1 00:00:05,124 --> 00:00:06,666 آنچه گذشت... 2 00:00:06,749 --> 00:00:08,583 اینجا به جناب هاجز اجاره داده شده بوده. 3 00:00:08,624 --> 00:00:10,291 انگار آزمایشگاه کوچیک اون برای جعل شواهده. 4 00:00:10,291 --> 00:00:11,916 کار هاجز نبوده. 5 00:00:11,958 --> 00:00:13,333 یکی این کار رو کرده ‫که به نظر برسه کار اون بوده. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,791 بیا بیشتر داخل دی.ان.اِی رو بگردیم. 7 00:00:15,833 --> 00:00:18,333 به نظر میاد طرف ما ‫نژادش از آمریکای جنوبی باشه. 8 00:00:18,374 --> 00:00:20,333 نورا از اداره ی امور داخلیه. 9 00:00:20,416 --> 00:00:22,166 من قراره از چندتا از بچه های اینجا بازجویی کنم. 10 10 00:00:22,208 --> 00:00:24,833 این امضای شماست، درسته؟ 11 11 00:00:24,874 --> 00:00:26,666 - اون لو نمیده چی در چنته داره. ‫- اون قراره بذاره که یک نگاه کوچیک 12 12 00:00:26,708 --> 00:00:28,791 به مدارک داشته باشی ‫تا بتونی فهرست مظنونیمون رو 13 13 00:00:28,833 --> 00:00:30,624 کوتاه تر کنی. 14 14 00:00:30,666 --> 00:00:32,749 - می دونی کار کی بوده. ‫- تنها یکی از مظنونین ما 15 15 00:00:32,749 --> 00:00:33,999 مهارت انجام چیزی که دیدم رو داره. 16 16 00:00:40,708 --> 00:00:43,958 بومبرینگ 8-7، برج مراقبت وگاسم، به گوشین؟ 17 17 00:00:45,249 --> 00:00:48,708 بومبرینگ 8-7، برج مراقبت وگاسم، به گوشین؟ 18 18 00:00:50,333 --> 00:00:52,291 بومبرینگ 8-7، صدام رو دارین؟ 19 19 00:00:52,333 --> 00:00:54,541 کم کم داریم نگران میشیم. 20 20 00:01:01,458 --> 00:01:03,624 چی گفتن؟ برج مراقبت نمی تونه یک هواپیمای باری رو 21 21 00:01:03,666 --> 00:01:04,958 به خط شماره ی 4 چهار هدایت کنه. 22 22 00:01:04,999 --> 00:01:06,374 تمامی ماشین های امدادی 23 23 00:01:06,416 --> 00:01:07,791 در خط شماره چهار. 24 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 تمامی ماشین های امدادی در خط شماره ی 4. 25 25 00:01:09,333 --> 00:01:10,833 امنیت ملی فکر می کنه ‫که یک وضعیت گروگانگیری 26 26 00:01:10,833 --> 00:01:12,874 یا عملیات انتحاری با هواپیماس، ‫پس باید زودتر به خط شماره ی 4 بریم. 27 27 00:01:12,958 --> 00:01:14,833 یالا! 28 28 00:01:38,541 --> 00:01:40,166 حواست به محفظه ی عقبی باشه. 29 29 00:01:40,208 --> 00:01:44,041 به سمت در بار نشونه بگیر، ‫پشت سرم باش. 30 30 00:01:45,124 --> 00:01:46,374 آماده ی باز کردن در. 31 31 00:01:46,416 --> 00:01:48,458 وارد میشیم. 32 32 00:01:54,374 --> 00:01:56,291 این متهم ماست. 33 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,624 - مارتین کلاین. ‫- شما دو نفر فکر می کنید 34 34 00:01:58,666 --> 00:02:01,083 این یارو برای دیوید هاجز پاپوش دوخته، 35 35 00:02:01,124 --> 00:02:03,458 و می خواسته اون شبیه ‫یک مسئول آزمایشگاه کلاهبردار به نظر بیاد؟ 36 36 00:02:03,499 --> 00:02:06,291 - یک نظریه ست. ‫- که تکامل پیدا کرده. 37 37 00:02:06,333 --> 00:02:08,958 فنوتیپ کلاین به آدمی که ما ‫دنبالش هستیم می خوره. 38 38 00:02:08,999 --> 00:02:10,999 و اون مهارت های فنی 39 39 00:02:11,041 --> 00:02:12,624 این کار رو داره. 40 40 00:02:12,666 --> 00:02:14,166 سابقاً کارشناس پزشکی دادگستری بوده. 41 41 00:02:14,208 --> 00:02:15,791 فعلاً کالین درست مثل هاجز 42 42 00:02:15,833 --> 00:02:18,249 از شهادت تخصصی پزشکی ‫در دادگاه ها پول درمیاره. 43 43 00:02:18,291 --> 00:02:20,499 پس 8 هزار مجرم به خاطر 44 44 00:02:20,541 --> 00:02:22,208 کار این آدم تونستن ‫از زیر کارشون در برن، خب چرا؟ 45 45 00:02:22,249 --> 00:02:24,041 یک استخون برداشته و دنبال ‫سیستم کیفری قضایی افتاده؟ 46 46 00:02:24,041 --> 00:02:25,999 اون استخون های زیادی رو برداشته. 47 47 00:02:26,041 --> 00:02:28,916 این بخشی از دلیلیه که فکر می کنم ‫باید بیشتر راجع بهش تحقیق بشه. 48 48 00:02:28,958 --> 00:02:30,999 خیلی خب، من هنوز قهوه ام رو نخوردم. 49 49 00:02:31,041 --> 00:02:32,958 میشه به صورت رمز و راز حرف نزنیم؟ 50 50 00:02:32,999 --> 00:02:37,541 کاراگاه کراس به من پرونده ای رو ‫نشون داد که به نظر هاجز درستش کرده. 51 51 00:02:37,583 --> 00:02:40,999 یک بند از استخون شکسته ی ران بود، ‫که هیچ دی.ان.ای سالمی نداشت. 52 52 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 ما ده تا مظنون داشتیم. 53 53 00:02:42,749 --> 00:02:45,208 کالین تنها کسیه که می دونه ‫چطوری این کار رو انجام بده. 54 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,374 ولی اون استخون ران رو باید ‫از یک جایی گیر آورده باشه. 55 55 00:02:47,416 --> 00:02:50,166 کالین به صورت خصوصی ‫کالبد شکافی هم انجام میده. 56 56 00:02:50,208 --> 00:02:51,874 به نظرم برداشتن 57 57 00:02:51,916 --> 00:02:54,083 اجزای اجساد ‫به طور کلی کار درستی نیست. 58 58 00:02:54,124 --> 00:02:55,541 این یارو ممکنه یکی رو فرستاده باشه 59 59 00:02:55,624 --> 00:02:57,458 تا جیم برس رو برای جلب توجه ما بکشه. 60 60 00:02:57,499 --> 00:02:59,666 گمون نکنم درست بودن ‫یا نبودن جلوش رو بگیره. 61 61 00:03:01,499 --> 00:03:03,124 مشکلی توی فرودگاه پیش اومده. 62 62 00:03:03,166 --> 00:03:04,333 از روند تحقیقاتتون در این رابطه راضی ام 63 63 00:03:04,333 --> 00:03:05,749 ولی اداره ی امور داخلی هنوزم 64 64 00:03:05,791 --> 00:03:07,124 حواسش به شماها هست. 65 65 00:03:07,166 --> 00:03:09,041 همین طور به دور از هیاهو باشین. 66 66 00:03:16,583 --> 00:03:18,541 ممنون. 67 67 00:03:18,583 --> 00:03:21,083 - مکسین. ‫- مارکوس. 68 68 00:03:21,124 --> 00:03:23,666 الی رجان و جاش فولسوم هستن. 69 69 00:03:23,708 --> 00:03:27,083 بچه ها، ایشون هم مامور ویژه برونه. 70 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,041 با این آدم شرط نبندین. ‫هنوز به من یک نوشیدنی بدهکاره. 71 71 00:03:29,082 --> 00:03:32,041 - چند سال می گذره...سه سال؟ ‫- آره. 72 72 00:03:32,082 --> 00:03:34,499 وقتی که به پلیس محلی زنگ می زنیم، ‫دیگه هر مدل آدمی رو گفتیم 73 73 00:03:34,541 --> 00:03:36,082 ولی به نظر میاد که توی وگاس ‫برنده ی بخت آزمایی شدم. 74 74 00:03:36,124 --> 00:03:37,832 که البته چیز خوبیه. 75 75 00:03:37,874 --> 00:03:39,291 واقعاً به هر کمکی که در این رابطه ‫بهمون بشه نیاز داریم. 76 76 00:03:39,291 --> 00:03:40,874 خیلی خب، بگو چی شده. 77 77 00:03:40,916 --> 00:03:42,749 خب این هواپیمای باری ‫از سونورای مکزیک 78 78 00:03:42,791 --> 00:03:44,332 با رادیوی خاموش در حال نزدیک شدن بود. 79 79 00:03:44,374 --> 00:03:46,541 بچه های امنیت ملی حسابی ترسیده بودن 80 80 00:03:46,582 --> 00:03:49,166 ولی هواپیما بدون هیچ دخالتی ‫و حادثه ای فرود اومد. 81 81 00:03:49,207 --> 00:03:50,666 هواپیما خودش فرود اومد؟ 82 82 00:03:50,707 --> 00:03:52,124 سیستم های مدرن هوایی می تونن 83 83 00:03:52,124 --> 00:03:54,082 با سنسورهای مغناطیسی ‫باند فرود ارتباط برقرار کنن. 84 84 00:03:54,124 --> 00:03:55,916 همه چی به صورت خودکار بوده. 85 85 00:03:55,957 --> 00:03:57,791 شانس هم درش دخیل بوده. 86 86 00:04:00,624 --> 00:04:02,874 اون بالا چه اتفاقی افتاده؟ 87 87 00:04:02,916 --> 00:04:04,916 سوال همینجاست. 88 88 00:04:04,957 --> 00:04:07,582 متاسفانه هیچ کسی زنده نیست که جواب بده. 89 89 00:04:07,624 --> 00:04:09,582 من بودم این حرف رو نمی زدم. 90 90 00:04:09,624 --> 00:04:11,874 اومدی سراغ ما. 91 91 00:04:33,874 --> 00:04:37,874 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 92 00:04:38,874 --> 00:04:41,874 w W w . HexDL . Com 93 00:04:51,082 --> 00:04:53,041 مراقب باش، موریک. 94 94 00:04:53,082 --> 00:04:54,499 می خوای پرواز کنی، گوس؟ 95 95 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 ترجیح میدم برم داخل. 96 96 00:04:55,957 --> 00:04:57,832 در هر حال که باید ‫اول کار این عکس ها رو بگیریم. 97 97 00:04:57,874 --> 00:04:59,666 حداقلش الان روی مدارک پا نمی ذاریم. 98 98 00:04:59,707 --> 00:05:01,041 نه روی تمامی مدارک. 99 99 00:05:01,082 --> 00:05:03,832 روی سقف هم خون هست. 100 100 00:05:03,874 --> 00:05:05,707 به خاطر جریان هواس یا زخم شریانی؟ 101 101 00:05:05,749 --> 00:05:09,624 ممکنه هر دو باشه، ‫گردن دو نفرشون بریده شده. 102 102 00:05:09,666 --> 00:05:10,916 به نظر میاد با تبر آتش نشانی باشه. 103 103 00:05:12,332 --> 00:05:14,541 روش پر از خونه. 104 104 00:05:14,582 --> 00:05:16,416 چشمم آب نمی خوره که ‫روش اثر انگشتی باشه. 105 105 00:05:16,457 --> 00:05:18,957 عالی شد، یکی مثل فیلم درخشش ‫توی ارتفاع 3 هزار پایی نقش بازی کرده 106 106 00:05:18,999 --> 00:05:21,916 و به این راحتی ها نمیشه گفت ‫که کی تبر به دست بوده. 107 107 00:05:21,999 --> 00:05:23,374 نظر تو چیه؟ 108 108 00:05:23,416 --> 00:05:24,832 یکی با تبر زده به سرش 109 109 00:05:24,916 --> 00:05:27,124 قربانی هم باهاش درگیر شده و مبارزه کرده؟ 110 110 00:05:27,166 --> 00:05:29,416 حدس من که اینه. 111 111 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 نمی خوام حدس بزنم کریس. 112 112 00:05:34,082 --> 00:05:36,124 می خوام بدونم. 113 113 00:05:37,499 --> 00:05:40,082 اون خلبان ادواردو ریسه. 114 114 00:05:40,124 --> 00:05:42,624 کمک خلبان اول مایک کانری. 115 115 00:05:44,707 --> 00:05:46,332 الیس تروئت. 116 116 00:05:46,374 --> 00:05:48,124 گاهی وقت ها برای ما کار می کنه. 117 117 00:05:48,166 --> 00:05:50,166 توی برنامه ی اون روز نبوده. 118 118 00:05:50,207 --> 00:05:52,457 - باید چتر انداخته باشه. ‫- چی؟ 119 119 00:05:52,499 --> 00:05:55,582 پریده باشه بالا و ‫مجانی می خواسته برگرده خونه. 120 120 00:05:55,624 --> 00:05:57,207 خلبان هامون همیشه از این کارها می کنن. 121 121 00:05:57,249 --> 00:05:58,707 چیزی توی جعبه ی سیاه نیست؟ 122 122 00:05:58,749 --> 00:06:00,582 نه، یکی برقش رو کشیده. 123 123 00:06:00,624 --> 00:06:03,082 آقای واکینز، ‫به نظر شما هیچ دلیلی وجود نداره که 124 124 00:06:03,124 --> 00:06:05,416 چرا یکی از این خلبان ها بخواد ‫همچین کاری رو انجام بده؟ 125 125 00:06:05,457 --> 00:06:07,457 نه، نه، نه، چیزی به ذهنم نمیرسه. 126 126 00:06:07,499 --> 00:06:09,999 اونها آدم های خوبی هستن، آدم های ‫خانواده دوست که سالهاست برای شرکت ما کار می کنن. 127 127 00:06:10,041 --> 00:06:11,999 امکان نداره، کاپیتان ریس یک قهرمان بود. 128 128 00:06:12,041 --> 00:06:13,957 وقتی که خلبان یک هواپیمای مسافربری بود 129 129 00:06:13,999 --> 00:06:16,999 با یک بوینگ 767 تک موتوره فرود اومد. 130 130 00:06:17,041 --> 00:06:19,207 جون 200 نفر رو نجات داد. 131 131 00:06:21,374 --> 00:06:24,874 خانم اونه... 132 132 00:06:24,916 --> 00:06:26,416 - آره. ‫- ببخشید. 133 133 00:06:27,416 --> 00:06:29,499 آره. 134 134 00:06:29,541 --> 00:06:31,499 آره. 135 135 00:06:31,541 --> 00:06:34,166 خب من...من تعجب کردم که تو رو دیدم. 136 136 00:06:34,207 --> 00:06:37,332 شنیده...بودم که توی پایگاهی در آتلانتایی. 137 137 00:06:37,374 --> 00:06:39,957 آمار من رو می گیری؟ 138 138 00:06:39,999 --> 00:06:43,957 چندتا پرونده ی اداره ی ‫هوانوردی فدرال رو حل کردم. 139 139 00:06:43,999 --> 00:06:47,874 یه جورایی تبدیل ‫به مامور هوانوردی اداره شدم. 140 140 00:06:47,916 --> 00:06:49,499 حالا من رو همه جا می فرستن. 141 141 00:06:49,541 --> 00:06:51,624 سی.اس.ای همچین متخصص هایی داره؟ 142 142 00:06:51,666 --> 00:06:53,791 من متخصص ژنتیک و حرکت شناسی هستم. 143 143 00:06:53,874 --> 00:06:56,416 - یه جورایی همون زبان بدن؟ ‫- یه جورایی. 144 144 00:06:56,457 --> 00:06:58,457 حلقه ی ازدواجت رو گم کردی. 145 145 00:06:58,499 --> 00:07:00,374 خوبه، هیچ وقت از شوهرت خوشم نمی اومد. 146 146 00:07:00,415 --> 00:07:02,457 تو که اصلاً ندیدیش. 147 147 00:07:19,082 --> 00:07:21,040 داری به چی نگاه می کنی؟ 148 148 00:07:21,082 --> 00:07:23,624 کلی خون ای منفی، گروه خونی او 149 149 00:07:23,665 --> 00:07:25,082 و بی مثبت. 150 150 00:07:25,165 --> 00:07:26,957 ریس، کانری، تروئت. 151 151 00:07:26,999 --> 00:07:29,082 بقیه ـش چی؟ 152 152 00:07:29,124 --> 00:07:31,499 سوال همینجاست. 153 153 00:07:31,540 --> 00:07:33,499 به محض اینکه بفهمیم خون کی کجاست، 154 154 00:07:33,540 --> 00:07:35,415 ممکنه بفهمیم کی، کی رو کشته. 155 155 00:07:35,457 --> 00:07:36,999 برای این کار تا اخر عمرمون باید 156 156 00:07:37,040 --> 00:07:39,374 هی آزمایش خون انجام بدیم. 157 157 00:07:44,457 --> 00:07:46,957 به دفتر دادسرا زنگ زدم تا ببینم 158 158 00:07:46,999 --> 00:07:49,040 کالین اخیراً روی چه پرونده هایی مشاوره داده. 159 159 00:07:49,082 --> 00:07:51,374 بفرما. 160 160 00:07:51,415 --> 00:07:53,999 رایلی جونز، کشته شده در تصادف جاده ای. 161 161 00:07:54,040 --> 00:07:55,999 سی.اس. ای به عنوان تصادف اعلامش کرد. 162 162 00:07:56,040 --> 00:07:59,665 مارتین کلاین ‫به درخواست خانواده 163 163 00:07:59,707 --> 00:08:01,540 دو ماه پیش دومین کالبد شکافی رو انجام داده. 164 164 00:08:01,582 --> 00:08:03,499 پرونده ی بی خطری به نظر میاد. 165 165 00:08:03,540 --> 00:08:04,999 کالین توی امسال دوتا کالبد شکافی انجام داده. 166 166 00:08:05,040 --> 00:08:06,707 که اولیش توی قبرستون دفن شده بوده. 167 167 00:08:06,749 --> 00:08:09,457 اگر که من دزد استخون بودم ‫همچین چیزی انتخابم نبود. 168 168 00:08:09,499 --> 00:08:11,457 خانم جونزی که اینجاست انتخاب بهتریه. 169 169 00:08:11,499 --> 00:08:15,290 خانواده ـش جسد اون رو ‫برای علم اهدا کردن، می بینی؟ 170 170 00:08:18,332 --> 00:08:21,124 ایول. 171 171 00:08:21,165 --> 00:08:23,415 باید بریم به مزرعه جسد. 172 172 00:08:25,415 --> 00:08:27,124 گروه خونی ای. 173 173 00:08:27,165 --> 00:08:30,665 نمونه ی 134 هم ‫از جناب خلبان ریس هست. 174 174 00:08:32,915 --> 00:08:35,915 الو؟ یه ذره بیاین تبادل نظر کنیم. 175 175 00:08:35,957 --> 00:08:37,915 بازی «تا حالا این کار رو نکردم» چطوره؟ 176 176 00:08:37,957 --> 00:08:39,624 چی؟ 177 177 00:08:39,665 --> 00:08:42,040 یک بازی دور همیه ‫تو یک چیزی تعریف می کنی 178 178 00:08:42,082 --> 00:08:44,040 که تا حالا انجام ندادی. 179 179 00:08:44,082 --> 00:08:46,832 اگر دوستت اون کار رو ‫انجام داده بود چیزی می خوره یا 180 180 00:08:46,874 --> 00:08:49,332 یک آزمایش بیشتر انجام میدی، خب... 181 181 00:08:49,374 --> 00:08:52,332 من تا حالا... ‫انگلیس نبودم. 182 182 00:08:54,040 --> 00:08:55,999 گیرم انداختی. 183 183 00:08:56,082 --> 00:08:59,082 خیلی خب، من تا حالا 184 184 00:08:59,124 --> 00:09:01,207 یک مسابقه ی فوتبال هم از نزدیک ندیدم. 185 185 00:09:01,249 --> 00:09:03,582 فوتبال آمریکایی یا فوتبال جهانی؟ 186 186 00:09:03,624 --> 00:09:05,624 جفتش. 187 187 00:09:05,665 --> 00:09:09,749 خیلی خب، خیلی خب، ‫من تا حالا توی مسابقه ی 188 188 00:09:09,790 --> 00:09:11,790 استعداد یابی مدرسه رپ نخوندم. 189 189 00:09:11,832 --> 00:09:14,124 تو بهش فیلمش رو نشون دادی؟ 190 190 00:09:15,915 --> 00:09:18,374 خیلی خب، این یکی دیگه جدیه. 191 191 00:09:18,415 --> 00:09:22,457 من هیچ وقت تا حالا ‫ندیده بودم که یک مامور فدرال 192 192 00:09:22,499 --> 00:09:24,124 این قدر به رئیسمون جذب بشه. 193 193 00:09:24,165 --> 00:09:26,124 تو هم این رو فهمیدی، نه؟ 194 194 00:09:26,165 --> 00:09:28,707 به نظر آدم خوبی بیاد. ‫باید با هم بیرون برن. 195 195 00:09:28,749 --> 00:09:30,165 زده به سرت؟ ‫بدترین فکر ممکنه. 196 196 00:09:31,832 --> 00:09:34,582 خب، این جوری کار و... 197 197 00:09:34,624 --> 00:09:37,040 بیخیال. 198 198 00:09:41,124 --> 00:09:43,749 خیلی خب، من این ‫بخش رو تموم کردم. 199 199 00:09:47,749 --> 00:09:50,582 دیگه خونی این پشت نمی بینم. 200 200 00:09:54,957 --> 00:09:57,915 به نظرت یکی یادش رفته ‫این صندوق رو با طناب ببنده؟ 201 201 00:10:01,165 --> 00:10:03,915 نه، این بند دقیقاً ‫همون بلایی سرش اومده 202 202 00:10:03,957 --> 00:10:06,082 که سر جسدهامون اومده بود. 203 203 00:10:12,374 --> 00:10:14,832 دنبال یه چیزی بودن. 204 204 00:10:18,915 --> 00:10:21,249 به نظرت یکی از اونها ‫شروع به سرک کشیدن کرده 205 205 00:10:21,290 --> 00:10:23,374 و گیر افتاده؟ 206 206 00:10:23,415 --> 00:10:25,582 شاید دزدی ای بوده که ‫درست پیش نرفته. 207 207 00:10:25,623 --> 00:10:28,415 شاید هم نقشه کلاً همین بوده. 208 208 00:10:29,415 --> 00:10:32,832 بیا این طور تصور کنیم که هر کدوم 209 209 00:10:32,873 --> 00:10:34,498 از این ژتون ها هزار دلار ارزش دارن. 210 210 00:10:34,498 --> 00:10:36,123 - چرا باید همچین فکری بکنیم؟ ‫- چون هر کدوم از این 211 211 00:10:36,165 --> 00:10:39,373 ژتون های هزار دلاری در کلوپ زینت، ‫ارزشمندترین ژتون های 212 212 00:10:39,415 --> 00:10:40,790 در وگاس 213 213 00:10:40,832 --> 00:10:42,832 بدون قابلیت ردیابی رادیویی هستن. 214 214 00:10:42,873 --> 00:10:44,873 پس غیر قابل ردیابی هستن. ‫هر کسی که بخواد می تونه اونها رو 215 215 00:10:44,915 --> 00:10:46,582 بدون هیچ سوال و جوابی نقد کنه؟ 216 216 00:10:46,623 --> 00:10:47,748 بله. 217 217 00:10:47,790 --> 00:10:49,873 یک جعبه بار تو هواپیما پیدا کردیم 218 218 00:10:49,915 --> 00:10:51,540 که وسط پرواز دستکاری شده بود. 219 219 00:10:51,582 --> 00:10:53,498 بسته های داخلش رو ‫با فهرستش مطابقت دادیم. 220 220 00:10:53,540 --> 00:10:54,998 تنها یک بسته ازش گم شده. 221 221 00:10:55,040 --> 00:10:57,332 ماهیت کالا: بازی ‫مقصد: 222 222 00:10:57,373 --> 00:10:58,998 کلوپ زینت. 223 223 00:10:59,040 --> 00:11:02,415 این جعبه دقیقاً اندازه ی همون ‫جعبه ای هست که از هواپیما 224 224 00:11:02,457 --> 00:11:04,832 ناپدید شده. ‫حدس بزن چندتا ژتون داخلش بوده. 225 225 00:11:04,873 --> 00:11:06,957 احتمالاً به اندازه ای بوده که من بتونم ‫یک خونه در کنار دریاچه بخرم. 226 226 00:11:07,040 --> 00:11:09,332 به ارزش دو میلیون دلار. 227 227 00:11:09,373 --> 00:11:11,832 همه ـش هم از کارخونه ای از سونورا میاد. 228 228 00:11:11,873 --> 00:11:14,082 دو میلیون؟ 229 229 00:11:14,123 --> 00:11:16,248 یکی دیگه باید توی اون هواپیما ‫بوده باشه، سه نفر رو کشته، 230 230 00:11:16,290 --> 00:11:17,665 و وقتی از هواپیما پریده خیلی پولدارتر بوده. 231 231 00:11:17,707 --> 00:11:19,998 ولی بعد از پریدنش، ‫چطوری در هواپیما بسته شده؟ 232 232 00:11:20,040 --> 00:11:22,957 چطوری فشار کابین به حالت اول برگشته؟ 233 233 00:11:22,998 --> 00:11:24,415 به نظرم، نظریه ی شما ممکنه ‫یه ذره سوراخ سنبه داشته باشه. 234 234 00:11:24,457 --> 00:11:25,832 ما می تونیم با چیزی ‫که داریم ثابتش کنیم. 235 235 00:11:25,873 --> 00:11:27,790 قاتل یک چیزی توی اون هواپیما جا گذاشته. 236 236 00:11:27,832 --> 00:11:29,248 اون رو پیدا کنیم، اونها رو پیدا کردیم. 237 237 00:11:43,332 --> 00:11:45,540 مکان چشم نوازی اینجا دارین، دکتر عباس. 238 238 00:11:45,582 --> 00:11:48,498 - ممنون. ‫- زیاد همچین چیزی بهم نمیگن. 239 239 00:11:48,540 --> 00:11:50,915 بیشتر آدم ها فکر می کنن ‫که مزارع جسد ناراحت کننده ـن. 240 240 00:11:50,957 --> 00:11:53,165 انگار که راه دیگه ای وجود داره ‫که بشه تجزیه ی بدن رو مطالعه کرد. 241 241 00:11:53,207 --> 00:11:55,373 این بو... 242 242 00:11:55,415 --> 00:11:57,290 کلی خاطره رو برام زنده کرد. 243 243 00:11:59,082 --> 00:12:01,832 متوجه شدم که نظر شما ‫به یکی از اجساد ما جلب شده. 244 244 00:12:01,873 --> 00:12:04,207 در رایلی جونز چی دیدین که براتون جالبه؟ 245 245 00:12:04,248 --> 00:12:06,332 خب، ما مطمئن نیستیم که شما ‫جسد رو دست نخورده نگه داشته باشین. 246 246 00:12:06,373 --> 00:12:09,998 خب، پس شرمنده ام. 247 247 00:12:10,040 --> 00:12:12,165 سخته که بشه توی این شرایط ‫راجع بهش چیزی گفت. 248 248 00:12:12,207 --> 00:12:15,332 خانم جونز در محدوده ی شماره ی 17 قرار داشت. 249 249 00:12:15,373 --> 00:12:17,832 خب اینجا هست. 250 250 00:12:17,873 --> 00:12:19,582 و اونجا هم هست. 251 251 00:12:19,623 --> 00:12:21,457 و یه مقداری هم اونجاست و 252 252 00:12:21,498 --> 00:12:24,290 خب، شما هر جایی ‫می تونین اون رو پیدا کنین. 253 253 00:12:24,332 --> 00:12:26,665 - موفق باشین. ‫- ممنون. 254 254 00:12:31,665 --> 00:12:36,790 به نظر گرگی چیزی اینجا بوده. 255 255 00:12:36,832 --> 00:12:38,832 بیا امیدوار باشیم که ‫به اندازه ای استخون مونده باشه 256 256 00:12:38,873 --> 00:12:40,915 که بتونیم بگیم ‫دکتر کلاین اولین غارتگری بوده 257 257 00:12:40,957 --> 00:12:42,373 که خانم جونز رو پیدا کرده. 258 258 00:12:42,415 --> 00:12:45,123 هی، واتسون. 259 259 00:12:45,165 --> 00:12:47,915 میشه از پا شروع کرد. 260 260 00:12:50,207 --> 00:12:54,332 بدن انسان چیزی نیست ‫که از پس تبر بتونه بربیاد. 261 261 00:12:54,373 --> 00:12:55,998 خلبان ریس و کمک خلبان کانری 262 262 00:12:56,040 --> 00:12:58,582 هر دو از خون ریزی شریانی فوت کردن. 263 263 00:12:59,540 --> 00:13:03,040 23 زخم و هیچ کدوم ‫زخم دفاعی نیستن؟ 264 264 00:13:08,540 --> 00:13:10,332 اینجا هم چیزی نیست. 265 265 00:13:10,373 --> 00:13:12,457 تو فکر می کنی نفر دوم که ‫با یک دیوانه ی تبر به دست مواجهه شده 266 266 00:13:12,498 --> 00:13:14,165 شاید دستش رو بالا برده باشه، نه؟ 267 267 00:13:14,207 --> 00:13:16,332 شاید قبلش فلج شده بودن. 268 268 00:13:17,748 --> 00:13:19,248 اینها رد شوکر هستن؟ 269 269 00:13:19,290 --> 00:13:20,707 منظورت باتوم برقیه؟ 270 270 00:13:20,748 --> 00:13:22,457 منم همچین چیزی تو ذهنم بود. 271 271 00:13:23,832 --> 00:13:26,832 قطر و عمق هر دو زخم 272 272 00:13:26,873 --> 00:13:28,707 با رد شوکر مطابقت دارن. 273 273 00:13:28,790 --> 00:13:31,915 صبر کن ببینم، توی باتوم برقی ‫پر از قطعات ریز شناسایی هست. 274 274 00:13:31,957 --> 00:13:33,582 که عملاً روی پولک ها ‫شماره ی باتوم نوشته شده. 275 275 00:13:33,582 --> 00:13:35,290 و وقتی ازش شلیک میشه ‫اونها بیرون می ریزن. 276 276 00:13:35,332 --> 00:13:37,748 - ما هیچی پیدا نکردیم. ‫- درسته. 277 277 00:13:37,790 --> 00:13:40,498 ولی اگر در باز شده که دزده بپره بیرون 278 278 00:13:40,540 --> 00:13:43,123 باعث شده که همه چی ‫کشیده بشه به سمت بیرون. 279 279 00:13:43,165 --> 00:13:45,707 منظورم اینه، اجساد سنگین تر بودن، ‫محموله بسته شده بود. 280 280 00:13:45,748 --> 00:13:47,123 ولی هر تیکه کوچیک کاغذی... 281 281 00:13:47,165 --> 00:13:48,957 همونجا کشیده میشه بیرون. 282 282 00:13:48,998 --> 00:13:51,457 داستان در اینجا یه کم پیچیده تر میشه. 283 283 00:13:51,498 --> 00:13:54,998 الیس تروئت ‫مسافر مجانی ما. 284 284 00:13:55,040 --> 00:13:56,873 یک نگاهی به پرونده ـش انداختم. 285 285 00:13:56,915 --> 00:13:58,456 زن اون بیچاره موقع زایمان فوت کرده. 286 286 00:13:58,498 --> 00:14:00,331 داستان غم انگیزیه. 287 287 00:14:00,373 --> 00:14:01,915 پسر کوچولوش هشت سالشه. 288 288 00:14:01,956 --> 00:14:04,581 به هر حال، تروئت هم در درگیری بوده، 289 289 00:14:04,623 --> 00:14:07,956 ولی بهش شوکر زده نشده و ‫مثل اون دو نفر دیگه نمرده. 290 290 00:14:07,998 --> 00:14:10,456 - چطوری مرده؟ ‫- نبود اکسیژن. 291 291 00:14:10,498 --> 00:14:13,748 انقباض عروق ریوی و ‫خونریزی آلوئولی تایید می کنن. 292 292 00:14:13,790 --> 00:14:15,206 تو فکر می کنی وقتی که فشار کابین کم شده 293 293 00:14:15,248 --> 00:14:16,498 بهش اکسیژن نرسیده؟ 294 294 00:14:16,540 --> 00:14:17,790 پس وقتی که قاتل با ژتون ها پریده 295 295 00:14:17,831 --> 00:14:18,790 اون هنوز زنده بوده. 296 296 00:14:18,831 --> 00:14:20,790 نه برای مدت زیادی. 297 297 00:14:20,831 --> 00:14:22,290 احتمالاً اینی که ظرفیت ریه هاش 298 298 00:14:22,331 --> 00:14:24,248 از قبل از بین ‫رفته بودن کمکی بهش نکرده. 299 299 00:14:25,373 --> 00:14:28,498 مرحله ی سوم یا چهارم سرطان ریه بوده. 300 300 00:14:28,540 --> 00:14:32,248 همه دیر یا زود ‫پاشون به این اتاق باز میشه. 301 301 00:14:32,331 --> 00:14:35,540 برای جناب تروئت ‫زیاد زمانی نمونده بوده. 302 302 00:14:35,581 --> 00:14:37,915 به تروئت شوکر زده نشده. 303 303 00:14:37,956 --> 00:14:39,498 زخمی روی بدنش نیست. 304 304 00:14:39,540 --> 00:14:42,081 تقریباً دیگه توی مرحله ی ‫نهایی سرطان مرده بوده. 305 305 00:14:42,123 --> 00:14:43,831 مطمئنیم که اون ‫یک قربانی بیگناه بوده؟ 306 306 00:14:43,873 --> 00:14:45,831 فکر می کنی که ‫اونم در دزدی دست داشته؟ 307 307 00:14:45,873 --> 00:14:48,956 ممکنه که دزدکی شریک دزدش رو ‫وارد هواپیما کرده باشه، 308 308 00:14:48,998 --> 00:14:50,623 یکی که نباید بهش اعتماد می کرده. 309 309 00:14:50,665 --> 00:14:52,665 منظورم اینه، این مرد ‫تقریباً داشته بچه ـش رو بی پدر می ذاشته. 310 310 00:14:52,665 --> 00:14:54,581 شاید نمی خواسته که ‫در کنارش بی پول هم باشه. 311 311 00:14:55,456 --> 00:14:57,581 این اتفاقیه که افتاده؟ 312 312 00:15:01,873 --> 00:15:03,248 پس افراد تو یک حسی دارن 313 313 00:15:03,290 --> 00:15:05,248 که این یارو تروئت ‫توی این کار دست داشته؟ 314 314 00:15:05,290 --> 00:15:06,956 سه تا کلمه ی مورد علاقه ای من 315 315 00:15:06,998 --> 00:15:08,956 کوپن و کینوا و حس هستن. 316 316 00:15:08,998 --> 00:15:11,748 گفتم که چمدون تروئت رو ‫برای تجزیه و تحلیل بیارن. 317 317 00:15:11,790 --> 00:15:15,373 خب، گمونم این بار بتونی بیخیال ‫این آزمایش های پر زرق و برقت بشی. 318 318 00:15:15,456 --> 00:15:18,206 تو به من چمدون ‫هر کی رو می خوای نشون بده 319 319 00:15:18,248 --> 00:15:20,456 من 50 ویژگی اون شخص رو میگم. 320 320 00:15:25,665 --> 00:15:28,706 50 ویژگی، ها؟ بفرما. 321 321 00:15:28,748 --> 00:15:30,581 چطوره یکی بگم؟ 322 322 00:15:31,706 --> 00:15:33,331 من شرط می بندم که 323 323 00:15:33,373 --> 00:15:34,873 شریکش رو با این قاچاقی وارد پرواز کرده. 324 324 00:15:34,915 --> 00:15:37,998 چمدون خدمه ی هواپیماهای باری رو ‫توی مکزیک از دستگاه رد نمی کنن. 325 325 00:15:39,706 --> 00:15:41,456 - رئیس؟ ‫- بله. 326 326 00:15:41,498 --> 00:15:43,456 نتایج اولیه آزمایش خون اومده. 327 327 00:15:43,498 --> 00:15:46,331 212 نمونه... ‫همشون از کسانی هست که مردن. 328 328 00:15:46,373 --> 00:15:49,165 اگر یک مسافر دیگه بوده باشه، ‫توی هواپیما خونی ازش ریخته نشده. 329 329 00:15:49,206 --> 00:15:51,290 به نظرم دیگه استفاده ‫از لغت «اگر» کافی باشه 330 330 00:15:51,331 --> 00:15:53,248 این اسب ترواست. 331 331 00:15:53,290 --> 00:15:55,623 می دونی چیه؟ 332 332 00:15:55,665 --> 00:15:57,498 گمون نکنم بتونیم 50 ویژگی این یارو رو بفهمیم 333 333 00:15:57,540 --> 00:16:00,123 ولی می تونم یکی دوتا رو پیدا کنم. 334 334 00:16:03,373 --> 00:16:05,915 تنها چیزی که من می بینم ‫آثار یک ماده ی شستشویه. 335 335 00:16:05,956 --> 00:16:08,040 حتی اگر فقط با دستمال ‫مرطوب بچه هم پاک شده باشه 336 336 00:16:08,081 --> 00:16:11,415 احتمالاً شانسی در پیدا کردن دی.ان.اِی نداریم. 337 337 00:16:11,456 --> 00:16:13,998 - اون چیه؟ پرز لباس؟ ‫- بگیر. 338 338 00:16:19,623 --> 00:16:22,165 به نظر یکی از اون برچسب هایی باشه 339 339 00:16:22,206 --> 00:16:25,706 که توی فرودگاه به چمدون ها می زنن. 340 340 00:16:25,748 --> 00:16:27,915 به نظرت این به ما ‫چیزی نمیگه جناب مامور هوابرد؟ 341 341 00:16:31,831 --> 00:16:33,456 تحت تاثیر قرار گرفتم. 342 342 00:16:33,498 --> 00:16:35,706 تمام استخون های شکسته رو مرتب کردین. 343 343 00:16:35,748 --> 00:16:37,206 خب، تمرین خوبی داشتیم. 344 344 00:16:37,248 --> 00:16:38,581 آره، هنوزم سه تا استخون گمشده داریم. 345 345 00:16:38,623 --> 00:16:41,165 چیزی از استخون شماره ی 4 دنده حقیقی نیست، 346 346 00:16:41,206 --> 00:16:42,498 استخون تالوس و درشت نی سمت راست. 347 347 00:16:42,540 --> 00:16:44,873 یک کالبد شکافی خصوصی توسط 348 348 00:16:44,915 --> 00:16:47,623 آدمی که ممکنه یادگاری برداره انجام شده. 349 349 00:16:47,665 --> 00:16:49,540 کار مارتین کلاین که نبوده، بوده؟ 350 350 00:16:49,581 --> 00:16:51,415 چی باعث شد که همچین فکری کنی؟ 351 351 00:16:51,456 --> 00:16:53,831 جامعه ی آسیب شناسی نوادا ‫عملاً مثل مدرسه ی راهنمایی می مونه. 352 352 00:16:53,873 --> 00:16:56,998 منظورم اینه، هیچکسی دلش نمی خواد ‫با مارتین دم خور بشه. 353 353 00:16:57,081 --> 00:16:59,915 اگر به من باشه که حدس بزنم ‫اون دزد عجیب و غریب استخون کیه... 354 354 00:16:59,956 --> 00:17:01,498 خب، حدس خوبیه. 355 355 00:17:01,540 --> 00:17:03,081 بیاین یک نگاه بندازیم. 356 356 00:17:03,123 --> 00:17:05,873 و ببینیم اون پسر عجیب و غریب ‫چی ممکنه برداشته باشه. 357 357 00:17:11,331 --> 00:17:15,748 استخون درشت نی و تالوس جزو برنامه غذایی ‫گرگ صحرایی یا شایدم گربه ی دم کوتاه بودن. 358 358 00:17:15,790 --> 00:17:19,790 خب، به نظرم استخون دنده ی ‫حقیقی شماره 4 به وسیله ی 359 359 00:17:19,831 --> 00:17:21,373 یک جور حیوون دیگه برداشته شده. 360 360 00:17:21,415 --> 00:17:24,373 یه چیزی که شاید دوتا شست داشته باشه؟ 361 361 00:17:28,748 --> 00:17:32,081 و یک اره کالبد شکافی اسکایلر با پره ای لق. 362 362 00:17:38,873 --> 00:17:40,914 اینجایی. 363 363 00:17:40,956 --> 00:17:42,873 برچسبی که پیدا کردی. 364 364 00:17:42,914 --> 00:17:44,581 مال سال 2014 هست. 365 365 00:17:44,623 --> 00:17:45,956 پروازی که پسر عموی تروئت درش بوده. 366 366 00:17:45,998 --> 00:17:47,248 مشخصات طرف رو یک نگاهی بنداز. 367 367 00:17:47,289 --> 00:17:48,664 گری هیوروث. 368 368 00:17:48,706 --> 00:17:49,956 دست کجی داره. 369 369 00:17:49,998 --> 00:17:51,373 آره. کوتوله حساب میشه. 370 370 00:17:51,414 --> 00:17:53,081 در آخرین باری که ثبت شده 371 371 00:17:53,123 --> 00:17:54,289 160 سانت قد و 55 کیلو بوده. 372 372 00:17:54,331 --> 00:17:55,789 پس توی کیف تروئت جا می شده. 373 373 00:17:55,831 --> 00:17:57,164 به اینجا ختم نمیشه. 374 374 00:17:57,206 --> 00:17:58,414 آخرین آدرسش خونه ی تروئته. 375 375 00:17:58,414 --> 00:17:59,831 حدس می زنم با هم زندگی می کنن. 376 376 00:17:59,873 --> 00:18:01,623 خب، باید آدم واقعاً عوضی باشه که 377 377 00:18:01,664 --> 00:18:03,664 پسرعموی خودش رو بکشه، ولی 378 378 00:18:03,706 --> 00:18:05,331 ظاهراً که بهش می خوره ‫آدم واقعاً عوضی باشه. 379 379 00:18:05,373 --> 00:18:08,039 به نظرم وقتشه که با پلیس فدرال ‫یک ملاقاتی داشته باشه. 380 380 00:18:23,956 --> 00:18:25,914 توی اون کاپشن های ‫بادگیر خیلی بهم میان 381 381 00:18:25,956 --> 00:18:28,414 ولی من هیچ وقت این ‫کار رو توصیه نمی کنم. 382 382 00:18:28,456 --> 00:18:30,706 می دونی، دیروز من می خواستم راجع به 383 383 00:18:30,748 --> 00:18:33,289 بیرون رفتن با یکی که ‫همکار آدم باشه چی بگم؟ 384 384 00:18:33,331 --> 00:18:36,414 به نظرم باعث دردسره. 385 385 00:18:36,456 --> 00:18:40,081 الی، اسم بازی ‫«کارهاییه که تا حالا نکردی» 386 386 00:18:40,123 --> 00:18:43,289 نه کارهایی که ادعا می کنی ‫نمی خوای انجام بدی. 387 387 00:18:52,373 --> 00:18:54,331 سلام خانم، مامور برون از اف.بی.آی هستم. 388 388 00:18:54,414 --> 00:18:55,831 دنبال گری هیوورث می گردم. 389 389 00:18:55,873 --> 00:18:58,914 شرمنده ام، اون اینجا نیست. 390 390 00:18:58,956 --> 00:19:01,581 باشه. 391 391 00:19:01,623 --> 00:19:03,789 شما...می خواین بیاین داخل؟ 392 392 00:19:03,831 --> 00:19:05,498 بله، لطفاً. 393 393 00:19:05,539 --> 00:19:09,206 چند وقتی میشه که گری رو ندیدم، ‫ولی من همیشه اینجا نیستم. 394 394 00:19:09,248 --> 00:19:12,248 من یکی از پرستارهایی هستم که از کول 395 395 00:19:12,289 --> 00:19:14,331 وقتی که الیس کار می کنه مراقبت می کنن. 396 396 00:19:15,539 --> 00:19:18,998 ببینین، من شنیدم که اون ‫الان باید به بهزیستی بره. 397 397 00:19:19,998 --> 00:19:22,123 - الان داخله؟ ‫- بله. 398 398 00:19:22,164 --> 00:19:24,039 بردمش براش بستی گرفتم، ‫ولی این طوری هم نیست که 399 399 00:19:24,081 --> 00:19:25,623 حالش رو خیلی عوض کنه. 400 400 00:19:26,664 --> 00:19:28,998 از وقتی که رسیدیم ‫خودش رو توی اتاقش حبس کرده. 401 401 00:19:31,873 --> 00:19:35,456 واقعاً بچه ی خوبیه، من... 402 402 00:19:35,498 --> 00:19:37,706 جایی به ذهنتون نمیرسه ‫که گری آخرین بار کجا بوده؟ 403 403 00:19:37,748 --> 00:19:39,206 اون میاد و میره. 404 404 00:19:39,248 --> 00:19:40,623 فکر می کردم که اینجا زندگی کنه. 405 405 00:19:40,664 --> 00:19:42,498 نه، گمونم فقط وقتی که لازمه ‫یه جایی چند وقتی بمونه 406 406 00:19:42,539 --> 00:19:44,956 میاد توی اتاق مهمون و میره. 407 407 00:19:44,998 --> 00:19:47,414 اخیراً زیاد ندیدمش، 408 408 00:19:47,456 --> 00:19:50,206 که البته خیلی هم برام بهتره. 409 409 00:19:50,248 --> 00:19:52,539 - زیاد ازش خوشت نمیاد؟ ‫- به من هیچ ربطی نداره 410 410 00:19:52,581 --> 00:19:55,998 ولی هیچ وقت این موضوع به ذهنم ‫خطور هم نکرده که بتونه الگوی خوبی باشه. 411 411 00:19:57,248 --> 00:19:59,248 خونه خالیه، مظنون گمشده. 412 412 00:19:59,289 --> 00:20:00,998 ممنون بابت همکاری که داشتین. 413 413 00:20:01,039 --> 00:20:03,248 خواهش میشه. 414 414 00:20:03,289 --> 00:20:05,581 اگر یه چیزی پیدا کنین که گری رو ‫به اون هواپیما مربوط کنه 415 415 00:20:05,623 --> 00:20:08,581 یا به ما بگه که الان کجاست، ‫اداره ی ما خیلی ممنونتون میشه. 416 416 00:20:17,581 --> 00:20:19,539 به نظرم به این کار گناهکاره 417 417 00:20:19,581 --> 00:20:21,664 که شبیه خدمه ی کنسرت ‫نیکل بک لباس می پوشیده. 418 418 00:20:23,123 --> 00:20:24,539 عجب آدم کثیفیه، اون چیه؟ 419 419 00:20:24,581 --> 00:20:26,789 دوست ندارم بفهمم. 420 420 00:20:26,831 --> 00:20:28,998 ولی می فهمم...محض اینکه ببینم ‫توی هواپیما پوشیده یا نه. 421 421 00:20:29,039 --> 00:20:31,081 تو چی پیدا کردی؟ 422 422 00:20:31,164 --> 00:20:33,414 کامپیوتر تروئت. ‫آخرین سایتی که 423 423 00:20:33,456 --> 00:20:35,498 رفته رو ببین. 424 424 00:20:38,914 --> 00:20:41,164 محاسبه گر ارز. 425 425 00:20:41,206 --> 00:20:43,289 کی می دونسته که دو میلیون دلار ‫به این همه روفیای مالدیو تبدیل میشه؟ 426 426 00:20:43,331 --> 00:20:45,748 به نظر میاد که آدم گمشده ـمون گری می دونسته. 427 427 00:21:03,622 --> 00:21:05,622 هی. 428 428 00:21:05,664 --> 00:21:08,372 من جاشم. ‫تو کولی مگه نه؟ 429 429 00:21:12,331 --> 00:21:14,081 اونجا چی داری؟ 430 430 00:21:17,122 --> 00:21:19,122 از بابات گرفتی؟ 431 431 00:21:19,164 --> 00:21:22,081 نه، جدیده، وقتی که ‫از بستنی فروشی برگشتم روی تختم بود. 432 432 00:21:22,122 --> 00:21:26,081 اجتمالاً عمو گری به خاطر چیزی که ‫راجع به بابا شنیده اون رو خریده. 433 433 00:21:26,122 --> 00:21:28,914 امروز گرفتیش؟ 434 434 00:21:28,956 --> 00:21:32,081 می دونستم که بابام مریضه، ‫ولی فکر نمی کردم که قرار باشه... 435 435 00:21:34,122 --> 00:21:36,706 معلومه که نه. 436 436 00:21:37,706 --> 00:21:39,747 چرا این همه آدم اینجاست؟ 437 437 00:21:39,789 --> 00:21:42,914 یکی به بابات صدمه زده. 438 438 00:21:42,956 --> 00:21:44,331 کی؟ 439 439 00:21:44,372 --> 00:21:45,997 هنوز نمی دونم. 440 440 00:21:46,039 --> 00:21:47,581 قراره دستگیرش کنین؟ 441 441 00:21:47,622 --> 00:21:50,622 آره، دستگیرش می کنم. 442 442 00:21:51,997 --> 00:21:53,997 هی، 443 443 00:21:54,039 --> 00:21:56,414 اشکالی نداره که گوی برفیت رو قرض بگیرم؟ 444 444 00:21:56,456 --> 00:21:57,872 ممکنه کمک کنه. 445 445 00:21:57,914 --> 00:21:59,414 اگر اون گوی جادویی بود، اون آدمی که 446 446 00:21:59,456 --> 00:22:02,372 این کار رو کرده همین الانش توی زندان بود. 447 447 00:22:02,414 --> 00:22:04,497 به زودی می افته زندان. 448 448 00:22:07,081 --> 00:22:09,081 هی، فقط برای یکی دو روز می خوام. 449 449 00:22:10,081 --> 00:22:13,081 من... ‫من تمام تلاشم رو می کنم. 450 450 00:22:18,872 --> 00:22:20,914 خیلی خب. 451 451 00:22:35,122 --> 00:22:37,331 یک قاتل فراری به همراه ‫دو میلیون دلار پول داریم، 452 452 00:22:37,372 --> 00:22:39,497 و تو داری خمیر بازی می کنی. 453 453 00:22:39,539 --> 00:22:41,956 آره، راه بهتری برای برداشتن 454 454 00:22:41,997 --> 00:22:43,956 اثر انگشت از روی سطح کرویه. 455 455 00:22:43,997 --> 00:22:46,539 خب، اگر تو بذاری. 456 456 00:22:46,581 --> 00:22:48,372 من سعی دارم گری رو به خونه ی تروئت 457 457 00:22:48,414 --> 00:22:49,789 در بعد از حادثه مرتبط کنم. 458 458 00:22:49,831 --> 00:22:51,331 خب، این کار باعث میشه ‫شعاع تحقیقاتمون کمتر بشه. 459 459 00:22:51,372 --> 00:22:52,789 احتمالش وجود داره که شانس بیاریم 460 460 00:22:52,831 --> 00:22:54,497 و این اثرهای انگشت ها توی هواپیما باشن؟ 461 461 00:22:54,539 --> 00:22:57,706 در اون حد هم خوش شانس نیستیم. 462 462 00:23:02,206 --> 00:23:04,956 خیلی خب، شش تا اثر انگشت درآوردم. 463 463 00:23:04,997 --> 00:23:07,331 بیشتر اثر هنری حساب میشه تا علم، مگه نه؟ 464 464 00:23:07,372 --> 00:23:08,914 هنر و علمه. 465 465 00:23:11,372 --> 00:23:13,331 نوشته که همه ـشون 466 466 00:23:13,414 --> 00:23:15,372 مطابقت می کنه؟ 467 467 00:23:15,414 --> 00:23:17,456 آره، بعضی هاشون مال گری هستن، ‫ولی، درسته، به نظر میاد 468 468 00:23:17,497 --> 00:23:20,497 یک مظنون دیگه داریم که به زندگی تروئت مرتبطه. 469 469 00:23:20,539 --> 00:23:22,997 جنی رومرو...بازداشت به دلیل دزدی، سرقت خودرو. 470 470 00:23:23,039 --> 00:23:24,956 عجب، دختره این کاره ـس. 471 471 00:23:24,997 --> 00:23:26,664 و همین طور ریز اندام. 472 472 00:23:26,706 --> 00:23:28,664 عملاً اونم توی کوله پشتی جا میشه. 473 473 00:23:28,706 --> 00:23:30,206 می ذارمش توی لیست تحت تعقیب. 474 474 00:23:30,247 --> 00:23:32,539 کارت درسته، روبی. 475 475 00:23:42,081 --> 00:23:44,872 خانم سایدل؟ 476 476 00:23:46,122 --> 00:23:47,914 ببخشید، هم رو می شناسیم؟ 477 477 00:23:47,956 --> 00:23:50,206 نه، ولی یک آشنای مشترک داریم. 478 478 00:23:50,247 --> 00:23:52,956 دکتر عباس از مزرعه ی جسد. 479 479 00:23:52,997 --> 00:23:54,956 درسته. 480 480 00:23:54,997 --> 00:23:56,664 و ایشون هم همسر شماست. 481 481 00:23:56,706 --> 00:23:59,581 حالا دیگه همه هستیم. 482 482 00:23:59,622 --> 00:24:00,997 همه چی اینجا مرتبطه؟ 483 483 00:24:01,039 --> 00:24:02,664 کاملاً. 484 484 00:24:02,706 --> 00:24:05,747 فقط می خواستم خودم رو معرفی کنم، ‫مارتین کلاین هستم. 485 485 00:24:08,622 --> 00:24:10,372 شنیدم که شما 486 486 00:24:10,414 --> 00:24:12,456 کار من رو دوباره بررسی کردین. 487 487 00:24:12,497 --> 00:24:13,789 نگران نباشین. 488 488 00:24:13,831 --> 00:24:15,331 به من بر نخورده. 489 489 00:24:15,372 --> 00:24:16,831 شهرت و آوازه شما در همه جا زبان زده. 490 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,039 همه چی راجع به شما می دونم. 491 491 00:24:18,081 --> 00:24:20,289 برای همین می خواستم صحبت کنم. 492 492 00:24:20,330 --> 00:24:21,539 راجع به؟ 493 493 00:24:21,580 --> 00:24:23,455 علت مرگ رایلی جونز. 494 494 00:24:23,497 --> 00:24:25,372 خیلی دوست دارم بدونم 495 495 00:24:25,414 --> 00:24:26,914 که نظر هر دوی ما یکیه یا نه. 496 496 00:24:26,955 --> 00:24:29,747 آره، خب، ‫دوست دارم صحبت کنیم 497 497 00:24:29,789 --> 00:24:31,830 ولی ما دیرمون شده. 498 498 00:24:31,872 --> 00:24:34,414 باید یه جایی باشیم، ‫کسی رو ببینیم. 499 499 00:24:34,455 --> 00:24:36,330 البته. 500 500 00:24:36,372 --> 00:24:38,247 شب خوبی داشته باشین. 501 501 00:24:38,289 --> 00:24:40,622 در یک فرصت دیگه مزاحمتون میشم. 502 502 00:24:43,705 --> 00:24:45,372 این دیگه چی بود؟ 503 503 00:24:45,414 --> 00:24:46,872 اومد تحقیق کنه. 504 504 00:24:46,914 --> 00:24:48,414 می دونه که اون مظنون ماست. 505 505 00:24:48,455 --> 00:24:50,039 فکر نمی کنم برگرده. 506 506 00:24:50,080 --> 00:24:51,830 دلش نمی خواد که بیشتر از این ‫بهش مشکوک بشیم. 507 507 00:24:51,872 --> 00:24:53,872 هیچی هم قرار نیست ‫برامون بذاره که پیدا کنیم. 508 508 00:24:53,872 --> 00:24:55,289 همه چی رو نیست و نابود می کنه. 509 509 00:24:55,330 --> 00:24:58,372 دیگه بیشتر از این نمی تونیم ‫مخفی باشیم، گیل. 510 510 00:24:58,414 --> 00:25:00,539 وقتشه که حکم قضایی بگیریم. 511 511 00:25:05,330 --> 00:25:07,955 اونها می دونن. 512 512 00:25:07,997 --> 00:25:11,705 آره، چیزیه که باید باهاش برخورد بشه. 513 513 00:25:21,830 --> 00:25:24,164 دیشب نرفتیم نوشیدنی بخوریم، 514 514 00:25:24,205 --> 00:25:26,164 ولی تو امروز صبح من رو به قهوه دعوت کردی. 515 515 00:25:26,205 --> 00:25:27,664 کجای کار رو متوجه نشدم؟ 516 516 00:25:27,705 --> 00:25:29,914 نمی دونم. ‫حد و مرزمون؟ 517 517 00:25:29,955 --> 00:25:32,122 تو که مجردی. 518 518 00:25:32,164 --> 00:25:33,580 - آره. ‫- آره. 519 519 00:25:33,622 --> 00:25:35,830 چی شد که مجرد شدی؟ 520 520 00:25:35,872 --> 00:25:38,122 دیگه صبحونه درست نکردم. 521 521 00:25:38,164 --> 00:25:40,622 اون دیگه گندهای خودش رو جمع نکرد. 522 522 00:25:40,664 --> 00:25:43,914 و هر سال یه کم از هم دور شدیم 523 523 00:25:43,997 --> 00:25:45,955 تا اینکه دیگه بینمون چیزی نمونده بود. 524 524 00:25:45,997 --> 00:25:49,164 تا حالا به این فکر کردی که ‫دوباره به خودت یک شانس بدی؟ 525 525 00:25:49,205 --> 00:25:52,455 یک رابطه خیلی بلند مدت؟ 526 526 00:25:52,497 --> 00:25:54,622 من با شغلم ازدواج کردم. 527 527 00:25:54,664 --> 00:25:56,872 فعلاً که همینه. 528 528 00:25:56,914 --> 00:25:57,914 آره. 529 529 00:25:59,747 --> 00:26:03,164 هی، رفیقمون توی آینه ـست. 530 530 00:26:03,205 --> 00:26:04,830 این یارو می شناسی؟ 531 531 00:26:08,914 --> 00:26:10,372 اون گری هیوورثه؟ 532 532 00:26:10,414 --> 00:26:11,955 اوهوم. 533 533 00:26:11,997 --> 00:26:13,997 من رو بگو که فکر می کردم ‫اومدیم فقط صبحانه بخوریم. 534 534 00:26:14,039 --> 00:26:15,539 چطوری پیداش کردی؟ 535 535 00:26:15,580 --> 00:26:17,414 بهش میگن «شامه ی پزشکی قانونی». 536 536 00:26:18,414 --> 00:26:20,330 نصف تیشرت هاش یک مدل لکه داشتن. 537 537 00:26:20,372 --> 00:26:22,205 که به جای روغن سرخ کردنی 538 538 00:26:22,247 --> 00:26:23,789 ترکیبی از چربی گوشت گاو و نشاسته بود. 539 539 00:26:23,830 --> 00:26:25,830 به تمامی رستوران های این سمت شهر 540 540 00:26:25,872 --> 00:26:27,289 که به این صورت سنتی ‫پخت و پز می کنن زنگ زدیم. 541 541 00:26:27,330 --> 00:26:28,705 اونم که عملاً اینجا زندگی می کنه. 542 542 00:26:28,747 --> 00:26:30,080 دقیقاً همین طور به نظر میاد. 543 543 00:26:30,122 --> 00:26:32,205 کی فکرش رو می کرد که کربوهیدارت ها ‫همچین چیزهایی رو روشن کنن؟ 544 544 00:26:32,247 --> 00:26:34,205 من که شک دارم مثل جوونی هاش 545 545 00:26:34,247 --> 00:26:36,205 بتونه توی چمدون جا بشه. 546 546 00:26:36,247 --> 00:26:37,622 توی اون هواپیما نبوده 547 547 00:26:37,664 --> 00:26:39,872 ولی به این معنی نیست که شریک جرم هم نبوده. 548 548 00:26:39,914 --> 00:26:41,539 من هیچ کاری نکردم. 549 549 00:26:41,622 --> 00:26:43,414 خیلی خب، پس بیا بشنویم که چیکارهایی نکردی. 550 550 00:26:43,414 --> 00:26:45,372 تو و دوستت جنی رومرو، اون کجاست؟ 551 551 00:26:45,414 --> 00:26:47,372 نمی دونم، چمدونم، چرا؟ 552 552 00:26:47,414 --> 00:26:48,997 چون ما دنبال آدمی می گردیم 553 553 00:26:49,039 --> 00:26:50,622 که دوتا خلبان رو کشته و وسط دزدی 554 554 00:26:50,664 --> 00:26:52,164 پسر عموت رو هم دور زده. 555 555 00:26:52,205 --> 00:26:53,830 اخیراً از اینا چیزی دیدی؟ 556 556 00:26:53,872 --> 00:26:56,039 - از رنگ قرمزش؟ ‫- صبر کنین ببینم، شما دارین میگین که 557 557 00:26:56,080 --> 00:26:58,039 الیس از کلوب دزدی کرده؟ 558 558 00:26:58,080 --> 00:27:00,747 چون اینکار...نه، محاله. 559 559 00:27:00,789 --> 00:27:03,164 و جری هم تا حالا الیس رو حتی ندیده. 560 560 00:27:03,205 --> 00:27:05,789 مراقب باش، تو که دلت نمی خواد ‫به اف.بی.ای دروغ بگی. 561 561 00:27:05,830 --> 00:27:08,580 اثر انگشت اون توی خونه ی تروئت بود. 562 562 00:27:09,622 --> 00:27:11,664 - روی گوی برفی. ‫- خب آره، 563 563 00:27:11,705 --> 00:27:14,330 معلومه که بوده. ‫اون برای من انتخابش کرد. 564 564 00:27:14,372 --> 00:27:16,039 پدر اون بچه مرده. 565 565 00:27:16,080 --> 00:27:18,205 می خواستم کول بدونه که هنوز برام مهمه، 566 566 00:27:18,247 --> 00:27:20,080 پس براش یک هدیه خریدیم. 567 567 00:27:20,122 --> 00:27:22,580 می خوام که اونم داستانت رو تایید کنه. 568 568 00:27:22,622 --> 00:27:24,705 میشه ما رو به هم برسونی؟ 569 569 00:27:24,747 --> 00:27:26,747 جواب تلفن هام رو امروز نمیده. 570 570 00:27:26,789 --> 00:27:30,580 برای مدل موی جدیدش زیاد ذوق زده نشدم. 571 571 00:27:30,622 --> 00:27:33,372 اون رو دیدی، به من زنگ می زنی، هوم؟ 572 572 00:27:45,455 --> 00:27:48,455 پس، انتخابش با ما هست، مگه نه؟ 573 573 00:27:48,497 --> 00:27:50,455 چون ممکنه برای استخون دزدی 574 574 00:27:50,497 --> 00:27:52,330 دکتر کلاین با چند اتهام متفاوت رو به رو بشه. 575 575 00:27:52,372 --> 00:27:54,330 اتهام از بین بردن شواهد 576 576 00:27:54,372 --> 00:27:56,413 - پارامتر های بیشتری برای تحقیق بهمون میده. ‫- آره. 577 577 00:27:56,455 --> 00:27:58,580 اما این جوری حتی ‫قبل از اینکه پرونده به دست 578 578 00:27:58,622 --> 00:28:00,622 قاضی برسه، دفتر دادستانی رو ‫وارد عمل می کنه. 579 579 00:28:00,663 --> 00:28:02,330 فکر می کنی دادستانی ‫تحقیقات ما رو مختومه می کنه؟ 580 580 00:28:02,372 --> 00:28:03,997 فکر می کنم دادستانی هم ‫مثل بقیه کسانی باشه که حقوق خوندن. 581 581 00:28:04,038 --> 00:28:06,080 حتی دلش نمی خواد تا زمانی که ‫ما چیزی در چنته نداریم 582 582 00:28:06,122 --> 00:28:08,080 بدونه که تحقیقات ما اصلاً وجود داره. 583 583 00:28:08,122 --> 00:28:11,122 «برداشتن بقایا برای خرید، فروش، 584 584 00:28:11,163 --> 00:28:12,455 مجازات ها.» 585 585 00:28:12,538 --> 00:28:13,955 جنایات بخش دی. 586 586 00:28:13,997 --> 00:28:16,080 ممکنه این بخش کارمون رو توجیه کنه. 587 587 00:28:18,080 --> 00:28:20,622 می دونین که اگر راجع به این یارو اشتباه کنیم، 588 588 00:28:20,663 --> 00:28:22,872 توپ دیگه تو زمین ما نیست. 589 589 00:28:22,913 --> 00:28:24,955 باید از روی صندلی حضار شاهد 590 590 00:28:24,997 --> 00:28:26,663 محاکمه ی دیوید هاجز باشی. 591 591 00:28:26,705 --> 00:28:28,330 مکس، اگر تو هر تردیدی ‫در رابطه با این کار داری 592 592 00:28:28,372 --> 00:28:30,247 نباید راجع به اتفاقی که ‫برای ما می افته باشه. 593 593 00:28:30,288 --> 00:28:31,788 ما آدم هایی نیستیم که زیاد ‫چیزی به بازنشستگی ـمون مونده باشه. 594 594 00:28:31,788 --> 00:28:33,205 راه های دیگه ای هم ‫برای گرفتن حکم وجود داره. 595 595 00:28:33,247 --> 00:28:34,913 راه هایی که شغل تو رو ‫به خطر نمی ندازه. 596 596 00:28:34,955 --> 00:28:38,622 نه، این شغل منه. 597 597 00:28:38,663 --> 00:28:41,247 اگر دیوید هاجز محکوم بشه، 598 598 00:28:41,288 --> 00:28:44,497 اون موقع شهرت این آزمایشگاه ‫هیچ وقت مثل سابق نمیشه. 599 599 00:28:44,538 --> 00:28:48,413 براتون حکم تفتیش ‫خونه ی کلاین رو می گیرم. 600 600 00:28:56,038 --> 00:28:57,997 سلام، مرد کوچیک. 601 601 00:28:58,038 --> 00:28:59,038 سلام. 602 602 00:28:59,080 --> 00:29:01,038 می دونی، لازم بود که 603 603 00:29:01,080 --> 00:29:03,288 یه ذره بیشتر اون گوی برفی که ‫عموت داده رو نگه دارم. 604 604 00:29:03,372 --> 00:29:05,330 برای همین تا زمانی که بهت پس میدم، 605 605 00:29:05,372 --> 00:29:07,747 با خودم گفته که ‫باید یکی دیگه بهت بدم. 606 606 00:29:08,747 --> 00:29:11,747 نگران مددکار بهزیستیه. 607 607 00:29:11,788 --> 00:29:13,705 - درسته. ‫- چی میگی کول؟ 608 608 00:29:13,747 --> 00:29:16,080 - ممنون. ‫- آفرین. 609 609 00:29:16,122 --> 00:29:18,288 من میرم وسایلت رو بیارم، رفیق. 610 610 00:29:18,330 --> 00:29:19,913 باشه. 611 611 00:29:19,997 --> 00:29:22,205 هی، گاهی اوقات توی زندگی، 612 612 00:29:22,247 --> 00:29:23,788 این حس داریم که توی توفانیم. 613 613 00:29:23,830 --> 00:29:25,205 نمی تونیم ببینیم که ‫بالای سرمون چی می گذره. 614 614 00:29:25,247 --> 00:29:27,913 و وقتی که اوضاع درست شد، ‫می تونیم درست و واضح ببینیم. 615 615 00:29:29,830 --> 00:29:31,288 می دونی، وقتی که من هم سن تو بودم 616 616 00:29:31,330 --> 00:29:32,830 یه کمی اون جایی که ‫تو میری وقت گذروندم. 617 617 00:29:32,872 --> 00:29:34,497 تو هم چیزیت نمیشه، باشه؟ 618 618 00:29:36,997 --> 00:29:39,330 سلام کول، من تریسام. 619 619 00:29:39,372 --> 00:29:41,080 شما هم لورایی، درسته؟ ‫کسی که تماس گرفته؟ 620 620 00:29:41,080 --> 00:29:43,580 آره، اون آماده ی رفتنه. 621 621 00:29:43,622 --> 00:29:45,455 جاشوا فولسوم، از واحد جرم شناسی. 622 622 00:29:45,497 --> 00:29:47,580 اگر کول چیزی لازم داشت، به من زنگ بزنین. 623 623 00:29:47,622 --> 00:29:49,538 خیلی خب، اگر خداحافظی ها رو 624 624 00:29:49,580 --> 00:29:51,330 انجام دادین، ‫اینجا رو امضا کنید. 625 625 00:30:05,538 --> 00:30:06,830 بفرمایید. 626 626 00:30:06,913 --> 00:30:08,163 ممنون. 627 627 00:30:08,205 --> 00:30:09,872 بیا، کول، من برش می دارم. 628 628 00:30:09,913 --> 00:30:12,247 - پسر خوبی باشی، کول. ‫- حواست به جلو پات باشه. 629 629 00:30:14,038 --> 00:30:16,580 چیه؟ 630 630 00:30:16,663 --> 00:30:18,955 برای بچه دست تکون بده. 631 631 00:30:20,330 --> 00:30:22,080 اینجا این کار رو انجام نمیدیم. 632 632 00:30:34,955 --> 00:30:36,622 یک معمایی توی ذهنمه. 633 633 00:30:36,663 --> 00:30:39,330 که چطوری بدن یکی توی بیابون یخ می زنه؟ 634 634 00:30:39,372 --> 00:30:42,538 خب، برات یه تقلب می رسونم، ببین 635 635 00:30:42,580 --> 00:30:44,205 توی بیابون نبوده. 636 636 00:30:44,247 --> 00:30:46,705 بالای بیابون بوده. 637 637 00:30:46,747 --> 00:30:48,872 ارتفاع 40 هزار پایی، 638 638 00:30:48,955 --> 00:30:52,372 جایی که دمای هوا منفی 15 درجه ـس. 639 639 00:30:54,580 --> 00:30:57,747 - من دارم به کاری متهم میشم؟ ‫- هنوز نه. 640 640 00:30:57,788 --> 00:31:01,038 شاید به زودی، خیلی شبیه ‫قاتلی هستی که دنبالشیم. 641 641 00:31:03,497 --> 00:31:04,997 من قاتل نیستم. 642 642 00:31:05,038 --> 00:31:06,247 به شعورمون توهین نکن، 643 643 00:31:06,288 --> 00:31:07,622 جناب خلبان سابق کنرلی. 644 644 00:31:07,663 --> 00:31:09,205 این که توی سابقه ی توئه، 645 645 00:31:09,247 --> 00:31:11,288 یک مورد اقدام به قتل داشتی. 646 646 00:31:11,330 --> 00:31:13,330 شش سال حضور در یک تیپ نیروی هوایی 647 647 00:31:13,413 --> 00:31:14,872 باعث شد دست به اقدام به قتل سرپرستت بزنی. 648 648 00:31:14,913 --> 00:31:17,621 به نظر میاد خیلی صبور نیستی. 649 649 00:31:17,663 --> 00:31:19,705 یک اشتباه انجام دادم. 650 650 00:31:20,705 --> 00:31:22,705 تاوانش رو دادم. 651 651 00:31:23,705 --> 00:31:25,663 و مسیر زندگیم رو عوض کردم. 652 652 00:31:25,705 --> 00:31:28,038 فکر کی بود که اون ژتون ها رو بدزدین؟ 653 653 00:31:28,080 --> 00:31:29,788 - تو یا تروئت؟ ‫- خب باید فکر اون باشه 654 654 00:31:29,830 --> 00:31:32,163 چون من نمی دونم از چی صحبت می کنین. 655 655 00:31:32,205 --> 00:31:33,996 شاید اون می خواسته 656 656 00:31:34,038 --> 00:31:37,705 به مکزیک بره و ‫اومده مجانی سوار پرواز شده. 657 657 00:31:37,746 --> 00:31:39,663 اگر هیچ اسمی از اون توی اون پرواز نیست 658 658 00:31:39,705 --> 00:31:42,038 - پس هیچکی هم نمی دونه که چیکار کرده. ‫- یک احتمال دیگه هم هست که 659 659 00:31:42,080 --> 00:31:44,663 پرستار بچه ی قاتلش توی ‫اون هواپیما بهش خیانت کرده. 660 660 00:31:48,580 --> 00:31:52,413 تو رو قاچاقی سوار هواپیما کرده. 661 661 00:31:52,496 --> 00:31:53,788 حواس خلبان رو پرت کرده. 662 662 00:31:53,830 --> 00:31:55,746 تو ژتون ها رو برداشتی. 663 663 00:31:55,788 --> 00:31:57,746 گذاشتی توی کیف. 664 664 00:31:57,788 --> 00:32:02,455 و قضیه اینه که اگر تو این کار رو ‫می کردی، پولدار می شدی. 665 665 00:32:02,496 --> 00:32:05,830 ولی نه خیلی پولدار، درسته؟ 666 666 00:32:05,871 --> 00:32:07,996 یک میلیون دلار برات کافی نبود. 667 667 00:32:08,038 --> 00:32:10,413 الیس تروئت داشت می مرد. 668 668 00:32:10,455 --> 00:32:12,955 اون داشت دزدی می کرد ‫که آینده ی پسرش رو تامین کنه. 669 669 00:32:13,038 --> 00:32:15,705 این موضوع رو تقریباً درک می کنم، ولی تو 670 670 00:32:15,746 --> 00:32:17,705 سه نفر رو سلاخی کنی؟ 671 671 00:32:17,746 --> 00:32:21,705 اون بچه ی شیرین رو یتیم کنی؟ 672 672 00:32:21,788 --> 00:32:24,038 شرارت خاصی رو لازمه که داشته باشی، لورا. 673 673 00:32:25,080 --> 00:32:27,246 شما نمی تونین ثابت کنین که من اونجا بودم. 674 674 00:32:27,288 --> 00:32:28,580 اگر من رو به چیزی 675 675 00:32:28,663 --> 00:32:29,871 متهم نمی کنید، ‫می تونم برم، درسته؟ 676 676 00:32:29,913 --> 00:32:30,955 در اونجاست. 677 677 00:32:30,996 --> 00:32:32,621 ولی نمی خوام سرت رو شیره بمالم. 678 678 00:32:32,663 --> 00:32:34,121 ما حواسمون بهت هست. 679 679 00:32:41,371 --> 00:32:43,080 اون از تو خوشش نمیاد. 680 680 00:32:43,121 --> 00:32:45,746 وقتی که ثابت کردم توی اون ‫هواپیما بوده واقعاً دیگه ازم متنفر میشه. 681 681 00:32:55,246 --> 00:32:56,455 اینجایی. 682 682 00:32:58,163 --> 00:33:00,955 پلیس فدرال جای ‫دوست گری رو پیدا کردن. 683 683 00:33:00,996 --> 00:33:03,038 جنی رومرو عذر موجه ای داشت. 684 684 00:33:03,080 --> 00:33:04,788 با عقلم جور در میاد. ‫کار اون نبوده. 685 685 00:33:04,830 --> 00:33:07,455 وقتی شنیدم پرستار بچه کسی بوده که 686 686 00:33:07,496 --> 00:33:09,330 تبر رو برداشته یه ذره غافلگیر شدم. 687 687 00:33:09,371 --> 00:33:11,080 چیزی گیر نیاوردیم؟ 688 688 00:33:11,121 --> 00:33:12,455 اثر انگشت های زیادی روی ‫محموله ای که اون باز کرده هست 689 689 00:33:12,496 --> 00:33:13,871 ولی هیچ کدوم مال اون نیستن. 690 690 00:33:13,955 --> 00:33:16,538 هیچی نیست که ثابت کنه ‫لورا توی اون هواپیما بوده. 691 691 00:33:16,580 --> 00:33:18,621 دیگه جایی نومونده که نگاه نکرده باشم. 692 692 00:33:18,663 --> 00:33:19,871 خب، کارمون با اینم تموم شد. 693 693 00:33:19,913 --> 00:33:22,080 ممنون. 694 694 00:33:22,121 --> 00:33:25,205 دوست داشتم خودم به کول برش گردونم. 695 695 00:33:41,038 --> 00:33:42,705 خون روی سقف. 696 696 00:33:48,288 --> 00:33:50,246 برعکس شده بوده. 697 697 00:34:41,871 --> 00:34:44,163 یک معمای دیگه برات دارم لورا. 698 698 00:34:44,204 --> 00:34:47,788 چیه که ریزه، رنگیه، ‫و ارزشش به اندازه ی بقیه عمرته؟ 699 699 00:34:48,954 --> 00:34:52,329 بهش میگن قطعات ریز شناسایی، می بینی؟ 700 700 00:34:52,371 --> 00:34:54,163 این عزیز من و عدد شبیه اون 701 701 00:34:54,204 --> 00:34:57,329 وقتی که یک شوکر باهاش ‫شلیک میشه می ریزن بیرون. 702 702 00:34:57,371 --> 00:34:59,454 اون شماره سریال کوچیکی که اونجاست؟ 703 703 00:34:59,538 --> 00:35:01,246 فقط مربوط به یک شوکر هستن. 704 704 00:35:01,288 --> 00:35:04,329 درست همونی که تو خریدی. 705 705 00:35:04,413 --> 00:35:05,663 و ازش برای کشتن 706 706 00:35:05,704 --> 00:35:07,454 سه نفر استفاده کردی. 707 707 00:35:09,371 --> 00:35:11,871 ولی از سر راه برداشتن خلبان ها ‫طبق نقشه پیش نرفت، درسته؟ 708 708 00:35:11,913 --> 00:35:14,454 چون اونها باهات جنگیدن. 709 709 00:35:14,496 --> 00:35:17,871 برای همین نزدیکترین ‫سلاحی که می تونستی رو برداشتی... 710 710 00:35:17,913 --> 00:35:21,329 تبر آتش نشانی...و اونجا بود ‫که اوضاع خیلی خیلی پر خون شد، 711 711 00:35:21,371 --> 00:35:23,788 درست قبل از اینکه هواپیما بچرخه. 712 712 00:35:35,163 --> 00:35:37,579 و در زمانی که هواپیما ثابت شد، 713 713 00:35:37,663 --> 00:35:39,371 مطمئنم تو با خودت گفتی ‫که همه ـشون مردن. 714 714 00:35:44,663 --> 00:35:49,079 ولی وقتی که تو پریدی ‫هنوز یکی ـشون زنده بود. 715 715 00:35:49,121 --> 00:35:52,329 شریک جرمت، الیس تروئت. 716 716 00:35:54,121 --> 00:35:57,246 به اندازه ای در بدنش ‫انرژی داشت که در رو ببنده 717 717 00:35:57,288 --> 00:35:59,579 و سیستم خلبان خودکار رو فعال کنه. 718 718 00:35:59,621 --> 00:36:02,413 جدی؟ ‫عجب قهرمانی. 719 719 00:36:02,454 --> 00:36:05,413 شاید قهرمان نباشه، ‫ولی آخرین کار زندگی 720 720 00:36:05,454 --> 00:36:08,038 الیس تروئت باعث نجات ‫هزاران جون دیگه بر روی زمین شده. 721 721 00:36:08,079 --> 00:36:10,121 و اون یک آدمکش نبود. 722 722 00:36:15,038 --> 00:36:17,454 اگر پسشون بدم چقدر حکم می گیرم؟ 723 723 00:36:17,496 --> 00:36:18,538 تو پسشون میدی. 724 724 00:36:18,579 --> 00:36:20,038 ولی اولش... 725 725 00:36:22,704 --> 00:36:24,621 می دونی که چجوری اینها رو دستت کنی، مگه نه؟ 726 726 00:36:29,621 --> 00:36:31,538 زمان بندی خوبی نداشتی 727 727 00:36:31,579 --> 00:36:33,579 دکتر گریسوم، ولی ممکنه یه ذره 728 728 00:36:33,621 --> 00:36:34,996 اون حکم رو دیر گرفته باشی. 729 729 00:36:35,038 --> 00:36:36,496 چیز زیادی برای تفتیش نمونده. 730 730 00:36:36,538 --> 00:36:38,371 یک ساعت پیش با من تماس گرفته شد. 731 731 00:36:38,413 --> 00:36:39,913 همون موقع بود که همسایه ها صداش رو شنیدن. 732 732 00:36:39,954 --> 00:36:41,579 خبر ندارین که چیزی دیدن یا نه؟ 733 733 00:36:41,621 --> 00:36:43,788 تا جایی که من شنیدم شاهدی در کار نیست. 734 734 00:36:46,413 --> 00:36:48,496 پلیس ها بیرونن. 735 735 00:36:48,538 --> 00:36:50,996 گمونم نکنم هنوز ‫تونسته باشن شناسایی کرده باشن. 736 736 00:36:52,204 --> 00:36:54,913 واقعاً توی این مورد ‫براتون آرزوی موفقیت می کنم. 737 737 00:37:00,579 --> 00:37:04,788 اسمش مارتین کلاینه. 738 738 00:37:04,829 --> 00:37:08,954 امیدوارم، دی.ان.ای بهمون نشون بده که 739 739 00:37:08,996 --> 00:37:12,038 چطوری دندونش همراه با سرش ترکیده. 740 740 00:37:12,079 --> 00:37:14,538 ساعت کالین، کفش هاش. 741 741 00:37:14,579 --> 00:37:17,038 آره، احتمالاً نارجک مال خودش نبوده. 742 742 00:37:17,079 --> 00:37:18,746 آره. 743 743 00:37:18,788 --> 00:37:21,704 گمونم سوال جدید اینه که، 744 744 00:37:21,746 --> 00:37:23,246 کی می خواد که کلاین بمیره؟ 745 745 00:37:23,288 --> 00:37:25,121 منظورم اینه با توجه زمان بندی قضیه... 746 746 00:37:25,204 --> 00:37:27,954 آره، درست قبل از اینکه ما بیایم بگردیم. 747 747 00:37:27,996 --> 00:37:31,413 هر مدرکی که کالین رو ‫به هادجز مرتبط می کرده... 748 748 00:37:32,454 --> 00:37:34,413 کار هر کسی که بوده، ‫خیلی مصمم بوده که 749 749 00:37:34,454 --> 00:37:38,038 رازهاشون، راز بمونن. 750 750 00:37:42,579 --> 00:37:44,871 عمو گری! 751 751 00:37:44,913 --> 00:37:47,371 ببین کی اینجاست، ها؟ 752 752 00:37:48,871 --> 00:37:50,829 اینجا چیکار می کنی، پسر؟ 753 753 00:37:50,871 --> 00:37:53,204 نمی دونستم که امروز قراره تو رو ببینم. 754 754 00:37:53,246 --> 00:37:56,329 ببخشید، آ...آقای فالسوم 755 755 00:37:56,371 --> 00:37:58,038 داشت بهم نشون می داد ‫که چجوری اثر انگشت می گیرن. 756 756 00:37:58,079 --> 00:37:59,496 اشکالی نداره. 757 757 00:37:59,538 --> 00:38:01,163 خیلی خفنی. ‫اصلاً این کارها توی ذاتته. 758 758 00:38:01,163 --> 00:38:03,204 هی، کول. 759 759 00:38:03,246 --> 00:38:05,371 می دونستی که اگر بری اونجا، ‫اون دور دورا رو نگاه کنی می تونی 760 760 00:38:05,413 --> 00:38:07,496 رشته ی کوه بریج رو ببینی. 761 761 00:38:07,538 --> 00:38:09,704 واقعاً؟ آره. می خوام یه لحظه ‫با عموت صحبت کنم. 762 762 00:38:09,704 --> 00:38:12,454 برو ببین، رفیق. 763 763 00:38:12,496 --> 00:38:14,121 با خودم گفتم اینجا بیام 764 764 00:38:14,162 --> 00:38:16,162 بابت کاری که برای ‫الیس کردین تشکر کنم. 765 765 00:38:16,204 --> 00:38:18,496 ولی خب...من...چی...؟ 766 766 00:38:18,537 --> 00:38:20,204 اون اینجا چیکار می کنه؟ 767 767 00:38:20,246 --> 00:38:22,204 هنوز خونه ای برای ‫سرپرستی کول پیدا نشده. 768 768 00:38:22,246 --> 00:38:24,329 می خواستم راجع به همین باهات حرف بزنم. 769 769 00:38:25,287 --> 00:38:28,371 این همون چیزیه که پسر عموت ‫وقتی سرطان گرفت می خواسته، مگه نه؟ 770 770 00:38:30,537 --> 00:38:32,871 اون گفتش که می خواد ‫شما دو نفر با هم باشین؟ 771 771 00:38:32,912 --> 00:38:36,746 ببین مرد، نمی خوام که گیرت بندازم، باشه؟ 772 772 00:38:36,787 --> 00:38:39,537 من به خاطر چیزی که ‫از خانواده ـت مونده اینجام. 773 773 00:38:39,579 --> 00:38:41,537 که چی به صلاح اونه. 774 774 00:38:41,579 --> 00:38:44,496 خب، می دونی، من...من عاشق اون بچه ام. 775 775 00:38:44,537 --> 00:38:46,787 و اون لایق... 776 776 00:38:47,787 --> 00:38:50,537 من مطمئن نیستم که ‫بتونم پدر معرکه بشم. 777 777 00:38:50,579 --> 00:38:52,537 داشتن یک پدری که معرکه نیست ‫و اون رو دوست داره 778 778 00:38:52,579 --> 00:38:54,537 بی نهایت بهتر از بی پدریه. 779 779 00:38:54,579 --> 00:38:56,954 حرفم رو باور کن، من می دونم. 780 780 00:39:00,287 --> 00:39:03,579 واقعاً فکر می کنی من بتونم از پسش بربیام؟ 781 781 00:39:03,621 --> 00:39:05,954 کول! بیا اینجا رفیق. 782 782 00:39:05,996 --> 00:39:07,996 آره، بیا اینجا رفیق. 783 783 00:39:09,454 --> 00:39:13,871 هی، من تو رو ‫با عموت تنها می ذارم، باشه؟ 784 784 00:39:16,454 --> 00:39:18,454 یادته که بهت چی گفتم؟ 785 785 00:39:18,496 --> 00:39:21,537 بابام یک قهرمان بود. 786 786 00:39:28,412 --> 00:39:30,454 اون خیلی قویه، پسر. 787 787 00:39:30,496 --> 00:39:32,454 رابطه ی دوستیمونه که قویه، مگه نه؟ 788 788 00:39:32,496 --> 00:39:35,079 [تیم خوبی میشیم.] ‫[تا دفعه ی بعدی، مارکوس] ‫یالا، رفیق. بیا بریم. 789 789 00:39:53,454 --> 00:39:55,037 [مکس] 790 790 00:40:03,454 --> 00:40:05,454 [شرمنده ام که وقت نکردم ‫یک خداحافظی درست و حسابی انجام بدم.] 791 791 00:40:32,704 --> 00:40:34,454 هی، سارا؟ 792 792 00:40:39,996 --> 00:40:43,996 آتیش اینجا از انفجار شروع نشده. 793 793 00:40:44,996 --> 00:40:49,537 یکی نمی خواسته که ما ‫با اسباب بازی های دکتر کلاین بازی کنیم. 794 794 00:40:49,579 --> 00:40:52,204 به نظر خیلی بهم ریخته میاد. 795 795 00:40:52,246 --> 00:40:54,829 یکی داشته اینجا رو خالی می کرده. 796 796 00:40:57,787 --> 00:40:59,662 اون چیه؟ ‫نوار چسب. 797 797 00:40:59,704 --> 00:41:01,912 به چیزی که از گردنش مونده بود چسبیده بود. 798 798 00:41:01,954 --> 00:41:04,037 نارنجک رو با نوار چسب بهش چسبونده بودن. 799 799 00:41:04,079 --> 00:41:06,412 کلاین وقتی که برای هادجز پاپوش دوخته، ‫داشته برای کس دیگه ای کار می کرده. 800 800 00:41:06,454 --> 00:41:08,246 باید همین طور باشه. 801 801 00:41:10,912 --> 00:41:13,579 خب، ما برای آتیش سوزی وسیله نیاوردیم. 802 802 00:41:13,621 --> 00:41:16,162 مکس داره یه تیم می فرسته، ‫لازم نیست تمام کار رو خودمون انجام بدیم. 803 803 00:41:16,204 --> 00:41:19,121 میرم ببینم بچه های آتیش نشان 804 804 00:41:19,162 --> 00:41:21,246 چند تا بیل دارن که بدن به ما استفاده کنیم. 805 805 00:41:42,912 --> 00:41:45,204 هی، سارا؟ 806 806 00:41:45,245 --> 00:41:48,162 تو این راهرو رو بررسی نکردی، کردی؟ 807 807 00:41:49,745 --> 00:41:51,704 نه هنوز، نه. 808 808 00:41:51,745 --> 00:41:53,870 میشه در رو ببندی؟ 809 809 00:42:02,579 --> 00:42:06,370 فکر کنم بالاخره یک اشتباه انجام دادن. 810 810 00:47:05,703 --> 00:47:07,245 آنچه گذشت... 811 811 00:47:07,328 --> 00:47:09,162 اینجا به جناب هاجز اجاره داده شده بوده. 812 812 00:47:09,203 --> 00:47:10,870 انگار آزمایشگاه کوچیک اون برای جعل شواهده. 813 813 00:47:10,870 --> 00:47:12,495 کار هاجز نبوده. 814 814 00:47:12,537 --> 00:47:13,912 یکی این کار رو کرده ‫که به نظر برسه کار اون بوده. 815 815 00:47:13,912 --> 00:47:16,370 بیا بیشتر داخل دی.ان.اِی رو بگردیم. 816 816 00:47:16,412 --> 00:47:18,912 به نظر میاد طرف ما ‫نژادش از آمریکای جنوبی باشه. 817 817 00:47:18,953 --> 00:47:20,912 نورا از اداره ی امور داخلیه. 818 818 00:47:20,995 --> 00:47:22,745 من قراره از چندتا از بچه های اینجا بازجویی کنم. 819 819 00:47:22,787 --> 00:47:25,412 این امضای شماست، درسته؟ 820 820 00:47:25,453 --> 00:47:27,245 - اون لو نمیده چی در چنته داره. ‫- اون قراره بذاره که یک نگاه کوچیک 821 821 00:47:27,287 --> 00:47:29,370 به مدارک داشته باشی ‫تا بتونی فهرست مظنونیمون رو 822 822 00:47:29,412 --> 00:47:31,203 کوتاه تر کنی. 823 823 00:47:31,245 --> 00:47:33,328 - می دونی کار کی بوده. ‫- تنها یکی از مظنونین ما 824 824 00:47:33,328 --> 00:47:34,578 مهارت انجام چیزی که دیدم رو داره. 825 825 00:47:42,495 --> 00:47:45,745 بومبرینگ 8-7، برج مراقبت وگاسم، به گوشین؟ 826 826 00:47:47,037 --> 00:47:50,495 بومبرینگ 8-7، برج مراقبت وگاسم، به گوشین؟ 827 827 00:47:52,120 --> 00:47:54,078 بومبرینگ 8-7، صدام رو دارین؟ 828 828 00:47:54,120 --> 00:47:56,328 کم کم داریم نگران میشیم. 829 829 00:48:03,245 --> 00:48:05,412 چی گفتن؟ برج مراقبت نمی تونه یک هواپیمای باری رو 830 830 00:48:05,453 --> 00:48:06,745 به خط شماره ی 4 چهار هدایت کنه. 831 831 00:48:06,787 --> 00:48:08,162 تمامی ماشین های امدادی 832 832 00:48:08,203 --> 00:48:09,578 در خط شماره چهار. 833 833 00:48:09,620 --> 00:48:11,078 تمامی ماشین های امدادی در خط شماره ی 4. 834 834 00:48:11,120 --> 00:48:12,620 امنیت ملی فکر می کنه ‫که یک وضعیت گروگانگیری 835 835 00:48:12,620 --> 00:48:14,662 یا عملیات انتحاری با هواپیماس، ‫پس باید زودتر به خط شماره ی 4 بریم. 836 836 00:48:14,745 --> 00:48:16,620 یالا! 837 837 00:48:40,328 --> 00:48:41,953 حواست به محفظه ی عقبی باشه. 838 838 00:48:41,995 --> 00:48:45,828 به سمت در بار نشونه بگیر، ‫پشت سرم باش. 839 839 00:48:46,911 --> 00:48:48,161 آماده ی باز کردن در. 840 840 00:48:48,203 --> 00:48:50,245 وارد میشیم. 841 841 00:48:56,161 --> 00:48:58,078 این متهم ماست. 842 842 00:48:58,120 --> 00:49:00,411 - مارتین کلاین. ‫- شما دو نفر فکر می کنید 843 843 00:49:00,453 --> 00:49:02,870 این یارو برای دیوید هاجز پاپوش دوخته، 844 844 00:49:02,911 --> 00:49:05,245 و می خواسته اون شبیه ‫یک مسئول آزمایشگاه کلاهبردار به نظر بیاد؟ 845 845 00:49:05,286 --> 00:49:08,078 - یک نظریه ست. ‫- که تکامل پیدا کرده. 846 846 00:49:08,120 --> 00:49:10,745 فنوتیپ کلاین به آدمی که ما ‫دنبالش هستیم می خوره. 847 847 00:49:10,786 --> 00:49:12,786 و اون مهارت های فنی 848 848 00:49:12,828 --> 00:49:14,411 این کار رو داره. 849 849 00:49:14,453 --> 00:49:15,953 سابقاً کارشناس پزشکی دادگستری بوده. 850 850 00:49:15,995 --> 00:49:17,578 فعلاً کالین درست مثل هاجز 851 851 00:49:17,620 --> 00:49:20,036 از شهادت تخصصی پزشکی ‫در دادگاه ها پول درمیاره. 852 852 00:49:20,078 --> 00:49:22,286 پس 8 هزار مجرم به خاطر 853 853 00:49:22,328 --> 00:49:23,995 کار این آدم تونستن ‫از زیر کارشون در برن، خب چرا؟ 854 854 00:49:24,036 --> 00:49:25,828 یک استخون برداشته و دنبال ‫سیستم کیفری قضایی افتاده؟ 855 855 00:49:25,828 --> 00:49:27,786 اون استخون های زیادی رو برداشته. 856 856 00:49:27,828 --> 00:49:30,703 این بخشی از دلیلیه که فکر می کنم ‫باید بیشتر راجع بهش تحقیق بشه. 857 857 00:49:30,745 --> 00:49:32,786 خیلی خب، من هنوز قهوه ام رو نخوردم. 858 858 00:49:32,828 --> 00:49:34,745 میشه به صورت رمز و راز حرف نزنیم؟ 859 859 00:49:34,786 --> 00:49:39,328 کاراگاه کراس به من پرونده ای رو ‫نشون داد که به نظر هاجز درستش کرده. 860 860 00:49:39,370 --> 00:49:42,786 یک بند از استخون شکسته ی ران بود، ‫که هیچ دی.ان.ای سالمی نداشت. 861 861 00:49:42,828 --> 00:49:44,495 ما ده تا مظنون داشتیم. 862 862 00:49:44,536 --> 00:49:46,995 کالین تنها کسیه که می دونه ‫چطوری این کار رو انجام بده. 863 863 00:49:47,036 --> 00:49:49,161 ولی اون استخون ران رو باید ‫از یک جایی گیر آورده باشه. 864 864 00:49:49,203 --> 00:49:51,953 کالین به صورت خصوصی ‫کالبد شکافی هم انجام میده. 865 865 00:49:51,995 --> 00:49:53,661 به نظرم برداشتن 866 866 00:49:53,703 --> 00:49:55,870 اجزای اجساد ‫به طور کلی کار درستی نیست. 867 867 00:49:55,911 --> 00:49:57,328 این یارو ممکنه یکی رو فرستاده باشه 868 868 00:49:57,411 --> 00:49:59,245 تا جیم برس رو برای جلب توجه ما بکشه. 869 869 00:49:59,286 --> 00:50:01,453 گمون نکنم درست بودن ‫یا نبودن جلوش رو بگیره. 870 870 00:50:03,286 --> 00:50:04,911 مشکلی توی فرودگاه پیش اومده. 871 871 00:50:04,953 --> 00:50:06,120 از روند تحقیقاتتون در این رابطه راضی ام 872 872 00:50:06,120 --> 00:50:07,536 ولی اداره ی امور داخلی هنوزم 873 873 00:50:07,578 --> 00:50:08,911 حواسش به شماها هست. 874 874 00:50:08,953 --> 00:50:10,828 همین طور به دور از هیاهو باشین. 875 875 00:50:18,370 --> 00:50:20,328 ممنون. 876 876 00:50:20,370 --> 00:50:22,870 - مکسین. ‫- مارکوس. 877 877 00:50:22,911 --> 00:50:25,453 الی رجان و جاش فولسوم هستن. 878 878 00:50:25,495 --> 00:50:28,870 بچه ها، ایشون هم مامور ویژه برونه. 879 879 00:50:28,911 --> 00:50:30,828 با این آدم شرط نبندین. ‫هنوز به من یک نوشیدنی بدهکاره. 880 880 00:50:30,870 --> 00:50:33,828 - چند سال می گذره...سه سال؟ ‫- آره. 881 881 00:50:33,870 --> 00:50:36,286 وقتی که به پلیس محلی زنگ می زنیم، ‫دیگه هر مدل آدمی رو گفتیم 882 882 00:50:36,328 --> 00:50:37,870 ولی به نظر میاد که توی وگاس ‫برنده ی بخت آزمایی شدم. 883 883 00:50:37,911 --> 00:50:39,620 که البته چیز خوبیه. 884 884 00:50:39,661 --> 00:50:41,078 واقعاً به هر کمکی که در این رابطه ‫بهمون بشه نیاز داریم. 885 885 00:50:41,078 --> 00:50:42,661 خیلی خب، بگو چی شده. 886 886 00:50:42,703 --> 00:50:44,536 خب این هواپیمای باری ‫از سونورای مکزیک 887 887 00:50:44,578 --> 00:50:46,120 با رادیوی خاموش در حال نزدیک شدن بود. 888 888 00:50:46,161 --> 00:50:48,328 بچه های امنیت ملی حسابی ترسیده بودن 889 889 00:50:48,370 --> 00:50:50,953 ولی هواپیما بدون هیچ دخالتی ‫و حادثه ای فرود اومد. 890 890 00:50:50,995 --> 00:50:52,453 هواپیما خودش فرود اومد؟ 891 891 00:50:52,495 --> 00:50:53,911 سیستم های مدرن هوایی می تونن 892 892 00:50:53,911 --> 00:50:55,870 با سنسورهای مغناطیسی ‫باند فرود ارتباط برقرار کنن. 893 893 00:50:55,911 --> 00:50:57,703 همه چی به صورت خودکار بوده. 894 894 00:50:57,745 --> 00:50:59,578 شانس هم درش دخیل بوده. 895 895 00:51:02,411 --> 00:51:04,661 اون بالا چه اتفاقی افتاده؟ 896 896 00:51:04,703 --> 00:51:06,703 سوال همینجاست. 897 897 00:51:06,745 --> 00:51:09,370 متاسفانه هیچ کسی زنده نیست که جواب بده. 898 898 00:51:09,411 --> 00:51:11,370 من بودم این حرف رو نمی زدم. 899 899 00:51:11,411 --> 00:51:13,661 اومدی سراغ ما. 900 900 00:51:35,661 --> 00:51:39,661 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 901 00:51:40,661 --> 00:51:43,661 w W w . HexDL . Com 902 00:51:55,078 --> 00:51:57,036 مراقب باش، موریک. 903 903 00:51:57,078 --> 00:51:58,495 می خوای پرواز کنی، گوس؟ 904 904 00:51:58,536 --> 00:51:59,911 ترجیح میدم برم داخل. 905 905 00:51:59,953 --> 00:52:01,828 در هر حال که باید ‫اول کار این عکس ها رو بگیریم. 906 906 00:52:01,870 --> 00:52:03,661 حداقلش الان روی مدارک پا نمی ذاریم. 907 907 00:52:03,703 --> 00:52:05,036 نه روی تمامی مدارک. 908 908 00:52:05,078 --> 00:52:07,828 روی سقف هم خون هست. 909 909 00:52:07,869 --> 00:52:09,703 به خاطر جریان هواس یا زخم شریانی؟ 910 910 00:52:09,744 --> 00:52:13,619 ممکنه هر دو باشه، ‫گردن دو نفرشون بریده شده. 911 911 00:52:13,661 --> 00:52:14,911 به نظر میاد با تبر آتش نشانی باشه. 912 912 00:52:16,328 --> 00:52:18,536 روش پر از خونه. 913 913 00:52:18,578 --> 00:52:20,411 چشمم آب نمی خوره که ‫روش اثر انگشتی باشه. 914 914 00:52:20,453 --> 00:52:22,953 عالی شد، یکی مثل فیلم درخشش ‫توی ارتفاع 3 هزار پایی نقش بازی کرده 915 915 00:52:22,994 --> 00:52:25,911 و به این راحتی ها نمیشه گفت ‫که کی تبر به دست بوده. 916 916 00:52:25,994 --> 00:52:27,369 نظر تو چیه؟ 917 917 00:52:27,411 --> 00:52:28,828 یکی با تبر زده به سرش 918 918 00:52:28,911 --> 00:52:31,119 قربانی هم باهاش درگیر شده و مبارزه کرده؟ 919 919 00:52:31,161 --> 00:52:33,411 حدس من که اینه. 920 920 00:52:36,411 --> 00:52:38,036 نمی خوام حدس بزنم کریس. 921 921 00:52:38,078 --> 00:52:40,119 می خوام بدونم. 922 922 00:52:41,494 --> 00:52:44,078 اون خلبان ادواردو ریسه. 923 923 00:52:44,119 --> 00:52:46,619 کمک خلبان اول مایک کانری. 924 924 00:52:48,703 --> 00:52:50,328 الیس تروئت. 925 925 00:52:50,369 --> 00:52:52,119 گاهی وقت ها برای ما کار می کنه. 926 926 00:52:52,161 --> 00:52:54,161 توی برنامه ی اون روز نبوده. 927 927 00:52:54,203 --> 00:52:56,453 - باید چتر انداخته باشه. ‫- چی؟ 928 928 00:52:56,494 --> 00:52:59,578 پریده باشه بالا و ‫مجانی می خواسته برگرده خونه. 929 929 00:52:59,619 --> 00:53:01,203 خلبان هامون همیشه از این کارها می کنن. 930 930 00:53:01,244 --> 00:53:02,703 چیزی توی جعبه ی سیاه نیست؟ 931 931 00:53:02,744 --> 00:53:04,578 نه، یکی برقش رو کشیده. 932 932 00:53:04,619 --> 00:53:07,078 آقای واکینز، ‫به نظر شما هیچ دلیلی وجود نداره که 933 933 00:53:07,119 --> 00:53:09,411 چرا یکی از این خلبان ها بخواد ‫همچین کاری رو انجام بده؟ 934 934 00:53:09,453 --> 00:53:11,453 نه، نه، نه، چیزی به ذهنم نمیرسه. 935 935 00:53:11,494 --> 00:53:13,994 اونها آدم های خوبی هستن، آدم های ‫خانواده دوست که سالهاست برای شرکت ما کار می کنن. 936 936 00:53:14,036 --> 00:53:15,994 امکان نداره، کاپیتان ریس یک قهرمان بود. 937 937 00:53:16,036 --> 00:53:17,953 وقتی که خلبان یک هواپیمای مسافربری بود 938 938 00:53:17,994 --> 00:53:20,994 با یک بوینگ 767 تک موتوره فرود اومد. 939 939 00:53:21,036 --> 00:53:23,203 جون 200 نفر رو نجات داد. 940 940 00:53:25,369 --> 00:53:28,869 خانم اونه... 941 941 00:53:28,911 --> 00:53:30,411 - آره. ‫- ببخشید. 942 942 00:53:31,411 --> 00:53:33,494 آره. 943 943 00:53:33,536 --> 00:53:35,494 آره. 944 944 00:53:35,536 --> 00:53:38,161 خب من...من تعجب کردم که تو رو دیدم. 945 945 00:53:38,203 --> 00:53:41,328 شنیده...بودم که توی پایگاهی در آتلانتایی. 946 946 00:53:41,369 --> 00:53:43,953 آمار من رو می گیری؟ 947 947 00:53:43,994 --> 00:53:47,953 چندتا پرونده ی اداره ی ‫هوانوردی فدرال رو حل کردم. 948 948 00:53:47,994 --> 00:53:51,869 یه جورایی تبدیل ‫به مامور هوانوردی اداره شدم. 949 949 00:53:51,911 --> 00:53:53,494 حالا من رو همه جا می فرستن. 950 950 00:53:53,536 --> 00:53:55,619 سی.اس.ای همچین متخصص هایی داره؟ 951 951 00:53:55,661 --> 00:53:57,786 من متخصص ژنتیک و حرکت شناسی هستم. 952 952 00:53:57,869 --> 00:54:00,411 - یه جورایی همون زبان بدن؟ ‫- یه جورایی. 953 953 00:54:00,453 --> 00:54:02,453 حلقه ی ازدواجت رو گم کردی. 954 954 00:54:02,494 --> 00:54:04,369 خوبه، هیچ وقت از شوهرت خوشم نمی اومد. 955 955 00:54:04,411 --> 00:54:06,453 تو که اصلاً ندیدیش. 956 956 00:54:23,078 --> 00:54:25,036 داری به چی نگاه می کنی؟ 957 957 00:54:25,078 --> 00:54:27,619 کلی خون ای منفی، گروه خونی او 958 958 00:54:27,661 --> 00:54:29,078 و بی مثبت. 959 959 00:54:29,161 --> 00:54:30,953 ریس، کانری، تروئت. 960 960 00:54:30,994 --> 00:54:33,078 بقیه ـش چی؟ 961 961 00:54:33,119 --> 00:54:35,494 سوال همینجاست. 962 962 00:54:35,536 --> 00:54:37,494 به محض اینکه بفهمیم خون کی کجاست، 963 963 00:54:37,536 --> 00:54:39,411 ممکنه بفهمیم کی، کی رو کشته. 964 964 00:54:39,453 --> 00:54:40,994 برای این کار تا اخر عمرمون باید 965 965 00:54:41,036 --> 00:54:43,369 هی آزمایش خون انجام بدیم. 966 966 00:54:48,453 --> 00:54:50,953 به دفتر دادسرا زنگ زدم تا ببینم 967 967 00:54:50,994 --> 00:54:53,036 کالین اخیراً روی چه پرونده هایی مشاوره داده. 968 968 00:54:53,078 --> 00:54:55,369 بفرما. 969 969 00:54:55,411 --> 00:54:57,994 رایلی جونز، کشته شده در تصادف جاده ای. 970 970 00:54:58,036 --> 00:54:59,994 سی.اس. ای به عنوان تصادف اعلامش کرد. 971 971 00:55:00,036 --> 00:55:03,661 مارتین کلاین ‫به درخواست خانواده 972 972 00:55:03,703 --> 00:55:05,536 دو ماه پیش دومین کالبد شکافی رو انجام داده. 973 973 00:55:05,578 --> 00:55:07,494 پرونده ی بی خطری به نظر میاد. 974 974 00:55:07,536 --> 00:55:08,994 کالین توی امسال دوتا کالبد شکافی انجام داده. 975 975 00:55:09,036 --> 00:55:10,703 که اولیش توی قبرستون دفن شده بوده. 976 976 00:55:10,744 --> 00:55:13,453 اگر که من دزد استخون بودم ‫همچین چیزی انتخابم نبود. 977 977 00:55:13,494 --> 00:55:15,453 خانم جونزی که اینجاست انتخاب بهتریه. 978 978 00:55:15,494 --> 00:55:19,286 خانواده ـش جسد اون رو ‫برای علم اهدا کردن، می بینی؟ 979 979 00:55:22,328 --> 00:55:25,119 ایول. 980 980 00:55:25,161 --> 00:55:27,411 باید بریم به مزرعه جسد. 981 981 00:55:29,411 --> 00:55:31,119 گروه خونی ای. 982 982 00:55:31,161 --> 00:55:34,661 نمونه ی 134 هم ‫از جناب خلبان ریس هست. 983 983 00:55:36,911 --> 00:55:39,911 الو؟ یه ذره بیاین تبادل نظر کنیم. 984 984 00:55:39,952 --> 00:55:41,911 بازی «تا حالا این کار رو نکردم» چطوره؟ 985 985 00:55:41,952 --> 00:55:43,619 چی؟ 986 986 00:55:43,661 --> 00:55:46,036 یک بازی دور همیه ‫تو یک چیزی تعریف می کنی 987 987 00:55:46,077 --> 00:55:48,036 که تا حالا انجام ندادی. 988 988 00:55:48,077 --> 00:55:50,827 اگر دوستت اون کار رو ‫انجام داده بود چیزی می خوره یا 989 989 00:55:50,869 --> 00:55:53,327 یک آزمایش بیشتر انجام میدی، خب... 990 990 00:55:53,369 --> 00:55:56,327 من تا حالا... ‫انگلیس نبودم. 991 991 00:55:58,036 --> 00:55:59,994 گیرم انداختی. 992 992 00:56:00,077 --> 00:56:03,077 خیلی خب، من تا حالا 993 993 00:56:03,119 --> 00:56:05,202 یک مسابقه ی فوتبال هم از نزدیک ندیدم. 994 994 00:56:05,244 --> 00:56:07,577 فوتبال آمریکایی یا فوتبال جهانی؟ 995 995 00:56:07,619 --> 00:56:09,619 جفتش. 996 996 00:56:09,661 --> 00:56:13,744 خیلی خب، خیلی خب، ‫من تا حالا توی مسابقه ی 997 997 00:56:13,786 --> 00:56:15,786 استعداد یابی مدرسه رپ نخوندم. 998 998 00:56:15,827 --> 00:56:18,119 تو بهش فیلمش رو نشون دادی؟ 999 999 00:56:19,911 --> 00:56:22,369 خیلی خب، این یکی دیگه جدیه. 1000 1000 00:56:22,411 --> 00:56:26,452 من هیچ وقت تا حالا ‫ندیده بودم که یک مامور فدرال 1001 1001 00:56:26,494 --> 00:56:28,119 این قدر به رئیسمون جذب بشه. 1002 1002 00:56:28,161 --> 00:56:30,119 تو هم این رو فهمیدی، نه؟ 1003 1003 00:56:30,161 --> 00:56:32,702 به نظر آدم خوبی بیاد. ‫باید با هم بیرون برن. 1004 1004 00:56:32,744 --> 00:56:34,161 زده به سرت؟ ‫بدترین فکر ممکنه. 1005 1005 00:56:35,827 --> 00:56:38,577 خب، این جوری کار و... 1006 1006 00:56:38,619 --> 00:56:41,036 بیخیال. 1007 1007 00:56:45,119 --> 00:56:47,744 خیلی خب، من این ‫بخش رو تموم کردم. 1008 1008 00:56:51,744 --> 00:56:54,577 دیگه خونی این پشت نمی بینم. 1009 1009 00:56:58,952 --> 00:57:01,911 به نظرت یکی یادش رفته ‫این صندوق رو با طناب ببنده؟ 1010 1010 00:57:05,161 --> 00:57:07,911 نه، این بند دقیقاً ‫همون بلایی سرش اومده 1011 1011 00:57:07,952 --> 00:57:10,077 که سر جسدهامون اومده بود. 1012 1012 00:57:16,369 --> 00:57:18,827 دنبال یه چیزی بودن. 1013 1013 00:57:22,911 --> 00:57:25,244 به نظرت یکی از اونها ‫شروع به سرک کشیدن کرده 1014 1014 00:57:25,286 --> 00:57:27,369 و گیر افتاده؟ 1015 1015 00:57:27,411 --> 00:57:29,577 شاید دزدی ای بوده که ‫درست پیش نرفته. 1016 1016 00:57:29,619 --> 00:57:32,411 شاید هم نقشه کلاً همین بوده. 1017 1017 00:57:33,411 --> 00:57:36,827 بیا این طور تصور کنیم که هر کدوم 1018 1018 00:57:36,869 --> 00:57:38,494 از این ژتون ها هزار دلار ارزش دارن. 1019 1019 00:57:38,494 --> 00:57:40,119 - چرا باید همچین فکری بکنیم؟ ‫- چون هر کدوم از این 1020 1020 00:57:40,161 --> 00:57:43,369 ژتون های هزار دلاری در کلوپ زینت، ‫ارزشمندترین ژتون های 1021 1021 00:57:43,411 --> 00:57:44,786 در وگاس 1022 1022 00:57:44,827 --> 00:57:46,827 بدون قابلیت ردیابی رادیویی هستن. 1023 1023 00:57:46,869 --> 00:57:48,869 پس غیر قابل ردیابی هستن. ‫هر کسی که بخواد می تونه اونها رو 1024 1024 00:57:48,911 --> 00:57:50,577 بدون هیچ سوال و جوابی نقد کنه؟ 1025 1025 00:57:50,619 --> 00:57:51,744 بله. 1026 1026 00:57:51,786 --> 00:57:53,869 یک جعبه بار تو هواپیما پیدا کردیم 1027 1027 00:57:53,911 --> 00:57:55,536 که وسط پرواز دستکاری شده بود. 1028 1028 00:57:55,577 --> 00:57:57,494 بسته های داخلش رو ‫با فهرستش مطابقت دادیم. 1029 1029 00:57:57,536 --> 00:57:58,994 تنها یک بسته ازش گم شده. 1030 1030 00:57:59,036 --> 00:58:01,327 ماهیت کالا: بازی ‫مقصد: 1031 1031 00:58:01,369 --> 00:58:02,994 کلوپ زینت. 1032 1032 00:58:03,036 --> 00:58:06,411 این جعبه دقیقاً اندازه ی همون ‫جعبه ای هست که از هواپیما 1033 1033 00:58:06,452 --> 00:58:08,827 ناپدید شده. ‫حدس بزن چندتا ژتون داخلش بوده. 1034 1034 00:58:08,869 --> 00:58:10,952 احتمالاً به اندازه ای بوده که من بتونم ‫یک خونه در کنار دریاچه بخرم. 1035 1035 00:58:11,036 --> 00:58:13,327 به ارزش دو میلیون دلار. 1036 1036 00:58:13,369 --> 00:58:15,827 همه ـش هم از کارخونه ای از سونورا میاد. 1037 1037 00:58:15,869 --> 00:58:18,077 دو میلیون؟ 1038 1038 00:58:18,119 --> 00:58:20,244 یکی دیگه باید توی اون هواپیما ‫بوده باشه، سه نفر رو کشته، 1039 1039 00:58:20,286 --> 00:58:21,661 و وقتی از هواپیما پریده خیلی پولدارتر بوده. 1040 1040 00:58:21,702 --> 00:58:23,994 ولی بعد از پریدنش، ‫چطوری در هواپیما بسته شده؟ 1041 1041 00:58:24,036 --> 00:58:26,952 چطوری فشار کابین به حالت اول برگشته؟ 1042 1042 00:58:26,994 --> 00:58:28,411 به نظرم، نظریه ی شما ممکنه ‫یه ذره سوراخ سنبه داشته باشه. 1043 1043 00:58:28,452 --> 00:58:29,827 ما می تونیم با چیزی ‫که داریم ثابتش کنیم. 1044 1044 00:58:29,869 --> 00:58:31,786 قاتل یک چیزی توی اون هواپیما جا گذاشته. 1045 1045 00:58:31,827 --> 00:58:33,244 اون رو پیدا کنیم، اونها رو پیدا کردیم. 1046 1046 00:58:47,327 --> 00:58:49,536 مکان چشم نوازی اینجا دارین، دکتر عباس. 1047 1047 00:58:49,577 --> 00:58:52,494 - ممنون. ‫- زیاد همچین چیزی بهم نمیگن. 1048 1048 00:58:52,536 --> 00:58:54,911 بیشتر آدم ها فکر می کنن ‫که مزارع جسد ناراحت کننده ـن. 1049 1049 00:58:54,952 --> 00:58:57,161 انگار که راه دیگه ای وجود داره ‫که بشه تجزیه ی بدن رو مطالعه کرد. 1050 1050 00:58:57,202 --> 00:58:59,369 این بو... 1051 1051 00:58:59,411 --> 00:59:01,286 کلی خاطره رو برام زنده کرد. 1052 1052 00:59:03,077 --> 00:59:05,827 متوجه شدم که نظر شما ‫به یکی از اجساد ما جلب شده. 1053 1053 00:59:05,869 --> 00:59:08,202 در رایلی جونز چی دیدین که براتون جالبه؟ 1054 1054 00:59:08,244 --> 00:59:10,327 خب، ما مطمئن نیستیم که شما ‫جسد رو دست نخورده نگه داشته باشین. 1055 1055 00:59:10,369 --> 00:59:13,994 خب، پس شرمنده ام. 1056 1056 00:59:14,035 --> 00:59:16,160 سخته که بشه توی این شرایط ‫راجع بهش چیزی گفت. 1057 1057 00:59:16,202 --> 00:59:19,327 خانم جونز در محدوده ی شماره ی 17 قرار داشت. 1058 1058 00:59:19,369 --> 00:59:21,827 خب اینجا هست. 1059 1059 00:59:21,869 --> 00:59:23,577 و اونجا هم هست. 1060 1060 00:59:23,619 --> 00:59:25,452 و یه مقداری هم اونجاست و 1061 1061 00:59:25,494 --> 00:59:28,285 خب، شما هر جایی ‫می تونین اون رو پیدا کنین. 1062 1062 00:59:28,327 --> 00:59:30,660 - موفق باشین. ‫- ممنون. 1063 1063 00:59:35,660 --> 00:59:40,785 به نظر گرگی چیزی اینجا بوده. 1064 1064 00:59:40,827 --> 00:59:42,827 بیا امیدوار باشیم که ‫به اندازه ای استخون مونده باشه 1065 1065 00:59:42,869 --> 00:59:44,910 که بتونیم بگیم ‫دکتر کلاین اولین غارتگری بوده 1066 1066 00:59:44,952 --> 00:59:46,369 که خانم جونز رو پیدا کرده. 1067 1067 00:59:46,410 --> 00:59:49,119 هی، واتسون. 1068 1068 00:59:49,160 --> 00:59:51,910 میشه از پا شروع کرد. 1069 1069 00:59:54,202 --> 00:59:58,327 بدن انسان چیزی نیست ‫که از پس تبر بتونه بربیاد. 1070 1070 00:59:58,369 --> 00:59:59,994 خلبان ریس و کمک خلبان کانری 1071 1071 01:00:00,035 --> 01:00:02,577 هر دو از خون ریزی شریانی فوت کردن. 1072 1072 01:00:03,535 --> 01:00:07,035 23 زخم و هیچ کدوم ‫زخم دفاعی نیستن؟ 1073 1073 01:00:12,535 --> 01:00:14,327 اینجا هم چیزی نیست. 1074 1074 01:00:14,369 --> 01:00:16,452 تو فکر می کنی نفر دوم که ‫با یک دیوانه ی تبر به دست مواجهه شده 1075 1075 01:00:16,494 --> 01:00:18,160 شاید دستش رو بالا برده باشه، نه؟ 1076 1076 01:00:18,202 --> 01:00:20,327 شاید قبلش فلج شده بودن. 1077 1077 01:00:21,744 --> 01:00:23,244 اینها رد شوکر هستن؟ 1078 1078 01:00:23,285 --> 01:00:24,702 منظورت باتوم برقیه؟ 1079 1079 01:00:24,744 --> 01:00:26,452 منم همچین چیزی تو ذهنم بود. 1080 1080 01:00:27,827 --> 01:00:30,827 قطر و عمق هر دو زخم 1081 1081 01:00:30,869 --> 01:00:32,702 با رد شوکر مطابقت دارن. 1082 1082 01:00:32,785 --> 01:00:35,910 صبر کن ببینم، توی باتوم برقی ‫پر از قطعات ریز شناسایی هست. 1083 1083 01:00:35,952 --> 01:00:37,577 که عملاً روی پولک ها ‫شماره ی باتوم نوشته شده. 1084 1084 01:00:37,577 --> 01:00:39,285 و وقتی ازش شلیک میشه ‫اونها بیرون می ریزن. 1085 1085 01:00:39,327 --> 01:00:41,744 - ما هیچی پیدا نکردیم. ‫- درسته. 1086 1086 01:00:41,785 --> 01:00:44,494 ولی اگر در باز شده که دزده بپره بیرون 1087 1087 01:00:44,535 --> 01:00:47,119 باعث شده که همه چی ‫کشیده بشه به سمت بیرون. 1088 1088 01:00:47,160 --> 01:00:49,702 منظورم اینه، اجساد سنگین تر بودن، ‫محموله بسته شده بود. 1089 1089 01:00:49,744 --> 01:00:51,119 ولی هر تیکه کوچیک کاغذی... 1090 1090 01:00:51,160 --> 01:00:52,952 همونجا کشیده میشه بیرون. 1091 1091 01:00:52,994 --> 01:00:55,452 داستان در اینجا یه کم پیچیده تر میشه. 1092 1092 01:00:55,494 --> 01:00:58,994 الیس تروئت ‫مسافر مجانی ما. 1093 1093 01:00:59,035 --> 01:01:00,869 یک نگاهی به پرونده ـش انداختم. 1094 1094 01:01:00,910 --> 01:01:02,452 زن اون بیچاره موقع زایمان فوت کرده. 1095 1095 01:01:02,494 --> 01:01:04,327 داستان غم انگیزیه. 1096 1096 01:01:04,369 --> 01:01:05,910 پسر کوچولوش هشت سالشه. 1097 1097 01:01:05,952 --> 01:01:08,577 به هر حال، تروئت هم در درگیری بوده، 1098 1098 01:01:08,619 --> 01:01:11,952 ولی بهش شوکر زده نشده و ‫مثل اون دو نفر دیگه نمرده. 1099 1099 01:01:11,994 --> 01:01:14,452 - چطوری مرده؟ ‫- نبود اکسیژن. 1100 1100 01:01:14,494 --> 01:01:17,744 انقباض عروق ریوی و ‫خونریزی آلوئولی تایید می کنن. 1101 1101 01:01:17,785 --> 01:01:19,202 تو فکر می کنی وقتی که فشار کابین کم شده 1102 1102 01:01:19,244 --> 01:01:20,494 بهش اکسیژن نرسیده؟ 1103 1103 01:01:20,535 --> 01:01:21,785 پس وقتی که قاتل با ژتون ها پریده 1104 1104 01:01:21,827 --> 01:01:22,785 اون هنوز زنده بوده. 1105 1105 01:01:22,827 --> 01:01:24,785 نه برای مدت زیادی. 1106 1106 01:01:24,827 --> 01:01:26,285 احتمالاً اینی که ظرفیت ریه هاش 1107 1107 01:01:26,327 --> 01:01:28,244 از قبل از بین ‫رفته بودن کمکی بهش نکرده. 1108 1108 01:01:29,369 --> 01:01:32,494 مرحله ی سوم یا چهارم سرطان ریه بوده. 1109 1109 01:01:32,535 --> 01:01:36,244 همه دیر یا زود ‫پاشون به این اتاق باز میشه. 1110 1110 01:01:36,327 --> 01:01:39,535 برای جناب تروئت ‫زیاد زمانی نمونده بوده. 1111 1111 01:01:39,577 --> 01:01:41,910 به تروئت شوکر زده نشده. 1112 1112 01:01:41,952 --> 01:01:43,494 زخمی روی بدنش نیست. 1113 1113 01:01:43,535 --> 01:01:46,077 تقریباً دیگه توی مرحله ی ‫نهایی سرطان مرده بوده. 1114 1114 01:01:46,119 --> 01:01:47,827 مطمئنیم که اون ‫یک قربانی بیگناه بوده؟ 1115 1115 01:01:47,869 --> 01:01:49,827 فکر می کنی که ‫اونم در دزدی دست داشته؟ 1116 1116 01:01:49,869 --> 01:01:52,952 ممکنه که دزدکی شریک دزدش رو ‫وارد هواپیما کرده باشه، 1117 1117 01:01:52,994 --> 01:01:54,619 یکی که نباید بهش اعتماد می کرده. 1118 1118 01:01:54,660 --> 01:01:56,660 منظورم اینه، این مرد ‫تقریباً داشته بچه ـش رو بی پدر می ذاشته. 1119 1119 01:01:56,660 --> 01:01:58,577 شاید نمی خواسته که ‫در کنارش بی پول هم باشه. 1120 1120 01:01:59,452 --> 01:02:01,577 این اتفاقیه که افتاده؟ 1121 1121 01:02:08,702 --> 01:02:10,077 پس افراد تو یک حسی دارن 1122 1122 01:02:10,119 --> 01:02:12,077 که این یارو تروئت ‫توی این کار دست داشته؟ 1123 1123 01:02:12,119 --> 01:02:13,785 سه تا کلمه ی مورد علاقه ای من 1124 1124 01:02:13,827 --> 01:02:15,785 کوپن و کینوا و حس هستن. 1125 1125 01:02:15,827 --> 01:02:18,577 گفتم که چمدون تروئت رو ‫برای تجزیه و تحلیل بیارن. 1126 1126 01:02:18,619 --> 01:02:22,202 خب، گمونم این بار بتونی بیخیال ‫این آزمایش های پر زرق و برقت بشی. 1127 1127 01:02:22,285 --> 01:02:25,035 تو به من چمدون ‫هر کی رو می خوای نشون بده 1128 1128 01:02:25,077 --> 01:02:27,285 من 50 ویژگی اون شخص رو میگم. 1129 1129 01:02:32,493 --> 01:02:35,535 50 ویژگی، ها؟ بفرما. 1130 1130 01:02:35,577 --> 01:02:37,410 چطوره یکی بگم؟ 1131 1131 01:02:38,535 --> 01:02:40,160 من شرط می بندم که 1132 1132 01:02:40,202 --> 01:02:41,702 شریکش رو با این قاچاقی وارد پرواز کرده. 1133 1133 01:02:41,743 --> 01:02:44,827 چمدون خدمه ی هواپیماهای باری رو ‫توی مکزیک از دستگاه رد نمی کنن. 1134 1134 01:02:46,535 --> 01:02:48,285 - رئیس؟ ‫- بله. 1135 1135 01:02:48,327 --> 01:02:50,285 نتایج اولیه آزمایش خون اومده. 1136 1136 01:02:50,327 --> 01:02:53,160 212 نمونه... ‫همشون از کسانی هست که مردن. 1137 1137 01:02:53,202 --> 01:02:55,993 اگر یک مسافر دیگه بوده باشه، ‫توی هواپیما خونی ازش ریخته نشده. 1138 1138 01:02:56,035 --> 01:02:58,118 به نظرم دیگه استفاده ‫از لغت «اگر» کافی باشه 1139 1139 01:02:58,160 --> 01:03:00,077 این اسب ترواست. 1140 1140 01:03:00,118 --> 01:03:02,452 می دونی چیه؟ 1141 1141 01:03:02,493 --> 01:03:04,327 گمون نکنم بتونیم 50 ویژگی این یارو رو بفهمیم 1142 1142 01:03:04,368 --> 01:03:06,952 ولی می تونم یکی دوتا رو پیدا کنم. 1143 1143 01:03:10,202 --> 01:03:12,743 تنها چیزی که من می بینم ‫آثار یک ماده ی شستشویه. 1144 1144 01:03:12,785 --> 01:03:14,868 حتی اگر فقط با دستمال ‫مرطوب بچه هم پاک شده باشه 1145 1145 01:03:14,910 --> 01:03:18,243 احتمالاً شانسی در پیدا کردن دی.ان.اِی نداریم. 1146 1146 01:03:18,285 --> 01:03:20,827 - اون چیه؟ پرز لباس؟ ‫- بگیر. 1147 1147 01:03:26,452 --> 01:03:28,993 به نظر یکی از اون برچسب هایی باشه 1148 1148 01:03:29,035 --> 01:03:32,535 که توی فرودگاه به چمدون ها می زنن. 1149 1149 01:03:32,577 --> 01:03:34,743 به نظرت این به ما ‫چیزی نمیگه جناب مامور هوابرد؟ 1150 1150 01:03:38,660 --> 01:03:40,285 تحت تاثیر قرار گرفتم. 1151 1151 01:03:40,327 --> 01:03:42,535 تمام استخون های شکسته رو مرتب کردین. 1152 1152 01:03:42,577 --> 01:03:44,035 خب، تمرین خوبی داشتیم. 1153 1153 01:03:44,077 --> 01:03:45,410 آره، هنوزم سه تا استخون گمشده داریم. 1154 1154 01:03:45,452 --> 01:03:47,993 چیزی از استخون شماره ی 4 دنده حقیقی نیست، 1155 1155 01:03:48,035 --> 01:03:49,327 استخون تالوس و درشت نی سمت راست. 1156 1156 01:03:49,368 --> 01:03:51,702 یک کالبد شکافی خصوصی توسط 1157 1157 01:03:51,743 --> 01:03:54,452 آدمی که ممکنه یادگاری برداره انجام شده. 1158 1158 01:03:54,493 --> 01:03:56,368 کار مارتین کلاین که نبوده، بوده؟ 1159 1159 01:03:56,410 --> 01:03:58,243 چی باعث شد که همچین فکری کنی؟ 1160 1160 01:03:58,285 --> 01:04:00,660 جامعه ی آسیب شناسی نوادا ‫عملاً مثل مدرسه ی راهنمایی می مونه. 1161 1161 01:04:00,702 --> 01:04:03,827 منظورم اینه، هیچکسی دلش نمی خواد ‫با مارتین دم خور بشه. 1162 1162 01:04:03,910 --> 01:04:06,743 اگر به من باشه که حدس بزنم ‫اون دزد عجیب و غریب استخون کیه... 1163 1163 01:04:06,785 --> 01:04:08,327 خب، حدس خوبیه. 1164 1164 01:04:08,368 --> 01:04:09,910 بیاین یک نگاه بندازیم. 1165 1165 01:04:09,952 --> 01:04:12,702 و ببینیم اون پسر عجیب و غریب ‫چی ممکنه برداشته باشه. 1166 1166 01:04:18,160 --> 01:04:22,577 استخون درشت نی و تالوس جزو برنامه غذایی ‫گرگ صحرایی یا شایدم گربه ی دم کوتاه بودن. 1167 1167 01:04:22,618 --> 01:04:26,618 خب، به نظرم استخون دنده ی ‫حقیقی شماره 4 به وسیله ی 1168 1168 01:04:26,660 --> 01:04:28,202 یک جور حیوون دیگه برداشته شده. 1169 1169 01:04:28,243 --> 01:04:31,202 یه چیزی که شاید دوتا شست داشته باشه؟ 1170 1170 01:04:35,577 --> 01:04:38,910 و یک اره کالبد شکافی اسکایلر با پره ایی لق. 1171 1171 01:04:45,702 --> 01:04:47,743 اینجایی. 1172 1172 01:04:47,785 --> 01:04:49,702 برچسبی که پیدا کردی. 1173 1173 01:04:49,743 --> 01:04:51,410 مال سال 2014 هست. 1174 1174 01:04:51,452 --> 01:04:52,785 پروازی که پسر عموی تروئت درش بوده. 1175 1175 01:04:52,827 --> 01:04:54,077 مشخصات طرف رو یک نگاهی بنداز. 1176 1176 01:04:54,118 --> 01:04:55,493 گری هیوروث. 1177 1177 01:04:55,535 --> 01:04:56,785 دست کجی داره. 1178 1178 01:04:56,827 --> 01:04:58,202 آره. کوتوله حساب میشه. 1179 1179 01:04:58,243 --> 01:04:59,910 در آخرین باری که ثبت شده 1180 1180 01:04:59,952 --> 01:05:01,118 160 سانت قد و 55 کیلو بوده. 1181 1181 01:05:01,160 --> 01:05:02,618 پس توی کیف تروئت جا می شده. 1182 1182 01:05:02,660 --> 01:05:03,993 به اینجا ختم نمیشه. 1183 1183 01:05:04,035 --> 01:05:05,243 آخرین آدرسش خونه ی تروئته. 1184 1184 01:05:05,243 --> 01:05:06,660 حدس می زنم با هم زندگی می کنن. 1185 1185 01:05:06,702 --> 01:05:08,452 خب، باید آدم واقعاً عوضی باشه که 1186 1186 01:05:08,493 --> 01:05:10,493 پسرعموی خودش رو بکشه، ولی 1187 1187 01:05:10,535 --> 01:05:12,160 ظاهراً که بهش می خوره ‫آدم واقعاً عوضی باشه. 1188 1188 01:05:12,202 --> 01:05:14,868 به نظرم وقتشه که با پلیس فدرال ‫یک ملاقاتی داشته باشه. 1189 1189 01:05:30,785 --> 01:05:32,743 توی اون کاپشن های ‫بادگیر خیلی بهم میان 1190 1190 01:05:32,785 --> 01:05:35,243 ولی من هیچ وقت این ‫کار رو توصیه نمی کنم. 1191 1191 01:05:35,285 --> 01:05:37,535 می دونی، دیروز من می خواستم راجع به 1192 1192 01:05:37,577 --> 01:05:40,118 بیرون رفتن با یکی که ‫همکار آدم باشه چی بگم؟ 1193 1193 01:05:40,160 --> 01:05:43,243 به نظرم باعث دردسره. 1194 1194 01:05:43,285 --> 01:05:46,910 الی، اسم بازی ‫«کارهاییه که تا حالا نکردی» 1195 1195 01:05:46,952 --> 01:05:50,118 نه کارهایی که ادعا می کنی ‫نمی خوای انجام بدی. 1196 1196 01:05:59,201 --> 01:06:01,160 سلام خانم، مامور برون از اف.بی.آی هستم. 1197 1197 01:06:01,243 --> 01:06:02,660 دنبال گری هیوورث می گردم. 1198 1198 01:06:02,701 --> 01:06:05,743 شرمنده ام، اون اینجا نیست. 1199 1199 01:06:05,785 --> 01:06:08,410 باشه. 1200 1200 01:06:08,451 --> 01:06:10,618 شما...می خواین بیاین داخل؟ 1201 1201 01:06:10,660 --> 01:06:12,326 بله، لطفاً. 1202 1202 01:06:12,368 --> 01:06:16,035 چند وقتی میشه که گری رو ندیدم، ‫ولی من همیشه اینجا نیستم. 1203 1203 01:06:16,076 --> 01:06:19,076 من یکی از پرستارهایی هستم که از کول 1204 1204 01:06:19,118 --> 01:06:21,160 وقتی که الیس کار می کنه مراقبت می کنن. 1205 1205 01:06:22,368 --> 01:06:25,826 ببینین، من شنیدم که اون ‫الان باید به بهزیستی بره. 1206 1206 01:06:26,826 --> 01:06:28,951 - الان داخله؟ ‫- بله. 1207 1207 01:06:28,993 --> 01:06:30,868 بردمش براش بستی گرفتم، ‫ولی این طوری هم نیست که 1208 1208 01:06:30,910 --> 01:06:32,451 حالش رو خیلی عوض کنه. 1209 1209 01:06:33,493 --> 01:06:35,826 از وقتی که رسیدیم ‫خودش رو توی اتاقش حبس کرده. 1210 1210 01:06:38,701 --> 01:06:42,285 واقعاً بچه ی خوبیه، من... 1211 1211 01:06:42,326 --> 01:06:44,535 جایی به ذهنتون نمیرسه ‫که گری آخرین بار کجا بوده؟ 1212 1212 01:06:44,576 --> 01:06:46,035 اون میاد و میره. 1213 1213 01:06:46,076 --> 01:06:47,451 فکر می کردم که اینجا زندگی کنه. 1214 1214 01:06:47,493 --> 01:06:49,326 نه، گمونم فقط وقتی که لازمه ‫یه جایی چند وقتی بمونه 1215 1215 01:06:49,368 --> 01:06:51,785 میاد توی اتاق مهمون و میره. 1216 1216 01:06:51,826 --> 01:06:54,243 اخیراً زیاد ندیدمش، 1217 1217 01:06:54,285 --> 01:06:57,035 که البته خیلی هم برام بهتره. 1218 1218 01:06:57,076 --> 01:06:59,368 - زیاد ازش خوشت نمیاد؟ ‫- به من هیچ ربطی نداره 1219 1219 01:06:59,410 --> 01:07:02,826 ولی هیچ وقت این موضوع به ذهنم ‫خطور هم نکرده که بتونه الگوی خوبی باشه. 1220 1220 01:07:04,076 --> 01:07:06,076 خونه خالیه، مظنون گمشده. 1221 1221 01:07:06,118 --> 01:07:07,826 ممنون بابت همکاری که داشتین. 1222 1222 01:07:07,868 --> 01:07:10,076 خواهش میشه. 1223 1223 01:07:10,118 --> 01:07:12,410 اگر یه چیزی پیدا کنین که گری رو ‫به اون هواپیما مربوط کنه 1224 1224 01:07:12,451 --> 01:07:15,410 یا به ما بگه که الان کجاست، ‫اداره ی ما خیلی ممنونتون میشه. 1225 1225 01:07:24,410 --> 01:07:26,368 به نظرم به این کار گناهکاره 1226 1226 01:07:26,410 --> 01:07:28,493 که شبیه خدمه ی کنسرت ‫نیکل بک لباس می پوشیده. 1227 1227 01:07:29,951 --> 01:07:31,368 عجب آدم کثیفیه، اون چیه؟ 1228 1228 01:07:31,410 --> 01:07:33,618 دوست ندارم بفهمم. 1229 1229 01:07:33,660 --> 01:07:35,826 ولی می فهمم...محض اینکه ببینم ‫توی هواپیما پوشیده یا نه. 1230 1230 01:07:35,868 --> 01:07:37,910 تو چی پیدا کردی؟ 1231 1231 01:07:37,993 --> 01:07:40,243 کامپیوتر تروئت. ‫آخرین سایتی که 1232 1232 01:07:40,285 --> 01:07:42,326 رفته رو ببین. 1233 1233 01:07:45,743 --> 01:07:47,993 محاسبه گر ارز. 1234 1234 01:07:48,035 --> 01:07:50,118 کی می دونسته که دو میلیون دلار ‫به این همه روفیای مالدیو تبدیل میشه؟ 1235 1235 01:07:50,160 --> 01:07:52,576 به نظر میاد که آدم گمشده ـمون گری می دونسته. 1236 1236 01:08:10,451 --> 01:08:12,451 هی. 1237 1237 01:08:12,493 --> 01:08:15,201 من جاشم. ‫تو کولی مگه نه؟ 1238 1238 01:08:19,160 --> 01:08:20,910 اونجا چی داری؟ 1239 1239 01:08:23,951 --> 01:08:25,951 از بابات گرفتی؟ 1240 1240 01:08:25,993 --> 01:08:28,910 نه، جدیده، وقتی که ‫از بستنی فروشی برگشتم روی تختم بود. 1241 1241 01:08:28,951 --> 01:08:32,910 اجتمالاً عمو گری به خاطر چیزی که ‫راجع به بابا شنیده اون رو خریده. 1242 1242 01:08:32,951 --> 01:08:35,743 امروز گرفتیش؟ 1243 1243 01:08:35,785 --> 01:08:38,910 می دونستم که بابام مریضه، ‫ولی فکر نمی کردم که قرار باشه... 1244 1244 01:08:40,951 --> 01:08:43,535 معلومه که نه. 1245 1245 01:08:44,535 --> 01:08:46,576 چرا این همه آدم اینجاست؟ 1246 1246 01:08:46,618 --> 01:08:49,743 یکی به بابات صدمه زده. 1247 1247 01:08:49,785 --> 01:08:51,160 کی؟ 1248 1248 01:08:51,201 --> 01:08:52,826 هنوز نمی دونم. 1249 1249 01:08:52,868 --> 01:08:54,410 قراره دستگیرش کنین؟ 1250 1250 01:08:54,451 --> 01:08:57,451 آره، دستگیرش می کنم. 1251 1251 01:08:58,826 --> 01:09:00,826 هی، 1252 1252 01:09:00,868 --> 01:09:03,243 اشکالی نداره که گوی برفیت رو قرض بگیرم؟ 1253 1253 01:09:03,285 --> 01:09:04,701 ممکنه کمک کنه. 1254 1254 01:09:04,743 --> 01:09:06,243 اگر اون گوی جادویی بود، اون آدمی که 1255 1255 01:09:06,285 --> 01:09:09,201 این کار رو کرده همین الانش توی زندان بود. 1256 1256 01:09:09,243 --> 01:09:11,326 به زودی می افته زندان. 1257 1257 01:09:13,910 --> 01:09:15,910 هی، فقط برای یکی دو روز می خوام. 1258 1258 01:09:16,910 --> 01:09:19,910 من... ‫من تمام تلاشم رو می کنم. 1259 1259 01:09:25,701 --> 01:09:27,743 خیلی خب. 1260 1260 01:09:41,951 --> 01:09:44,159 یک قاتل فراری به همراه ‫دو میلیون دلار پول داریم، 1261 1261 01:09:44,201 --> 01:09:46,326 و تو داری خمیر بازی می کنی. 1262 1262 01:09:46,368 --> 01:09:48,784 آره، راه بهتری برای برداشتن 1263 1263 01:09:48,826 --> 01:09:50,784 اثر انگشت از روی سطح کرویه. 1264 1264 01:09:50,826 --> 01:09:53,368 خب، اگر تو بذاری. 1265 1265 01:09:53,409 --> 01:09:55,201 من سعی دارم گری رو به خونه ی تروئت 1266 1266 01:09:55,243 --> 01:09:56,618 در بعد از حادثه مرتبط کنم. 1267 1267 01:09:56,659 --> 01:09:58,159 خب، این کار باعث میشه ‫شعاع تحقیقاتمون کمتر بشه. 1268 1268 01:09:58,201 --> 01:09:59,618 احتمالش وجود داره که شانس بیاریم 1269 1269 01:09:59,659 --> 01:10:01,326 و این اثرهای انگشت ها توی هواپیما باشن؟ 1270 1270 01:10:01,368 --> 01:10:04,534 در اون حد هم خوش شانس نیستیم. 1271 1271 01:10:09,034 --> 01:10:11,784 خیلی خب، شش تا اثر انگشت درآوردم. 1272 1272 01:10:11,826 --> 01:10:14,159 بیشتر اثر هنری حساب میشه تا علم، مگه نه؟ 1273 1273 01:10:14,201 --> 01:10:15,743 هنر و علمه. 1274 1274 01:10:18,201 --> 01:10:20,159 نوشته که همه ـشون 1275 1275 01:10:20,243 --> 01:10:22,201 مطابقت می کنه؟ 1276 1276 01:10:22,243 --> 01:10:24,284 آره، بعضی هاشون مال گری هستن، ‫ولی، درسته، به نظر میاد 1277 1277 01:10:24,326 --> 01:10:27,326 یک مظنون دیگه داریم که به زندگی تروئت مرتبطه. 1278 1278 01:10:27,368 --> 01:10:29,826 جنی رومرو...بازداشت به دلیل دزدی، سرقت خودرو. 1279 1279 01:10:29,868 --> 01:10:31,784 عجب، دختره این کاره ـس. 1280 1280 01:10:31,826 --> 01:10:33,493 و همین طور ریز اندام. 1281 1281 01:10:33,534 --> 01:10:35,493 عملاً اونم توی کوله پشتی جا میشه. 1282 1282 01:10:35,534 --> 01:10:37,034 می ذارمش توی لیست تحت تعقیب. 1283 1283 01:10:37,076 --> 01:10:39,368 کارت درسته، روبی. 1284 1284 01:10:48,909 --> 01:10:51,701 خانم سایدل؟ 1285 1285 01:10:52,951 --> 01:10:54,743 ببخشید، هم رو می شناسیم؟ 1286 1286 01:10:54,784 --> 01:10:57,034 نه، ولی یک آشنای مشترک داریم. 1287 1287 01:10:57,076 --> 01:10:59,784 دکتر عباس از مزرعه ی جسد. 1288 1288 01:10:59,826 --> 01:11:01,784 درسته. 1289 1289 01:11:01,826 --> 01:11:03,493 و ایشون هم همسر شماست. 1290 1290 01:11:03,534 --> 01:11:06,409 حالا دیگه همه هستیم. 1291 1291 01:11:06,451 --> 01:11:07,826 همه چی اینجا مرتبطه؟ 1292 1292 01:11:07,868 --> 01:11:09,493 کاملاً. 1293 1293 01:11:09,534 --> 01:11:12,576 فقط می خواستم خودم رو معرفی کنم، ‫مارتین کلاین هستم. 1294 1294 01:11:15,451 --> 01:11:17,201 شنیدم که شما 1295 1295 01:11:17,243 --> 01:11:19,284 کار من رو دوباره بررسی کردین. 1296 1296 01:11:19,326 --> 01:11:20,618 نگران نباشین. 1297 1297 01:11:20,659 --> 01:11:22,159 به من بر نخورده. 1298 1298 01:11:22,201 --> 01:11:23,659 شهرت و آوازه شما در همه جا زبان زده. 1299 1299 01:11:23,701 --> 01:11:24,868 همه چی راجع به شما می دونم. 1300 1300 01:11:24,909 --> 01:11:27,118 برای همین می خواستم صحبت کنم. 1301 1301 01:11:27,159 --> 01:11:28,368 راجع به؟ 1302 1302 01:11:28,409 --> 01:11:30,284 علت مرگ رایلی جونز. 1303 1303 01:11:30,326 --> 01:11:32,201 خیلی دوست دارم بدونم 1304 1304 01:11:32,243 --> 01:11:33,743 که نظر هر دوی ما یکیه یا نه. 1305 1305 01:11:33,784 --> 01:11:36,576 آره، خب، ‫دوست دارم صحبت کنیم 1306 1306 01:11:36,618 --> 01:11:38,659 ولی ما دیرمون شده. 1307 1307 01:11:38,701 --> 01:11:41,243 باید یه جایی باشیم، ‫کسی رو ببینیم. 1308 1308 01:11:41,284 --> 01:11:43,159 البته. 1309 1309 01:11:43,201 --> 01:11:45,076 شب خوبی داشته باشین. 1310 1310 01:11:45,118 --> 01:11:47,451 در یک فرصت دیگه مزاحمتون میشم. 1311 1311 01:11:50,534 --> 01:11:52,201 این دیگه چی بود؟ 1312 1312 01:11:52,243 --> 01:11:53,701 اومد تحقیق کنه. 1313 1313 01:11:53,743 --> 01:11:55,243 می دونه که اون مظنون ماست. 1314 1314 01:11:55,284 --> 01:11:56,868 فکر نمی کنم برگرده. 1315 1315 01:11:56,909 --> 01:11:58,659 دلش نمی خواد که بیشتر از این ‫بهش مشکوک بشیم. 1316 1316 01:11:58,701 --> 01:12:00,701 هیچی هم قرار نیست ‫برامون بذاره که پیدا کنیم. 1317 1317 01:12:00,701 --> 01:12:02,118 همه چی رو نیست و نابود می کنه. 1318 1318 01:12:02,159 --> 01:12:05,201 دیگه بیشتر از این نمی تونیم ‫مخفی باشیم، گیل. 1319 1319 01:12:05,243 --> 01:12:07,368 وقتشه که حکم قضایی بگیریم. 1320 1320 01:12:12,159 --> 01:12:14,784 اونها می دونن. 1321 1321 01:12:14,826 --> 01:12:18,534 آره، چیزیه که باید باهاش برخورد بشه. 1322 1322 01:12:28,659 --> 01:12:30,993 دیشب نرفتیم نوشیدنی بخوریم، 1323 1323 01:12:31,034 --> 01:12:32,993 ولی تو امروز صبح من رو به قهوه دعوت کردی. 1324 1324 01:12:33,034 --> 01:12:34,493 کجای کار رو متوجه نشدم؟ 1325 1325 01:12:34,534 --> 01:12:36,743 نمی دونم. ‫حد و مرزمون؟ 1326 1326 01:12:36,784 --> 01:12:38,951 تو که مجردی. 1327 1327 01:12:38,993 --> 01:12:40,409 - آره. ‫- آره. 1328 1328 01:12:40,451 --> 01:12:42,659 چی شد که مجرد شدی؟ 1329 1329 01:12:42,701 --> 01:12:44,951 دیگه صبحونه درست نکردم. 1330 1330 01:12:44,993 --> 01:12:47,451 اون دیگه گندهای خودش رو جمع نکرد. 1331 1331 01:12:47,493 --> 01:12:50,743 و هر سال یه کم از هم دور شدیم 1332 1332 01:12:50,826 --> 01:12:52,784 تا اینکه دیگه بینمون چیزی نمونده بود. 1333 1333 01:12:52,826 --> 01:12:55,992 تا حالا به این فکر کردی که ‫دوباره به خودت یک شانس بدی؟ 1334 1334 01:12:56,034 --> 01:12:59,284 یک رابطه خیلی بلند مدت؟ 1335 1335 01:12:59,326 --> 01:13:01,451 من با شغلم ازدواج کردم. 1336 1336 01:13:01,492 --> 01:13:03,701 فعلاً که همینه. 1337 1337 01:13:03,742 --> 01:13:04,742 آره. 1338 1338 01:13:06,576 --> 01:13:09,992 هی، رفیقمون توی آینه ـست. 1339 1339 01:13:10,034 --> 01:13:11,659 این یارو می شناسی؟ 1340 1340 01:13:15,742 --> 01:13:17,201 اون گری هیوورثه؟ 1341 1341 01:13:17,242 --> 01:13:18,784 اوهوم. 1342 1342 01:13:18,826 --> 01:13:20,826 من رو بگو که فکر می کردم ‫اومدیم فقط صبحانه بخوریم. 1343 1343 01:13:20,867 --> 01:13:22,367 چطوری پیداش کردی؟ 1344 1344 01:13:22,409 --> 01:13:24,242 بهش میگن «شامه ی پزشکی قانونی». 1345 1345 01:13:25,242 --> 01:13:27,159 نصف تیشرت هاش یک مدل لکه داشتن. 1346 1346 01:13:27,201 --> 01:13:29,034 که به جای روغن سرخ کردنی 1347 1347 01:13:29,076 --> 01:13:30,617 ترکیبی از چربی گوشت گاو و نشاسته بود. 1348 1348 01:13:30,659 --> 01:13:32,659 به تمامی رستوران های این سمت شهر 1349 1349 01:13:32,701 --> 01:13:34,117 که به این صورت سنتی ‫پخت و پز می کنن زنگ زدیم. 1350 1350 01:13:34,159 --> 01:13:35,534 اونم که عملاً اینجا زندگی می کنه. 1351 1351 01:13:35,576 --> 01:13:36,909 دقیقاً همین طور به نظر میاد. 1352 1352 01:13:36,951 --> 01:13:39,034 کی فکرش رو می کرد که کربوهیدارت ها ‫همچین چیزهایی رو روشن کنن؟ 1353 1353 01:13:39,076 --> 01:13:41,034 من که شک دارم مثل جوونی هاش 1354 1354 01:13:41,076 --> 01:13:43,034 بتونه توی چمدون جا بشه. 1355 1355 01:13:43,076 --> 01:13:44,451 توی اون هواپیما نبوده 1356 1356 01:13:44,492 --> 01:13:46,701 ولی به این معنی نیست که شریک جرم هم نبوده. 1357 1357 01:13:46,742 --> 01:13:48,367 من هیچ کاری نکردم. 1358 1358 01:13:48,451 --> 01:13:50,242 خیلی خب، پس بیا بشنویم که چیکارهایی نکردی. 1359 1359 01:13:50,242 --> 01:13:52,201 تو و دوستت جنی رومرو، اون کجاست؟ 1360 1360 01:13:52,242 --> 01:13:54,201 نمی دونم، چمدونم، چرا؟ 1361 1361 01:13:54,242 --> 01:13:55,826 چون ما دنبال آدمی می گردیم 1362 1362 01:13:55,867 --> 01:13:57,451 که دوتا خلبان رو کشته و وسط دزدی 1363 1363 01:13:57,492 --> 01:13:58,992 پسر عموت رو هم دور زده. 1364 1364 01:13:59,034 --> 01:14:00,659 اخیراً از اینا چیزی دیدی؟ 1365 1365 01:14:00,701 --> 01:14:02,867 - از رنگ قرمزش؟ ‫- صبر کنین ببینم، شما دارین میگین که 1366 1366 01:14:02,909 --> 01:14:04,867 الیس از کلوب دزدی کرده؟ 1367 1367 01:14:04,909 --> 01:14:07,576 چون اینکار...نه، محاله. 1368 1368 01:14:07,617 --> 01:14:09,992 و جری هم تا حالا الیس رو حتی ندیده. 1369 1369 01:14:10,034 --> 01:14:12,617 مراقب باش، تو که دلت نمی خواد ‫به اف.بی.ای دروغ بگی. 1370 1370 01:14:12,659 --> 01:14:15,409 اثر انگشت اون توی خونه ی تروئت بود. 1371 1371 01:14:16,451 --> 01:14:18,492 - روی گوی برفی. ‫- خب آره، 1372 1372 01:14:18,534 --> 01:14:21,159 معلومه که بوده. ‫اون برای من انتخابش کرد. 1373 1373 01:14:21,201 --> 01:14:22,867 پدر اون بچه مرده. 1374 1374 01:14:22,909 --> 01:14:25,034 می خواستم کول بدونه که هنوز برام مهمه، 1375 1375 01:14:25,076 --> 01:14:26,909 پس براش یک هدیه خریدیم. 1376 1376 01:14:26,951 --> 01:14:29,409 می خوام که اونم داستانت رو تایید کنه. 1377 1377 01:14:29,451 --> 01:14:31,534 میشه ما رو به هم برسونی؟ 1378 1378 01:14:31,576 --> 01:14:33,576 جواب تلفن هام رو امروز نمیده. 1379 1379 01:14:33,617 --> 01:14:37,409 برای مدل موی جدیدش زیاد ذوق زده نشدم. 1380 1380 01:14:37,451 --> 01:14:40,201 اون رو دیدی، به من زنگ می زنی، هوم؟ 1381 1381 01:14:52,284 --> 01:14:55,284 پس، انتخابش با ما هست، مگه نه؟ 1382 1382 01:14:55,326 --> 01:14:57,284 چون ممکنه برای استخون دزدی 1383 1383 01:14:57,326 --> 01:14:59,159 دکتر کلاین با چند اتهام متفاوت رو به رو بشه. 1384 1384 01:14:59,201 --> 01:15:01,159 اتهام از بین بردن شواهد 1385 1385 01:15:01,201 --> 01:15:03,242 - پارامتر های بیشتری برای تحقیق بهمون میده. ‫- آره. 1386 1386 01:15:03,284 --> 01:15:05,409 اما این جوری حتی ‫قبل از اینکه پرونده به دست 1387 1387 01:15:05,451 --> 01:15:07,451 قاضی برسه، دفتر دادستانی رو ‫وارد عمل می کنه. 1388 1388 01:15:07,492 --> 01:15:09,159 فکر می کنی دادستانی ‫تحقیقات ما رو مختومه می کنه؟ 1389 1389 01:15:09,201 --> 01:15:10,826 فکر می کنم دادستانی هم ‫مثل بقیه کسانی باشه که حقوق خوندن. 1390 1390 01:15:10,867 --> 01:15:12,909 حتی دلش نمی خواد تا زمانی که ‫ما چیزی در چنته نداریم 1391 1391 01:15:12,951 --> 01:15:14,909 بدونه که تحقیقات ما اصلاً وجود داره. 1392 1392 01:15:14,951 --> 01:15:17,951 «برداشتن بقایا برای خرید، فروش، 1393 1393 01:15:17,992 --> 01:15:19,284 مجازات ها.» 1394 1394 01:15:19,367 --> 01:15:20,784 جنایات بخش دی. 1395 1395 01:15:20,826 --> 01:15:22,909 ممکنه این بخش کارمون رو توجیه کنه. 1396 1396 01:15:24,909 --> 01:15:27,451 می دونین که اگر راجع به این یارو اشتباه کنیم، 1397 1397 01:15:27,492 --> 01:15:29,701 توپ دیگه تو زمین ما نیست. 1398 1398 01:15:29,742 --> 01:15:31,784 باید از روی صندلی حضار شاهد 1399 1399 01:15:31,826 --> 01:15:33,492 محاکمه ی دیوید هاجز باشی. 1400 1400 01:15:33,534 --> 01:15:35,159 مکس، اگر تو هر تردیدی ‫در رابطه با این کار داری 1401 1401 01:15:35,201 --> 01:15:37,076 نباید راجع به اتفاقی که ‫برای ما می افته باشه. 1402 1402 01:15:37,117 --> 01:15:38,617 ما آدم هایی نیستیم که زیاد ‫چیزی به بازنشستگی ـمون مونده باشه. 1403 1403 01:15:38,617 --> 01:15:40,034 راه های دیگه ای هم ‫برای گرفتن حکم وجود داره. 1404 1404 01:15:40,076 --> 01:15:41,742 راه هایی که شغل تو رو ‫به خطر نمی ندازه. 1405 1405 01:15:41,784 --> 01:15:45,451 نه، این شغل منه. 1406 1406 01:15:45,492 --> 01:15:48,076 اگر دیوید هاجز محکوم بشه، 1407 1407 01:15:48,117 --> 01:15:51,326 اون موقع شهرت این آزمایشگاه ‫هیچ وقت مثل سابق نمیشه. 1408 1408 01:15:51,367 --> 01:15:55,242 براتون حکم تفتیش ‫خونه ی کلاین رو می گیرم. 1409 1409 01:16:02,867 --> 01:16:04,826 سلام، مرد کوچیک. 1410 1410 01:16:04,867 --> 01:16:05,867 سلام. 1411 1411 01:16:05,909 --> 01:16:07,867 می دونی، لازم بود که 1412 1412 01:16:07,909 --> 01:16:10,117 یه ذره بیشتر اون گوی برفی که ‫عموت داده رو نگه دارم. 1413 1413 01:16:10,201 --> 01:16:12,159 برای همین تا زمانی که بهت پس میدم، 1414 1414 01:16:12,201 --> 01:16:14,576 با خودم گفته که ‫باید یکی دیگه بهت بدم. 1415 1415 01:16:15,576 --> 01:16:18,576 نگران مددکار بهزیستیه. 1416 1416 01:16:18,617 --> 01:16:20,534 - درسته. ‫- چی میگی کول؟ 1417 1417 01:16:20,576 --> 01:16:22,909 - ممنون. ‫- آفرین. 1418 1418 01:16:22,951 --> 01:16:25,117 من میرم وسایلت رو بیارم، رفیق. 1419 1419 01:16:25,159 --> 01:16:26,742 باشه. 1420 1420 01:16:26,825 --> 01:16:29,034 هی، گاهی اوقات توی زندگی، 1421 1421 01:16:29,075 --> 01:16:30,617 این حس داریم که توی توفانیم. 1422 1422 01:16:30,659 --> 01:16:32,034 نمی تونیم ببینیم که ‫بالای سرمون چی می گذره. 1423 1423 01:16:32,075 --> 01:16:34,742 و وقتی که اوضاع درست شد، ‫می تونیم درست و واضح ببینیم. 1424 1424 01:16:36,659 --> 01:16:38,117 می دونی، وقتی که من هم سن تو بودم 1425 1425 01:16:38,159 --> 01:16:39,659 یه کمی اون جایی که ‫تو میری وقت گذروندم. 1426 1426 01:16:39,700 --> 01:16:41,325 تو هم چیزیت نمیشه، باشه؟ 1427 1427 01:16:43,825 --> 01:16:46,159 سلام کول، من تریسام. 1428 1428 01:16:46,200 --> 01:16:47,909 شما هم لورایی، درسته؟ ‫کسی که تماس گرفته؟ 1429 1429 01:16:47,909 --> 01:16:50,409 آره، اون آماده ی رفتنه. 1430 1430 01:16:50,450 --> 01:16:52,284 جاشوا فولسوم، از واحد جرم شناسی. 1431 1431 01:16:52,325 --> 01:16:54,409 اگر کول چیزی لازم داشت، به من زنگ بزنین. 1432 1432 01:16:54,450 --> 01:16:56,367 خیلی خب، اگر خداحافظی ها رو 1433 1433 01:16:56,409 --> 01:16:58,159 انجام دادین، ‫اینجا رو امضا کنید. 1434 1434 01:17:12,367 --> 01:17:13,659 بفرمایید. 1435 1435 01:17:13,742 --> 01:17:14,992 ممنون. 1436 1436 01:17:15,034 --> 01:17:16,700 بیا، کول، من برش می دارم. 1437 1437 01:17:16,742 --> 01:17:19,075 - پسر خوبی باشی، کول. ‫- حواست به جلو پات باشه. 1438 1438 01:17:20,867 --> 01:17:23,409 چیه؟ 1439 1439 01:17:23,492 --> 01:17:25,784 برای بچه دست تکون بده. 1440 1440 01:17:27,159 --> 01:17:28,909 اینجا این کار رو انجام نمیدیم. 1441 1441 01:17:41,784 --> 01:17:43,450 یک معمایی توی ذهنمه. 1442 1442 01:17:43,492 --> 01:17:46,159 که چطوری بدن یکی توی بیابون یخ می زنه؟ 1443 1443 01:17:46,200 --> 01:17:49,367 خب، برات یه تقلب می رسونم، ببین 1444 1444 01:17:49,409 --> 01:17:51,034 توی بیابون نبوده. 1445 1445 01:17:51,075 --> 01:17:53,534 بالای بیابون بوده. 1446 1446 01:17:53,575 --> 01:17:55,700 ارتفاع 40 هزار پایی، 1447 1447 01:17:55,784 --> 01:17:59,200 جایی که دمای هوا منفی 15 درجه ـس. 1448 1448 01:18:01,409 --> 01:18:04,575 - من دارم به کاری متهم میشم؟ ‫- هنوز نه. 1449 1449 01:18:04,617 --> 01:18:07,867 شاید به زودی، خیلی شبیه ‫قاتلی هستی که دنبالشیم. 1450 1450 01:18:10,325 --> 01:18:11,825 من قاتل نیستم. 1451 1451 01:18:11,867 --> 01:18:13,075 به شعورمون توهین نکن، 1452 1452 01:18:13,117 --> 01:18:14,450 جناب خلبان سابق کنرلی. 1453 1453 01:18:14,492 --> 01:18:16,034 این که توی سابقه ی توئه، 1454 1454 01:18:16,075 --> 01:18:18,117 یک مورد اقدام به قتل داشتی. 1455 1455 01:18:18,159 --> 01:18:20,159 شش سال حضور در یک تیپ نیروی هوایی 1456 1456 01:18:20,242 --> 01:18:21,700 باعث شد دست به اقدام به قتل سرپرستت بزنی. 1457 1457 01:18:21,742 --> 01:18:24,450 به نظر میاد خیلی صبور نیستی. 1458 1458 01:18:24,492 --> 01:18:26,534 یک اشتباه انجام دادم. 1459 1459 01:18:27,534 --> 01:18:29,534 تاوانش رو دادم. 1460 1460 01:18:30,534 --> 01:18:32,492 و مسیر زندگیم رو عوض کردم. 1461 1461 01:18:32,534 --> 01:18:34,867 فکر کی بود که اون ژتون ها رو بدزدین؟ 1462 1462 01:18:34,909 --> 01:18:36,617 - تو یا تروئت؟ ‫- خب باید فکر اون باشه 1463 1463 01:18:36,659 --> 01:18:38,992 چون من نمی دونم از چی صحبت می کنین. 1464 1464 01:18:39,034 --> 01:18:40,825 شاید اون می خواسته 1465 1465 01:18:40,867 --> 01:18:44,534 به مکزیک بره و ‫اومده مجانی سوار پرواز شده. 1466 1466 01:18:44,575 --> 01:18:46,492 اگر هیچ اسمی از اون توی اون پرواز نیست 1467 1467 01:18:46,534 --> 01:18:48,867 - پس هیچکی هم نمی دونه که چیکار کرده. ‫- یک احتمال دیگه هم هست که 1468 1468 01:18:48,909 --> 01:18:51,492 پرستار بچه ی قاتلش توی ‫اون هواپیما بهش خیانت کرده. 1469 1469 01:18:55,409 --> 01:18:59,242 تو رو قاچاقی سوار هواپیما کرده. 1470 1470 01:18:59,325 --> 01:19:00,617 حواس خلبان رو پرت کرده. 1471 1471 01:19:00,659 --> 01:19:02,575 تو ژتون ها رو برداشتی. 1472 1472 01:19:02,617 --> 01:19:04,575 گذاشتی توی کیف. 1473 1473 01:19:04,617 --> 01:19:09,284 و قضیه اینه که اگر تو این کار رو ‫می کردی، پولدار می شدی. 1474 1474 01:19:09,325 --> 01:19:12,659 ولی نه خیلی پولدار، درسته؟ 1475 1475 01:19:12,700 --> 01:19:14,825 یک میلیون دلار برات کافی نبود. 1476 1476 01:19:14,867 --> 01:19:17,242 الیس تروئت داشت می مرد. 1477 1477 01:19:17,284 --> 01:19:19,784 اون داشت دزدی می کرد ‫که آینده ی پسرش رو تامین کنه. 1478 1478 01:19:19,867 --> 01:19:22,534 این موضوع رو تقریباً درک می کنم، ولی تو 1479 1479 01:19:22,575 --> 01:19:24,534 سه نفر رو سلاخی کنی؟ 1480 1480 01:19:24,575 --> 01:19:28,534 اون بچه ی شیرین رو یتیم کنی؟ 1481 1481 01:19:28,617 --> 01:19:30,867 شرارت خاصی رو لازمه که داشته باشی، لورا. 1482 1482 01:19:31,909 --> 01:19:34,075 شما نمی تونین ثابت کنین که من اونجا بودم. 1483 1483 01:19:34,117 --> 01:19:35,409 اگر من رو به چیزی 1484 1484 01:19:35,492 --> 01:19:36,700 متهم نمی کنید، ‫می تونم برم، درسته؟ 1485 1485 01:19:36,742 --> 01:19:37,784 در اونجاست. 1486 1486 01:19:37,825 --> 01:19:39,450 ولی نمی خواد سرت رو شیره بمالم. 1487 1487 01:19:39,492 --> 01:19:40,950 ما حواسمون بهت هست. 1488 1488 01:19:48,200 --> 01:19:49,909 اون تو خوشش نمیاد. 1489 1489 01:19:49,950 --> 01:19:52,575 وقتی که ثابت کردم توی اون ‫هواپیما بوده واقعاً دیگه ازم متنفر میشه. 1490 1490 01:20:04,658 --> 01:20:05,867 اینجایی. 1491 1491 01:20:07,575 --> 01:20:10,367 پلیس فدرال جای ‫دوست گری رو پیدا کردن. 1492 1492 01:20:10,408 --> 01:20:12,450 جنی رومرو عذر موجه ای داشت. 1493 1493 01:20:12,492 --> 01:20:14,200 با عقلم جور در میاد. ‫کار اون نبوده. 1494 1494 01:20:14,242 --> 01:20:16,867 وقتی شنیدم پرستار بچه کسی بوده که 1495 1495 01:20:16,908 --> 01:20:18,742 تبر رو برداشته یه ذره غافلگیر شدم. 1496 1496 01:20:18,783 --> 01:20:20,492 چیزی گیر نیاوردیم؟ 1497 1497 01:20:20,533 --> 01:20:21,867 اثر انگشت های زیادی روی ‫محموله ای که اون باز کرده هست 1498 1498 01:20:21,908 --> 01:20:23,283 ولی هیچ کدوم مال اون نیستن. 1499 1499 01:20:23,367 --> 01:20:25,950 هیچی نیست که ثابت کنه ‫لورا توی اون هواپیما بوده. 1500 1500 01:20:25,992 --> 01:20:28,033 دیگه جایی نمونده که نگاه نکرده باشم. 1501 1501 01:20:28,075 --> 01:20:29,283 خب، کارمون با اینم تموم شد. 1502 1502 01:20:29,325 --> 01:20:31,492 ممنون. 1503 1503 01:20:31,533 --> 01:20:34,617 دوست داشتم خودم به کول برش گردونم. 1504 1504 01:20:50,450 --> 01:20:52,117 خون روی سقف. 1505 1505 01:20:57,700 --> 01:20:59,658 برعکس شده بوده. 1506 1506 01:21:51,283 --> 01:21:53,575 یک معمای دیگه برات دارم لورا. 1507 1507 01:21:53,617 --> 01:21:57,200 چیه که ریزه، رنگیه، ‫و ارزشش به اندازه ی بقیه عمرته؟ 1508 1508 01:21:58,367 --> 01:22:01,742 بهش میگن قطعات ریز شناسایی، می بینی؟ 1509 1509 01:22:01,783 --> 01:22:03,575 این عزیز من و صدا عدد شبیه اون 1510 1510 01:22:03,617 --> 01:22:06,742 وقتی که یک شوکر باهاش ‫شلیک میشه می ریزن بیرون. 1511 1511 01:22:06,783 --> 01:22:08,867 اون شماره سریال کوچیکی که اونجاست؟ 1512 1512 01:22:08,950 --> 01:22:10,658 فقط مربوط به یک شوکر هستن. 1513 1513 01:22:10,700 --> 01:22:13,742 درست همونی که تو خریدی. 1514 1514 01:22:13,825 --> 01:22:15,075 و ازش برای کشتن 1515 1515 01:22:15,117 --> 01:22:16,867 سه نفر استفاده کردی. 1516 1516 01:22:18,783 --> 01:22:21,283 ولی از سر راه برداشتن خلبان ها ‫طبق نقشه پیش نرفت، درسته؟ 1517 1517 01:22:21,325 --> 01:22:23,867 چون اونها باهات جنگیدن. 1518 1518 01:22:23,908 --> 01:22:27,283 برای همین نزدیکترین ‫سلاحی که می تونستی رو برداشتی... 1519 1519 01:22:27,325 --> 01:22:30,742 تبر آتش نشانی...و اونجا بود ‫که اوضاع خیلی خیلی پر خون شد، 1520 1520 01:22:30,783 --> 01:22:33,200 درست قبل از اینکه هواپیما بچرخه. 1521 1521 01:22:44,575 --> 01:22:46,992 و در زمانی که هواپیما ثابت شد، 1522 1522 01:22:47,075 --> 01:22:48,783 مطمئنم تو با خودت گفتی ‫که همه ـشون مردن. 1523 1523 01:22:54,075 --> 01:22:58,492 ولی وقتی که تو پریدی ‫هنوز یکی ـشون زنده بود. 1524 1524 01:22:58,533 --> 01:23:01,742 شریک جرمت، الیس تروئت. 1525 1525 01:23:03,533 --> 01:23:06,658 به اندازه ای در بدنش ‫انرژی داشت که در رو ببنده 1526 1526 01:23:06,700 --> 01:23:08,992 و سیستم خلبان خودکار رو فعال کنه. 1527 1527 01:23:09,033 --> 01:23:11,825 جدی؟ ‫عجب قهرمانی. 1528 1528 01:23:11,867 --> 01:23:14,825 شاید قهرمان نباشه، ‫ولی آخرین کار زندگی 1529 1529 01:23:14,867 --> 01:23:17,450 الیس تروئت باعث نجات ‫هزاران جون دیگه بر روی زمین شده. 1530 1530 01:23:17,492 --> 01:23:19,533 و اون یک آدمکش نبود. 1531 1531 01:23:24,450 --> 01:23:26,866 اگر پسشون بدم چقدر حکم می گیرم؟ 1532 1532 01:23:26,908 --> 01:23:27,950 تو پسشون میدی. 1533 1533 01:23:27,991 --> 01:23:29,450 ولی اولش... 1534 1534 01:23:32,116 --> 01:23:34,033 می دونی که چجوری اینها رو دستت کنی، مگه نه؟ 1535 1535 01:23:39,033 --> 01:23:40,950 زمان بندی خوبی نداشتی 1536 1536 01:23:40,991 --> 01:23:42,991 دکتر گریسوم، ولی ممکنه یه ذره 1537 1537 01:23:43,033 --> 01:23:44,408 اون حکم رو دیر گرفته باشی. 1538 1538 01:23:44,450 --> 01:23:45,908 چیز زیادی برای تفتیش نمونده. 1539 1539 01:23:45,950 --> 01:23:47,783 یک ساعت پیش با تماس گرفته شد. 1540 1540 01:23:47,825 --> 01:23:49,325 همون موقع بود که همسایه ها صداش رو شنیدن. 1541 1541 01:23:49,366 --> 01:23:50,991 خبر ندارین که چیزی دیدن یا نه؟ 1542 1542 01:23:51,033 --> 01:23:53,200 تا جایی که من شنیدم شاهدی در کار نیست. 1543 1543 01:23:55,825 --> 01:23:57,908 پلیس ها بیرونن. 1544 1544 01:23:57,950 --> 01:24:00,408 گمونم نکنم هنوز ‫تونسته باشن شناسایی کرده باشن. 1545 1545 01:24:01,616 --> 01:24:04,325 واقعاً توی این مورد ‫براتون آرزوی موفقیت می کنم. 1546 1546 01:24:09,991 --> 01:24:14,200 اسمش مارتین کلاینه. 1547 1547 01:24:14,241 --> 01:24:18,366 امیدوارم، دی.ان.ای بهمون نشون بده که 1548 1548 01:24:18,408 --> 01:24:21,450 چطوری دندونش همراه با سرش ترکیده. 1549 1549 01:24:21,491 --> 01:24:23,950 ساعت کالین، کفش هاش. 1550 1550 01:24:23,991 --> 01:24:26,450 آره، احتمالاً نارجک مال خودش نبوده. 1551 1551 01:24:26,491 --> 01:24:28,158 آره. 1552 1552 01:24:28,200 --> 01:24:31,116 گمونم سوال جدید اینه که، 1553 1553 01:24:31,158 --> 01:24:32,658 کی می خواد که کلاین بمیره؟ 1554 1554 01:24:32,700 --> 01:24:34,533 منظورم اینه با توجه زمان بندی قضیه... 1555 1555 01:24:34,616 --> 01:24:37,366 آره، درست قبل از اینکه ما بیایم بگردیم. 1556 1556 01:24:37,408 --> 01:24:40,825 هر مدرکی که کالین رو ‫به هادجز مرتبط می کرده... 1557 1557 01:24:41,866 --> 01:24:43,825 کار هر کسی که بوده، ‫خیلی مصمم بوده که 1558 1558 01:24:43,866 --> 01:24:47,450 رازهاشون، راز بمونن. 1559 1559 01:24:51,991 --> 01:24:54,283 عمو گری! 1560 1560 01:24:54,325 --> 01:24:56,783 ببین کی اینجاست، ها؟ 1561 1561 01:24:58,283 --> 01:25:00,241 اینجا چیکار می کنی، پسر؟ 1562 1562 01:25:00,283 --> 01:25:02,616 نمی دونستم که امروز قراره تو رو ببینم. 1563 1563 01:25:02,658 --> 01:25:05,741 ببخشید، آ...آقای فالسوم 1564 1564 01:25:05,783 --> 01:25:07,450 داشت بهم نشون می داد ‫که چجوری اثر انگشت می گیرن. 1565 1565 01:25:07,491 --> 01:25:08,908 اشکالی نداره. 1566 1566 01:25:08,950 --> 01:25:10,575 خیلی خفنی. ‫اصلاً این کارها توی ذاتته. 1567 1567 01:25:10,575 --> 01:25:12,616 هی، کول. 1568 1568 01:25:12,658 --> 01:25:14,783 می دونستی که اگر بری اونجا، ‫اون دور دورا رو نگاه کنی می تونی 1569 1569 01:25:14,825 --> 01:25:16,908 رشته ی کوه بریج رو ببینی. 1570 1570 01:25:16,950 --> 01:25:19,116 واقعاً؟ آره. می خوام یه لحظه ‫با عموت صحبت کنم. 1571 1571 01:25:19,116 --> 01:25:21,866 برو ببین، رفیق. 1572 1572 01:25:21,908 --> 01:25:23,533 با خودم گفتم اینجا بیام 1573 1573 01:25:23,575 --> 01:25:25,575 بابت کاری که برای ‫الیس کردین تشکر کنم. 1574 1574 01:25:25,616 --> 01:25:27,908 ولی خب...من...چی...؟ 1575 1575 01:25:27,950 --> 01:25:29,616 اون اینجا چیکار می کنه؟ 1576 1576 01:25:29,658 --> 01:25:31,616 هنوز خونه ای برای ‫سرپرستی کول پیدا نشده. 1577 1577 01:25:31,658 --> 01:25:33,741 می خواستم راجع به همین باهات حرف بزنم. 1578 1578 01:25:34,700 --> 01:25:37,783 این همون چیزیه که پسر عموت ‫وقتی سرطان گرفت می خواسته، مگه نه؟ 1579 1579 01:25:39,950 --> 01:25:42,283 اون گفتش که می خواد ‫شما دو نفر با هم باشین؟ 1580 1580 01:25:42,325 --> 01:25:46,158 ببین مرد، نمی خوام که گیرت بندازم، باشه؟ 1581 1581 01:25:46,200 --> 01:25:48,950 من به خاطر چیزی که ‫از خانواده ـت مونده اینجام. 1582 1582 01:25:48,991 --> 01:25:50,950 که چی به صلاح اونه. 1583 1583 01:25:50,991 --> 01:25:53,908 خب، می دونی، من...من عاشق اون بچه ام. 1584 1584 01:25:53,950 --> 01:25:56,200 و اون لایق... 1585 1585 01:25:57,200 --> 01:25:59,950 من مطمئن نیستم که ‫بتونم پدر معرکه بشم. 1586 1586 01:25:59,991 --> 01:26:01,950 داشتن یک پدری که معرکه نیست ‫و اون رو دوست داره 1587 1587 01:26:01,991 --> 01:26:03,950 بی نهایت بهتر از بی پدریه. 1588 1588 01:26:03,991 --> 01:26:06,366 حرفم رو باور کن، من می دونم. 1589 1589 01:26:09,700 --> 01:26:12,991 واقعاً فکر می کنی من بتونم از پسش بربیام؟ 1590 1590 01:26:13,033 --> 01:26:15,366 کول! بیا اینجا رفیق. 1591 1591 01:26:15,408 --> 01:26:17,408 آره، بیا اینجا رفیق. 1592 1592 01:26:18,866 --> 01:26:23,283 هی، من تو رو ‫با عموت تنها می ذارم، باشه؟ 1593 1593 01:26:25,866 --> 01:26:27,866 یادته که بهت چی گفتم؟ 1594 1594 01:26:27,908 --> 01:26:30,950 بابام یک قهرمان بود. 1595 1595 01:26:37,825 --> 01:26:39,866 اون خیلی قویه، پسر. 1596 1596 01:26:39,908 --> 01:26:41,866 رابطه ی دوستیمونه که قویه، مگه نه؟ 1597 1597 01:26:41,908 --> 01:26:44,491 [تیم خوبی میشیم.] ‫[تا دفعه ی بعدی، مارکوس] ‫یالا، رفیق. بیا بریم. 1598 1598 01:27:02,866 --> 01:27:04,449 [مکس] 1599 1599 01:27:12,866 --> 01:27:14,866 [شرمنده ام که وقت نکردم ‫یک خداحافظی درست و حسابی انجام بدم.] 1600 1600 01:27:42,116 --> 01:27:43,866 هی، سارا؟ 1601 1601 01:27:49,408 --> 01:27:53,408 آتیش اینجا از انفجار شروع نشده. 1602 1602 01:27:54,408 --> 01:27:58,949 یکی نمی خواسته که ما ‫با اسباب بازی های دکتر کلاین بازی کنیم. 1603 1603 01:27:58,991 --> 01:28:01,616 به نظر خیلی بهم ریخته میاد. 1604 1604 01:28:01,658 --> 01:28:04,241 یکی داشته اینجا رو خالی می کرده. 1605 1605 01:28:07,199 --> 01:28:09,074 اون چیه؟ ‫نوار چسب. 1606 1606 01:28:09,116 --> 01:28:11,324 به چیزی که از گردنش مونده بود چسبیده بود. 1607 1607 01:28:11,366 --> 01:28:13,449 نارنجک رو با نوار چسب بهش چسبونده بودن. 1608 1608 01:28:13,491 --> 01:28:15,824 کلاین وقتی که برای هادجز پاپوش دوخته، ‫داشته برای کس دیگه ای کار می کرده. 1609 1609 01:28:15,866 --> 01:28:17,658 باید همین طور باشه. 1610 1610 01:28:20,324 --> 01:28:22,991 خب، ما برای آتیش سوزی وسیله نیاوردیم. 1611 1611 01:28:23,033 --> 01:28:25,574 مکس داره یه تیم می فرسته، ‫لازم نیست تمام کار رو خودمون انجام بدیم. 1612 1612 01:28:25,616 --> 01:28:28,533 میرم ببینم بچه های آتیش نشان 1613 1613 01:28:28,574 --> 01:28:30,658 چند تا بیل دارن که بدن به ما استفاده کنیم. 1614 1614 01:28:52,324 --> 01:28:54,616 هی، سارا؟ 1615 1615 01:28:54,658 --> 01:28:57,574 تو این راهرو رو بررسی نکردی، کردی؟ 1616 1616 01:28:59,158 --> 01:29:01,116 نه هنوز، نه. 1617 1617 01:29:01,158 --> 01:29:03,283 میشه در رو ببندی؟ 1618 1618 01:29:11,991 --> 01:29:15,783 فکر کنم بالاخره یک اشتباه انجام دادن.