1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:01:09,999 --> 00:01:14,999 w W w . HexDL . Com 3 00:01:57,639 --> 00:02:02,559 این جور چیزها رو خیلی خوب بلد نیستم ولی می خواستم از همه تون تشکر کنم. 4 00:02:02,639 --> 00:02:06,519 بالاخره به آرزوم که زدن قنادی بود، رسیدم. 5 00:02:07,359 --> 00:02:09,599 به افتخار شما و مغازه ی قنادی. 6 00:02:09,679 --> 00:02:15,999 و به افتخار عروس عزیزم که بهترین شیرین پزه این منطقه ست. 7 00:02:16,079 --> 00:02:18,959 شیرینی های شما هم خیلی خوبن، خانم یانتین. 8 00:02:19,039 --> 00:02:25,799 به افتخار دخترم و این... برنامه ی دوست داشتنیش. 9 00:02:25,879 --> 00:02:29,919 به افتخار بهترین مامان دنیا - عزیز دلم. 10 10 00:02:29,999 --> 00:02:33,479 و به افتخار بهترین ایام سال. 11 11 00:02:33,559 --> 00:02:35,039 نوش جان. 12 12 00:02:41,159 --> 00:02:43,399 ببین چی آورده - ممنونم. 13 13 00:02:44,679 --> 00:02:49,519 این بهترین شیرینیه که تو عمرم خوردم از پارسال هم بهتر شده. 14 14 00:02:49,599 --> 00:02:54,999 آره. اینا خیلی از شیرینی های خانم «یانتین» بهترن. 15 15 00:02:59,439 --> 00:03:01,239 پشت سرمه. آره؟ 16 16 00:03:05,039 --> 00:03:07,679 پسره ی بد. 17 17 00:03:21,319 --> 00:03:23,319 آماده ای؟ 18 18 00:03:23,399 --> 00:03:28,199 یه هفته وقت داریم که هم هدیه ها رو آماده کنیم 19 19 00:03:28,279 --> 00:03:31,999 هم به اقصی نقاط دنیا تحویلشون بدیم. 20 20 00:03:32,079 --> 00:03:35,879 کیک می خورید؟ - بله 21 21 00:04:08,879 --> 00:04:11,919 سلام. حالت خوبه؟ 22 22 00:04:16,959 --> 00:04:18,719 منتظر کسی هستی؟ 23 23 00:04:19,679 --> 00:04:22,439 قراره بابام بیاد دنبالم 24 24 00:04:25,359 --> 00:04:29,199 من جیولم - منم ماریم. 25 25 00:04:29,279 --> 00:04:30,679 سلام، ماری. 26 26 00:04:35,399 --> 00:04:38,519 بگیر. با این خودت رو سرگرم کن. 27 27 00:04:43,719 --> 00:04:47,239 من برم داخل که بهم احتیاج دارن. 28 28 00:04:47,319 --> 00:04:49,119 خداحافظ - خداحافظ. 29 29 00:04:58,879 --> 00:05:02,599 جیول، اومدی؟ مامانت کجاست؟ 30 30 00:05:02,679 --> 00:05:04,199 هر چی می گردم، پیداش نمی کنم. 31 31 00:05:14,399 --> 00:05:21,079 شاید اگه باهاش آشنا نمی شدی الان این قدر غمگین نبودی، 32 32 00:05:21,159 --> 00:05:26,359 جیول، این طور فکر نکن اصلاً هم پشیمون نیستم. 33 33 00:05:26,439 --> 00:05:29,879 من و اون، ایام خوشی رو با هم گذروندیم شما هم به دنیا آوردیم. 34 34 00:05:29,959 --> 00:05:32,639 اینو با دنیا عوض نمی کنم. 35 35 00:05:36,519 --> 00:05:39,839 بعضیا چیزها دست خود آدم نیستن. 36 36 00:05:39,919 --> 00:05:43,439 ولی خب، باید آدم تلاش خودش رو بکنه. 37 37 00:05:43,519 --> 00:05:45,959 چون اگه تلاش نکنی هیچی هم به دست نمیاری، 38 38 00:05:47,599 --> 00:05:53,879 ولی اگه تلاشت رو بکنی بهترین اتفاقات میفتن، 39 39 00:05:53,959 --> 00:05:56,599 بهترین اتفاقات، آشنایی با بابات و به دنیا اومدن شما دوتا بود. 40 40 00:05:56,679 --> 00:05:58,599 به اضافه ی احداث مغازه ی قنادیم. 41 41 00:06:01,519 --> 00:06:07,198 جیول، بهم قول بده که همیشه تلاش خودت رو بکنی. 42 42 00:06:08,998 --> 00:06:12,758 نه. چیز خاصی نیست - مطمئنی؟ 43 43 00:06:15,118 --> 00:06:19,078 فردا صبح واسه تمیز کاری میام کمکت ولی قبلش باید «فرد» رو ببرم سر کار. 44 44 00:06:19,158 --> 00:06:24,118 الان کجاست؟ مگه قرار نبود امشب به همه معرفیش کنی؟ 45 45 00:06:30,118 --> 00:06:32,798 آهای. حواست کجاست، اِلا؟ 46 46 00:07:01,278 --> 00:07:02,918 برای بابانوئل. 47 47 00:07:15,638 --> 00:07:17,798 بابانوئل عزیز. 48 48 00:07:17,878 --> 00:07:22,998 اسم من ماریه. پدر و مادرم از هم جدا شدن. 49 49 00:07:23,078 --> 00:07:28,838 هنگام «انتقال» هم دوست ندارن همدیگه رو ببینن. 50 50 00:07:28,918 --> 00:07:32,838 وقتی می خوان من رو به همدیگه بدن از این واژه استفاده می کنن. 51 51 00:07:32,918 --> 00:07:34,318 گرم شدی؟ 52 52 00:07:35,158 --> 00:07:40,078 نمیشه داخل منتظر باشم؟ - قبلاً درمورد این قضیه صحبت کردیم، عزیزم 53 53 00:07:43,998 --> 00:07:46,038 هفته ی دیگه می بینمت. خب؟ 54 54 00:07:46,118 --> 00:07:50,078 بعدش با همدیگه کریسمس رو جشن می گیریم. خب؟ 55 55 00:07:50,158 --> 00:07:51,318 خداحافظ، گلم. 56 56 00:07:56,598 --> 00:08:00,518 گاهی اوقات حس می کنم عین یه هدیه ام که هی بین دو نفر، پاس داده میشم. 57 57 00:08:02,158 --> 00:08:04,678 فرشته ی کوچولوم، بپر بالا. 58 58 00:08:04,758 --> 00:08:10,238 قبلاً سه تایی توی فروشگاه زندگی می کردیم رئیس اون فروشگاه، بابامه. 59 59 00:08:13,078 --> 00:08:17,598 طبقه ی بالاش زندگی می کردیم هنوزم همون جا زندگی می کنیم. 60 60 00:08:19,158 --> 00:08:20,958 البته، بدون مامان. 61 61 00:08:26,038 --> 00:08:29,718 خوشبختانه، هنوزم مامانم کتاب فروشیش رو اینجا داره. 62 62 00:08:30,958 --> 00:08:34,278 پس یه جورایی، هنوزم هستش. 63 63 00:08:34,358 --> 00:08:39,038 البته، شب ها میره خونه ش که اون ور شهره. 64 64 00:08:39,118 --> 00:08:40,998 عزیزم، میای؟ 65 65 00:08:42,318 --> 00:08:45,678 اش پدر و مادرم دوباره آشتی می کردن و برمی گشتن پیش هم. 66 66 00:08:45,758 --> 00:08:49,358 میشه به دادم برسی، بابانوئل عزیز؟ 67 67 00:09:00,998 --> 00:09:02,878 اینا رو بگیر. 68 68 00:09:02,958 --> 00:09:06,518 نه. می خوام هزارتا سفارش بدم - ممنون که اومدی. 69 69 00:09:06,598 --> 00:09:10,998 جیول، فردا می بینمت. خب؟ - فردا؟ 70 70 00:09:11,078 --> 00:09:15,318 جیول بهم قول داد که فردا واسه تمیز کاری کمکم کنه. 71 71 00:09:15,398 --> 00:09:20,758 اسباب بازی های قدیمی رو باید بندازم تو اسقاطی ها به اضافه ی چند جای دیگه. 72 72 00:09:20,838 --> 00:09:23,438 شما دوتا، باز چی توی کله تونه؟ 73 73 00:09:23,518 --> 00:09:28,918 ما دوتا؟ هیچی فردا می بینمت. 74 74 00:09:39,998 --> 00:09:43,798 سلام، بابابزرگ. من - جیول، بذارش واسه بعد، پسرم... 75 75 00:09:43,878 --> 00:09:46,598 منتظرمونن. 76 76 00:09:46,678 --> 00:09:50,438 بالاخره وقت بهترین جشن سال رسید. 77 77 00:09:50,518 --> 00:09:55,558 عشق، عشق، عشق، عشق کریسمس درباره ی عشقه. 78 78 00:09:55,638 --> 00:09:59,598 عشق برای برادرها و خواهرهات عشق برای خانواده ت، 79 79 00:09:59,678 --> 00:10:01,998 عشق برای دوستان و آشنایانت. 80 80 00:10:02,078 --> 00:10:07,838 و صد البته، خود دورهمی کریسمس. 81 81 00:10:07,918 --> 00:10:11,918 هیچ خوشی بالاتر از این نیست - آره. واسه همینم... 82 82 00:10:11,998 --> 00:10:15,998 جیول، جیول، پسرم. 83 83 00:10:19,118 --> 00:10:21,998 نمی دونی چقدر خوشحالم که بالاخره می تونیم 84 84 00:10:22,078 --> 00:10:25,038 دو نفری، یه ماجراجویی دیگه رو تجربه کنیم. 85 85 00:10:26,118 --> 00:10:30,918 زود باش. باید بریم قطب شمال. 86 86 00:10:37,558 --> 00:10:39,638 لحظه شماری می کنم. 87 87 00:10:39,718 --> 00:10:42,758 دوباره، همه صدام رو می شنون. 88 88 00:10:44,638 --> 00:10:47,478 تموم کردی، هولگر؟ - تموم کردم؟ 89 89 00:10:47,558 --> 00:10:51,278 می دونی ثبت نام پونصد کارگر جدید، چقدر کار می بره؟ 90 90 00:10:51,358 --> 00:10:54,678 فیش حقوقی ها، بیمه ی کارگرها، حقوق بازنشستگی... 91 91 00:10:54,758 --> 00:10:56,438 هولگر! 92 92 00:10:56,518 --> 00:11:00,838 تموم شد؟ - بله که تموم شد 93 93 00:11:06,918 --> 00:11:09,118 خوش برگشتید، بابانوئل و جیول. 94 94 00:11:10,718 --> 00:11:14,718 اونم بابانوئله - چی؟ 95 95 00:11:18,758 --> 00:11:20,558 تموم شد؟ 96 96 00:11:20,638 --> 00:11:23,958 تموم شد - چی تموم شد؟ 97 97 00:11:28,238 --> 00:11:32,838 اومد، اومد، اومد. 98 98 00:11:54,998 --> 00:11:57,878 از این به بعد، دوتامون بابانوئلیم. 99 99 00:12:06,078 --> 00:12:08,878 پدرت بهت افتخار می کنه، پسرم. 100 100 00:12:10,078 --> 00:12:13,398 تو آمادگیش رو داری. باور کن. 101 101 00:12:16,477 --> 00:12:17,557 من بابانوئلم؟ 102 102 00:12:31,757 --> 00:12:35,197 هولگر، به کارمون برسیم. 103 103 00:12:37,317 --> 00:12:38,957 باید چیکار کنم؟ 104 104 00:12:44,197 --> 00:12:48,477 خیلی خب یه تراکتور واسه لیون. 105 105 00:12:51,277 --> 00:12:53,877 یه لباس دزدان دریایی واسه ژان. 106 106 00:12:54,677 --> 00:12:59,477 یه پارک ترامپولین واسه ویکتور. 107 107 00:13:05,037 --> 00:13:08,117 یه تراکتور واسه لیون. 108 108 00:13:08,197 --> 00:13:12,077 راهروی دوم، قفسه ی چهارم. 109 109 00:13:13,317 --> 00:13:15,557 قشنگه. نه؟ 110 110 00:13:15,637 --> 00:13:17,517 اثر اخیرمه. 111 111 00:13:21,517 --> 00:13:26,157 هواپیما واسه هنری. 112 112 00:13:26,237 --> 00:13:29,797 یه استخر و سونا واسه راشل کوچولو. 113 113 00:13:34,877 --> 00:13:41,637 یه استخر و سونا واسه راشل کوچولو. 114 114 00:13:41,717 --> 00:13:46,437 استخر و سونا؟ این دختر، خوب می دونه چی می خواد 115 115 00:13:47,197 --> 00:13:48,157 کافیه. 116 116 00:13:50,517 --> 00:13:52,197 وقت راند اوله. 117 117 00:13:59,797 --> 00:14:04,517 جیول اصرار داشت که با بابابزرگش بره نمی دونم این دوتا دارن چیکار میکنن. 118 118 00:14:04,597 --> 00:14:06,477 بعید می دونم دلت بخواد بدونم. 119 119 00:14:09,597 --> 00:14:13,957 مامان، خوشحالم که دیروز پیشمون بودی. 120 120 00:14:14,037 --> 00:14:19,357 دخترم قراره واسه خودش مغازه باز کنه دلم نمی خواست این لحظه رو از دست بدم. 121 121 00:14:21,357 --> 00:14:25,877 سوس، مطمئنی جواب میده؟ - مامان 122 122 00:14:25,957 --> 00:14:30,277 ببخشید. یه ذره نگرانم. 123 123 00:14:31,157 --> 00:14:37,277 مغازه زدن کار بزرگیه دوتا بچه هم ور دلتن. تو هم تنهایی. 124 124 00:14:37,357 --> 00:14:38,917 ما موفق میشیم. 125 125 00:14:40,877 --> 00:14:42,277 باشه. 126 126 00:14:59,437 --> 00:15:02,597 بریم، بابانوئل؟ - صد در صد، بابانوئل 127 127 00:15:13,517 --> 00:15:17,277 چقدر خاک اینجا هست شکایت می کنم. 128 128 00:15:20,237 --> 00:15:24,317 به کارمون برسیم. اینا رو بگیر، جیول. 129 129 00:15:24,397 --> 00:15:25,477 صبر کن. 130 130 00:15:26,677 --> 00:15:28,557 این «آندری»ـه. 131 131 00:15:28,637 --> 00:15:34,237 هر سال سعی میکنه با سیستم هوشمندش گیرم بندازه. 132 132 00:15:34,317 --> 00:15:35,597 می بینی؟ 133 133 00:15:37,517 --> 00:15:41,637 ولی هر سری رو دستش می زنم. مراقب باش. 134 134 00:15:49,677 --> 00:15:50,997 آماده ای؟ - آره 135 135 00:15:51,077 --> 00:15:52,277 صبر کن. 136 136 00:16:02,077 --> 00:16:08,117 آندری عزیز، امیدوارم که سال دیگه موفق بشی بابانوئل. 137 137 00:16:22,117 --> 00:16:25,037 عجب - خوشگله. نه؟ 138 138 00:16:25,117 --> 00:16:26,517 استثنائیه. 139 139 00:16:28,237 --> 00:16:32,117 چرا درخت کریسمس نیست؟ 140 140 00:16:32,197 --> 00:16:37,117 جیول، کار ما بابانوئل ها اینه که به داد تموم بچه ها برسیم. 141 141 00:16:37,197 --> 00:16:42,757 چه درخت کریسمس داشته باشن، چه نداشته باشن بازم ما هدیه هامون رو بهشون تقدیم می کنیم، 142 142 00:16:44,637 --> 00:16:45,637 آره! 143 143 00:16:48,917 --> 00:16:51,037 حالا یه عالمه کاغذ بازی دیگه افتاد رو دوشم. 144 144 00:16:54,717 --> 00:16:56,477 عالی بود. 145 145 00:16:57,317 --> 00:17:03,677 اگه با همین سرعت پیش بریم ظرف یه هفته، همه به هدیه هاشون می رسن، 146 146 00:17:03,757 --> 00:17:06,837 هنوز یه نامه ی دیگه دارم - مال خودته؟ 147 147 00:17:06,917 --> 00:17:10,757 نه، مال ماریه می خواد پدر و مادرش به هم برگردن. 148 148 00:17:18,597 --> 00:17:19,837 چیه؟ 149 149 00:17:28,397 --> 00:17:32,517 ما از این کارها نمی کنیم، پسرم - یعنی چی، از این کارها نمی کنیم؟. 150 150 00:17:32,597 --> 00:17:34,517 همین که گفتم. 151 151 00:17:40,237 --> 00:17:43,837 گاهی اوقات، وقتی یه چیزی می شکنه، 152 152 00:17:43,917 --> 00:17:49,957 دیگه نمیشه به حالت قبل برش گردوند. 153 153 00:17:52,277 --> 00:17:55,397 شما که همیشه یه چیز دیگه میگید. 154 154 00:17:55,477 --> 00:17:59,517 میگید: هرچی که شکسته دوباره میشه سرهمش کرد، 155 155 00:17:59,597 --> 00:18:02,517 این فرق می کنه، جیول - آخه چرا؟ 156 156 00:18:02,597 --> 00:18:04,077 بابانوئل، هر کاری نمی تونه بکنه، پسرم. 157 157 00:18:04,157 --> 00:18:06,197 آره، ولی - کافیه... 158 158 00:18:13,437 --> 00:18:15,957 به ما ربطی نداره. تموم شد و رفت. 159 159 00:18:23,117 --> 00:18:24,917 بابابزرگ چشه؟ 160 160 00:18:24,997 --> 00:18:28,037 نگران نباش. یه کم دیگه سرد میشه. 161 161 00:18:29,317 --> 00:18:32,037 گرفتید؟ سرد میشه؟ 162 162 00:18:32,117 --> 00:18:33,757 عین قطب شمال. 163 163 00:18:39,197 --> 00:18:41,797 ببخشید. شوخی هام بامزه نیستن. 164 164 00:18:51,236 --> 00:18:54,236 قشنگه. نه؟ - آره. خیلی 165 165 00:18:54,316 --> 00:18:57,796 سلام - سلام، بیا اینجا. 166 166 00:18:59,876 --> 00:19:01,516 آماده ای؟ 167 167 00:19:01,596 --> 00:19:04,116 نمی دونم. اگه کسی شیرینی هام رو نخواد، چی؟ 168 168 00:19:04,196 --> 00:19:06,276 ممکنه. 169 169 00:19:06,356 --> 00:19:11,596 شیرینی های تو بهترین در جهانن معلومه که همه شیرینی هات رو می خوان. 170 170 00:19:11,676 --> 00:19:12,836 لطف داری. 171 171 00:19:45,796 --> 00:19:51,316 میدونم، میدونم، میدونم نباید سرش داد می زدم. 172 172 00:19:53,116 --> 00:19:58,076 نمی دونه نمی دونه که چرا سرش داد زدم. 173 173 00:19:59,156 --> 00:20:02,676 خب، چرا بهش نمیگی؟ 174 174 00:20:03,756 --> 00:20:05,516 نمیشه. 175 175 00:20:05,596 --> 00:20:11,156 فکرش هم نکن، آسا جیول نباید خبردار بشه. نباید. 176 176 00:20:16,956 --> 00:20:20,116 جیول، جیول! گوش کن! 177 177 00:20:20,196 --> 00:20:22,116 ما می دونیم که بابانوئل با همچین نامه هایی چیکار می کنه. 178 178 00:20:22,196 --> 00:20:26,476 ولی نگو که ما بهت گفتیم - ابداً. 179 179 00:20:26,556 --> 00:20:29,916 اگه بفهمه - اگه بفهمه، ما رو تبدیل به تزئینات کریسمس می کنه... 180 180 00:20:29,996 --> 00:20:35,396 شاید با تیر و کمان، عین هدیه بفرستمون قطب جنوب، 181 181 00:20:35,476 --> 00:20:36,556 وای نه. 182 182 00:20:38,036 --> 00:20:41,876 وای نه. اونجا محل زندگی پنگوئن هاست. 183 183 00:20:41,956 --> 00:20:45,156 اونا که نمی تونن کادو رو باز کنن - نه. 184 184 00:20:45,236 --> 00:20:48,236 وای نه. تا ابد داخلش گیر می کنیم. 185 185 00:20:48,316 --> 00:20:51,956 کسی دیگه صدام رو نمی شنوه. 186 186 00:20:58,196 --> 00:21:00,716 خیلی خب. جیول، برو، برو، برو. 187 187 00:21:00,796 --> 00:21:04,756 - ...جعبه ای که رو میزه، کلید - چی؟ 188 188 00:21:07,156 --> 00:21:11,796 بدین ترتیب، اعلام می کنم که مسئولیت بردن این کلید 189 189 00:21:11,876 --> 00:21:14,236 به عهده ی شما می باشد 190 190 00:21:14,316 --> 00:21:19,236 و شرکت بابانوئل مسئولیت 191 191 00:21:19,316 --> 00:21:25,476 هیچ گونه اتفاقی را به هیچ وجه 192 192 00:21:28,636 --> 00:21:31,356 نمی پذیرد. نقطه. 193 193 00:21:31,436 --> 00:21:35,796 باشه، ردیفه - پس امضاش کن. 194 194 00:21:45,356 --> 00:21:47,156 اونم امضا کنه 195 195 00:22:37,476 --> 00:22:39,956 این اطراف یه قفل هست - آره. 196 196 00:23:23,876 --> 00:23:25,836 اونجا رو - عجبا. 197 197 00:23:42,596 --> 00:23:44,876 این چیه؟ 198 198 00:23:44,956 --> 00:23:46,916 برو دیگه. 199 199 00:24:04,916 --> 00:24:08,396 جیول، برو ته راهرو، 200 200 00:24:08,476 --> 00:24:13,276 پایین پله ها، کمد سومی از چپ. 201 201 00:24:25,556 --> 00:24:26,956 بقیه کجان؟ 202 202 00:24:33,476 --> 00:24:35,276 هولگر، بقیه کجان؟ 203 203 00:24:37,236 --> 00:24:40,756 توی سالن هدایا. می خواستید کجا باشن؟ 204 204 00:24:45,596 --> 00:24:48,836 حالا حالاها باید دنبالشون بگرده. 205 205 00:25:07,156 --> 00:25:10,316 اینا نامه هایی هستن که بابانوئل جوابشون ندادن. 206 206 00:25:16,475 --> 00:25:18,555 بابانوئل عزیز، 207 207 00:25:18,635 --> 00:25:22,115 پدر و مادرم، با هم دعوا کردن و دیگه نمی خوان همدیگه رو ببینن. 208 208 00:25:22,195 --> 00:25:24,475 میشه آشتیشون بدی؟ 209 209 00:25:24,555 --> 00:25:26,915 این طوری، بهترین هدیه ی کریسمسه. 210 210 00:25:35,475 --> 00:25:40,275 بابانوئل عزیز، مامانم دیگه بابام رو دوست نداره. 211 211 00:25:40,355 --> 00:25:43,275 میشه یه کاری کنی که دوباره عاشق بابام بشه؟ 212 212 00:25:46,035 --> 00:25:48,755 چرا بابابزرگ جواب این نامه ها رو نمیده؟ 213 213 00:25:48,835 --> 00:25:50,195 ما نمی دونیم. 214 214 00:25:51,275 --> 00:25:55,115 اون همیشه میگه، کریسمس یعنی عشق و در کنار هم بودن 215 215 00:25:55,195 --> 00:25:57,395 ولی دیگه به این حرف اعتقادی نداره. 216 216 00:25:59,195 --> 00:26:01,355 چیکار می کنید؟ 217 217 00:26:02,715 --> 00:26:07,715 جیول، چطور جرئت میکنی که دست به وسایل بابانوئل بزنی؟ 218 218 00:26:07,795 --> 00:26:11,155 شما دوتا هم آبرو بردید. 219 219 00:26:11,835 --> 00:26:15,315 چطور جرئت کردید که این اتاق رو به جیول نشون بدید؟ 220 220 00:26:15,395 --> 00:26:20,275 خب، چرا به دادشون نمیرسه؟ مگه وظیفه ی بابانوئل همین نیست؟ 221 221 00:26:20,355 --> 00:26:23,715 عملاً الان دیگه تو بابانوئلی، جیول. 222 222 00:26:23,795 --> 00:26:27,715 پس خودم درستش می کنم. خودم پدر و مادر ماری رو با هم آشتی میدم. 223 223 00:26:27,795 --> 00:26:32,555 تا اون جایی که من می دونم، ما خدمات تحویل هدیه ی کریسمسیم، جیول. 224 224 00:26:32,635 --> 00:26:35,955 نه، مشاور زناشویی. 225 225 00:26:36,035 --> 00:26:39,475 برگردوندن زن و شوهر که کار سختی نیست. 226 226 00:26:39,555 --> 00:26:43,515 اون قدرهایی که هم فکر می کنی، آسون نیست، پسر - اتفاقاً هست 227 227 00:26:43,595 --> 00:26:46,955 منم الان بابانوئلم دیگه خودم تصمیم می گیرم. 228 228 00:26:47,035 --> 00:26:48,075 جیول... 229 229 00:26:48,155 --> 00:26:52,075 وظیفه ام ایجاب می کنه که هر کاری مردم ازم بخوان، واسه شون انجام بدم. 230 230 00:26:52,155 --> 00:26:55,755 تحویل هدیه و آشتی دادن خانواده ها... 231 231 00:26:55,835 --> 00:26:58,195 خیلی با هم فرق می کنه. 232 232 00:26:58,275 --> 00:27:01,995 خب، کریسمس همینه دیگه دورهمی در کنار، دوستان و خانواده. 233 233 00:27:02,075 --> 00:27:06,235 مگه این از هدیه تحویل دادن، مهم تر نیست؟ باید تلاشم رو بکنم 234 234 00:27:06,315 --> 00:27:10,435 جیول، چرا این قدر این مسئله واسه ت مهمه؟ 235 235 00:27:10,515 --> 00:27:15,515 چون همیشه بابابزرگ میگه که کریسمس یعنی عشق 236 236 00:27:15,595 --> 00:27:17,915 و منم دوست دارم این حرفش رو باور کنم. 237 237 00:27:22,355 --> 00:27:23,355 و... 238 238 00:27:24,875 --> 00:27:26,035 چون... 239 239 00:27:28,755 --> 00:27:31,155 خانواده ی من دیگه نمی تونن دور هم جمع بشن. 240 240 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 ولی شاید بشه این کارو واسه یه خانواده ی دیگه کرد. 241 241 00:27:39,595 --> 00:27:44,435 شاید بتونیم استثناء قائل شیم همین یه بار. 242 242 00:27:44,515 --> 00:27:47,195 ناسلامتی، اونم الان بابانوئله دیگه. 243 243 00:27:47,275 --> 00:27:51,675 از این به بعد، باید از دستورات اونم تبعیت کنیم. 244 244 00:27:59,555 --> 00:28:00,955 باشه. 245 245 00:28:02,395 --> 00:28:07,915 فردا، خودمون کمکت می کنیم ولی قبلش باید یه برنامه بریزیم. وای، قلبم. 246 246 00:28:14,555 --> 00:28:15,755 اینجایی؟ 247 247 00:28:21,875 --> 00:28:25,555 جیول، پسرم. شرمنده ام. 248 248 00:28:28,355 --> 00:28:30,795 نباید سرت داد می زدم. 249 249 00:28:38,035 --> 00:28:41,635 منم شرمنده ام. نباید اصرار می کردم. 250 250 00:28:44,315 --> 00:28:46,315 خوشحالم که درک می کنی. 251 251 00:28:47,355 --> 00:28:53,435 وظیفه ی بابانوئل ها، هدیه تحویل دادنه. 252 252 00:29:04,275 --> 00:29:06,755 سلام، مامان - سلام. 253 253 00:29:07,755 --> 00:29:10,755 واسه ت مشتری اومد؟ - همه ش پنج تا 254 254 00:29:10,835 --> 00:29:14,715 پنج تا؟ اون قدرها هم بد نیست که این تازه شروع کارته. 255 255 00:29:14,795 --> 00:29:16,755 انتظار بیشتری داشتم. 256 256 00:29:18,155 --> 00:29:21,115 شاید باید توی همون شیرینی پزی کار می کردم. 257 257 00:29:21,955 --> 00:29:23,835 همیشه آرزوت این بود که مغازه ی قنادی بزنی. 258 258 00:29:27,435 --> 00:29:33,075 :یه فرد دانایی بهم گفت اگه تلاش نکنی، به هیچی نمی رسی 259 259 00:29:33,155 --> 00:29:36,915 ولی اگه تلاش کنی - امیدوارم که همین طور باشه... 260 260 00:29:52,275 --> 00:29:54,315 سلام، جیول - سلام. 261 261 00:29:54,395 --> 00:29:56,475 مامانت اجازه داد؟ - بله 262 262 00:29:56,555 --> 00:29:59,035 اتفاقاً خیلی هم خوشحاله که قراره ازت مراقبت کنم. 263 263 00:29:59,115 --> 00:30:04,075 شما دوتا، کل روز رو... 264 264 00:30:04,155 --> 00:30:07,515 برای آماده کردن هدایا وقت دارید. 265 265 00:30:12,675 --> 00:30:15,795 اینجا چه خبر شده؟ - شرمنده، بابانوئل 266 266 00:30:15,875 --> 00:30:19,115 می خواستم هوا وارد اتاق بشه واسه همینم، درب جلویی رو باز کردم، 267 267 00:30:21,595 --> 00:30:23,355 چه فکر خوبی کردی، ایکا. 268 268 00:30:24,355 --> 00:30:29,315 نیتش خیر بود - لطف داری، هولگر. 269 269 00:30:29,395 --> 00:30:34,835 اصلاً هم لطف ندارم. کارگرها حق دارن که یه ساعت، هوای تازه بخورن. 270 270 00:30:35,635 --> 00:30:39,795 یالا، جیول. باید جمع و جور کنیم 271 271 00:30:41,515 --> 00:30:42,915 خیلی ممنون. 272 272 00:31:30,595 --> 00:31:32,155 جیول، بیا دیگه. باید عجله کنیم. 273 273 00:31:42,195 --> 00:31:47,075 زود باش پسرم، باید دست بجنبونیم هنوز آمریکا مونده. 274 274 00:31:48,955 --> 00:31:52,394 خیلی خب. عین پارسال باشه؟ 275 275 00:31:52,474 --> 00:31:56,314 تو نامه ها رو می خونی، من هدیه ها رو تحویل میدم؟ 276 276 00:31:57,754 --> 00:32:00,514 نامه خوندن که همه ش نشستنه. 277 277 00:32:02,314 --> 00:32:06,914 چه آشنا منم جوون که بودم، کارم همین بود. 278 278 00:32:06,994 --> 00:32:10,514 خیلی خب، پسر برو پایین. 279 279 00:32:10,594 --> 00:32:13,274 خیلی خب، باشه - گمونم خودم نامه ها رو بخونم. 280 280 00:32:28,954 --> 00:32:33,954 ممنونم، آسا - ساعت سه بیام دنبالت. آره؟ 281 281 00:32:34,034 --> 00:32:36,034 بهتر نیست که گوی پیش من باشه؟ 282 282 00:32:36,114 --> 00:32:39,394 نه. چون بابانوئل بهش احتیاج داره و اگه پیداش نکنه نقشه هامون نقشه بر آب میشن. 283 283 00:32:39,474 --> 00:32:44,714 ایکا و هیونا، کمکم می کنن سر جاش بذارمش بدون اینکه بابانوئل متوجه بشه. 284 284 00:32:44,794 --> 00:32:49,554 نگران نباش، آسا. پشیمون نمیشی - امیدوارم. 285 285 00:32:49,634 --> 00:32:52,114 می بینمت - می بینمت. 286 286 00:32:59,314 --> 00:33:00,714 ایکا. 287 287 00:33:02,114 --> 00:33:05,074 ایکا، گونا. ای بابا. 288 288 00:33:21,114 --> 00:33:24,554 بله. بله، بله، بله. 289 289 00:33:46,114 --> 00:33:47,954 می دونم که همه چی عوض شده. 290 290 00:33:50,154 --> 00:33:55,394 ولی کاری می کنم که بهترین کریسمس بشه خب؟ 291 291 00:33:58,674 --> 00:34:00,714 دوست داری واسه هدیه ی کریسمست، چی بخرم؟ 292 292 00:34:02,994 --> 00:34:04,874 هر چی دلت می خواد، انتخاب کن. 293 293 00:34:05,914 --> 00:34:08,074 می خوام مامان برگرده. 294 294 00:34:09,714 --> 00:34:11,034 ماری... 295 295 00:34:13,034 --> 00:34:14,714 این شدنی نیست. 296 296 00:34:15,794 --> 00:34:19,114 - آخه چرا؟ - چون ... 297 297 00:34:21,474 --> 00:34:23,314 مامان و بابا... 298 298 00:34:26,834 --> 00:34:28,114 دیگه همه چی بین ما تموم شده. 299 299 00:34:34,154 --> 00:34:38,634 گاهی اوقات یه سری اتفاقات میفتن که تقصیر کسی نیستن. 300 300 00:34:40,634 --> 00:34:43,074 مامان و بابا، یه زمانی... 301 301 00:34:46,194 --> 00:34:49,754 عین نمک و فلفل بودن. 302 302 00:34:51,714 --> 00:34:54,594 عین روغن و سرکه بودن. 303 303 00:34:54,674 --> 00:34:56,954 عین توت فرنگی و خامه بودن. 304 304 00:35:00,074 --> 00:35:03,154 ما هم دیگه رو کامل می کردیم. 305 305 00:35:05,794 --> 00:35:08,074 ولی حالا... 306 306 00:35:09,914 --> 00:35:11,674 بیشتر شبیه کارد و پنیریم. 307 307 00:35:12,714 --> 00:35:13,954 متوجه شدی؟ 308 308 00:35:16,594 --> 00:35:19,514 آقای «یاکوبس». میشه چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟ 309 309 00:35:21,594 --> 00:35:23,394 کارو، این چه کاریه؟ 310 310 00:35:23,474 --> 00:35:27,234 بهت گفتم که برنامه ام رو خالی کن می خوام با دخترم تنها باشم. 311 311 00:35:28,794 --> 00:35:30,954 درباره ی کتاب فروشیه. 312 312 00:35:34,314 --> 00:35:37,634 عزیزدلم، بابایی برمی گرده. خب؟ 313 313 00:35:37,714 --> 00:35:38,834 باشه. 314 314 00:35:44,034 --> 00:35:48,834 من و «تین» تصمیم بر این گرفتیم که مغازه ش رو ببندیم. 315 315 00:35:48,914 --> 00:35:54,834 می خوایم یه نمایشگاه کریسمسی بزنیم که کمکی باشه واسه مدرسه ی ماری. 316 316 00:35:54,914 --> 00:35:58,394 امروز، تین توی یکی از غرفه ها کار میکنه فردا، نوبت منه. 317 317 00:35:58,474 --> 00:36:03,114 اون قبول کرده که مغازه ش رو بعد شیفتش ببنده. 318 318 00:36:03,194 --> 00:36:04,634 باشه - خیلی خب. 319 319 00:36:12,714 --> 00:36:14,034 ماری؟ 320 320 00:36:33,114 --> 00:36:36,794 اینجا چیکار می کنید؟ - اومدیم کمکت 321 321 00:36:36,874 --> 00:36:38,914 می خوام یه کم هم خرید کنم. 322 322 00:36:38,994 --> 00:36:42,874 خب، اگه یکی دیدتون چی؟ 323 323 00:36:45,874 --> 00:36:49,354 چیزی شده؟ - نخیر 324 324 00:36:51,594 --> 00:36:54,074 چی توی کوله پشتیته؟ 325 325 00:36:54,154 --> 00:36:58,674 هیچی. قسم می خورم که هیچی توش نیست - هیچی؟ 326 326 00:36:58,754 --> 00:37:03,314 بدش به من. اگه چیزی دزدیده باشی خودت رو توی دردسر بزرگی انداختی، 327 327 00:37:33,354 --> 00:37:34,754 خیلی خب. 328 328 00:37:38,554 --> 00:37:39,754 ماری؟ 329 329 00:37:41,314 --> 00:37:45,114 خیلی خب. برید داخل کسی نبینتون. من برمی گردم. 330 330 00:37:45,194 --> 00:37:46,874 بتاز. 331 331 00:37:51,834 --> 00:37:53,794 ماری، صبر کن. 332 332 00:37:57,594 --> 00:37:58,994 ماری. 333 333 00:38:00,314 --> 00:38:02,354 رفت؟ - آره، فکر کنم 334 334 00:38:02,434 --> 00:38:06,874 خیلی خب. وقت خرید کردنه. 335 335 00:38:06,954 --> 00:38:12,874 یه لحظه صبر کن. باور نمیشه که می خوام همچین حرفی بزنم، ولی، 336 336 00:38:12,954 --> 00:38:18,794 هیچ کس... متوجه مون نمیشه. 337 337 00:38:20,714 --> 00:38:23,194 آره - حالا چیکار کنیم؟ 338 338 00:38:41,113 --> 00:38:43,473 [ ارتباط با مشتری برای احمق ها ] 339 339 00:38:47,233 --> 00:38:49,793 نور چطوره؟ - خوبه 340 340 00:38:49,873 --> 00:38:54,513 داره یه نامه می نویسه واسه بابانوئل. 341 341 00:38:57,193 --> 00:38:59,113 اوضاع اینجا چطوره؟ 342 342 00:39:01,273 --> 00:39:04,593 می دونستم که موفق نمیشی. 343 343 00:39:04,673 --> 00:39:08,153 واقعاً؟ پس واسه چی اومدی؟ 344 344 00:39:08,233 --> 00:39:11,233 اگه می خواید انتقاد کنید، برید. 345 345 00:39:11,313 --> 00:39:15,913 بیخیال، سوس. قصدم کمکه - من به این نمیگم، کمک. 346 346 00:39:15,993 --> 00:39:19,873 مردم، شیرینی ها و مایحتاج دیگه شون رو از فروشگاه ها می خرن. 347 347 00:39:19,953 --> 00:39:23,673 الکی نمیان تا اینجا که وقتشون رو تلف کنن. 348 348 00:39:27,113 --> 00:39:29,833 خب، باید یه کاری کنیم که حتماً بیان اینجا. 349 349 00:39:38,193 --> 00:39:39,393 ماری؟ 350 350 00:40:02,793 --> 00:40:03,993 ماری؟ 351 351 00:40:09,993 --> 00:40:12,713 ماری؟ - برو پی کارت 352 352 00:40:16,313 --> 00:40:19,953 عجب جای قشنگی کاش منم همچین جایی داشتم. 353 353 00:40:21,473 --> 00:40:24,393 که از خواهر رو مخم فرار کنم. 354 354 00:40:29,713 --> 00:40:31,273 زیاد میای اینجا؟ 355 355 00:40:32,233 --> 00:40:35,353 از وقتی که بابا و مامانم از هم طلاق گرفتن میام اینجا. 356 356 00:40:40,753 --> 00:40:43,673 از اینجا، سقف مغازه ی مامانم رو می بینم. 357 357 00:40:45,153 --> 00:40:51,313 توی اتاق شیروانی، لامپ می ذاره این طوری، چند صباحی، با همیم. 358 358 00:40:53,953 --> 00:40:56,833 دوست داری پدر و مادرت پیش هم برگردن؟ 359 359 00:40:58,153 --> 00:41:00,233 انجام نمیشه. 360 360 00:41:01,793 --> 00:41:04,393 دیگه نمی خوان همدیگه رو ببینن. 361 361 00:41:05,513 --> 00:41:09,153 اگه کاری کنیم که همدیگه رو ببینن، چی؟ 362 362 00:41:09,233 --> 00:41:11,033 اگه دیدارشون طول بکشه، 363 363 00:41:11,113 --> 00:41:14,313 شاید یاد گذشته هاشون بیفتن. 364 364 00:41:15,273 --> 00:41:18,873 باید یه نقشه ی بریزیم که با هم دیدار کنن. 365 365 00:41:29,433 --> 00:41:33,513 امره، تخته می خواد. 366 366 00:41:37,193 --> 00:41:40,673 آسا، اوضاع اون پایین چه خبره؟ 367 367 00:41:40,753 --> 00:41:44,033 خوب. خوب. خوب همه ی چی طبق برنامه داره پیش میره. 368 368 00:41:44,113 --> 00:41:47,353 جیول، هدیه ها رو جمع کرد. 369 369 00:41:47,433 --> 00:41:48,713 عالیه. 370 370 00:41:54,153 --> 00:41:57,313 گوی کجاست؟ - پایینه 371 371 00:41:57,393 --> 00:42:01,033 نمی دونم ایکا و گونا کجان تنهایی نمی تونم بلندش کنم. 372 372 00:42:18,713 --> 00:42:20,153 چه خوشگله. 373 373 00:42:43,393 --> 00:42:44,873 یالا، گونا. 374 374 00:42:55,713 --> 00:42:57,873 سلام، خوشگله. 375 375 00:42:57,953 --> 00:43:00,353 سلام - ایکا. همیشه من باربیم. 376 376 00:43:00,433 --> 00:43:03,553 اصلاً هم نیستی - سلام. از لباسم خوشت میاد؟ 377 377 00:43:03,633 --> 00:43:05,633 مثل مال خودمه که. 378 378 00:43:06,793 --> 00:43:08,393 خداحافظ! 379 379 00:43:10,233 --> 00:43:13,113 نگاه کن. اون معلم سال اول ابتداییمه. خانم اِلی. 380 380 00:43:13,193 --> 00:43:17,473 پشمک های خوشمزه درست کردم واسه کمک به مدرسه. 381 381 00:43:17,553 --> 00:43:21,633 اونم معلم سال سوممه. خانم مریلی اونو لازم داریم. 382 382 00:43:21,713 --> 00:43:24,793 خیلی خب. می دونی باید چیکار کنی؟ 383 383 00:43:24,873 --> 00:43:25,673 عالیه. 384 384 00:43:25,753 --> 00:43:27,793 نوح و شارلوت - سلام. 385 385 00:43:27,873 --> 00:43:34,353 غرفه ی بیسکوییت پنجره ای، واسه شیفت ساعت سه، با شماست. طبقه ی دومه 386 386 00:43:37,073 --> 00:43:40,673 سلام، خانم میریل - ماری. اومدی واسه حمایت؟ 387 387 00:43:40,753 --> 00:43:43,313 بله. اومدم به مامانم هم سلام کنم. 388 388 00:43:44,473 --> 00:43:48,153 میشه برنامه تون رو ببینم؟ یادم رفت کی میاد 389 389 00:43:48,233 --> 00:43:50,753 چرا نمیشه؟ بفرما 390 390 00:43:53,353 --> 00:43:58,113 درخت کریسمسی رو دیدید؟ - آره. زیباست. نه؟ 391 391 00:43:58,193 --> 00:44:04,233 از کدومش خوشتون میاد؟ - از کدومش خوشم میاد؟ 392 392 00:44:04,313 --> 00:44:06,233 اون یکی. اوناهاش. 393 393 00:44:07,233 --> 00:44:09,593 بفرمایید - ممنونم. 394 394 00:44:21,313 --> 00:44:25,593 امروز بعد از ظهر، توی فروشگاه به مردم، آگهی میدیم. 395 395 00:44:26,953 --> 00:44:30,873 خب؟ - شیرینی هم بهشون میدیم 396 396 00:44:30,953 --> 00:44:32,833 عجب فکر خوبی. 397 397 00:44:32,913 --> 00:44:39,353 صبر کنید ببینم. نمی تونم از اینجا برم. مغازه باید باشم - بیخیال، سوس. بسپارش به من 398 398 00:44:39,433 --> 00:44:43,193 آره. ببخشید، عزیزم. 399 399 00:44:43,273 --> 00:44:48,633 حق با تو بود. با غر زدن، به دردت نمی خورم. 400 400 00:44:48,713 --> 00:44:51,313 ولی آخه مگه چقدر سخته؟ 401 401 00:45:04,993 --> 00:45:06,633 نه، خیلی هم سخت نیست. 402 402 00:45:07,793 --> 00:45:11,992 خیلی خب. بریم آگهی ها رو تحویل بدیم - آگهی ها رو؟ کجا؟ 403 403 00:45:12,072 --> 00:45:13,512 فروشگاه. 404 404 00:45:13,592 --> 00:45:18,512 می خوایم به همه بگیم که از قنادی مامانم خرید کنن. 405 405 00:45:18,592 --> 00:45:25,512 به نظر من که فکر خیلی خوبیه منم برم آماده شم که باید شکم مردم رو سیر کنیم. 406 406 00:45:25,592 --> 00:45:27,632 مخصوصاً یه نفر خاص. 407 407 00:45:29,272 --> 00:45:30,672 ممنونم. 408 408 00:45:33,912 --> 00:45:37,392 خانم دیونگ - به موقع رسیدید. 409 409 00:45:39,832 --> 00:45:44,632 شوهر سابقتون، برنامه ش رو عوض کرد با همدیگه هم شیفتید. 410 410 00:45:44,712 --> 00:45:46,112 آخه کی این کارو کرد؟ 411 411 00:45:47,112 --> 00:45:51,232 خوب کاری می کنید که به خاطر دخترتون هنوز با همدیگه همکاری می کنید. 412 412 00:45:51,312 --> 00:45:52,872 احسنت - بله. 413 413 00:45:53,792 --> 00:46:00,312 آقای یاکوبس - خانم «دیونگ». از دیدنتون خوشحالم. 414 414 00:46:00,392 --> 00:46:03,952 دخترم رو ندیدید؟ هر چی می گردم پیداش نمی کنم. 415 415 00:46:04,032 --> 00:46:09,752 چی؟ همه ش دو رو پیشت بود گمش کردی؟ 416 416 00:46:09,832 --> 00:46:11,472 گمش نکردم - گمش نکردی؟ 417 417 00:46:11,552 --> 00:46:14,992 پس چرا گفتی، هر چی می گردی پیداش نمی کنی؟ جریان چیه؟ 418 418 00:46:15,072 --> 00:46:20,352 حال ماری خوبه تازه توی یکی از غرفه ها بود. 419 419 00:46:20,432 --> 00:46:26,632 آقای یاکوبس، خوشحالم که وقتتون رو عوض کردید چون امروز، روز شلوغی داریم. 420 420 00:46:26,712 --> 00:46:29,832 ببخشید؟ من وقتم رو عوض کردم؟ نه، اشتباه می کنید 421 421 00:46:29,912 --> 00:46:34,512 نه؟ طبق لیست اینجا، شما گفتید که 422 422 00:46:34,592 --> 00:46:38,032 توی غرفه ی پشمک، همراه تین و اِلی، مشغول به کار میشید. 423 423 00:46:38,112 --> 00:46:40,592 آره، ولی - اسمتون «استیون»ـه. آره؟... 424 424 00:46:40,672 --> 00:46:44,832 این دستخط من نیست - بله. ولی من به این استناد می کنم. 425 425 00:46:47,872 --> 00:46:49,112 احسنت. 426 426 00:46:52,432 --> 00:46:55,912 لوک، توپ بسکتبال می خواد. 427 427 00:47:08,112 --> 00:47:09,232 تیک. 428 428 00:47:22,472 --> 00:47:24,352 حدود... 429 429 00:47:27,712 --> 00:47:29,512 حدود ساعت سه ـه. 430 430 00:47:30,992 --> 00:47:34,792 لیست بعدی تموم شد بعدی رو از پایین میارم. 431 431 00:47:34,872 --> 00:47:37,552 منم باهات میام می خوام ببینم جیول به کجا رسید. 432 432 00:47:37,632 --> 00:47:42,872 خیلی باهاش بد رفتاری کردم بنده خدا، داره تمومش تلاشش رو می کنه. 433 433 00:47:42,952 --> 00:47:48,472 آره، جون خودش - چی گفتی، هولگر؟ 434 434 00:47:49,792 --> 00:47:53,392 هیچی میگم بهتره بذارید به کارش برسه. 435 435 00:47:53,472 --> 00:47:59,072 همین الانش هم چهار کیسه عقبه - چرا؟ 436 436 00:48:00,912 --> 00:48:02,392 چون... 437 437 00:48:04,232 --> 00:48:06,632 هولگر، کُند تایپ می کنه. 438 438 00:48:07,872 --> 00:48:12,752 هولگر... باشه، مزاحمشون نمیشم. 439 439 00:48:12,832 --> 00:48:15,832 هولگر، کُند تایپ می کنه ناسلامتی، تک و تنهام. 440 440 00:48:15,912 --> 00:48:18,872 زنیکه ی دیوونه، مُردم از بس تایپ کردم. 441 441 00:48:24,152 --> 00:48:28,232 خیلی خب مطمئنم که از پسش بر میام. 442 442 00:48:29,232 --> 00:48:32,232 از این عتیقه خوشم میاد ولی کلاً به درد کار نمی خوره، 443 443 00:48:32,312 --> 00:48:34,832 مامان، این صندوق پول، عتیقه نیست. قدیمیه. 444 444 00:48:34,912 --> 00:48:37,392 قدیمیه یا مال قرون وسطی؟ 445 445 00:48:37,472 --> 00:48:40,792 سنش اندازه ی تو نیست حالا یعنی تو دایناسوری؟ 446 446 00:48:40,872 --> 00:48:42,272 چی؟ 447 447 00:48:46,632 --> 00:48:47,832 سلام. 448 448 00:48:50,592 --> 00:48:53,552 می خوای با این بیای فروشگاه؟ 449 449 00:48:53,632 --> 00:48:55,072 تو می خوای با این لباس بیای؟ 450 450 00:48:55,152 --> 00:48:58,872 آره دیگه ناسلامتی، قراره شیرینی بفروشم. 451 451 00:48:58,952 --> 00:49:02,712 خیلی خب. «یت»، چه نقشه ای کشیدی؟ - هیچی 452 452 00:49:02,792 --> 00:49:05,912 منم می خوام شیرینی بفروشم. 453 453 00:49:08,912 --> 00:49:14,592 اون شال جدیدت رو بپوش عطر هم بزن. 454 454 00:49:14,672 --> 00:49:19,432 از اون عطرها که بوی گل میدن. 455 455 00:49:37,112 --> 00:49:38,352 اِلی؟ 456 456 00:49:39,032 --> 00:49:44,472 میشه به «تین» بگی که چوب پشمک رو بهم بده؟ 457 457 00:49:45,472 --> 00:49:49,672 تین، لطفاً چوب پشمک رو بهم بده. 458 458 00:49:49,752 --> 00:49:50,632 بفرما. 459 459 00:49:51,832 --> 00:49:53,712 بفرما - ممنونم، اِلی. 460 460 00:49:57,752 --> 00:50:02,312 اِلی، میشه به «تین» بگی که رنگ غذا بهش اضافه کنه؟ 461 461 00:50:03,912 --> 00:50:07,672 تین، میشه یه مقدار رنگ غذا بهش اضافه کنی؟ 462 462 00:50:08,992 --> 00:50:10,992 چشم، رنگ غذا هم اضافه می کنم. 463 463 00:50:16,792 --> 00:50:22,712 اِلی، میشه به تین بگی - خانم، آقا... 464 464 00:50:22,792 --> 00:50:24,792 این بازی رو تموم کنید. 465 465 00:50:25,752 --> 00:50:28,872 دخترتون با خودش چی فکر می کنه؟ 466 466 00:50:32,192 --> 00:50:36,272 این پشمکه. چسبناکه. 467 467 00:50:36,352 --> 00:50:39,192 چسبنده و شیرینه. 468 468 00:50:39,272 --> 00:50:45,232 صورتی و رمانتیکه مثل فلفل و نمک. مثل روغن و سرکه. 469 469 00:50:45,312 --> 00:50:51,672 مثل توت فرنگی و خامه باید دو نفری ازشون لذت برد. 470 470 00:51:06,712 --> 00:51:08,192 رنگش خوبه؟ 471 471 00:51:11,912 --> 00:51:14,432 آره، عالیه. 472 472 00:51:14,512 --> 00:51:19,392 دارن می خندن - می دونستم. 473 473 00:51:21,872 --> 00:51:23,352 کریسمس مبارک. 474 474 00:51:27,912 --> 00:51:30,632 ایکا؟ گونا؟ 475 475 00:51:34,152 --> 00:51:36,632 باید برم - هنوز شیفتمون که تموم نشده. 476 476 00:51:36,712 --> 00:51:40,952 می دونم. ولی مسئله ی مهمیه - همیشه یه مسئله ی مهمی هست. 477 477 00:51:41,032 --> 00:51:44,152 می بینی اِلی؟ 478 478 00:51:46,032 --> 00:51:49,192 تین، مشکلت چیه؟ - مشکل من؟ قرار بود... 479 479 00:51:49,272 --> 00:51:52,271 میگم باید برم سر کار - همیشه سر کاری 480 480 00:51:52,351 --> 00:51:54,871 خب، مهمه - همیشه مهمه. 481 481 00:51:54,951 --> 00:51:57,831 عزیزهام - زحمت نکش، اِلی... 482 482 00:51:57,911 --> 00:52:01,351 ما دیگه همدیگه رو درک نمی کنیم خیلی وقته که همدیگه رو درک نمی کنیم. 483 483 00:52:02,631 --> 00:52:04,871 اِلی، از دیدنت خوشحال شدم. 484 484 00:52:07,551 --> 00:52:09,271 موش. یه موش اینجاست. 485 485 00:52:11,231 --> 00:52:14,391 حالا چیکار کنیم؟ - نمی دونم 486 486 00:52:15,991 --> 00:52:16,951 بیا بریم. 487 487 00:52:22,031 --> 00:52:24,791 ایکا، حالا چطور از اینجا خلاص شیم؟ - من از کجا بدونم؟ 488 488 00:52:29,071 --> 00:52:30,391 سفت بچسب. 489 489 00:52:32,391 --> 00:52:33,991 ترمز بگیر. ترمز بگیر. 490 490 00:52:48,431 --> 00:52:51,071 می دونستم، می دونستم، می دونستم. 491 491 00:52:51,151 --> 00:52:54,511 اگه همین جا بشینیم، درست میشه. 492 492 00:53:08,951 --> 00:53:10,391 یا خدا... 493 493 00:53:11,591 --> 00:53:13,431 نزدیک بود، خانم ها. 494 494 00:53:19,671 --> 00:53:23,151 خوندن این همه نامه، تشنه ام کرد. 495 495 00:53:26,831 --> 00:53:28,991 کلاهم اینجا چیکار می کنه؟ 496 496 00:53:36,151 --> 00:53:39,351 گویم کجاست؟ 497 497 00:53:47,071 --> 00:53:50,711 یالا، جیول. تو رو خدا، زود باش. 498 498 00:54:13,871 --> 00:54:15,191 آسا؟ 499 499 00:54:18,431 --> 00:54:19,751 دیر کردیم. 500 500 00:54:20,271 --> 00:54:25,071 آسا، اینجا چه خبره؟ 501 501 00:54:25,151 --> 00:54:28,951 گویم اینجا چیکار می کنه؟ جیول کجاست؟ 502 502 00:54:31,111 --> 00:54:33,111 آسا! 503 503 00:54:33,191 --> 00:54:36,671 اگه بابانوئل بفهمه که توی سالن هدایا نیستیم... 504 504 00:54:36,751 --> 00:54:38,511 تبعیدمون می کنه به قطب جنوب - آره. 505 505 00:54:40,111 --> 00:54:42,631 میگم، خرس گازت بگیره، درد داره؟ 506 506 00:54:42,711 --> 00:54:45,631 اونا توی قطب جنوب زندگی نمی کنن - چه خوب. 507 507 00:54:45,711 --> 00:54:47,591 مثل ما در قطب شمال زندگی می کنن - نه. 508 508 00:54:47,671 --> 00:54:50,871 آره - چی میگید، بابا؟ 509 509 00:54:50,951 --> 00:54:53,711 بابانوئل می کشمون - نه. 510 510 00:54:53,791 --> 00:54:56,711 وقتی ببینه که پدر و مادر ماری رو با هم آشتی دادیم بهمون افتخار می کنه 511 511 00:54:56,791 --> 00:54:59,111 جدی؟ - آره. مطمئنم 512 512 00:55:00,231 --> 00:55:01,631 خیلی خب. حالا چیکار کنیم؟ 513 513 00:55:02,991 --> 00:55:06,271 باید برگردیم به فروشگاه نمی تونیم بریم قطب شمال یا خونه مون. 514 514 00:55:06,351 --> 00:55:08,111 چون مامانم فکر می کنه که پیش بابابزرگم. 515 515 00:55:08,191 --> 00:55:10,831 بابانوئل می کشمون - آره. 516 516 00:55:10,911 --> 00:55:15,191 نه. ناسلامتی دارید درمورد بابابزرگم حرف می زنید، ها - واسه همین میگیم. 517 517 00:55:18,831 --> 00:55:19,951 ماری. 518 518 00:55:20,031 --> 00:55:22,151 همه جا تله موش بذار. 519 519 00:55:22,871 --> 00:55:26,151 همراهم بیا - چرا؟ نه. چرا؟ 520 520 00:55:29,591 --> 00:55:31,431 ولم کن. باید برگردم ماری بهم احتیاج داره. 521 521 00:55:31,511 --> 00:55:33,991 ماری بهت احتیاج نداره من بهت احتیاج دارم. 522 522 00:55:34,071 --> 00:55:37,111 کریسمس هم وظیفته. مسئولیتته. 523 523 00:55:37,191 --> 00:55:40,351 جدی؟ خب، اگه تو هم بابانوئل خوبی هستی چرا مسئولیت پذیر نیستی؟ 524 524 00:55:40,431 --> 00:55:42,951 هستم - اگه بودی، جواب اون نامه ها رو می دادی. 525 525 00:55:43,031 --> 00:55:45,871 کدوم نامه ها؟ - همون نامه هایی که توی اتاق مخفی گذاشتی 526 526 00:55:50,231 --> 00:55:53,511 همون هایی که درمورد عشق و دوستین مگه کریسمس، درباره ی همین چیزها نیست؟. 527 527 00:55:55,991 --> 00:55:57,471 جیول... 528 528 00:55:57,551 --> 00:56:02,831 یه سری چیزها رو توی زندگی، نمیشه درست کرد نمیشه عوضشون کرد. 529 529 00:56:02,911 --> 00:56:04,831 حتی بابانوئل هم نمی تونه. 530 530 00:56:04,911 --> 00:56:09,551 اگه بابانوئل تلاش کنه، می تونه حالا بهت اثبات می کنم. 531 531 00:56:30,671 --> 00:56:36,231 ببینید کی اینجاست عجب تصادفی. 532 532 00:56:36,311 --> 00:56:38,631 منظورت چیه؟ خودت گفتی بیام 533 533 00:56:38,711 --> 00:56:44,351 نه بابا. حالا که اومدی، واسه سوزان آگهی پخش کن. 534 534 00:56:44,431 --> 00:56:46,711 کمکمون می کنی؟ - صد در صد 535 535 00:56:46,791 --> 00:56:52,031 خیلی خب. نور، من و اِلا، از اون طرف میریم. 536 536 00:56:52,111 --> 00:56:57,511 شماها اینجا بمونید. خب؟ 537 537 00:56:57,591 --> 00:57:01,751 یِت، مطمئنی این کار درسته؟ ناسلامتی، رقیب همیم 538 538 00:57:01,831 --> 00:57:03,351 مشکلی پیش نمیاد. 539 539 00:57:45,071 --> 00:57:50,111 کجا میری؟ - پیش ماری. باید... 540 540 00:57:50,191 --> 00:57:55,031 تو کیسه ها رو پر هدیه کن، 541 541 00:57:55,111 --> 00:58:01,351 منم نامه ها رو واسه هولگر می خونم که سفارشات رو بهت تحویل میده. 542 542 00:58:02,151 --> 00:58:05,191 وظیفه ی ما اینه، جیول. 543 543 00:58:31,750 --> 00:58:34,510 بابانوئل، نمی ذارش جایی بره. 544 544 00:58:34,590 --> 00:58:37,870 اگه بخواد به این کارش ادامه بده دوباره جیول از کریسمس متنفر میشه، 545 545 00:58:37,950 --> 00:58:40,550 نباید بذاریم این جوری شه. 546 546 00:58:40,630 --> 00:58:44,070 باید یه جور جیول رو فراری بدیم که 547 547 00:58:44,150 --> 00:58:47,190 بابانوئل هم نفهمه - باشه. 548 548 00:58:49,070 --> 00:58:50,950 نه... آره! 549 549 00:58:52,870 --> 00:58:54,870 فکر کنم یه فکری دارم. 550 550 00:58:54,950 --> 00:58:58,350 بهترین شیرینی ها رو پیش ما بخرید. 551 551 00:58:58,430 --> 00:59:00,990 بفرمایید بهترین شیرینی ها رو پیش ما بخرید. 552 552 00:59:05,190 --> 00:59:06,790 بفرمایید. 553 553 00:59:07,910 --> 00:59:10,110 خوب داره پیش میره. آره؟ 554 554 00:59:10,190 --> 00:59:13,030 آره. چه خوب شد. 555 555 00:59:13,110 --> 00:59:15,870 شیرینی می خوای؟ - این آگهی هم داشته باش 556 556 00:59:17,550 --> 00:59:19,550 واقعاً فکر کردن که نمی بینمشون؟ 557 557 00:59:26,990 --> 00:59:29,030 واسه چی به ما نگاه می کنن؟ 558 558 00:59:30,510 --> 00:59:31,910 نکنه... 559 559 00:59:37,350 --> 00:59:41,390 واسه همین با عجله آوردم فروشگاه؟ 560 560 00:59:42,390 --> 00:59:47,470 واسه همینم گفت شال گردن بپوشم و عطر گلبوم رو بزنم؟ 561 561 00:59:51,990 --> 00:59:53,710 بگم کمک بیاد؟ 562 562 00:59:55,190 --> 00:59:56,390 خیلی خب. 563 563 01:00:00,230 --> 01:00:03,110 بفرمایید. بهترین شیرینی ها رو نزد ما بخرید. 564 564 01:00:03,870 --> 01:00:08,310 بهترین شیرینی ها دنیا. آگهی می خواید؟ 565 565 01:00:09,230 --> 01:00:10,750 ممنونم. 566 566 01:00:10,830 --> 01:00:12,870 بهترین شیرینی ها رو نزد ما بخرید. 567 567 01:00:18,630 --> 01:00:23,470 یه عروسک واسه امیلین، 568 568 01:00:23,550 --> 01:00:28,150 راهروی دهم، قفسه ی هفتم. 569 569 01:00:28,230 --> 01:00:32,510 هیچ وقت فکر نمی کردم که دلم واسه گونا تنگ بشه - گونا کجاست؟ 570 570 01:00:34,190 --> 01:00:38,110 رفت دستشویی. من جاش وایسادم. 571 571 01:00:38,790 --> 01:00:42,670 خیلی خب، جیول راهروی دهم، قفسه ی هفتم. 572 572 01:00:42,750 --> 01:00:47,390 یه عروسک واسه امیلین. 573 573 01:00:47,470 --> 01:00:52,230 همچین درخواستی نداشتیم - اتفاقاً داشتیم. 574 574 01:00:52,310 --> 01:00:54,830 امیلین... 575 575 01:00:56,270 --> 01:01:00,190 نژاد... آره. ایناهاش. عروسک. 576 576 01:01:00,270 --> 01:01:01,870 عروسک کنترلی. 577 577 01:01:03,510 --> 01:01:07,950 خیلی خب، من که یادم نمیاد - نمیشه که همه چی یادت بمونه. 578 578 01:01:15,750 --> 01:01:17,590 جیول، جیول! 579 579 01:01:17,670 --> 01:01:21,710 نترس. یه فکری به ذهنم رسیده. 580 580 01:01:23,270 --> 01:01:26,510 تو برو - نه، تو برو. 581 581 01:01:26,590 --> 01:01:28,390 شیر یا خط؟ - خیلی خب 582 582 01:01:29,470 --> 01:01:30,870 اگه شیر بود، تو میری. 583 583 01:01:40,790 --> 01:01:44,990 از آشنایی باهات خوشحال شدم. 584 584 01:01:52,470 --> 01:01:55,910 باورم نمیشه - ایکا. 585 585 01:01:55,990 --> 01:01:58,270 تازه بیمه ها رو تکمیل کرده بودم 586 586 01:02:01,990 --> 01:02:04,070 ایکا؟ - برو، برو، برو 587 587 01:02:09,230 --> 01:02:13,590 کمک. گیر کردم. نمی تونم در بیام. کمک. 588 588 01:02:30,350 --> 01:02:31,790 جیول... 589 589 01:02:33,230 --> 01:02:36,110 زود باش، زود باش، زود باش. 590 590 01:02:50,550 --> 01:02:54,230 جیول، پسرم خوب به این کارت فکر کن. 591 591 01:02:56,710 --> 01:02:58,630 یا وظیفه ات رو الان انجام بده... 592 592 01:03:00,030 --> 01:03:02,630 یا دیگه برنگرد اینجا. 593 593 01:03:09,670 --> 01:03:13,310 باشه. کاری که لازمه رو انجام میدم. 594 594 01:03:16,910 --> 01:03:18,350 به ماری کمک می کنم. 595 595 01:03:19,470 --> 01:03:20,670 جیول! 596 596 01:03:24,230 --> 01:03:26,030 آگهی می خواید؟ 597 597 01:03:27,470 --> 01:03:30,750 بفرمایید بهترین شیرینی ها رو نزد ما بخرید. 598 598 01:03:30,830 --> 01:03:33,750 خیلی خب. چیزی دیگه نمونده. 599 599 01:03:37,510 --> 01:03:39,070 آره. 600 600 01:03:41,470 --> 01:03:43,630 ماری، اینجایی؟ 601 601 01:03:48,390 --> 01:03:52,990 شکست خوردم مامان و بابام، دوباره با هم بد شدن. 602 602 01:03:54,750 --> 01:03:56,350 شاید دوباره با هم آشتی کردن. 603 603 01:03:57,510 --> 01:04:01,150 مامانم، داره کتاب فروشیش رو خالی می کنه. 604 604 01:04:02,710 --> 01:04:07,790 هنوز یه چیزهایی بینشون هست خودت دیدی که چطور به هم لبخند می زدن. 605 605 01:04:10,830 --> 01:04:12,950 هنوزم همدیگه رو دوست دارن. مطمئنم. 606 606 01:04:13,910 --> 01:04:16,910 پس واسه چی دعوا می کنن؟ 607 607 01:04:20,150 --> 01:04:21,550 نمی دونم. 608 608 01:04:23,350 --> 01:04:27,709 من همیشه با خواهرم دعوا می کنم ولی هنوزم دوستش دارم، 609 609 01:04:31,629 --> 01:04:35,109 قول میدم که یه جوری، پدر و مادرت رو با هم آشتی بدم. 610 610 01:04:37,589 --> 01:04:39,869 چطور جرئت کردید؟ - چی؟ 611 611 01:04:40,989 --> 01:04:44,509 واسه چی اومدید اینجا، مغازه تون رو تبلیغ کنید؟ 612 612 01:04:44,589 --> 01:04:47,229 اونم بدون اجازه. 613 613 01:04:47,309 --> 01:04:50,509 تا پلیس رو خبر نکردم، برید بیرون آشغال هاتون هم با خودتون ببرید. 614 614 01:04:50,589 --> 01:04:53,909 چی؟ آشغال؟ آشغال؟ 615 615 01:04:55,949 --> 01:04:57,869 مامان؟ - جیول؟ 616 616 01:05:01,549 --> 01:05:05,549 جیول. یه بار دیگه ازت می پرسم. توی فروشگاه چیکار میکردی؟ 617 617 01:05:05,629 --> 01:05:07,429 مگه قرار نبود پیش بابابزرگت باشی؟ 618 618 01:05:08,789 --> 01:05:11,669 جریان چیه؟ چیکار می کنی؟ 619 619 01:05:12,829 --> 01:05:16,189 یالا، جیول، بگو دیگه دوست ندارم چیزی رو ازم مخفی کنی. 620 620 01:05:16,269 --> 01:05:18,949 تو چی؟ چطور تو اجازه داری همه چی رو ازم مخفی کنی؟ 621 621 01:05:19,029 --> 01:05:20,469 منظورت چیه؟ - بابابزرگ رو میگم 622 622 01:05:20,549 --> 01:05:23,389 جریان چیه که دیگه به عشق اعتقادی نداره؟ 623 623 01:05:27,189 --> 01:05:29,909 ببخشید، جیول. نمی تونم بهت بگم. 624 624 01:05:29,989 --> 01:05:33,189 می بینی؟ من همه چی رو باید بهتون بگم ولی شما هیچی بهم نمیگید. 625 625 01:05:33,269 --> 01:05:34,509 اصلاً بیخیالش. 626 626 01:05:46,189 --> 01:05:51,069 بابانوئل؟ - برو، آسا 627 627 01:05:54,989 --> 01:05:56,469 به اندازه ی کافی، گل کاشتی. 628 628 01:06:03,189 --> 01:06:07,789 همه تون برید - چی؟ بابانوئل 629 629 01:06:07,869 --> 01:06:12,389 دیگه فایده نداره. همه چی از دست رفت. 630 630 01:06:13,429 --> 01:06:17,549 جیول نمی خواد بابانوئل باشه - اتفاقاً می خواد. 631 631 01:06:17,629 --> 01:06:20,949 معلومه که می خواد ولی به روش خودش. 632 632 01:06:21,029 --> 01:06:25,629 آره - عیبی نداره که. اون هنوز جوونه. 633 633 01:06:25,709 --> 01:06:29,829 وقتی مُردم، تمومه. 634 634 01:06:29,909 --> 01:06:34,069 من دیگه پونصدتا اعلامیه نمیدم خوابش رو ببینید. 635 635 01:06:34,149 --> 01:06:37,309 بیا، ایکا. بریم - آروم باش، هولگر. 636 636 01:06:37,389 --> 01:06:39,069 بابانوئل... 637 637 01:06:48,309 --> 01:06:52,509 خیلی خب، ما واسه جریان ماری کمکت میکنیم ولی بعدش باید برگردی به قطب شمال. 638 638 01:06:52,589 --> 01:06:56,469 چون اگه واسه روز عید، هدایا رو پخش نکنی 639 639 01:06:56,549 --> 01:06:59,509 بابانوئل حساب ها رو می بنده اون وقت یه عالمه کاغذبازی میفته گردنم. 640 640 01:06:59,589 --> 01:07:02,509 منم نمی خوام این کارو بکنم - الان؟ 641 641 01:07:02,589 --> 01:07:04,829 نه، تابستون امسال. 642 642 01:07:06,709 --> 01:07:07,949 عجب آدمیه. 643 643 01:07:15,029 --> 01:07:16,989 خیلی خب. همه سر جاشونن؟ 644 644 01:07:17,069 --> 01:07:18,989 ایکا؟ - هستم 645 645 01:07:19,069 --> 01:07:20,469 [ اتاق فرمان ] 646 646 01:07:20,549 --> 01:07:21,469 هولگر، تو چی؟ 647 647 01:07:24,109 --> 01:07:26,229 هولگر، سر جاتی؟ 648 648 01:07:26,309 --> 01:07:27,829 هستم - خیلی خب. 649 649 01:07:29,709 --> 01:07:31,909 خانم، بیاید یه اتفاقی واسه ماری افتاده. 650 650 01:07:31,989 --> 01:07:34,509 تو از کجا ماری رو می شناسی؟ - مگه مهمه؟ 651 651 01:07:34,589 --> 01:07:38,909 چش شده؟ - توی اتاقشه. زود باشید 652 652 01:07:43,149 --> 01:07:44,669 خیلی خب، ایکا. برو. 653 653 01:07:45,629 --> 01:07:47,589 موشه رو گرفتن؟ - نه 654 654 01:07:55,909 --> 01:07:59,029 اوناهاش! اوناهاش! بگیرش! 655 655 01:07:59,109 --> 01:08:01,029 بگیرش! 656 656 01:08:02,029 --> 01:08:04,349 وایسا ببینم! 657 657 01:08:04,429 --> 01:08:07,229 اون حیوون حال به هم زن رو بگیرید بیا اینجا! 658 658 01:08:07,309 --> 01:08:08,549 یالا! 659 659 01:08:08,629 --> 01:08:09,949 بیا اینجا! 660 660 01:08:22,709 --> 01:08:23,909 حالا. 661 661 01:08:29,989 --> 01:08:31,629 یالا دیگه، هولگر. 662 662 01:08:31,709 --> 01:08:34,469 نمی تونم، دسته اش خیلی سنگینه. 663 663 01:08:34,549 --> 01:08:36,069 یه کاریش کن. 664 664 01:08:36,149 --> 01:08:37,629 خیلی خب. 665 665 01:08:41,789 --> 01:08:44,629 یالا دیگه. وقت نداریم. 666 666 01:08:45,989 --> 01:08:47,389 سفته. 667 667 01:08:59,109 --> 01:09:01,549 انجامش دادم. حالا راضی شدی؟ 668 668 01:09:01,629 --> 01:09:02,469 خط اضطراری. 669 669 01:09:02,549 --> 01:09:05,149 سلام، زود یکی رو بفرستید ما توی آسانسور گیر کردیم. 670 670 01:09:05,229 --> 01:09:06,269 و دخترمون هم الان تو دردسر افتاده. 671 671 01:09:06,349 --> 01:09:08,349 خیلی خب، خانم. چند لحظه صبر کنید. 672 672 01:09:08,429 --> 01:09:12,149 آهای؟ کسی اینجا نیست؟ - بابا؟ 673 673 01:09:13,269 --> 01:09:14,629 تویی؟ 674 674 01:09:16,589 --> 01:09:21,789 جیول، چیکار کردی؟ - دیگه نمی تونن از هم فرار کنن 675 675 01:09:21,869 --> 01:09:24,309 چی؟ - آخه توی آسانسور؟ 676 676 01:09:24,389 --> 01:09:27,629 مهندس تو راهه، خانم - خیلی خب، باشه. 677 677 01:09:28,989 --> 01:09:30,109 دارن میان. 678 678 01:09:34,149 --> 01:09:36,389 فکر نمی کردم که ماری همچین کاری کنه. 679 679 01:09:36,469 --> 01:09:39,829 خب، بیشتر بهش توجه کن. 680 680 01:09:39,909 --> 01:09:41,789 یعنی چی؟ - یه ذره به مغزت فشار بیار 681 681 01:09:41,869 --> 01:09:43,629 تو قول داده بودی. 682 682 01:09:44,869 --> 01:09:49,149 ماری؟ دارم برات. حق نداری از خونه در بیای. 683 683 01:09:53,189 --> 01:09:55,029 فکر کنم نقشه شکست خورد. 684 684 01:09:57,069 --> 01:10:00,509 ماری؟ شنیدی چی گفتم؟ 685 685 01:10:27,909 --> 01:10:29,509 حق با تو بود، بابابزرگ. 686 686 01:10:32,029 --> 01:10:33,229 ببخشید. 687 687 01:10:41,469 --> 01:10:43,309 بابانوئل هر کاری نمی تونه کنه. 688 688 01:10:48,469 --> 01:10:51,109 مگه بهت نگفتم دیگه نیا اینجا؟ 689 689 01:10:53,269 --> 01:10:55,349 بابابزرگ، من - برو خونه... 690 690 01:10:56,709 --> 01:10:58,309 یا هم برو پیش ماری. 691 691 01:10:59,429 --> 01:11:02,189 اون از کریسمس مهم تره. 692 692 01:11:21,428 --> 01:11:23,388 از کجا اومدی؟ 693 693 01:11:24,068 --> 01:11:25,708 طبقه بالا بودی که. 694 694 01:11:28,068 --> 01:11:31,748 بله - جیول، بسه دیگه. 695 695 01:11:31,828 --> 01:11:34,388 پیش بابابزرگ نبودی. دروغ نگو. 696 696 01:11:34,468 --> 01:11:37,548 باید بتونیم به هم اعتماد کنیم. 697 697 01:11:52,228 --> 01:11:54,028 بابانوئل؟ 698 698 01:11:56,348 --> 01:11:57,988 بابانوئل. 699 699 01:11:59,428 --> 01:12:01,188 نوئل! 700 700 01:12:02,508 --> 01:12:08,508 می خوای عین بچه ها، زانوی غم بغل بگیری؟ 701 701 01:12:08,588 --> 01:12:10,948 می خوای جیول هم از دست بدی؟ آره؟ 702 702 01:12:16,188 --> 01:12:21,788 تو رو خدا. التماست می کنم دوباره اون اشتباهت رو تکرار نکن. 703 703 01:12:48,668 --> 01:12:50,068 جیول؟ 704 704 01:12:52,268 --> 01:12:53,828 میشه اینجا بشینم؟ 705 705 01:12:55,628 --> 01:12:58,188 می خوام یه چیزی رو بهت بگم. 706 706 01:13:06,708 --> 01:13:13,028 خیلی وقت پیش، من و مامان بزرگت با هم بحث کردیم. 707 707 01:13:14,748 --> 01:13:16,908 روز به روز، بدتر میشد. 708 708 01:13:18,028 --> 01:13:24,988 همه ش ازم ناراحت بود که چرا این قدر از خونه میرم 709 709 01:13:25,068 --> 01:13:26,108 میگفت... 710 710 01:13:27,748 --> 01:13:30,588 کارم منو بلعیده. 711 711 01:13:31,708 --> 01:13:38,268 منظورش بابانوئل بودنت بود؟ - اون نمی دونست که من بابانوئلم 712 712 01:13:38,348 --> 01:13:41,508 اون نمیدونست. منم نمی تونستم بهش بگم 713 713 01:13:41,588 --> 01:13:47,468 چون فکر می کردم که نباید بدونه. 714 714 01:13:48,588 --> 01:13:50,388 ولی اشتباه می کردم. 715 715 01:13:53,068 --> 01:13:55,988 تو امروز شیرفهمم کردی. 716 716 01:13:58,868 --> 01:14:04,228 آره. باید تلاش می کردم. 717 717 01:14:04,308 --> 01:14:09,508 باید همه چی رو بهش می گفتم مطمئنم که کیف می کرد. 718 718 01:14:09,588 --> 01:14:12,028 شاید هم کمکم می کرد. 719 719 01:14:13,388 --> 01:14:14,788 بعدش چی شد؟ 720 720 01:14:22,988 --> 01:14:25,908 از هم دورتر و دورتر شدیم. 721 721 01:14:27,708 --> 01:14:31,468 دیگه با هم حرف نزدیم. 722 722 01:14:33,348 --> 01:14:40,348 بعدش هم تنها و در سکوت، مُرد. 723 723 01:14:43,268 --> 01:14:45,268 پس تو هم بازنده ای. 724 724 01:14:47,348 --> 01:14:48,948 عین من. 725 725 01:14:49,908 --> 01:14:53,068 تو بازنده نیستی، پسرم. 726 726 01:14:53,148 --> 01:14:55,468 تو حداقل تلاش خودت رو کردی. 727 727 01:14:58,668 --> 01:15:02,188 ولی شکست خوردم. 728 728 01:15:05,708 --> 01:15:07,508 مامانم هم از دستم عصبانیه. 729 729 01:15:09,348 --> 01:15:12,308 دوست دارم بابانوئل خوبی باشم. 730 730 01:15:13,388 --> 01:15:15,028 دوست دارم پسر خوبی باشم. 731 731 01:15:17,308 --> 01:15:19,468 ولی ظاهراً نمی تونم. 732 732 01:15:19,548 --> 01:15:23,548 ولی تو پسر فوق العاده ای هستی. 733 733 01:15:23,628 --> 01:15:26,388 بابانوئل فوق العاده ای هم میشی. 734 734 01:15:26,468 --> 01:15:30,068 از کجا می دونی؟ - مطمئنم 735 735 01:15:30,148 --> 01:15:35,668 روز به روز، ویژگی های بیشتری رو از پدرت نشون میدی. 736 736 01:15:36,708 --> 01:15:39,748 اونم پدر فوق العاده ای بود. 737 737 01:15:39,828 --> 01:15:44,148 بهترین بابانوئل هم بود. 738 738 01:15:46,228 --> 01:15:47,868 فقط... 739 739 01:15:50,028 --> 01:15:52,268 باید روشت رو عوض کنی. 740 740 01:15:54,788 --> 01:15:57,628 بهترین سلاح بابانوئل چیه؟ 741 741 01:15:59,428 --> 01:16:00,348 هدیه. 742 742 01:16:01,468 --> 01:16:05,828 ولی من همیشه می گفتم که این مهم ترین ارزش نیست. 743 743 01:16:08,708 --> 01:16:13,708 بستگی داره که به هدایا چیکار کنی. 744 744 01:16:19,988 --> 01:16:20,868 جیول... 745 745 01:16:22,148 --> 01:16:23,828 این جکه. 746 746 01:16:24,868 --> 01:16:28,268 توی نامه ش نوشته بود که رفیقی نداره. 747 747 01:17:27,988 --> 01:17:31,788 حالا چیکار کنیم؟ - صبر می کنیم، پسرم 748 748 01:17:54,267 --> 01:17:59,707 چه هدیه ای کمک می کنه که پدر و مادر ماری به هم برگردن؟ 749 749 01:18:02,147 --> 01:18:04,627 باید بریم پشت - آره. 750 750 01:18:16,107 --> 01:18:19,307 بهم اعتماد کن. همین یه دفعه 751 751 01:18:22,387 --> 01:18:23,947 خواهش می کنم. 752 752 01:19:09,587 --> 01:19:11,307 ای بابا. 753 753 01:19:15,267 --> 01:19:20,187 اینم نقشه ی ماریه؟ - نمی دونم. این هفته که پیش تو بود 754 754 01:19:20,267 --> 01:19:25,387 یعنی میگی من بهش گفتم این کارها رو بکنه؟ - غیر تو، کی می تونه این کارها رو بهش یاد داده باشه؟ 755 755 01:19:25,467 --> 01:19:27,987 دغل بازی رو از مادرش یاد گرفت. 756 756 01:19:28,067 --> 01:19:31,907 بسه دیگه. می دونم دختر بدی بودم - .ماری. 757 757 01:19:31,987 --> 01:19:33,347 عزیزدلم. فرشته ام. 758 758 01:19:42,587 --> 01:19:45,187 آخه چرا این قدر بحث می کنید؟ 759 759 01:19:47,067 --> 01:19:48,707 ماری، مهم ترین سرمایه ی شماست. 760 760 01:20:04,307 --> 01:20:07,227 تو اینجا رو بگرد، من توی آپارتمان رو. 761 761 01:20:08,467 --> 01:20:09,667 باشه. 762 762 01:20:21,747 --> 01:20:24,147 خیلی دوست داشتم - آره... 763 763 01:20:24,227 --> 01:20:29,747 تو تموم تلاشت رو کردی. چه میشه کرد گاهی اوقات... 764 764 01:20:29,827 --> 01:20:32,507 بعضی چیزها رو نمیشه درست کرد. می دونم. 765 765 01:20:32,587 --> 01:20:36,187 درسته. ولی نمی خواستم اینو بگم. 766 766 01:20:36,267 --> 01:20:40,307 گاهی اوقات کاشت یه دانه، کافیه. 767 767 01:20:41,787 --> 01:20:45,307 صبور باش، پسرم. صبور باش. 768 768 01:20:46,427 --> 01:20:47,627 ماری؟ 769 769 01:20:48,907 --> 01:20:50,307 فرشته ام؟ 770 770 01:20:59,427 --> 01:21:00,627 ماری؟ 771 771 01:21:35,187 --> 01:21:39,107 کارو، ماری رو ندیدی؟ - متأسفانه نه 772 772 01:21:41,547 --> 01:21:46,107 خانم دیونگ، ماری رو ندیدید؟ - دوباره گمش کردی؟ ببخشید. نه 773 773 01:21:46,707 --> 01:21:49,987 پیداش نکردم - بیا با هم بگردیم 774 774 01:21:51,547 --> 01:21:52,947 ای بابا. 775 775 01:21:56,507 --> 01:22:00,667 وارد آپارتمان که شدم... 776 776 01:22:00,747 --> 01:22:07,507 دیدم یه پیرزن با یه گرز، منتظرمه 777 777 01:22:07,587 --> 01:22:10,747 آماده بود. فکر کرد دزدم. 778 778 01:22:11,467 --> 01:22:16,307 کجا دارن میرن؟ - شاید دارن میرن فروشگاه 779 779 01:22:16,387 --> 01:22:18,707 جیول. جیول 780 780 01:22:25,667 --> 01:22:28,947 سلام، پسر جون. می دونی ماری کجاست؟ هر چی می گردم، پیداش نمی کنم 781 781 01:22:29,027 --> 01:22:30,987 چی شده؟ - آتیش سوزی شده 782 782 01:22:31,067 --> 01:22:33,427 تو رو خدا اگه می دونی کجاست بهمون بگو، 783 783 01:23:05,307 --> 01:23:08,427 فکر کنم بدونم کجاست - جیول. جیول. 784 784 01:23:18,907 --> 01:23:21,107 ماری! 785 785 01:23:29,627 --> 01:23:30,627 ماری! 786 786 01:23:31,587 --> 01:23:33,067 ماری! 787 787 01:23:37,827 --> 01:23:41,387 ماری کجایی؟ بیا! 788 788 01:23:49,547 --> 01:23:51,827 اومدن! بیاید! 789 789 01:23:57,867 --> 01:24:00,627 ماری. عزیزدلم. ماری؟ 790 790 01:24:00,707 --> 01:24:04,067 حالت خوبه؟ چیزیت نشد؟ 791 791 01:24:08,227 --> 01:24:11,347 جیول... برو، برو. 792 792 01:24:22,907 --> 01:24:24,626 ببخشید، ماری. 793 793 01:24:24,706 --> 01:24:29,266 فکر کردم می تونم ولی کاری از دست من برنمیاد، 794 794 01:24:30,626 --> 01:24:33,466 گاهی اوقات، بعضی چیزها رو نمیشه درست کرد. 795 795 01:24:35,986 --> 01:24:39,586 تو تموم تلاشت رو کردی - راست میگی. 796 796 01:24:42,706 --> 01:24:47,026 ممنونم - خان داداش ها به درد این جور جاها می خورن دیگه. 797 797 01:24:50,466 --> 01:24:56,786 ببخشید، عزیزم. این قدر مشغول بحث کردن بودیم که متوجه ی مهم ترین مسئله نشدیم 798 798 01:24:56,866 --> 01:25:01,066 با اینکه دیگه اون حس رو به هم نداریم... 799 799 01:25:01,146 --> 01:25:05,826 خیلی دوستت داریم. خیلی - آره. 800 800 01:25:07,786 --> 01:25:12,426 تموم تلاشمون رو می کنیم که رابطه مون رو بهتر کنیم. خب؟ 801 801 01:25:12,506 --> 01:25:15,426 چون وقتی تو رو داریم، 802 802 01:25:15,506 --> 01:25:17,666 حتماً یه عشقی هم بینمون مونده. 803 803 01:25:17,746 --> 01:25:19,746 جیول - مامان! 804 804 01:25:20,626 --> 01:25:21,786 مامان... 805 805 01:25:22,866 --> 01:25:24,906 پسر گلم. 806 806 01:25:29,586 --> 01:25:32,186 چیکار می کردی؟ 807 807 01:25:32,266 --> 01:25:33,666 تبریک میگم، خانم. 808 808 01:25:36,346 --> 01:25:39,786 پسر شجاعی دارید. 809 809 01:25:39,866 --> 01:25:44,946 کارت معرکه بود - ممنونم. 810 810 01:25:53,346 --> 01:25:54,666 ببخشید. 811 811 01:25:57,306 --> 01:26:00,946 شما مادر این پسرید؟ - بله 812 812 01:26:01,746 --> 01:26:05,066 عجب. ممنونم. 813 813 01:26:06,146 --> 01:26:08,866 به لطف پسر شماست که هنوز دخترم زنده ست. 814 814 01:26:13,026 --> 01:26:17,106 چطور می تونم لطفتون رو جبران کنم؟ - نیازی نیست 815 815 01:26:17,186 --> 01:26:19,066 چرا، هست - نه، نیست. 816 816 01:26:19,146 --> 01:26:21,786 همین که دخترتون زنده ست، واسه ما بسه. 817 817 01:26:23,546 --> 01:26:26,186 یه کاری می تونید کنید - جیول... 818 818 01:26:32,186 --> 01:26:33,786 بیا. 819 819 01:26:33,866 --> 01:26:38,586 اگه واقعاً سن و سال آدم رو سر عقل میاره، 820 820 01:26:38,666 --> 01:26:45,666 پس حتماً یه حکیم دانا در جسم نوه ام زندگی می کنه. 821 821 01:26:47,986 --> 01:26:53,346 به قول قدیمیا... 822 822 01:26:53,426 --> 01:26:54,586 بفرما. 823 823 01:26:54,666 --> 01:26:57,746 واسه یادگیری، هیچ وقت دیر نیست. 824 824 01:26:57,826 --> 01:27:00,986 اینم واسه شما. نوش جان. 825 825 01:27:03,666 --> 01:27:06,746 ببخشید که به توانایی هات شک کردم واقعاً ترکوندی. 826 826 01:27:07,386 --> 01:27:09,946 بیست یورو. ممنونم. 827 827 01:27:19,386 --> 01:27:21,546 آره، آره، آره! 828 828 01:27:25,626 --> 01:27:26,946 آماده؟ 829 829 01:27:33,226 --> 01:27:37,026 وایسا ببینم. یه چیزی رو فراموش کردیم - نوک درخت. 830 830 01:27:46,226 --> 01:27:49,106 عین درخت بابایی، خوشگل شد. 831 831 01:28:04,186 --> 01:28:09,626 اگه به بقیه کمک نکنی، 832 832 01:28:09,706 --> 01:28:12,226 هیچی توی این دنیا، عوض نمیشه. 833 833 01:28:12,306 --> 01:28:17,706 بنابراین، زندگی بدون عشق، کسل کننده و آزاد دهنده ست. 834 834 01:28:17,786 --> 01:28:20,106 سلام. چطوری؟ 835 835 01:28:22,146 --> 01:28:24,026 کریسمس مبارک. 836 836 01:28:24,786 --> 01:28:27,786 یکی دیگه بریزم؟ - بله. لطف می کنید 837 837 01:28:27,866 --> 01:28:30,546 و سر آخر، 838 838 01:28:30,626 --> 01:28:35,266 فقط همین مهمه. 839 839 01:28:36,786 --> 01:28:38,346 عشق. 840 840 01:28:38,426 --> 01:28:41,226 سلام - سلام. 841 841 01:28:43,106 --> 01:28:47,426 این واسه شماست - ممنونم. چه خوشگله 842 842 01:28:51,866 --> 01:28:54,186 انتخاب خوبیه. باور کن. 843 843 01:28:54,266 --> 01:29:00,386 این دفعه دیگه شم زنانه ام راست میگه. مطمئنم. 844 844 01:29:29,386 --> 01:29:31,946 کریسمس هم رسید. 845 845 01:29:32,026 --> 01:29:35,626 خوشبختانه، ذهن پیرم، خوب زمانی به دادم رسید. 846 846 01:29:37,866 --> 01:29:39,146 بیا تو بغلم. 847 847 01:29:43,426 --> 01:29:45,746 نوش جان! 848 848 01:29:47,346 --> 01:29:52,346 w W w . HexDL . Com 849 01:29:53,346 --> 01:29:58,346 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند