00:30:15,080 --> 00:30:16,955 اما ممکنه هنوز داخل ساختمون ‫در حال نشت باشه. 363 363 00:30:23,413 --> 00:30:24,955 کمک! 364 364 00:30:25,038 --> 00:30:26,663 من اینجا گیر کردم. 365 365 00:30:27,163 --> 00:30:28,705 یه نفر کمک کنه. 366 366 00:30:28,788 --> 00:30:29,955 کمکم کنید! 367 367 00:31:09,955 --> 00:31:12,288 - پخش بشید، پیداشون کنید. ‫- اینجام! 368 368 00:31:12,372 --> 00:31:15,580 - داریم میایم. ‫- جلوی خونریزی این رو بگیر. 369 369 00:31:15,663 --> 00:31:17,371 حلـه. 370 370 00:31:17,455 --> 00:31:18,496 کمکم کنید. 371 371 00:31:18,580 --> 00:31:19,913 حالت چطوره؟ 372 372 00:31:20,830 --> 00:31:22,538 - هنوز زنده ام. ‫- اینجا. 373 373 00:31:22,621 --> 00:31:25,288 - کمکم کنید. ‫- آروم باش. 374 374 00:31:25,371 --> 00:31:27,371 من کلی پول دارم، من رو از اینجا ‫ببرید بیرون. 375 375 00:31:27,455 --> 00:31:29,121 - نمی تونم تکون بخورم. ‫- اون به هوشه؟ 376 376 00:31:29,205 --> 00:31:31,413 نمی خوام بمیرم، من رو از اینجا ببرید بیرون. 377 377 00:31:32,330 --> 00:31:34,538 اینجا، نبضش خیلی ضعیفـه. 378 378 00:31:34,621 --> 00:31:36,621 درست نفس نمی کشه. ‫احتمالا دنده هاش شکسته. 379 379 00:31:36,705 --> 00:31:38,538 پو، هلش بده. 380 380 00:31:38,621 --> 00:31:40,621 چقدر پول می خواید؟ همه ش واسه شما. 381 381 00:31:40,705 --> 00:31:44,121 - من رو از اینجا ببرید بیرون. ‫- بچه ها، بیاید این تیر آهن رو از روش بلند کنیم. 382 382 00:31:44,205 --> 00:31:47,330 نه، این کار رو نکنید! 383 383 00:31:47,413 --> 00:31:50,121 گوش کن، تو در امانی. 384 384 00:31:50,621 --> 00:31:51,871 اگه این رو تکون بدیم... 385 385 00:31:51,955 --> 00:31:53,371 اون یکی شخص می میره! 386 386 00:31:53,455 --> 00:31:55,413 اون که به هر حال کارش تمومه! 387 387 00:31:55,996 --> 00:31:57,330 اما هنوز نبض داره. 388 388 00:31:57,413 --> 00:31:58,621 ساک. 389 389 00:31:58,705 --> 00:32:00,871 فکر می کنی از بقیه بهتری؟ 390 390 00:32:00,955 --> 00:32:04,288 هیچکس از افراد خوبی مثل تو ‫خوشش نمیاد، این رو فراموش نکن. 391 391 00:32:04,371 --> 00:32:05,205 تیپ! 392 392 00:32:06,205 --> 00:32:08,746 می دونم تو برام پاپوش درست کردی. 393 393 00:32:09,913 --> 00:32:11,330 اگه مردی... 394 394 00:32:11,955 --> 00:32:13,455 چرا جلوی همـه اعتراف نمی کنی... 395 395 00:32:13,538 --> 00:32:15,205 که همه ش تقصیر تو بود؟ 396 396 00:32:16,996 --> 00:32:17,871 خیلی بده که... 397 397 00:32:18,913 --> 00:32:20,580 جو مُرده. 398 398 00:32:20,663 --> 00:32:22,121 وگرنه... 399 399 00:32:22,205 --> 00:32:23,288 خودت می دیدی... 400 400 00:32:23,371 --> 00:32:26,121 که کی تو رو راهی زندان کرد. 401 401 00:32:26,205 --> 00:32:27,121 داری دروغ میگی. 402 402 00:32:27,205 --> 00:32:28,830 بکش عقب، دارم بهت هشدار میدم! 403 403 00:32:28,913 --> 00:32:30,038 حرفت رو باور نمی کنم. 404 404 00:32:31,163 --> 00:32:32,205 به فنا رفتیم. 405 405 00:32:32,871 --> 00:32:34,413 سطح گاز محیط خیلی رفته بالا. 406 406 00:32:34,496 --> 00:32:36,663 احتمالا اینجا نشتی داریم. 407 407 00:32:36,746 --> 00:32:38,205 باید از اینجا خارج بشیم. 408 408 00:32:39,080 --> 00:32:39,996 ساک، چیکار کنیم؟ 409 409 00:32:40,080 --> 00:32:42,705 یه جرقـه ی کوچیک ممکنه باعث ‫یه انفجار دیگه بشه. 410 410 00:32:42,788 --> 00:32:44,413 من میرم داخل تا فلکه رو ببندم. 411 411 00:32:44,496 --> 00:32:45,955 صبر کن، من هم باهات میام. 412 412 00:32:46,663 --> 00:32:47,705 صبر کن. 413 413 00:32:47,788 --> 00:32:49,246 - خوبه، بلندش کن. ‫- خیلی خب. 414 414 00:32:49,330 --> 00:32:51,496 - ولش کن، بیا این کار رو انجام بدیم. ‫- هی. 415 415 00:33:17,371 --> 00:33:18,371 فلکه اون سمتـه. 416 416 00:33:19,496 --> 00:33:20,330 فلکه رو ببند. 417 417 00:33:39,580 --> 00:33:40,413 ساک! 418 418 00:33:41,038 --> 00:33:41,871 ساک! 419 419 00:33:43,705 --> 00:33:44,871 ساک! 420 420 00:33:45,496 --> 00:33:46,330 هی! 421 421 00:33:48,955 --> 00:33:50,038 ساک! 422 422 00:33:52,330 --> 00:33:53,830 ساک! 423 423 00:33:54,746 --> 00:33:55,580 هی! 424 424 00:33:59,788 --> 00:34:00,830 ساک! 425 425 00:34:08,830 --> 00:34:10,163 هی. 426 426 00:34:10,246 --> 00:34:11,080 هی. 427 427 00:34:11,621 --> 00:34:14,580 - حالت چطوره؟ ‫- برو عقب. 428 428 00:34:14,663 --> 00:34:16,538 حالت خوبه، مگه نه؟ 429 429 00:34:16,621 --> 00:34:19,163 کمکشون کنید. 430 430 00:34:20,621 --> 00:34:22,288 پیپو، درب رو ببند. 431 431 00:34:22,371 --> 00:34:23,330 بجنب. 432 432 00:34:24,621 --> 00:34:26,080 وانچای چی؟ 433 433 00:34:26,705 --> 00:34:27,955 وانچای کجاست؟ 434 434 00:34:28,038 --> 00:34:30,080 وانچای با ساک هنوز داخل هستن. 435 435 00:34:46,329 --> 00:34:47,288 بابا! 436 436 00:35:29,454 --> 00:35:30,371 برو! 437 437 00:35:37,121 --> 00:35:38,163 چیپ! 438 438 00:36:04,038 --> 00:36:05,079 حالتون خوبه؟ 439 439 00:36:06,913 --> 00:36:07,746 همه خوبید؟ 440 440 00:36:12,246 --> 00:36:13,538 - حالتون خوبه؟ ‫- ساک. 441 441 00:36:59,621 --> 00:37:03,496 «مرکز اورژانس» 442 442 00:37:09,496 --> 00:37:11,163 دیگه بیشتر از این مزاحم نمیشم. 443 443 00:37:11,246 --> 00:37:13,121 اصلا زحمتی نیست. 444 444 00:37:13,204 --> 00:37:15,371 - وظیفه مونـه. ‫- خیلی ممنونم. 445 445 00:37:15,454 --> 00:37:18,704 - مشکلی نیست، نیازی به تشکر نیست. ‫- ما از بنیاد روامپالانگجای هستیم. 446 446 00:37:19,371 --> 00:37:21,204 - چیزی نیست. ‫- خیلی ممنونم. 447 447 00:37:21,288 --> 00:37:22,246 ممنون. 448 448 00:37:23,288 --> 00:37:24,496 پول داریم! 449 449 00:37:40,288 --> 00:37:41,121 پو. 450 450 00:37:42,538 --> 00:37:43,663 حالت خوبه؟ 451 451 00:37:44,454 --> 00:37:45,579 فقط... 452 452 00:37:48,704 --> 00:37:51,163 باید برید خونه استراحت کنید. ‫من پیش ساک می مونم. 453 453 00:37:52,079 --> 00:37:53,246 اینطوری خوبـه. 454 454 00:37:53,329 --> 00:37:55,413 اگه مورد فوری ای پیش اومد ‫تماس بگیر. 455 455 00:37:55,496 --> 00:37:56,871 - باشه. ‫- خیلی خسته ام. 456 456 00:37:57,413 --> 00:37:58,788 نگران ساک نباش. 457 457 00:37:59,413 --> 00:38:00,538 اون شکست ناپذیره. 458 458 00:38:09,579 --> 00:38:11,121 خیلی نگران نباش. 459 459 00:38:12,037 --> 00:38:14,579 دکتر گفت که آسیب های پدرت ‫جدی نیستن. 460 460 00:38:19,329 --> 00:38:21,287 پس پدرم رو به شما می سپارم. 461 461 00:38:22,704 --> 00:38:23,954 من دیگه باید برم. 462 462 00:38:27,246 --> 00:38:28,662 صبر کن. 463 463 00:38:29,579 --> 00:38:30,996 صبر کن تا به هوش بیاد. 464 464 00:38:33,579 --> 00:38:34,954 اون نمی خواد من رو ببینه. 465 465 00:38:39,204 --> 00:38:41,121 به نظرم حتی دیگه من رو پسر ‫خودش نمی دونـه. 466 466 00:38:48,204 --> 00:38:49,162 - چیپ. ‫- چیپ. 467 467 00:38:55,037 --> 00:38:56,787 - ساک. ‫- بابا، آروم باش. 468 468 00:38:57,746 --> 00:38:58,996 بابا، آروم حرکت کن. 469 469 00:39:05,162 --> 00:39:06,954 مگه تو الان نباید در بنیاد روامپالانگجای باشی؟ 470 470 00:39:31,871 --> 00:39:32,912 - چیپ. ‫- چیپ. 471 471 00:39:39,246 --> 00:39:41,371 چیپ، حال پدرت چطوره؟ 472 472 00:39:45,329 --> 00:39:46,287 به هوش اومده. 473 473 00:39:49,079 --> 00:39:50,329 هی، کجا داری میری؟ 474 474 00:39:55,704 --> 00:39:57,121 نمی خواد من رو ببینـه. 475 475 00:40:28,287 --> 00:40:29,579 خوش شانسی که... 476 476 00:40:29,662 --> 00:40:31,912 آسیب جدی ای ندیدی. 477 477 00:40:35,912 --> 00:40:38,496 ممنونم که جونم رو نجات دادی. 478 478 00:40:41,121 --> 00:40:42,454 باید از چیپ تشکر کنی. 479 479 00:40:43,246 --> 00:40:45,537 اگه کمکمون نکرده بود... 480 480 00:40:45,621 --> 00:40:46,746 اتفاقات بدتری رخ می داد. 481 481 00:40:48,079 --> 00:40:50,579 کاری که چیپ انجام داد واقعا ‫شجاعانـه بود. 482 482 00:41:09,287 --> 00:41:11,329 فکر می کنید زندگیتون تا چه حد... 483 483 00:41:12,079 --> 00:41:14,954 در مسیر درست قرار داره؟ 484 484 00:41:16,329 --> 00:41:19,371 من مطمئنم که همه تون فسادی که... 485 485 00:41:21,037 --> 00:41:23,996 همه جا وجود داره رو دیدید. 486 486 00:41:26,162 --> 00:41:28,412 با این وجود چرا باید چشممون رو ‫نسبت بهشون ببندیم؟ 487 487 00:41:30,079 --> 00:41:31,954 چرا جوری رفتار می کنیم که انگار ‫عادی هستن؟ 488 488 00:41:35,204 --> 00:41:36,829 آیا وقتش نرسیده که... 489 489 00:41:40,620 --> 00:41:43,079 جلوشون بایستیم؟ 490 490 00:41:44,870 --> 00:41:46,870 نذارید اون اهریمن ها... 491 491 00:41:47,537 --> 00:41:51,037 بدون هیچ محدودیتی از ما ‫سو استفاده کنن. 492 492 00:42:01,495 --> 00:42:04,787 می خوام در مورد جو ازت بپرسم. ‫دارم میام دیدنت. 493 493 00:42:41,370 --> 00:42:42,204 وانچای. 494 494 00:42:44,245 --> 00:42:45,579 می تونم باهات صحبت کنم؟ 495 495 00:42:58,995 --> 00:43:01,120 متاسفم که... 496 496 00:43:01,787 --> 00:43:04,579 اون شب باهات دعوا کردم. 497 497 00:43:09,745 --> 00:43:13,912 اگه واسه محافظت از من قضیه رو ‫مخفی کردی... 498 498 00:43:13,995 --> 00:43:15,287 خب پس ازت ممنونم. 499 499 00:43:19,037 --> 00:43:21,204 اما الان که می دونم. 500 500 00:43:22,079 --> 00:43:25,120 پس چرا اطلاعاتی که داریم رو با هم ‫به اشتراک نذاریم؟ در مورد مشکلت. 501 501 00:43:29,245 --> 00:43:30,454 اگه مشکلم رو بهت بگم... 502 502 00:43:32,662 --> 00:43:34,204 تو خطر میفتی. 503 503 00:43:37,537 --> 00:43:38,745 من که بچه نیستم! 504 504 00:43:39,495 --> 00:43:40,912 می تونم از خودم مراقبت کنم. 505 505 00:43:42,662 --> 00:43:43,829 وانچای. 506 506 00:43:45,245 --> 00:43:47,037 هر کاری که داری انجام میدی... 507 507 00:43:49,704 --> 00:43:51,787 بدون که تو چنین آدمی نیستی! 508 508 00:44:09,537 --> 00:44:12,495 حقیقت در مورد برادرم به زودی ‫فاش میشه. 509 509 00:44:14,912 --> 00:44:17,620 دیگه نمی ذارم کسی بهم امر و نهى کنه. 510 510 00:44:20,245 --> 00:44:21,245 اگه موفق بشم... 511 511 00:44:23,995 --> 00:44:25,662 مردم رو در این مورد آگاه می کنی؟ 512 512 00:44:29,745 --> 00:44:30,704 حتما. 513 513 00:44:33,120 --> 00:44:35,204 اما اول، باید من رو مجاب کنی. 514 514 00:44:37,662 --> 00:44:38,662 ممنونم. 515 515 00:44:44,995 --> 00:44:46,620 «تیم نجات بنیاد جایتهام» 516 516 00:44:46,704 --> 00:44:47,745 آروم مامان. 517 517 00:44:59,329 --> 00:45:01,370 - خوبه؟ ‫- آره. 518 518 00:45:07,079 --> 00:45:09,787 چه خبر کاپیتان سومساک؟ 519 519 00:45:10,370 --> 00:45:11,787 بدجوری نگرانت بودم. 520 520 00:45:16,745 --> 00:45:17,912 من به این آسونی ها نمی میرم. 521 521 00:45:20,662 --> 00:45:22,912 اما امروز نزدیک بود از دست بدمت، ‫درست میگم؟ 522 522 00:45:22,995 --> 00:45:24,328 واسه دلخوشی من این حرف رو می زنی. 523 523 00:45:26,662 --> 00:45:27,495 درسته؟ 524 524 00:45:31,787 --> 00:45:32,620 من دیگه میرم مامان. 525 525 00:45:32,703 --> 00:45:34,328 کجا داری میری؟ 526 526 00:45:38,995 --> 00:45:40,037 می خوای دوباره من رو سرزنش کنی؟ 527 527 00:45:41,245 --> 00:45:42,078 بگو. 528 528 00:45:58,078 --> 00:45:59,328 می خوام ازت تشکر کنم... 529 529 00:46:01,662 --> 00:46:03,245 که جونم رو نجات دادی. 530 530 00:46:08,703 --> 00:46:10,453 واقعا بهت افتخار می کنم. 531 531 00:46:11,662 --> 00:46:12,745 خیلی هم زیاد. 532 532 00:46:21,787 --> 00:46:22,745 تمام این مدت... 533 533 00:46:27,745 --> 00:46:29,745 می خواستم بیشتر مسئولیت پذیر ‫باشی. 534 534 00:46:34,578 --> 00:46:35,745 واسه اینکه اگه اتفاقی واسه من ‫بیفتـه... 535 535 00:46:39,787 --> 00:46:41,953 مادرت بتونـه روی تو حساب کنه. 536 536 00:46:46,870 --> 00:46:48,078 اما الان می دونم که... 537 537 00:46:49,370 --> 00:46:51,203 تو از پسش برمیای. 538 538 00:46:56,037 --> 00:46:57,412 فقط همین برام مهمـه. 539 539 00:47:04,912 --> 00:47:05,745 چیزی نیست. 540 540 00:47:12,245 --> 00:47:14,287 «در سال 2003، 366 نفر تلفات» 541 541 00:47:14,370 --> 00:47:15,828 «در سال 2004، 322 نفر تلفات» 542 542 00:47:15,912 --> 00:47:17,578 لطفا با دقت نگاه کنید. 543 543 00:47:18,287 --> 00:47:19,828 معاون مدیر، تماشا کنید. 544 544 00:47:20,995 --> 00:47:22,453 «در سال 2015، 373 نفر تلفات» 545 545 00:47:23,328 --> 00:47:25,287 «در سال 2016، بدون تلفات» 546 546 00:47:25,370 --> 00:47:26,453 ایناهاش. 547 547 00:47:30,495 --> 00:47:33,245 «مراسم سونگکران امن» 548 548 00:47:34,245 --> 00:47:36,120 یه مورد دیگه هم هست. 549 549 00:47:40,828 --> 00:47:41,828 ایناهاش. 550 550 00:47:42,620 --> 00:47:45,912 - مراسمتون خیلی چشمگیره. ‫- البته. 551 551 00:47:47,162 --> 00:47:49,328 بیا پیش بابایی. 552 552 00:48:06,578 --> 00:48:07,578 «تبریک» 553 553 00:48:07,787 --> 00:48:08,870 محشره. 554 554 00:48:15,620 --> 00:48:16,953 بذارید از این فرصت استفاده کنم... 555 555 00:48:17,578 --> 00:48:19,828 تا از معاون مدیر... 556 556 00:48:19,912 --> 00:48:22,245 منشی ارشد... 557 557 00:48:22,328 --> 00:48:25,037 دستیار مدیر و بقیـه تشکر کنم. 558 558 00:48:25,120 --> 00:48:26,703 افرادی که از این پیکار حمایت کردن... 559 559 00:48:26,787 --> 00:48:30,703 تا مردم رو از تصادفات جاده ای ‫در امان نگه داریم. 560 560 00:48:31,203 --> 00:48:34,745 امسال با مراسم سونگکران کارمون رو ‫شروع می کنیم. 561 561 00:48:34,828 --> 00:48:37,953 می خوام از این فرصت برای معرفی... 562 562 00:48:38,495 --> 00:48:42,328 داوطلب ارشد بنیاد روامپالانگجای... 563 563 00:48:42,411 --> 00:48:44,495 آقای تیپ سانگارسونگ استفاده کنم. 564 564 00:48:44,578 --> 00:48:46,703 لطفا آقای تیپ رو تشویق کنید. 565 565 00:48:46,786 --> 00:48:47,661 ممنونم. 566 566 00:48:51,161 --> 00:48:51,995 سلام. 567 567 00:48:52,953 --> 00:48:56,870 به عنوان نماینده ی بنیاد روامپالانگجای... 568 568 00:48:57,495 --> 00:49:01,745 باور دارم که تجربه ی آقای وات... 569 569 00:49:01,828 --> 00:49:03,536 همراه با فداکاری و... 570 570 00:49:04,495 --> 00:49:05,745 بودجه ی وی... 571 571 00:49:08,786 --> 00:49:14,120 در کنار تاریخ طولانی بنیاد... 572 572 00:49:15,495 --> 00:49:16,911 باعث میشه که ما... 573 573 00:49:18,536 --> 00:49:22,620 مشکل تصادفات در مراسم سونگکران رو ‫حل کنیم... 574 574 00:49:23,495 --> 00:49:25,495 و تعداد تلفات رو به طور قطعی ‫به حداقل برسونیم. 575 575 00:49:32,328 --> 00:49:33,411 آفرین برادر. 576 576 00:49:37,495 --> 00:49:40,953 با توجـه به همکاری بین واتاناکارن ‫و روامپالانگجای... 577 577 00:49:41,036 --> 00:49:43,036 در مورد خبرنگار آزادی که... 578 578 00:49:43,120 --> 00:49:44,745 در صفحه ی ک آ ک... 579 579 00:49:44,828 --> 00:49:46,911 فیلمی منتشر کرده و به آقای تیپ... 580 580 00:49:46,995 --> 00:49:50,036 اتهام فساد در داخل بنیاد روامپالانگجای رو ‫زده، شنیدید؟ 581 581 00:49:50,120 --> 00:49:53,661 صبر کن، اسم این منبع خبری چیه؟ 582 582 00:49:53,745 --> 00:49:55,161 ک آ ک. 583 583 00:49:55,245 --> 00:49:57,120 ک آ ک. 584 584 00:49:57,203 --> 00:49:58,828 چطوری تلفظ میشه؟ کاک؟ 585 585 00:49:58,911 --> 00:49:59,911 - آره. ‫- درسته. 586 586 00:49:59,995 --> 00:50:03,411 آیا باید نگران چیزی باشیم که حتی ‫اسم درست و حسابی ای نداره؟ 587 587 00:50:06,078 --> 00:50:06,911 شوخی می کنم! 588 588 00:50:07,411 --> 00:50:10,995 به نظرم مردم نباید... 589 589 00:50:11,078 --> 00:50:13,411 به این اتهامات... 590 590 00:50:13,495 --> 00:50:17,745 که هیچ پایه و اساسی ندارن... 591 591 00:50:17,828 --> 00:50:20,203 توجـه کنن. 592 592 00:50:20,286 --> 00:50:22,161 بذارید شفاف تر بیان کنم. 593 593 00:50:22,245 --> 00:50:24,245 یه نفر هست که... 594 594 00:50:24,328 --> 00:50:28,620 بیشتر زندگیش رو... 595 595 00:50:28,703 --> 00:50:31,370 صرف خدمت به جامعـه کرده. 596 596 00:50:31,453 --> 00:50:33,036 یه نفر دیگه هم هست که... 597 597 00:50:33,120 --> 00:50:34,911 به بقیه تهمت می زنـه... 598 598 00:50:34,995 --> 00:50:36,703 و سعی داره گروه های خاصی رو ‫تضعیف کنـه... 599 599 00:50:37,245 --> 00:50:41,495 فقط واسه اینکه به شهرت برسه. 600 600 00:50:42,078 --> 00:50:44,036 به عنوان افراد تیم رسانه، ‫به نظرتون... 601 601 00:50:44,120 --> 00:50:48,286 کدومشون رو باید باور کنیم؟ 602 602 00:50:49,036 --> 00:50:50,161 درستـه. 603 603 00:50:50,245 --> 00:50:51,286 - واضح بیان کردم؟ ‫- بله. 604 604 00:50:51,370 --> 00:50:54,036 خیلی ممنونم. ‫لطفا من رو ببخشید، خدانگهدار. 605 605 00:50:54,120 --> 00:50:56,370 خیلی ممنونم آقای وات. 606 606 00:51:04,995 --> 00:51:06,620 «9 تماس از دست رفته از وانچای» 607 607 00:51:06,703 --> 00:51:09,828 «می خوام در مورد جو ازت بپرسم. ‫دارم میام دیدنت.» 608 608 00:51:22,703 --> 00:51:24,745 سلام، چطور می تونم کمکتون کنم؟ 609 609 00:51:24,828 --> 00:51:26,245 اومدید دنبال چیزی؟ 610 610 00:51:27,203 --> 00:51:28,745 اوه، شمایی! 611 611 00:51:30,036 --> 00:51:31,245 - از اینجا به بعدش با من. ‫- البته. 612 612 00:51:32,453 --> 00:51:35,828 چند روزه که سعی دارم با تیدا تماس ‫بگیرم... 613 613 00:51:35,911 --> 00:51:37,411 اما نتونستم. 614 614 00:51:37,495 --> 00:51:39,161 جواب تماس هام رو نمیده. 615 615 00:51:39,245 --> 00:51:40,078 من... 616 616 00:51:41,245 --> 00:51:43,078 باید فورا باهاش صحبت کنم. 617 617 00:51:44,161 --> 00:51:46,245 می دونی چطوری می تونم ‫پیداش کنم؟ 618 618 00:51:49,286 --> 00:51:52,828 تیدا از روزی که اومدی دیدنش ‫اینجا نیومده. 619 619 00:51:54,078 --> 00:51:55,745 من هم ازش خبری ندارم. 620 620 00:51:56,370 --> 00:51:57,911 خیلی نگرانش هستم. 621 621 00:52:15,661 --> 00:52:16,953 تاکید داشت که... 622 622 00:52:17,036 --> 00:52:19,453 نباید در مورد محل اقامتش به ‫کسی چیزی بگم. 623 623 00:52:22,328 --> 00:52:23,286 خیلی ممنون. 624 624 00:52:24,911 --> 00:52:27,494 باید مراقب باشی! 625 625 00:53:26,619 --> 00:53:28,536 سلام تیدا، خیلی دلم برات ‫تنگ شده بود. 626 626 00:53:32,994 --> 00:53:37,994 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 627 00:59:22,035 --> 00:59:26,035 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 628 00:59:38,702 --> 00:59:39,535 بیا قدم بزنیم. 629 629 01:00:04,369 --> 01:00:10,869 ♪ از آخرین باری که تنهایی با هم صحبت کردیم ♪ 630 630 01:00:10,952 --> 01:00:17,410 ♪ تو خوابم اسمت رو صدا می زنم و ‫درخواست بخشش دارم ♪ 631 631 01:00:17,494 --> 01:00:22,535 ♪ چه خبر شده؟ می خوام بدونم ♪ 632 632 01:00:22,619 --> 01:00:25,244 ♪ یه چیزی تو وجود من تغییر کرده ♪ 633 633 01:00:31,244 --> 01:00:36,952 ♪ شاید نگاه تو چشم هاتـه که ‫داره من رو جادو می کنه ♪ 634 634 01:00:37,702 --> 01:00:44,285 ♪ شاید یه ستاره تو آسمون داره از تو استفاده ‫می کنه تا یه ترفند غیر ممکن رو اجرا کنه ♪ 635 635 01:00:44,369 --> 01:00:48,619 ♪ من گیج شدم، آخـه تو گیج کننده هستی ♪ 636 636 01:00:48,702 --> 01:00:51,619 ♪ اوه، می خوام عاشقت باشم ♪ 637 637 01:00:55,327 --> 01:00:56,910 آهنگ رو قطع کنید. 638 638 01:01:00,702 --> 01:01:02,035 شنیدم پسر بدی شدی عزیزم. 639 639 01:01:02,827 --> 01:01:04,035 اگه پول کم داری... 640 640 01:01:04,785 --> 01:01:07,535 یا کیو خوب از پدر و مادرت ‫مراقبت نمی کنه... 641 641 01:01:07,619 --> 01:01:08,619 می تونی بهم بگی. 642 642 01:01:10,827 --> 01:01:13,410 می خواد دل اون خبرنگار رو به دست بیاره. 643 643 01:01:14,035 --> 01:01:15,869 به نظر با هم صمیمی میان. 644 644 01:01:17,910 --> 01:01:18,994 ای پسر شیطون! 645 645 01:01:21,910 --> 01:01:23,535 چرا سعی داشتی به کت آسیب برسونی؟ 646 646 01:01:27,202 --> 01:01:29,744 عجب حرف ناخوشایندی. 647 647 01:01:30,285 --> 01:01:33,952 فقط داشتم بهش درس می دادم، ‫مثل مربی زندگی. 648 648 01:01:34,035 --> 01:01:36,035 اما به نظر خوب متوجـه نمیشه. 649 649 01:01:36,119 --> 01:01:38,827 پدر و مادرم رو تنها بذار، دست از سر ‫کت بردار. 650 650 01:01:39,744 --> 01:01:42,619 هر چقدر دلت می خواد سر به سر من ‫بذار، هر چی هست تمومش کن. 651 651 01:01:44,285 --> 01:01:46,827 چقدر بانمک و آزار دهنده ای. 652 652 01:01:48,702 --> 01:01:53,869 اینجا، حق نداری با من مذاکره کنی ‫یا تهدیدم کنی. 653 653 01:01:54,869 --> 01:01:56,285 درست رفتار کن. 654 654 01:01:56,369 --> 01:01:57,910 برادر ما باش... 655 655 01:01:57,994 --> 01:01:59,077 دقیقا مثل جو. 656 656 01:02:00,410 --> 01:02:03,744 جو رو مجبور کردی، دقیقا مثل ‫کاری که داری با من می کنی. 657 657 01:02:03,827 --> 01:02:04,952 مجبورش کردم؟ 658 658 01:02:05,577 --> 01:02:06,577 بهش فشار آوردم؟ 659 659 01:02:08,785 --> 01:02:10,077 - جکی! ‫- بله قربان. 660 660 01:02:14,452 --> 01:02:15,577 ببین، داشتم مجبورش می کردم؟ 661 661 01:02:16,285 --> 01:02:18,160 میشه در موردش صحبت کنیم؟ 662 662 01:02:18,744 --> 01:02:20,369 ما با هم تو این کار هستیم. 663 663 01:02:55,202 --> 01:02:56,577 اینطور به نظر میاد. 664 664 01:02:57,535 --> 01:02:59,243 قطعا اینطور به نظر میاد! 665 665 01:02:59,327 --> 01:03:00,993 - عوضی! ‫- هی. 666 666 01:03:05,452 --> 01:03:06,868 داری بی ادبی می کنی. 667 667 01:03:06,952 --> 01:03:07,785 هی. 668 668 01:03:09,202 --> 01:03:11,327 حالا فهمیدی جو چطوری بوده؟ 669 669 01:03:13,410 --> 01:03:15,535 جو قوی و وفادار بود. 670 670 01:03:16,535 --> 01:03:20,493 این اولین نفری نیست که توسط ‫جو کُشته شده. 671 671 01:03:22,327 --> 01:03:24,160 حالا دیگه فهمیدی که... 672 672 01:03:24,868 --> 01:03:26,410 باید واسه من کار کنی. 673 673 01:03:32,118 --> 01:03:34,660 می تونی کمکم کنی دهن اون ‫خبرنگار رو ببندم. 674 674 01:03:35,577 --> 01:03:37,660 یه کاری کن دیگه واسه ما ‫دردسر درست نکنه. 675 675 01:03:43,410 --> 01:03:44,452 آهنگ رو پخش کنید. 676 676 01:03:45,285 --> 01:03:46,243 بیاید از آهنگ لذت ببریم. 677 677 01:03:47,493 --> 01:03:48,327 برات می خونم. 678 678 01:03:50,660 --> 01:03:55,577 ♪ اول تو رو دوست داشتم، نمیشه به عقب برگشت ♪ 679 679 01:03:55,660 --> 01:04:01,827 ♪ قلبم با تمام وجود تو رو تماشا می کنه ♪ 680 680 01:04:01,910 --> 01:04:06,077 ♪ حسابی من رو شیفته ی خودت می کنی ♪ 681 681 01:04:06,160 --> 01:04:10,452 ♪ هر شب بالشم رو بغل می کنم ♪ 682 682 01:04:10,535 --> 01:04:14,952 ♪ اگه دلم برات تنگ بشه چقدر می تونم تحمل کنم؟ ♪ 683 683 01:04:15,035 --> 01:04:16,035 جکی. 684 684 01:04:49,952 --> 01:04:51,618 باید باهات صحبت کنم. 685 685 01:04:58,243 --> 01:04:59,618 بیا دیگه همدیگه رو نبینیم. 686 686 01:05:00,660 --> 01:05:03,868 امیدوارم باور کنی که جو قلب پاک و مهربونی داشت. 687 687 01:05:24,410 --> 01:05:25,993 این رو نمیگم که حالت رو بد کنم... 688 688 01:05:27,702 --> 01:05:28,702 اما من و جو... 689 689 01:05:30,618 --> 01:05:32,077 یه زمان با همدیگه میومدیم اینجا. 690 690 01:05:37,910 --> 01:05:38,910 واقعا دلم براش تنگ شده. 691 691 01:06:00,785 --> 01:06:03,701 «تماس دریافتی از کت» 692 692 01:06:08,785 --> 01:06:09,701 داخل اتاقتی؟ 693 693 01:06:14,410 --> 01:06:15,785 دارم با آد شام می خورم. 694 694 01:07:15,910 --> 01:07:16,951 حقیقت رو بهم بگو. 695 695 01:07:21,618 --> 01:07:22,910 چرا داری این کار رو می کنی؟ 696 696 01:07:24,076 --> 01:07:25,451 خانواده م باهات چیکار کرده؟ 697 697 01:07:28,368 --> 01:07:30,493 اگه از من خوشت نمیاد خب من رو بکُش! 698 698 01:07:33,618 --> 01:07:35,743 به نظرت من جنایتکار روانی ام؟ 699 699 01:07:36,660 --> 01:07:37,493 هان؟ 700 700 01:07:38,243 --> 01:07:39,326 من همینطوری بی دلیل کسی رو ‫نمی کُشم. 701 701 01:07:41,451 --> 01:07:42,451 من کار می کنم... 702 702 01:07:43,535 --> 01:07:44,660 تا خرج زندگیم رو دربیارم. 703 703 01:07:45,993 --> 01:07:47,326 دقیقا مثل بقیـه. 704 704 01:07:49,993 --> 01:07:51,368 فقط زمانی آدم می کُشم... 705 705 01:07:53,618 --> 01:07:55,951 که داخل سازمان مشکلی پیش بیاد. 706 706 01:07:58,910 --> 01:07:59,785 مخصوصا... 707 707 01:08:00,785 --> 01:08:02,035 مشکلی در مورد وفاداری. 708 708 01:08:07,326 --> 01:08:09,201 اگه تو و جو طرف هم بودید... 709 709 01:08:10,826 --> 01:08:12,118 پس چرا هاردکور گفت که... 710 710 01:08:13,785 --> 01:08:15,243 من باید کار کنم تا بدهی جو رو ‫تسویه کنم؟ 711 711 01:08:20,076 --> 01:08:20,993 جو یه اشتباهی مرتکب شد. 712 712 01:08:22,785 --> 01:08:23,910 به ما نارو زد. 713 713 01:08:33,243 --> 01:08:34,076 خب... 714 714 01:08:36,576 --> 01:08:38,076 تا کِی باید این کار رو انجام بدم؟ 715 715 01:08:41,785 --> 01:08:43,160 گفتنش سخته. 716 716 01:08:48,118 --> 01:08:48,951 اگه هیجانی رفتار نکنی... 717 717 01:08:53,660 --> 01:08:54,493 به زودی... 718 718 01:08:56,160 --> 01:08:57,076 دست از سرت برمی داریم. 719 719 01:08:59,243 --> 01:09:00,076 قول میدم. 720 720 01:09:03,160 --> 01:09:03,993 دیگه بریم. 721 721 01:10:52,868 --> 01:10:54,534 حس می کنم که یه احمقم... 722 722 01:10:55,243 --> 01:10:56,951 که بهت اجازه دادم من رو ‫گمراه کنی و فریب بدی. 723 723 01:10:59,576 --> 01:11:02,326 تمام این مدت داشتی با تیپ کار می کردی. 724 724 01:11:04,701 --> 01:11:05,951 چرا بهم دروغ گفتی؟ 725 725 01:11:06,868 --> 01:11:07,701 کت. 726 726 01:11:10,618 --> 01:11:11,826 سعی نداشتم فریبت بدم. 727 727 01:11:14,576 --> 01:11:15,868 کاملا مشخصـه. 728 728 01:11:16,493 --> 01:11:18,159 چرا هنوز هم داری بهم دروغ میگی؟ 729 729 01:11:23,993 --> 01:11:25,993 دستم بسته بود کت. 730 730 01:11:30,701 --> 01:11:32,534 نمی خواستم بهت دروغ بگم. 731 731 01:11:32,618 --> 01:11:35,368 من تقریبا شریک جرمت شدم. 732 732 01:11:35,993 --> 01:11:37,826 نه کت، هیچ ارتباطی به تو نداشت. 733 733 01:11:55,076 --> 01:11:56,951 قضیه به برادرم مربوط میشه. 734 734 01:12:01,201 --> 01:12:02,951 درستـه که برای اونا کار می کنم... 735 735 01:12:05,784 --> 01:12:07,868 اما نمی تونستم بهت بگم، خیلی ‫خطرناک بود. 736 736 01:12:08,701 --> 01:12:11,576 نه تنها دروغگویی، بلکه ‫خودخواه هم هستی. 737 737 01:12:12,076 --> 01:12:13,409 کت! 738 738 01:12:24,534 --> 01:12:26,243 واسه اینکه ازت محافظت کنم این ‫کار رو کردم. 739 739 01:12:42,534 --> 01:12:43,743 دیگه حرف هات رو باور نمی کنم. 740 740 01:12:50,409 --> 01:12:51,243 کت. 741 741 01:12:53,909 --> 01:12:54,743 کت. 742 742 01:12:58,742 --> 01:12:59,576 کت. 743 743 01:13:51,201 --> 01:13:53,617 می تونم چند روز دیگه اینجا بمونم؟ 744 744 01:13:53,701 --> 01:13:54,909 البته. 745 745 01:14:46,867 --> 01:14:47,701 سلام. 746 746 01:14:48,617 --> 01:14:50,576 کت، چرا انقدر داغون به نظر میای؟ 747 747 01:14:52,326 --> 01:14:53,367 من خوبم. 748 748 01:14:54,117 --> 01:14:56,367 صبح به این زودی اینجا چیکار ‫می کنی؟ 749 749 01:14:59,034 --> 01:14:59,951 نتونستم بخوابم. 750 750 01:15:01,909 --> 01:15:03,284 - چی؟ ‫- بذار کیفم رو بذارم اینجا. 751 751 01:15:06,117 --> 01:15:06,951 من... 752 752 01:15:13,742 --> 01:15:18,117 دیشب، آرتورن من رو هم دقیقا مثل ‫تو از کار بی کار کرد. 753 753 01:15:20,034 --> 01:15:22,617 چیکار کرد؟ چرا داره این کار رو می کنه؟ 754 754 01:15:23,701 --> 01:15:24,534 وی چطور؟ 755 755 01:15:25,284 --> 01:15:26,451 کاری نکرد؟ 756 756 01:15:29,201 --> 01:15:30,701 مجبوره یه سری از عکاس ها رو ‫مرخص کنه. 757 757 01:15:31,659 --> 01:15:32,992 چیکار می تونست بکنه؟ 758 758 01:15:34,201 --> 01:15:35,784 از طرفی، من اونقدرا هم خوب نیستم. 759 759 01:15:38,409 --> 01:15:39,909 کارمند با ارزشی نیستم. 760 760 01:15:41,701 --> 01:15:42,534 هی! 761 761 01:15:44,159 --> 01:15:45,867 اصلا اینطور نیست. 762 762 01:15:46,909 --> 01:15:48,909 آرتورن هیچی از استعداد ‫حالیش نمیشه. 763 763 01:15:49,742 --> 01:15:51,701 اصلا سلیقـه نداره، خودت که ‫می دونی. 764 764 01:15:57,701 --> 01:15:58,701 بیخیال. 765 765 01:15:59,326 --> 01:16:01,201 مدتی میشه که تو این حرفه مشغول ‫به کارم. 766 766 01:16:01,951 --> 01:16:04,742 مطمئنم که یه سری از دوست هام ‫کمکم می کنن، پس مشکلی نیست. 767 767 01:16:09,701 --> 01:16:10,617 خب... 768 768 01:16:11,659 --> 01:16:12,951 حالا که دیگه وقتم آزاده... 769 769 01:16:14,409 --> 01:16:16,076 کمکت می کنم. 770 770 01:16:19,784 --> 01:16:20,742 من هم می خوام معروف بشم. 771 771 01:16:25,075 --> 01:16:26,200 ممنونم. 772 772 01:16:27,617 --> 01:16:30,325 یه مقدار احساس تنهایی می کنم. 773 773 01:16:33,909 --> 01:16:36,617 شک دارم، پس وانچای چیه؟ 774 774 01:16:41,159 --> 01:16:41,992 تموم شد. 775 775 01:16:44,534 --> 01:16:45,367 تموم شد؟ 776 776 01:16:45,992 --> 01:16:47,117 منظورت چیه تموم شد؟ 777 777 01:16:48,909 --> 01:16:50,742 منظورت چیه؟ 778 778 01:16:52,200 --> 01:16:53,034 کت. 779 779 01:17:01,492 --> 01:17:04,117 واسه تمرین نجات اومدی اینجا؟ 780 780 01:17:04,200 --> 01:17:06,492 واقعا به این کار علاقه دارم. 781 781 01:17:07,784 --> 01:17:08,700 بوآ. 782 782 01:17:09,367 --> 01:17:13,075 یه دقیقه وقت داری؟ باید باهات ‫صحبت کنم. 783 783 01:17:13,825 --> 01:17:15,034 در مورد چی؟ 784 784 01:17:15,117 --> 01:17:16,700 در مورد وانچای. 785 785 01:17:19,034 --> 01:17:21,200 می دونی، کنجکاو بودم بدونم که... 786 786 01:17:22,284 --> 01:17:26,825 وانچای و تیپ تو بنیاد روامپالانگجای ‫چیکار می کنن؟ 787 787 01:17:30,742 --> 01:17:31,867 چیکار می کنن؟ 788 788 01:17:31,950 --> 01:17:34,325 اصلا نمی دونم در مورد چی داری ‫صحبت می کنی. 789 789 01:17:36,492 --> 01:17:37,492 - سلام. ‫- چی؟ 790 790 01:17:37,575 --> 01:17:40,409 اینجا رو ببین، مهمون داریم، اومده ‫از بنیاد ما دیدن کنه. 791 791 01:17:40,492 --> 01:17:42,659 - آد، تو... ‫- باید باهات حرف بزنم، بزن بریم. 792 792 01:17:42,742 --> 01:17:45,492 - کی می خواد حرف بزنه؟ ‫- من، خیلی مهمـه. 793 793 01:17:45,575 --> 01:17:46,700 تو رستوران. 794 794 01:17:46,784 --> 01:17:48,200 - بیا بریم غذا بخوریم. ‫- و صحبت کنیم. 795 795 01:17:48,284 --> 01:17:50,242 آروم باش، باشه؟ 796 796 01:17:50,325 --> 01:17:51,325 عمه. 797 797 01:17:52,534 --> 01:17:53,950 می تونیم سفارش بدیم؟ 798 798 01:17:56,075 --> 01:17:56,950 چی می خواستی بپرسی؟ 799 799 01:18:01,700 --> 01:18:04,742 می خوام از تمام داوطلب ها... 800 800 01:18:04,825 --> 01:18:07,700 به خاطر کمکی که به جامعـه ‫می کنن تشکر کنم. 801 801 01:18:08,450 --> 01:18:12,534 واسه اینکه همگی بتونیم قصد و نیت خوبِ... 802 802 01:18:13,159 --> 01:18:17,200 بانی های بنیاد روامپالانگجای رو ‫به ثمر برسونیم... 803 803 01:18:18,075 --> 01:18:23,742 نباید تحت تاثیر نقدها و سوتفاهم ها ‫قرار بگیریم. 804 804 01:18:23,825 --> 01:18:27,784 به خاطر اینکه تو قلب همه ی ما ‫خوبی و مهربونی قرار گرفته. 805 805 01:18:27,867 --> 01:18:30,242 قلب های مهربون و اعمال خوب... 806 806 01:18:30,325 --> 01:18:33,450 توسط افراد دیگه تعریف نمیشن. 807 807 01:18:33,534 --> 01:18:35,034 «بنیاد روامپالانگجای» 808 808 01:18:35,117 --> 01:18:37,659 روامپالانگجای، توجـه! 809 809 01:18:39,659 --> 01:18:42,742 ما، افراد بنیاد روامپالانگجای... 810 810 01:18:43,325 --> 01:18:47,825 جونمون رو برای مردم به خطر می اندازیم. 811 811 01:18:48,450 --> 01:18:52,075 حقوق ما از پول هایی که اهدا می کنن ‫تامین میشه. 812 812 01:18:52,992 --> 01:18:57,325 خودمون رو وقف انجام و حفظ اهداف ‫و کارهای خوب می کنیم. 813 813 01:18:57,409 --> 01:18:58,700 «روامپالانگجای» 814 814 01:19:03,825 --> 01:19:04,909 «مراسم سونگکران امن» 815 815 01:19:04,992 --> 01:19:07,534 تو واسه جامعه زحمات زیادی کشیدی آقای وات. 816 816 01:19:07,617 --> 01:19:10,825 هیچ تعجبی نداره که مسئولیت... 817 817 01:19:10,909 --> 01:19:13,784 سازماندهی پیکار کاهش تصادفات در ‫طول مراسم سونگکران رو به شما دادن. 818 818 01:19:13,867 --> 01:19:16,700 واقعا باعث افتخار منـه که بخشی از ‫این پیکار هستم. 819 819 01:19:17,409 --> 01:19:18,284 ممنونم. 820 820 01:19:24,075 --> 01:19:26,784 بیا تمام تلاشمون رو بکنیم. 821 821 01:19:26,867 --> 01:19:30,700 جفتمون این وظیفه رو داریم که ‫باعث پیشرفت جامعـه بشیم. 822 822 01:19:43,159 --> 01:19:44,075 «لطفا به قهرمان ما خوش آمد بگید» 823 823 01:19:44,159 --> 01:19:45,450 - قربان. ‫- بله؟ 824 824 01:19:45,534 --> 01:19:47,867 - وانچای اومده اینجا شما رو ببینه. ‫- دیدمش. 825 825 01:19:48,617 --> 01:19:50,367 کورن، لطفا ببخشید. 826 826 01:19:50,909 --> 01:19:51,742 بیا بریم کوآن. 827 827 01:19:54,908 --> 01:19:58,283 خیلی خوشحالم که قهرمان وانچای ‫اومده من رو ببینه. 828 828 01:19:59,200 --> 01:20:00,325 چطوری؟ 829 829 01:20:01,242 --> 01:20:02,408 خوشت میاد؟ 830 830 01:20:03,492 --> 01:20:08,117 من و پرسنل واسه این پروژه ‫کلی تلاش کردیم. 831 831 01:20:10,575 --> 01:20:12,367 اومدم اینجا در مورد اون صحبت کنم. 832 832 01:20:12,450 --> 01:20:13,325 خوبـه. 833 833 01:20:13,408 --> 01:20:15,242 قهوه می خوای وانچای؟ 834 834 01:20:15,325 --> 01:20:17,825 نیازی نیست، زیاد طول نمی کشه. 835 835 01:20:18,742 --> 01:20:19,992 چی شده وانچای؟ 836 836 01:20:21,492 --> 01:20:22,325 قربان. 837 837 01:20:23,908 --> 01:20:24,908 نمی تونم این کار رو انجام بدم. 838 838 01:20:25,617 --> 01:20:27,075 بیخیال وانچای. 839 839 01:20:27,158 --> 01:20:30,908 واقعا می خوام تو رو... 840 840 01:20:30,992 --> 01:20:33,950 نماد بشر دوستی کنم. 841 841 01:20:34,700 --> 01:20:37,742 می خوام تو رو انگیزه و الهامی... 842 842 01:20:37,825 --> 01:20:40,992 برای جامعـه کنم تا خوب باشن. 843 843 01:20:41,783 --> 01:20:45,367 به نظرم باید به همدیگه کمک کنیم. 844 844 01:20:45,450 --> 01:20:46,533 بهم اعتماد کن. 845 845 01:20:49,658 --> 01:20:50,492 اون رو ببین. 846 846 01:20:55,283 --> 01:20:56,533 مطمئن نیستم... 847 847 01:20:58,242 --> 01:21:00,283 اون شخص خوبی باشم که شما فکر می کنی. 848 848 01:21:01,742 --> 01:21:02,867 واقعا متاسفم. 849 849 01:21:04,492 --> 01:21:07,200 می خوام ازتون بابت این فرصتی که ‫بهم میدید تشکر کنم. 850 850 01:21:07,283 --> 01:21:08,117 ممنون. 851 851 01:21:38,992 --> 01:21:40,700 کلی عکس مثل این اینجا داریم. 852 852 01:21:42,117 --> 01:21:45,825 اما هیچ مدرک قطعی ای در مورد ‫جرم هاشون وجود نداره. 853 853 01:21:46,783 --> 01:21:49,367 باید یه چیز شوکه کننده باشه تا ‫تاثیر بذاره. 854 854 01:21:49,450 --> 01:21:50,325 به نظرت... 855 855 01:21:50,992 --> 01:21:54,033 مجرم ها میان جلوی دوربین تا ‫ازشون عکس بگیرن؟ 856 856 01:22:02,950 --> 01:22:03,783 گوشی توئـه؟ 857 857 01:22:05,075 --> 01:22:06,117 نه، واسه من نیست. 858 858 01:22:16,158 --> 01:22:17,450 «بابیلون» 859 859 01:22:17,533 --> 01:22:18,950 بابیلون؟ 860 860 01:22:20,408 --> 01:22:21,783 این اسم رو می شناسی؟ 861 861 01:22:25,158 --> 01:22:26,117 اسم یه سالن ماساژه. 862 862 01:22:27,492 --> 01:22:29,867 یعنی داری میگی از من می خواد ‫دنبال سالن ماساژ بگردم؟ 863 863 01:22:33,408 --> 01:22:34,325 بذار ببینیم. 864 864 01:22:38,367 --> 01:22:39,242 «بابیلون» 865 865 01:22:39,325 --> 01:22:40,825 «بابیلون، شهر باستانی، دروازه ای ‫به بین النهرین» 866 866 01:22:45,700 --> 01:22:48,158 «بابیلون، پروژه ی پارک هوشمند شهر» ‫«ماتیموانچون آنلاین» 867 867 01:22:49,200 --> 01:22:50,033 چی؟ 868 868 01:22:50,700 --> 01:22:51,908 «بابیلون... 869 869 01:22:52,575 --> 01:22:55,742 پروژه ی پارک هوشمند شهر.» 870 870 01:23:01,742 --> 01:23:05,950 گاهی وقت ها، مجرم ها میان جلوی ‫دوربین تا ازشون عکس بگیرن. 871 871 01:23:07,992 --> 01:23:09,700 فقط هنوز نمی دونیم چیکار کردن. 872 872 01:23:11,867 --> 01:23:12,908 گرسنه نیستید؟ 873 873 01:23:16,450 --> 01:23:17,408 ساک. 874 874 01:23:17,492 --> 01:23:19,158 تو از این پروژه خبر داری؟ 875 875 01:23:20,325 --> 01:23:23,741 تو این عکس، چرا... 876 876 01:23:23,825 --> 01:23:26,866 تیپ و برادر وانچای هم هستن؟ 877 877 01:23:32,200 --> 01:23:34,325 شنیدم که آقای وات در موردش ‫حرف زده. 878 878 01:23:34,950 --> 01:23:38,366 اما واسه زمانیـه که تو روامپالانگجای ‫کار می کردم. 879 879 01:23:40,116 --> 01:23:43,116 هرگز نمی دونستم که تیپ و جو ‫هم درگیر این پروژه هستن. 880 880 01:23:43,783 --> 01:23:45,241 البته تعجبی نداره. 881 881 01:23:45,325 --> 01:23:48,741 آقای وات خیلی باهاشون ‫صمیمی بود. 882 882 01:23:52,283 --> 01:23:55,366 کاری که شماها دارید انجام ‫میدید خیلی خطرناکـه. 883 883 01:23:55,450 --> 01:23:56,491 عجولانه اقدامی نکنید. 884 884 01:23:57,116 --> 01:23:58,825 - باشه. ‫- نمی کنیم. 885 885 01:24:02,450 --> 01:24:04,658 البته این عکس اطلاعات خاصی رو ‫بهمون نمیده. 886 886 01:24:05,575 --> 01:24:06,408 به نظرم... 887 887 01:24:07,158 --> 01:24:08,658 باید به گشتن ادامـه بدیم. 888 888 01:24:09,533 --> 01:24:11,075 یکی دیگه هم درست کردم. 889 889 01:24:11,158 --> 01:24:12,991 همگی، وقت غذاست. 890 890 01:24:15,200 --> 01:24:16,700 بجنبید، بیاید بریم غذا بخوریم. 891 891 01:24:16,783 --> 01:24:17,783 - البته. ‫- خیلی خب. 892 892 01:24:18,950 --> 01:24:19,783 کت. 893 893 01:24:24,533 --> 01:24:27,825 اگه بخوام یه سایت بزنم... 894 894 01:24:27,908 --> 01:24:31,366 تا فساد داخل روامپالانگجای رو ‫توش فاش کنم... 895 895 01:24:31,450 --> 01:24:33,283 همانطور که موآی می خواست ‫انجام بده... 896 896 01:24:33,366 --> 01:24:35,158 «وارد شدن» 897 897 01:24:35,825 --> 01:24:37,533 به نظرت از پسش برمیام؟ 898 898 01:24:38,241 --> 01:24:40,783 چرا که؟ البته که می تونی. 899 899 01:24:43,408 --> 01:24:46,491 «روامپالانگجای، بنیادی که دزدی ‫و فساد رو مخفی می کنه.» 900 900 01:24:52,866 --> 01:24:54,575 «روامپالانگجای، بنیادی که دزدی ‫و فساد رو مخفی می کنه.» 901 901 01:24:54,658 --> 01:24:56,325 «با بیمارستان ها در تحویل بیمارها ‫تبانی می کنن.» 902 902 01:24:56,408 --> 01:24:57,241 «بیمارستان ها هزینه ی درمان می گیرن، ‫برای تحویل بیمار پول پرداخت می کنن.» 903 903 01:24:57,325 --> 01:24:58,658 «واسه من هم اتفاق افتاده.» 904 904 01:24:58,741 --> 01:24:59,575 «پست کردن» 905 905 01:25:00,075 --> 01:25:02,200 «وقتی مادرم به هوش اومد متوجه شد که گردنبندش ‫نیست، هیچکس هم چیزی نمی دونست.» 906 906 01:25:02,283 --> 01:25:05,283 «همیشه به بیمارستان تاوانـه میرن در حالی ‫که بیمارستان های نزدیک تر هم هست.» 907 907 01:25:05,783 --> 01:25:07,616 «بنیاد باید جواب بده، سکوتشون ‫یعنی اینکه گناهکارن.» 908 908 01:25:07,700 --> 01:25:09,700 «این حقیقت داره؟ هیچ مدرکی نیست، ‫خبرها جعلیـه.» 909 909 01:25:09,783 --> 01:25:11,075 «اگه گناهکار باشن، به نظرت اعتراف ‫می کنن؟» 910 910 01:25:11,158 --> 01:25:12,283 من گرسنه ام. 911 911 01:25:12,366 --> 01:25:15,075 - بجنب، خیلی گرسنه ام. ‫- اومدن. 912 912 01:25:15,158 --> 01:25:16,450 بیاید بخوریم. 913 913 01:25:16,533 --> 01:25:18,200 - بشین. سلام. ‫- سلام. 914 914 01:25:18,783 --> 01:25:19,950 - سلام. ‫- سلام. 915 915 01:25:20,533 --> 01:25:23,450 غذای مورد علاقه ت رو درست کردم. 916 916 01:25:23,533 --> 01:25:24,658 ممنونم عمـه. 917 917 01:25:25,866 --> 01:25:26,991 غذای مورد علاقه ی من هم هست. 918 918 01:25:27,075 --> 01:25:28,325 - بخوریم؟ ‫- شروع کنیم. 919 919 01:25:28,408 --> 01:25:29,450 بخوریم، من خیلی گرسنه ام. 920 920 01:25:29,533 --> 01:25:32,241 مرد جوان، من رو به خاطر میاری؟ 921 921 01:25:41,366 --> 01:25:42,325 بعید می دونم. 922 922 01:25:43,991 --> 01:25:46,700 جون دخترم رو نجات دادی. 923 923 01:25:48,241 --> 01:25:51,408 دخترم تازه فارغ التحصیل شده و ‫مشغول به کار شده. 924 924 01:25:53,491 --> 01:25:55,741 اگه به خاطر تو نبود... 925 925 01:25:55,825 --> 01:25:58,283 دخترم الان زنده نبود. 926 926 01:25:59,908 --> 01:26:02,283 خانواده م خیلی بهت مدیونـه. 927 927 01:26:03,950 --> 01:26:04,825 نگران نباش. 928 928 01:26:06,075 --> 01:26:07,658 فقط داشتم وظیفه م رو انجام ‫می دادم. 929 929 01:26:08,241 --> 01:26:10,616 بابت فارغ التحصیل شدن ‫دخترتون تبریک میگم. 930 930 01:26:11,700 --> 01:26:12,825 خیلی ممنونم. 931 931 01:26:13,658 --> 01:26:16,033 بیشتر از این مزاحم نمیشم، ممنون. 932 932 01:26:16,116 --> 01:26:16,950 - خدانگهدار. ‫- خدانگهدار. 933 933 01:26:20,783 --> 01:26:21,741 بیاید غذامون رو بخوریم. 934 934 01:26:23,033 --> 01:26:24,408 تو بهترینی. 935 935 01:26:24,491 --> 01:26:25,491 رئیس ماست. 936 936 01:26:26,075 --> 01:26:26,908 بخور. 937 937 01:26:28,616 --> 01:26:31,741 وانچای چی؟ کجاست؟ 938 938 01:26:31,825 --> 01:26:34,616 اتفاقا می خواستم بپرسم اون مرد ‫خوشتیپ کجاست. 939 939 01:26:41,991 --> 01:26:42,908 من هم نمی دونم. 940 940 01:26:47,491 --> 01:26:49,116 احتمالا پیش آد هستش مامان. 941 941 01:26:49,199 --> 01:26:50,616 این روزها همیشه کنار هم هستن. 942 942 01:26:50,699 --> 01:26:52,491 متوجـه ام. 943 943 01:26:52,574 --> 01:26:54,116 بخورید. 944 944 01:26:54,199 --> 01:26:55,991 - خوبه؟ ‫- پیپو. 945 945 01:26:58,283 --> 01:27:00,116 این شاید قلب اردک نباشه... 946 946 01:27:00,616 --> 01:27:02,616 اما از طرف قلب خودمـه. 947 947 01:27:03,574 --> 01:27:05,908 اشتهام کور شد! 948 948 01:27:06,533 --> 01:27:07,574 بس کن دیگه! 949 949 01:27:17,074 --> 01:27:19,824 «سیگار کشیدن ممنوع» 950 950 01:27:19,908 --> 01:27:22,074 همگی عجله کنید. 951 951 01:27:22,158 --> 01:27:24,158 هفتـه ی دیگه باید پروژه رو تحویل بدیم. 952 952 01:27:46,366 --> 01:27:47,908 توپ رو بگیر. 953 953 01:27:48,449 --> 01:27:49,408 بجنب. 954 954 01:27:49,491 --> 01:27:50,783 خوبه. 955 955 01:27:50,866 --> 01:27:52,241 برو، بزن! 956 956 01:27:54,158 --> 01:27:55,616 آفرین چای. 957 957 01:27:55,699 --> 01:27:58,491 از بخش کنترل به تمام داوطلب هایی که ‫نزدیک رامینترا کیلومتر 10 هستن. 958 958 01:27:58,574 --> 01:28:01,158 گزارشی مبنی بر انفجار دریافت کردیم، ‫چند نفر زخمی شدن. 959 959 01:28:01,241 --> 01:28:04,158 چای، ماموریت داریم، بزن بریم. 960 960 01:28:04,241 --> 01:28:05,866 - هی بچه ها، من باید برم. ‫- بجنب. 961 961 01:28:05,949 --> 01:28:06,783 خیلی خب. 962 962 01:28:10,366 --> 01:28:12,199 «تیم نجات بنیاد جایتهام» 963 963 01:28:12,783 --> 01:28:14,991 بجنب، باید اول برسیم اونجا. ‫بزن بریم. 964 964 01:28:15,824 --> 01:28:17,366 - بیا با ماشین من بریم. ‫- خیلی خب. 965 965 01:28:19,533 --> 01:28:21,783 «بنیاد جایتهام» 966 966 01:29:00,366 --> 01:29:01,783 اون چیپ نیست؟ 967 967 01:29:01,866 --> 01:29:02,699 چرا با اوناست؟ 968 968 01:29:03,366 --> 01:29:04,908 عجب گستاخیـه! 969 969 01:29:04,991 --> 01:29:06,408 دلم واسه ساک می سوزه. 970 970 01:29:18,491 --> 01:29:19,491 کمکم کنید. 971 971 01:29:23,241 --> 01:29:25,283 - این سمت. ‫- لطفا این سمت. 972 972 01:29:40,949 --> 01:29:41,783 کمک! 973 973 01:29:44,241 --> 01:29:45,074 کت! 974 974 01:29:50,074 --> 01:29:51,866 آروم باش. ‫آروم. 975 975 01:29:53,533 --> 01:29:54,741 آروم و ثابت. 976 976 01:29:57,699 --> 01:29:59,241 از اینجا برو، این مورد واسه منـه. 977 977 01:29:59,741 --> 01:30:01,283 چیکار داری می کنی؟ 978 978 01:30:01,908 --> 01:30:02,741 چرا اون لباس رو پوشیدی؟ 979 979 01:30:04,908 --> 01:30:06,366 پسرت رو تنها بذار. 980 980 01:30:07,699 --> 01:30:08,824 چیکار داری می کنی؟ 981 981 01:30:08,908 --> 01:30:10,949 ببخشید. 982 982 01:30:11,033 --> 01:30:14,449 لطفا به شوهرم کمک کنید، ‫سرکارگر این پروژه ست. 983 983 01:30:14,533 --> 01:30:15,741 - اون داخلـه. ‫- شما نباید اینجا باشی. 984 984 01:30:15,824 --> 01:30:18,491 - نه، باهام تماس گرفت، هنوز زنده ست. ‫- شما برو اونجا. 985 985 01:30:18,574 --> 01:30:20,991 - برو اونجا و صبر کن، ما... ‫- باید نجاتش بدید. 986 986 01:30:21,699 --> 01:30:23,532 قربان، خواهش می کنم. 987 987 01:30:23,616 --> 01:30:25,616 - لطفا به شوهرم کمک کنید. ‫- لطفا آروم باشید. 988 988 01:30:25,699 --> 01:30:27,199 - کمکش می کنیم. ‫- چقدر می خواید؟ 989 989 01:30:27,282 --> 01:30:29,532 هر چقدر بخواید بهتون پول میدم. 990 990 01:30:29,616 --> 01:30:30,616 - من کلی پول دارم. ‫- رئیس. 991 991 01:30:30,699 --> 01:30:32,199 گاز رو قطع کردن... 992 992 01:30:32,282 --> 01:30:34,157 اما ممکنه هنوز داخل ساختمون ‫در حال نشت باشه. 993 993 01:30:40,616 --> 01:30:42,157 کمک! 994 994 01:30:42,241 --> 01:30:43,866 من اینجا گیر کردم. 995 995 01:30:44,366 --> 01:30:45,907 یه نفر کمک کنه. 996 996 01:30:45,991 --> 01:30:47,157 کمکم کنید! 997 997 01:31:27,157 --> 01:31:29,491 - پخش بشید، پیداشون کنید. ‫- اینجام! 998 998 01:31:29,574 --> 01:31:32,782 - داریم میایم. ‫- جلوی خونریزی این رو بگیر. 999 999 01:31:32,866 --> 01:31:34,574 حلـه. 1000 1000 01:31:34,657 --> 01:31:35,699 کمکم کنید. 1001 1001 01:31:35,782 --> 01:31:37,116 حالت چطوره؟ 1002 1002 01:31:38,032 --> 01:31:39,741 - هنوز زنده ام. ‫- اینجا. 1003 1003 01:31:39,824 --> 01:31:42,491 - کمکم کنید. ‫- آروم باش. 1004 1004 01:31:42,574 --> 01:31:44,574 من کلی پول دارم، من رو از اینجا ‫ببرید بیرون. 1005 1005 01:31:44,657 --> 01:31:46,324 - نمی تونم تکون بخورم. ‫- اون به هوشه؟ 1006 1006 01:31:46,407 --> 01:31:48,616 نمی خوام بمیرم، من رو از اینجا ببرید بیرون. 1007 1007 01:31:49,532 --> 01:31:51,741 اینجا، نبضش خیلی ضعیفـه. 1008 1008 01:31:51,824 --> 01:31:53,824 درست نفس نمی کشه. ‫احتمالا دنده هاش شکسته. 1009 1009 01:31:53,907 --> 01:31:55,741 پو، هلش بده. 1010 1010 01:31:55,824 --> 01:31:57,824 چقدر پول می خواید؟ همه ش واسه شما. 1011 1011 01:31:57,907 --> 01:32:01,324 - من رو از اینجا ببرید بیرون. ‫- بچه ها، بیاید این تیر آهن رو از روش بلند کنیم. 1012 1012 01:32:01,407 --> 01:32:04,532 نه، این کار رو نکنید! 1013 1013 01:32:04,616 --> 01:32:07,324 گوش کن، تو در امانی. 1014 1014 01:32:07,824 --> 01:32:09,074 اگه این رو تکون بدیم... 1015 1015 01:32:09,157 --> 01:32:10,574 اون یکی شخص می میره! 1016 1016 01:32:10,657 --> 01:32:12,616 اون که به هر حال کارش تمومه! 1017 1017 01:32:13,199 --> 01:32:14,532 اما هنوز نبض داره. 1018 1018 01:32:14,616 --> 01:32:15,824 ساک. 1019 1019 01:32:15,907 --> 01:32:18,074 فکر می کنی از بقیه بهتری؟ 1020 1020 01:32:18,157 --> 01:32:21,491 هیچکس از افراد خوبی مثل تو ‫خوشش نمیاد، این رو فراموش نکن. 1021 1021 01:32:21,574 --> 01:32:22,407 تیپ! 1022 1022 01:32:23,407 --> 01:32:25,949 می دونم تو برام پاپوش درست کردی. 1023 1023 01:32:27,116 --> 01:32:28,532 اگه مردی... 1024 1024 01:32:29,157 --> 01:32:30,657 چرا جلوی همـه اعتراف نمی کنی... 1025 1025 01:32:30,741 --> 01:32:32,407 که همه ش تقصیر تو بود؟ 1026 1026 01:32:34,199 --> 01:32:35,074 خیلی بده که... 1027 1027 01:32:36,116 --> 01:32:37,782 جو مُرده. 1028 1028 01:32:37,866 --> 01:32:39,324 وگرنه... 1029 1029 01:32:39,407 --> 01:32:40,491 خودت می دیدی... 1030 1030 01:32:40,574 --> 01:32:43,324 که کی تو رو راهی زندان کرد. 1031 1031 01:32:43,407 --> 01:32:44,324 داری دروغ میگی. 1032 1032 01:32:44,407 --> 01:32:46,032 بکش عقب، دارم بهت هشدار میدم! 1033 1033 01:32:46,116 --> 01:32:47,241 حرفت رو باور نمی کنم. 1034 1034 01:32:48,366 --> 01:32:49,407 به فنا رفتیم. 1035 1035 01:32:50,074 --> 01:32:51,616 سطح گاز محیط خیلی رفته بالا. 1036 1036 01:32:51,699 --> 01:32:53,866 احتمالا اینجا نشتی داریم. 1037 1037 01:32:53,949 --> 01:32:55,407 باید از اینجا خارج بشیم. 1038 1038 01:32:56,282 --> 01:32:57,199 ساک، چیکار کنیم؟ 1039 1039 01:32:57,282 --> 01:32:59,907 یه جرقـه ی کوچیک ممکنه باعث ‫یه انفجار دیگه بشه. 1040 1040 01:32:59,991 --> 01:33:01,616 من میرم داخل تا فلکه رو ببندم. 1041 1041 01:33:01,699 --> 01:33:03,157 صبر کن، من هم باهات میام. 1042 1042 01:33:03,866 --> 01:33:04,907 صبر کن. 1043 1043 01:33:04,991 --> 01:33:06,449 - خوبه، بلندش کن. ‫- خیلی خب. 1044 1044 01:33:06,532 --> 01:33:08,699 - ولش کن، بیا این کار رو انجام بدیم. ‫- هی. 1045 1045 01:33:34,574 --> 01:33:35,574 فلکه اون سمتـه. 1046 1046 01:33:36,699 --> 01:33:37,532 فلکه رو ببند. 1047 1047 01:33:56,782 --> 01:33:57,615 ساک! 1048 1048 01:33:58,240 --> 01:33:59,074 ساک! 1049 1049 01:34:00,907 --> 01:34:02,074 ساک! 1050 1050 01:34:02,699 --> 01:34:03,532 هی! 1051 1051 01:34:06,157 --> 01:34:07,240 ساک! 1052 1052 01:34:09,532 --> 01:34:11,032 ساک! 1053 1053 01:34:11,949 --> 01:34:12,782 هی! 1054 1054 01:34:16,990 --> 01:34:18,032 ساک! 1055 1055 01:34:26,032 --> 01:34:27,365 هی. 1056 1056 01:34:27,449 --> 01:34:28,282 هی. 1057 1057 01:34:28,824 --> 01:34:31,782 - حالت چطوره؟ ‫- برو عقب. 1058 1058 01:34:31,865 --> 01:34:33,740 حالت خوبه، مگه نه؟ 1059 1059 01:34:33,824 --> 01:34:36,365 کمکشون کنید. 1060 1060 01:34:37,824 --> 01:34:39,490 پیپو، درب رو ببند. 1061 1061 01:34:39,574 --> 01:34:40,532 بجنب. 1062 1062 01:34:41,824 --> 01:34:43,282 وانچای چی؟ 1063 1063 01:34:43,907 --> 01:34:45,157 وانچای کجاست؟ 1064 1064 01:34:45,240 --> 01:34:47,282 وانچای با ساک هنوز داخل هستن. 1065 1065 01:35:03,532 --> 01:35:04,490 بابا! 1066 1066 01:35:46,657 --> 01:35:47,574 برو! 1067 1067 01:35:54,324 --> 01:35:55,365 چیپ! 1068 1068 01:36:21,240 --> 01:36:22,282 حالتون خوبه؟ 1069 1069 01:36:24,115 --> 01:36:24,949 همه خوبید؟ 1070 1070 01:36:29,449 --> 01:36:30,740 - حالتون خوبه؟ ‫- ساک. 1071 1071 01:37:16,823 --> 01:37:20,698 «مرکز اورژانس» 1072 1072 01:37:26,698 --> 01:37:28,365 دیگه بیشتر از این مزاحم نمیشم. 1073 1073 01:37:28,448 --> 01:37:30,323 اصلا زحمتی نیست. 1074 1074 01:37:30,407 --> 01:37:32,573 - وظیفه مونـه. ‫- خیلی ممنونم. 1075 1075 01:37:32,657 --> 01:37:35,907 - مشکلی نیست، نیازی به تشکر نیست. ‫- ما از بنیاد روامپالانگجای هستیم. 1076 1076 01:37:36,573 --> 01:37:38,407 - چیزی نیست. ‫- خیلی ممنونم. 1077 1077 01:37:38,490 --> 01:37:39,448 ممنون. 1078 1078 01:37:40,490 --> 01:37:41,698 پول داریم! 1079 1079 01:37:57,490 --> 01:37:58,323 پو. 1080 1080 01:37:59,740 --> 01:38:00,865 حالت خوبه؟ 1081 1081 01:38:01,657 --> 01:38:02,782 فقط... 1082 1082 01:38:05,907 --> 01:38:08,365 باید برید خونه استراحت کنید. ‫من پیش ساک می مونم. 1083 1083 01:38:09,282 --> 01:38:10,448 اینطوری خوبـه. 1084 1084 01:38:10,532 --> 01:38:12,615 اگه مورد فوری ای پیش اومد ‫تماس بگیر. 1085 1085 01:38:12,698 --> 01:38:14,073 - باشه. ‫- خیلی خسته ام. 1086 1086 01:38:14,615 --> 01:38:15,990 نگران ساک نباش. 1087 1087 01:38:16,615 --> 01:38:17,740 اون شکست ناپذیره. 1088 1088 01:38:26,782 --> 01:38:28,323 خیلی نگران نباش. 1089 1089 01:38:29,240 --> 01:38:31,782 دکتر گفت که آسیب های پدرت ‫جدی نیستن. 1090 1090 01:38:36,532 --> 01:38:38,490 پس پدرم رو به شما می سپارم. 1091 1091 01:38:39,907 --> 01:38:41,157 من دیگه باید برم. 1092 1092 01:38:44,448 --> 01:38:45,865 صبر کن. 1093 1093 01:38:46,782 --> 01:38:48,198 صبر کن تا به هوش بیاد. 1094 1094 01:38:50,782 --> 01:38:52,157 اون نمی خواد من رو ببینه. 1095 1095 01:38:56,407 --> 01:38:58,323 به نظرم حتی دیگه من رو پسر ‫خودش نمی دونـه. 1096 1096 01:39:05,407 --> 01:39:06,365 - چیپ. ‫- چیپ. 1097 1097 01:39:12,240 --> 01:39:13,990 - ساک. ‫- بابا، آروم باش. 1098 1098 01:39:14,948 --> 01:39:16,198 بابا، آروم حرکت کن. 1099 1099 01:39:22,365 --> 01:39:24,157 مگه تو الان نباید در بنیاد روامپالانگجای باشی؟ 1100 1100 01:39:49,073 --> 01:39:50,115 - چیپ. ‫- چیپ. 1101 1101 01:39:56,448 --> 01:39:58,573 چیپ، حال پدرت چطوره؟ 1102 1102 01:40:02,532 --> 01:40:03,490 به هوش اومده. 1103 1103 01:40:06,282 --> 01:40:07,532 هی، کجا داری میری؟ 1104 1104 01:40:12,907 --> 01:40:14,323 نمی خواد من رو ببینـه. 1105 1105 01:40:45,490 --> 01:40:46,781 خوش شانسی که... 1106 1106 01:40:46,865 --> 01:40:49,115 آسیب جدی ای ندیدی. 1107 1107 01:40:53,115 --> 01:40:55,698 ممنونم که جونم رو نجات دادی. 1108 1108 01:40:58,323 --> 01:40:59,656 باید از چیپ تشکر کنی. 1109 1109 01:41:00,448 --> 01:41:02,740 اگه کمکمون نکرده بود... 1110 1110 01:41:02,823 --> 01:41:03,948 اتفاقات بدتری رخ می داد. 1111 1111 01:41:05,281 --> 01:41:07,781 کاری که چیپ انجام داد واقعا ‫شجاعانـه بود. 1112 1112 01:41:26,490 --> 01:41:28,531 فکر می کنید زندگیتون تا چه حد... 1113 1113 01:41:29,281 --> 01:41:32,156 در مسیر درست قرار داره؟ 1114 1114 01:41:33,531 --> 01:41:36,573 من مطمئنم که همه تون فسادی که... 1115 1115 01:41:38,240 --> 01:41:41,198 همه جا وجود داره رو دیدید. 1116 1116 01:41:43,365 --> 01:41:45,615 با این وجود چرا باید چشممون رو ‫نسبت بهشون ببندیم؟ 1117 1117 01:41:47,281 --> 01:41:49,156 چرا جوری رفتار می کنیم که انگار ‫عادی هستن؟ 1118 1118 01:41:52,406 --> 01:41:54,031 آیا وقتش نرسیده که... 1119 1119 01:41:57,823 --> 01:42:00,281 جلوشون بایستیم؟ 1120 1120 01:42:02,073 --> 01:42:04,073 نذارید اون اهریمن ها... 1121 1121 01:42:04,740 --> 01:42:08,240 بدون هیچ محدودیتی از ما ‫سو استفاده کنن. 1122 1122 01:42:18,698 --> 01:42:21,990 می خوام در مورد جو ازت بپرسم. ‫دارم میام دیدنت. 1123 1123 01:42:58,573 --> 01:42:59,406 وانچای. 1124 1124 01:43:01,448 --> 01:43:02,781 می تونم باهات صحبت کنم؟ 1125 1125 01:43:16,198 --> 01:43:18,323 متاسفم که... 1126 1126 01:43:18,990 --> 01:43:21,781 اون شب باهات دعوا کردم. 1127 1127 01:43:26,948 --> 01:43:31,115 اگه واسه محافظت از من قضیه رو ‫مخفی کردی... 1128 1128 01:43:31,198 --> 01:43:32,490 خب پس ازت ممنونم. 1129 1129 01:43:36,240 --> 01:43:38,406 اما الان که می دونم. 1130 1130 01:43:39,281 --> 01:43:42,323 پس چرا اطلاعاتی که داریم رو با هم ‫به اشتراک نذاریم؟ در مورد مشکلت. 1131 1131 01:43:46,448 --> 01:43:47,656 اگه مشکلم رو بهت بگم... 1132 1132 01:43:49,865 --> 01:43:51,406 تو خطر میفتی. 1133 1133 01:43:54,740 --> 01:43:55,948 من که بچه نیستم! 1134 1134 01:43:56,698 --> 01:43:58,115 می تونم از خودم مراقبت کنم. 1135 1135 01:43:59,865 --> 01:44:01,031 وانچای. 1136 1136 01:44:02,448 --> 01:44:04,240 هر کاری که داری انجام میدی... 1137 1137 01:44:06,906 --> 01:44:08,990 بدون که تو چنین آدمی نیستی! 1138 1138 01:44:26,739 --> 01:44:29,698 حقیقت در مورد برادرم به زودی ‫فاش میشه. 1139 1139 01:44:32,114 --> 01:44:34,823 دیگه نمی ذارم کسی بهم امر و نهى کنه. 1140 1140 01:44:37,448 --> 01:44:38,448 اگه موفق بشم... 1141 1141 01:44:41,198 --> 01:44:42,864 مردم رو در این مورد آگاه می کنی؟ 1142 1142 01:44:46,948 --> 01:44:47,906 حتما. 1143 1143 01:44:50,323 --> 01:44:52,406 اما اول، باید من رو مجاب کنی. 1144 1144 01:44:54,864 --> 01:44:55,864 ممنونم. 1145 1145 01:45:02,198 --> 01:45:03,823 «تیم نجات بنیاد جایتهام» 1146 1146 01:45:03,906 --> 01:45:04,948 آروم مامان. 1147 1147 01:45:16,531 --> 01:45:18,573 - خوبه؟ ‫- آره. 1148 1148 01:45:24,281 --> 01:45:26,989 چه خبر کاپیتان سومساک؟ 1149 1149 01:45:27,573 --> 01:45:28,989 بدجوری نگرانت بودم. 1150 1150 01:45:33,948 --> 01:45:35,114 من به این آسونی ها نمی میرم. 1151 1151 01:45:37,864 --> 01:45:40,114 اما امروز نزدیک بود از دست بدمت، ‫درست میگم؟ 1152 1152 01:45:40,198 --> 01:45:41,531 واسه دلخوشی من این حرف رو می زنی. 1153 1153 01:45:43,864 --> 01:45:44,698 درسته؟ 1154 1154 01:45:48,989 --> 01:45:49,823 من دیگه میرم مامان. 1155 1155 01:45:49,906 --> 01:45:51,531 کجا داری میری؟ 1156 1156 01:45:56,198 --> 01:45:57,239 می خوای دوباره من رو سرزنش کنی؟ 1157 1157 01:45:58,448 --> 01:45:59,281 بگو. 1158 1158 01:46:15,281 --> 01:46:16,531 می خوام ازت تشکر کنم... 1159 1159 01:46:18,864 --> 01:46:20,448 که جونم رو نجات دادی. 1160 1160 01:46:25,906 --> 01:46:27,656 واقعا بهت افتخار می کنم. 1161 1161 01:46:28,864 --> 01:46:29,948 خیلی هم زیاد. 1162 1162 01:46:38,989 --> 01:46:39,948 تمام این مدت... 1163 1163 01:46:44,948 --> 01:46:46,948 می خواستم بیشتر مسئولیت پذیر ‫باشی. 1164 1164 01:46:51,781 --> 01:46:52,948 واسه اینکه اگه اتفاقی واسه من ‫بیفتـه... 1165 1165 01:46:56,989 --> 01:46:59,156 مادرت بتونـه روی تو حساب کنه. 1166 1166 01:47:04,073 --> 01:47:05,281 اما الان می دونم که... 1167 1167 01:47:06,573 --> 01:47:08,406 تو از پسش برمیای. 1168 1168 01:47:13,239 --> 01:47:14,614 فقط همین برام مهمـه. 1169 1169 01:47:22,114 --> 01:47:22,948 چیزی نیست. 1170 1170 01:47:29,448 --> 01:47:31,489 «در سال 2003، 366 نفر تلفات» 1171 1171 01:47:31,573 --> 01:47:33,031 «در سال 2004، 322 نفر تلفات» 1172 1172 01:47:33,114 --> 01:47:34,781 لطفا با دقت نگاه کنید. 1173 1173 01:47:35,489 --> 01:47:37,031 معاون مدیر، تماشا کنید. 1174 1174 01:47:38,198 --> 01:47:39,656 «در سال 2015، 373 نفر تلفات» 1175 1175 01:47:40,531 --> 01:47:42,489 «در سال 2016، بدون تلفات» 1176 1176 01:47:42,572 --> 01:47:43,656 ایناهاش. 1177 1177 01:47:47,697 --> 01:47:50,447 «مراسم سونگکران امن» 1178 1178 01:47:51,447 --> 01:47:53,322 یه مورد دیگه هم هست. 1179 1179 01:47:58,031 --> 01:47:59,031 ایناهاش. 1180 1180 01:47:59,822 --> 01:48:03,114 - مراسمتون خیلی چشمگیره. ‫- البته. 1181 1181 01:48:04,364 --> 01:48:06,531 بیا پیش بابایی. 1182 1182 01:48:23,781 --> 01:48:24,781 «تبریک» 1183 1183 01:48:24,989 --> 01:48:26,072 محشره. 1184 1184 01:48:32,822 --> 01:48:34,156 بذارید از این فرصت استفاده کنم... 1185 1185 01:48:34,781 --> 01:48:37,031 تا از معاون مدیر... 1186 1186 01:48:37,114 --> 01:48:39,447 منشی ارشد... 1187 1187 01:48:39,531 --> 01:48:42,239 دستیار مدیر و بقیـه تشکر کنم. 1188 1188 01:48:42,322 --> 01:48:43,906 افرادی که از این پیکار حمایت کردن... 1189 1189 01:48:43,989 --> 01:48:47,906 تا مردم رو از تصادفات جاده ای ‫در امان نگه داریم. 1190 1190 01:48:48,406 --> 01:48:51,947 امسال با مراسم سونگکران کارمون رو ‫شروع می کنیم. 1191 1191 01:48:52,031 --> 01:48:55,156 می خوام از این فرصت برای معرفی... 1192 1192 01:48:55,697 --> 01:48:59,531 داوطلب ارشد بنیاد روامپالانگجای... 1193 1193 01:48:59,614 --> 01:49:01,697 آقای تیپ سانگارسونگ استفاده کنم. 1194 1194 01:49:01,781 --> 01:49:03,906 لطفا آقای تیپ رو تشویق کنید. 1195 1195 01:49:03,989 --> 01:49:04,864 ممنونم. 1196 1196 01:49:08,364 --> 01:49:09,197 سلام. 1197 1197 01:49:10,156 --> 01:49:14,072 به عنوان نماینده ی بنیاد روامپالانگجای... 1198 1198 01:49:14,697 --> 01:49:18,947 باور دارم که تجربه ی آقای وات... 1199 1199 01:49:19,031 --> 01:49:20,739 همراه با فداکاری و... 1200 1200 01:49:21,697 --> 01:49:22,947 بودجه ی وی... 1201 1201 01:49:25,989 --> 01:49:31,322 در کنار تاریخ طولانی بنیاد... 1202 1202 01:49:32,697 --> 01:49:34,114 باعث میشه که ما... 1203 1203 01:49:35,739 --> 01:49:39,822 مشکل تصادفات در مراسم سونگکران رو ‫حل کنیم... 1204 1204 01:49:40,697 --> 01:49:42,697 و تعداد تلفات رو به طور قطعی ‫به حداقل برسونیم. 1205 1205 01:49:46,406 --> 01:49:48,281 به افتخارش! 1206 1206 01:49:54,197 --> 01:49:55,281 آفرین برادر. 1207 1207 01:49:59,364 --> 01:50:02,822 با توجـه به همکاری بین واتاناکارن ‫و روامپالانگجای... 1208 1208 01:50:02,906 --> 01:50:04,906 در مورد خبرنگار آزادی که... 1209 1209 01:50:04,989 --> 01:50:06,614 در صفحه ی ک آ ک... 1210 1210 01:50:06,697 --> 01:50:08,781 فیلمی منتشر کرده و به آقای تیپ... 1211 1211 01:50:08,864 --> 01:50:11,906 اتهام فساد در داخل بنیاد روامپالانگجای رو ‫زده، شنیدید؟ 1212 1212 01:50:11,989 --> 01:50:15,531 صبر کن، اسم این منبع خبری چیه؟ 1213 1213 01:50:15,614 --> 01:50:17,031 ک آ ک. 1214 1214 01:50:17,114 --> 01:50:18,989 ک آ ک. 1215 1215 01:50:19,072 --> 01:50:20,697 چطوری تلفظ میشه؟ کاک؟ 1216 1216 01:50:20,781 --> 01:50:21,781 - آره. ‫- درسته. 1217 1217 01:50:21,864 --> 01:50:25,281 آیا باید نگران چیزی باشیم که حتی ‫اسم درست و حسابی ای نداره؟ 1218 1218 01:50:27,947 --> 01:50:28,781 شوخی می کنم! 1219 1219 01:50:29,281 --> 01:50:32,864 به نظرم مردم نباید... 1220 1220 01:50:32,947 --> 01:50:35,281 به این اتهامات... 1221 1221 01:50:35,364 --> 01:50:39,614 که هیچ پایه و اساسی ندارن... 1222 1222 01:50:39,697 --> 01:50:42,072 توجـه کنن. 1223 1223 01:50:42,156 --> 01:50:44,031 بذارید شفاف تر بیان کنم. 1224 1224 01:50:44,114 --> 01:50:46,114 یه نفر هست که... 1225 1225 01:50:46,197 --> 01:50:50,489 بیشتر زندگیش رو... 1226 1226 01:50:50,572 --> 01:50:53,239 صرف خدمت به جامعـه کرده. 1227 1227 01:50:53,322 --> 01:50:54,906 یه نفر دیگه هم هست که... 1228 1228 01:50:54,989 --> 01:50:56,781 به بقیه تهمت می زنـه... 1229 1229 01:50:56,864 --> 01:50:58,572 و سعی داره گروه های خاصی رو ‫تضعیف کنـه... 1230 1230 01:50:59,114 --> 01:51:03,364 فقط واسه اینکه به شهرت برسه. 1231 1231 01:51:03,947 --> 01:51:05,906 به عنوان افراد تیم رسانه، ‫به نظرتون... 1232 1232 01:51:05,989 --> 01:51:10,155 کدومشون رو باید باور کنیم؟ 1233 1233 01:51:10,905 --> 01:51:12,030 درستـه. 1234 1234 01:51:12,114 --> 01:51:13,155 - واضح بیان کردم؟ ‫- بله. 1235 1235 01:51:13,239 --> 01:51:15,905 خیلی ممنونم. ‫لطفا من رو ببخشید، خدانگهدار. 1236 1236 01:51:15,989 --> 01:51:18,239 خیلی ممنونم آقای وات. 1237 1237 01:51:43,405 --> 01:51:45,030 «9 تماس از دست رفته از وانچای» 1238 1238 01:51:45,114 --> 01:51:48,239 «می خوام در مورد جو ازت بپرسم. ‫دارم میام دیدنت.» 1239 1239 01:52:24,822 --> 01:52:26,864 سلام، چطور می تونم کمکتون کنم؟ 1240 1240 01:52:26,947 --> 01:52:28,364 اومدید دنبال چیزی؟ 1241 1241 01:52:28,447 --> 01:52:30,614 اومدم اینجا تیدا رو ببینم. 1242 1242 01:52:33,405 --> 01:52:34,947 اوه، شمایی! 1243 1243 01:52:36,239 --> 01:52:37,447 - از اینجا به بعدش با من. ‫- البته. 1244 1244 01:52:38,655 --> 01:52:42,030 چند روزه که سعی دارم با تیدا تماس ‫بگیرم... 1245 1245 01:52:42,114 --> 01:52:43,614 اما نتونستم. 1246 1246 01:52:43,697 --> 01:52:45,364 جواب تماس هام رو نمیده. 1247 1247 01:52:45,447 --> 01:52:46,280 من... 1248 1248 01:52:47,447 --> 01:52:49,280 باید فورا باهاش صحبت کنم. 1249 1249 01:52:50,364 --> 01:52:52,447 می دونی چطوری می تونم ‫پیداش کنم؟ 1250 1250 01:52:55,489 --> 01:52:59,030 تیدا از روزی که اومدی دیدنش ‫اینجا نیومده. 1251 1251 01:53:00,280 --> 01:53:01,947 من هم ازش خبری ندارم. 1252 1252 01:53:02,572 --> 01:53:04,114 خیلی نگرانش هستم. 1253 1253 01:53:21,864 --> 01:53:23,155 تاکید داشت که... 1254 1254 01:53:23,239 --> 01:53:25,655 نباید در مورد محل اقامتش به ‫کسی چیزی بگم. 1255 1255 01:53:28,530 --> 01:53:29,489 خیلی ممنون. 1256 1256 01:53:31,114 --> 01:53:33,697 باید مراقب باشی! 1257 1257 01:54:32,822 --> 01:54:35,988 سلام تیدا، خیلی دلم برات ‫تنگ شده بود. 1258 1258 01:54:38,572 --> 01:54:40,280 مشکل جو من بودم. 1259 1259 01:54:45,572 --> 01:54:50,572 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند