1 00:00:22,989 --> 00:00:28,995 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:29,996 --> 00:00:34,000 w W w . HexDL . Com 3 00:00:45,512 --> 00:00:47,347 تمام کاراکتر ها، سازمان ها مکان ها و وقایع،... 4 00:00:47,414 --> 00:00:49,382 در این سریال غیر واقعی می باشند. 5 00:01:12,972 --> 00:01:14,808 همین الان بیا دفترم. 6 00:01:50,443 --> 00:01:52,512 - چی؟ - چی شد؟ 7 00:01:53,746 --> 00:01:54,747 خدای من. 8 00:02:14,968 --> 00:02:16,169 خانم دوه. 9 00:02:23,009 --> 00:02:24,377 خانم دوه. داخلی؟ 10 10 00:02:49,369 --> 00:02:51,938 خانم دوه، خوبی؟ 11 11 00:02:54,107 --> 00:02:55,408 اوه، نه. 12 12 00:02:56,042 --> 00:02:59,112 باید زنگ بزنم اورژانس. 13 13 00:03:01,047 --> 00:03:02,081 باید... 14 14 00:03:20,700 --> 00:03:23,369 اوه، نه. 15 15 00:03:29,442 --> 00:03:30,610 کی اونجاست؟ 16 16 00:03:40,853 --> 00:03:42,789 داری چیکار می کنی؟ 17 17 00:03:42,855 --> 00:03:43,957 برداشت بد نکن. 18 18 00:03:44,591 --> 00:03:47,360 وقتی من اومدم اون اینجوری روی زمین افتاده بود،. 19 19 00:03:47,660 --> 00:03:50,296 باید زود زنگ بزنیم اورژانس. 20 20 00:03:51,631 --> 00:03:52,765 مرده؟ 21 21 00:03:55,969 --> 00:03:57,070 اوه، نه. 22 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,505 شلوغش نکن. 23 23 00:04:02,175 --> 00:04:05,411 الو. اورژانس؟ 24 24 00:04:05,612 --> 00:04:09,115 اینجا یه خانمی روی زمین بی هوش افتاده. 25 25 00:04:10,283 --> 00:04:12,185 من... 26 26 00:04:12,819 --> 00:04:14,320 توی مدرسه ی بین المللی... 27 27 00:04:14,387 --> 00:04:17,657 اچ اس سی ججو هستم. 28 28 00:04:59,632 --> 00:05:00,767 آفرین. 29 29 00:05:19,085 --> 00:05:23,089 یعنی که چی ... چطور... 30 30 00:05:25,591 --> 00:05:27,126 کی همراه مون میاد؟ 31 31 00:05:27,193 --> 00:05:28,695 از اعضای خانواده یا آشنایانش کسی اینجا نیست؟ 32 32 00:05:28,761 --> 00:05:30,430 من باهاتون میام. 33 33 00:05:33,199 --> 00:05:36,069 خواهشا مطمئن بشین که مشکل دیگه ای واسه مراسم پیش نیاد. 34 34 00:05:36,135 --> 00:05:37,503 - خیلی خب؟ - خیلی خب . 35 35 00:05:59,092 --> 00:06:00,626 چرا توی دفترش بودی؟ 36 36 00:06:05,798 --> 00:06:08,401 یه پیام بهم داد که می خواد منو ببینه. 37 37 00:06:09,001 --> 00:06:11,104 و وقتی رفتم دفترش اون روی زمین افتاده بود،. 38 38 00:06:12,405 --> 00:06:13,706 خب تو چرا اومدی اونجا؟ 39 39 00:06:13,773 --> 00:06:16,442 از پنجره ی درمانگاه دیدمت که داری میری. 40 40 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 - .واسه همین دنبالت کردم - چرا؟ 41 41 00:06:19,112 --> 00:06:21,280 خوشحالی که فرصت جائه این واسه اجرا رو خراب کردی؟ 42 42 00:06:22,081 --> 00:06:24,183 حالا که حس می کنی حالم رو جا آوردی، خوشحالی؟ 43 43 00:06:24,250 --> 00:06:26,719 حتما سوء تفاهمی شده. 44 44 00:06:26,786 --> 00:06:27,854 ولی کار من نبود. 45 45 00:06:27,920 --> 00:06:29,589 انتظار داری باور کنم؟ 46 46 00:06:30,289 --> 00:06:33,059 تو اعضای انجمن اولیا و مربیان رو جمع کردی و عزمت رو جزم کردی که منو بندازی بیرون. 47 47 00:06:33,559 --> 00:06:35,194 خانم نام همه چی رو بهم گفت. 48 48 00:06:36,763 --> 00:06:39,399 غیر از تو مگه کس دیگه ای هم هست که دلش بخواد من از اینجا برم؟ 49 49 00:06:41,434 --> 00:06:43,236 به عنوان مشاور حقوقی مدرسه، 50 50 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 اینکه بذاری این رسوایی مبتذل... 51 51 00:06:45,138 --> 00:06:48,174 به آبروی مدرسه مون لطمه بزنه کوتاهی در انجام وظیفه ات نیست؟، 52 52 00:06:48,674 --> 00:06:50,743 پس تصمیم گرفته شده که... 53 53 00:06:50,810 --> 00:06:52,912 اون واسه فستیوال نباید بره روی استیج. 54 54 00:06:52,979 --> 00:06:55,181 چرا اینو به من میگی؟ 55 55 00:06:57,483 --> 00:07:00,153 به قول معروف دشمن دشمن من دوست منه. 56 56 00:07:00,520 --> 00:07:02,121 ما نمی تونیم دوست باشیم، 57 57 00:07:02,155 --> 00:07:04,724 ولی به نظرم حداقل می تونیم متحد باشیم. 58 58 00:07:05,992 --> 00:07:09,095 تو هم دیگه دلت نمی خواد اون بچه رو توی کلاس پسرت ببینی. 59 59 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 مگه نه؟ 60 60 00:07:14,834 --> 00:07:17,970 نظرت چیه؟ می تونم یه جنبش راه بندازم. 61 61 00:07:22,475 --> 00:07:24,777 نمی خوام واسه پیشبرد هدف شخصیم... 62 62 00:07:25,445 --> 00:07:27,680 از موقعیتم به عنوان مشاور حقوقی سو استفاده کنم. 63 63 00:07:27,747 --> 00:07:30,683 و مدرسه هم نمی تونه در مقابل شایعه ای اقدام کنه... 64 64 00:07:30,750 --> 00:07:31,851 که تایید نشده. 65 65 00:07:31,918 --> 00:07:34,620 پس یعنی حتی واست مهم نیست که مردم... 66 66 00:07:34,687 --> 00:07:36,022 پشت سر تو و شوهرت حرف دربیارن؟ 67 67 00:07:38,424 --> 00:07:40,626 این تنها شایعه در موردم نیست. 68 68 00:07:42,995 --> 00:07:44,497 من تصمیم گرفتم توی این قضیه دخالت نکنم. 69 69 00:07:44,564 --> 00:07:46,165 اینقدر منو سرزنش نکن و بی خود الم شنگه راه ننداز. 70 70 00:07:46,232 --> 00:07:47,300 الم شنگه؟ 71 71 00:07:47,600 --> 00:07:50,269 بسه دیگه. شاید خانم دوه الان توی شرایط وخیمی باشه. 72 72 00:07:51,637 --> 00:07:52,972 بیا بعدا حرف بزنیم. 73 73 00:08:01,214 --> 00:08:03,049 - .آفرین - خیلی خب . 74 74 00:08:03,115 --> 00:08:04,350 کارت حرف نداشت. 75 75 00:08:05,451 --> 00:08:07,720 - چرا همه تون هنوز اینجایین؟ - خانم نام . 76 76 00:08:07,787 --> 00:08:09,155 یه آمبولانس اومده بود دم در مدرسه. 77 77 00:08:09,155 --> 00:08:10,556 حتما یکی یه کاریش شده. 78 78 00:08:12,124 --> 00:08:13,526 برو ببین چه خبر شده. 79 79 00:08:17,530 --> 00:08:18,764 اون کجاست؟ 80 80 00:08:20,233 --> 00:08:23,603 قسمت هشتم 81 81 00:08:47,793 --> 00:08:49,028 نیستش. 82 82 00:08:59,739 --> 00:09:01,340 تو اینجا چیکار می کنی؟ 83 83 00:09:09,382 --> 00:09:11,984 اومدم دنبال یه چیزی. 84 84 00:09:11,984 --> 00:09:14,720 دنبال چی؟ مگه نشنیدی چه بلایی سرش اومده؟ 85 85 00:09:15,721 --> 00:09:18,324 من اومدم چون باید یه چیزی رو ازش پس بگیرم. 86 86 00:09:19,091 --> 00:09:21,894 خودت اینجا چیکار می کنی؟ 87 87 00:09:23,129 --> 00:09:25,131 من خانم رئیس رو پیدا کردم. 88 88 00:09:25,264 --> 00:09:27,900 اومدم ببینم چیزی رو از قلم انداختم یا نه. 89 89 00:09:33,673 --> 00:09:36,108 داری میگی به من مشکوکی؟ 90 90 00:09:36,509 --> 00:09:38,978 تو قبل از من از راهرو رفتی. 91 91 00:09:48,220 --> 00:09:50,523 پس واسه همین اون حرف رو زدی. 92 92 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 در محیطی ناآشنا، حواست به کسی که" ".حسابی باهاش صمیمی هستی باشه، 93 93 00:09:55,227 --> 00:09:57,630 داشتی در مورد خودت حرف می زدی. 94 94 00:09:58,164 --> 00:10:00,967 من باور کردم که تو معلم خوبی هستی. 95 95 00:10:02,335 --> 00:10:03,903 بذار فرض کنیم که درک می کنم چرا باهام این کار رو کردی. 96 96 00:10:04,036 --> 00:10:07,006 ولی کاری که با یی چان و باقی دانش آموزان کردی، 97 97 00:10:07,607 --> 00:10:08,975 احساس گناه نکردی؟ 98 98 00:10:09,342 --> 00:10:11,310 حتی اگه آدم پست و شیادی هم باشی، 99 99 00:10:11,377 --> 00:10:13,846 بچه های اینجا باور کردن که تو معلمی. 100 100 00:10:13,846 --> 00:10:15,948 این حتی باعث نشد ذره ای... 101 101 00:10:16,515 --> 00:10:17,984 عذاب وجدان بگیری؟ 102 102 00:10:20,853 --> 00:10:22,788 خب، باید بگم... 103 103 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 به خاطرش ناراحتم. 104 104 00:10:26,025 --> 00:10:27,259 دارم بهت اخطار میدم. 105 105 00:10:27,860 --> 00:10:30,329 دیگه دور و بر من و پسرم پیدات نشه. 106 106 00:10:30,496 --> 00:10:34,200 بهتره که فقط گم و گور بشی. 107 107 00:10:58,724 --> 00:11:00,426 همین الان بیا دفترم. 108 108 00:11:03,229 --> 00:11:04,997 خودمم دلم می خواد بدونم. 109 109 00:11:05,464 --> 00:11:07,700 بیا فردا بعد از مراسم در موردش صحبت کنیم. 110 110 00:11:08,234 --> 00:11:10,736 خیلی حرف ها واسه گفتن داریم. 111 111 00:11:15,908 --> 00:11:17,910 اتفاقی نبود. 112 112 00:11:30,690 --> 00:11:32,158 تبریک میگم، جون هی. 113 113 00:11:32,425 --> 00:11:34,760 - .امروز کارت عالی بود - ممنون، مامان . 114 114 00:11:38,497 --> 00:11:41,400 اجرا های امروزت منو تحت تاثیر قرار داد. 115 115 00:11:41,500 --> 00:11:43,636 وقتی برق ها رفت خوب از پس کار براومدی. 116 116 00:11:45,104 --> 00:11:46,939 تو هم کارت خوب بود، عزیزم. 117 117 00:11:46,939 --> 00:11:48,340 کمک کردی جون هی به خوبی تمرین کنه. 118 118 00:11:49,775 --> 00:11:50,910 چطوره... 119 119 00:11:51,711 --> 00:11:53,913 به افتخار خانواده مون بنوشیم؟ خیلی وقته جشن نگرفتیم. 120 120 00:11:54,113 --> 00:11:57,450 واسه خاطر اجرای یه بچه اینقدر شلوغش می کنین؟ 121 121 00:12:03,589 --> 00:12:04,724 جون مو. 122 122 00:12:05,424 --> 00:12:08,961 به عنوان برادر بزرگترش باید بهش تبریک بگی،. 123 123 00:12:09,261 --> 00:12:10,830 تبریک میگم، خوک بد اخلاق. 124 124 00:12:10,963 --> 00:12:12,898 چه حسی داره که به لطف مامان تک نوازی کردی؟ 125 125 00:12:12,965 --> 00:12:14,300 نه! 126 126 00:12:14,433 --> 00:12:16,902 جائه این رفت کنار چون حالش خوب نبود! 127 127 00:12:16,902 --> 00:12:19,105 لی جون مو، بس کن. 128 128 00:12:20,873 --> 00:12:23,776 دختری که قرار بود باهاش اجرا کنی... 129 129 00:12:24,043 --> 00:12:25,511 حالش به هم خورد و کنار کشید؟ 130 130 00:12:25,544 --> 00:12:26,746 بابا. 131 131 00:12:27,246 --> 00:12:29,181 حقیقت اینه که اون... 132 132 00:12:29,882 --> 00:12:31,884 رئیس دوه مرده. 133 133 00:12:45,998 --> 00:12:48,434 کف زمین دفترش پیدا شد، 134 134 00:12:48,601 --> 00:12:51,403 ولی وقتی رسیدن بیمارستان اون مرده بود. 135 135 00:12:51,804 --> 00:12:54,073 پلیس داره جنازه اش رو بررسی می کنه. 136 136 00:12:55,875 --> 00:12:58,644 کسی که با اورژانس تماس گرفته سانگ یئو وول بوده. 137 137 00:13:02,214 --> 00:13:03,282 خیلی خب. 138 138 00:13:04,183 --> 00:13:06,418 مشکل اینه که... خانم نام، 139 139 00:13:06,819 --> 00:13:09,155 وقتی شما دیروز دفتر خانم دوه بودین، 140 140 00:13:09,455 --> 00:13:11,390 خانم سانگ بیرون وایستاده بود. 141 141 00:13:14,493 --> 00:13:16,295 مطمئن میشم که... 142 142 00:13:16,295 --> 00:13:18,264 شما توسط پلیس بازجویی نشین. 143 143 00:13:18,264 --> 00:13:19,431 خیلی خب. 144 144 00:13:20,599 --> 00:13:22,701 مدام حرکات پلیس رو چک کن... 145 145 00:13:23,402 --> 00:13:24,603 و به من گزارش بده. 146 146 00:13:29,975 --> 00:13:31,911 علت مرگ ایست قلبی بوده. 147 147 00:13:32,645 --> 00:13:34,513 حتی اگه احیای قلبی هم انجام می شد، 148 148 00:13:34,580 --> 00:13:37,183 بازم تا می رسید اینجا مرده بود. 149 149 00:13:38,184 --> 00:13:40,319 طبق گفته ی کسی که تا اینجا همراهیش کرد، 150 150 00:13:40,319 --> 00:13:42,354 از قبل سابقه ی بیماری قلبی داشته. 151 151 00:13:59,872 --> 00:14:02,141 جراحت خارجی ای نداره؟ 152 152 00:14:02,274 --> 00:14:03,409 نه. 153 153 00:14:07,980 --> 00:14:11,450 دیشب، خانم سانگ، وکیل مون... 154 154 00:14:11,450 --> 00:14:13,886 خانم رئیس رو کف زمین پیدا کرد. 155 155 00:14:13,886 --> 00:14:16,121 به سرعت به بیمارستان منتقل شد، 156 156 00:14:16,322 --> 00:14:19,825 ولی توی راه فوت کرد. 157 157 00:14:20,759 --> 00:14:24,096 پلیس برای انجام تحقیقات میاد. 158 158 00:14:24,263 --> 00:14:27,333 تشریفات و روال اداریه، 159 159 00:14:27,333 --> 00:14:31,604 پس جای نگرانی برای هیچ کدوم از شما معلم ها نیست. 160 160 00:14:31,704 --> 00:14:34,974 چه جوری این اتفاق واسه خانم دوه افتاد؟ 161 161 00:14:35,174 --> 00:14:36,909 ایست قلبی بوده. 162 162 00:14:37,042 --> 00:14:39,778 این اواخر حالش خیلی خوب نبود، 163 163 00:14:39,778 --> 00:14:42,181 و حتما قلبش یهو از کار افتاده. 164 164 00:14:42,848 --> 00:14:46,652 هیئت مدیره یه رئیس جدید انتخاب می کنه، 165 165 00:14:46,986 --> 00:14:50,222 ولی فعلا بنده و آقای کامر،... 166 166 00:14:50,222 --> 00:14:52,124 جای خالی ایشون رو پر می کنیم. 167 167 00:14:57,429 --> 00:15:02,201 خب، بی صبرانه مشتاق همکاری با شما هستم، آقای کامر. 168 168 00:15:02,201 --> 00:15:03,569 باعث افتخار بنده ست. 169 169 00:15:04,370 --> 00:15:07,773 این اتفاق غیر منتظره منجر به ایجاد دل نگرانی... 170 170 00:15:07,773 --> 00:15:09,308 در بین دانش آموزان و والدین میشه. 171 171 00:15:14,713 --> 00:15:17,049 ختم جلسه رو اعلام می کنم. 172 172 00:15:21,954 --> 00:15:24,390 آخه چرا توی دفترش مرد؟ 173 173 00:15:24,623 --> 00:15:27,259 تا مدتی یه مقدار جو متشنج می مونه. 174 174 00:15:27,259 --> 00:15:28,861 هیچ ارتباطی با ما نداره. 175 175 00:15:28,961 --> 00:15:30,095 داره؟ 176 176 00:15:30,496 --> 00:15:32,898 گمونم نه. 177 177 00:15:33,065 --> 00:15:36,168 تو خیلی وقته اینجا نبودی پس در جریان نیستی،، 178 178 00:15:36,168 --> 00:15:37,703 ولی اینجا اوضاع یه خرده ناجوره. 179 179 00:15:38,203 --> 00:15:40,873 - چرا؟ - اونا توی جزیره ای ... 180 180 00:15:40,873 --> 00:15:44,043 در بالای یه کشور کوچیکن انگلیسی حرف می زنن، و فکر می کنن اشراف هستن،. 181 181 00:15:44,410 --> 00:15:46,245 حکم سریال سیتکام رو داره. 182 182 00:15:46,245 --> 00:15:47,513 خیلی خنده داره. 183 183 00:15:48,280 --> 00:15:50,249 اونا مثل قورباغه هایی توی برکه ان. 184 184 00:15:51,951 --> 00:15:55,921 برخی معلم های اینجا خیلی راحت کره ای ها رو به چشم تحقیر می بینن... 185 185 00:15:55,921 --> 00:15:58,090 و بچه ها اصلا واسه شون مهم نیستن. 186 186 00:15:58,724 --> 00:16:02,461 هیچ کس نمی دونه اونا معلم واقعی هستن یا نه یا اینکه قبل اینکه بیان اینجا،... 187 187 00:16:02,461 --> 00:16:04,363 کارشون چی بود اصلا وضع خیلی خرابه.. 188 188 00:16:07,833 --> 00:16:11,003 خب، فکر نکنم من خیلی با اونا فرق داشته باشم. 189 189 00:16:11,303 --> 00:16:14,673 پس چرا از کانادا پا شدی کوبیدی اومدی اینجا؟ 190 190 00:16:15,774 --> 00:16:17,543 بهم گفتن اینجا یه کار هست، 191 191 00:16:17,843 --> 00:16:20,980 پس اومدم که پول دربیارم و یه کم سفر کنم. 192 192 00:16:20,980 --> 00:16:22,948 چند تایی دلیل داشتم. 193 193 00:16:23,182 --> 00:16:25,084 قصد موندگار شدن نداشتم. 194 194 00:16:25,184 --> 00:16:27,853 معلم ها همیشه ی خدا از اینجا استعفا میدن. 195 195 00:16:28,754 --> 00:16:31,023 تا کِی می خواستی بمونی؟ 196 196 00:16:31,023 --> 00:16:32,791 - .امروز روز آخرمه - چی؟ 197 197 00:16:33,659 --> 00:16:35,094 شوخی می کنی؟ 198 198 00:16:36,895 --> 00:16:40,099 - خوبی؟ - آره، خوبم . 199 199 00:16:40,399 --> 00:16:41,633 حتما حسابی ورزش می کنی. 200 200 00:16:42,835 --> 00:16:44,503 کِی بریم با هم غذا بخوریم؟ 201 201 00:16:44,503 --> 00:16:47,272 اوه، آره. یه روز باید با هم یه غذایی بخوریم. 202 202 00:16:52,878 --> 00:16:54,813 پلیس به زودی میاد. 203 203 00:16:55,114 --> 00:16:57,983 و می خوام به عنوان وکیل مون... 204 204 00:16:57,983 --> 00:17:00,419 باهاشون همکاری کنین. 205 205 00:17:00,552 --> 00:17:04,289 پس منظورتون اینه من وکیل مدرسه هستم. 206 206 00:17:04,289 --> 00:17:05,391 درسته. 207 207 00:17:06,458 --> 00:17:09,661 اولین بار مونه که درگیر تحقیقات پلیسی میشیم. 208 208 00:17:10,429 --> 00:17:13,232 و اونا شاید بخوان با همه حرف بزنن. 209 209 00:17:13,232 --> 00:17:15,534 حتی اگه فقط تشریفات و روال اداری باشه. 210 210 00:17:16,802 --> 00:17:21,006 و مدیر هم خیلی خجالت زده ست. 211 211 00:17:22,141 --> 00:17:23,475 بله، باید هم باشه. 212 212 00:17:24,309 --> 00:17:28,480 اوه، و لطفا ملاحظه کار باشین. 213 213 00:17:28,781 --> 00:17:32,351 می دونین که والدین چقدر حساسن. 214 214 00:17:33,452 --> 00:17:34,720 حتما. 215 215 00:17:42,194 --> 00:17:43,295 بذار ببینیم. 216 216 00:18:01,213 --> 00:18:02,981 - .کارآگاه چوی - بله؟ 217 217 00:18:02,981 --> 00:18:04,483 لیوان رو توی پلاستیک بذارین. 218 218 00:18:05,984 --> 00:18:07,152 لیوان رو توی پلاستیک بذارین. 219 219 00:18:15,461 --> 00:18:16,929 هی. دستکش. 220 220 00:18:18,163 --> 00:18:19,364 دستکش لطفا. 221 221 00:18:23,769 --> 00:18:25,003 این چیه؟ 222 222 00:18:27,339 --> 00:18:29,174 دستبند؟ 223 223 00:18:46,658 --> 00:18:49,294 هی. لطفا اینو بذارین توی پلاستیک. 224 224 00:18:51,964 --> 00:18:53,298 یه چیز دیگه. 225 225 00:18:56,502 --> 00:18:57,970 گمش نکنین. 226 226 00:19:02,040 --> 00:19:03,142 سلام. 227 227 00:19:06,812 --> 00:19:07,980 قضیه چیه؟ 228 228 00:19:10,048 --> 00:19:12,084 شما اینجا چیکار می کنین؟ 229 229 00:19:12,484 --> 00:19:14,653 من وکیل مدرسه، سانگ یئو وول هستم. 230 230 00:19:14,753 --> 00:19:16,155 وکیل مدرسه؟ 231 231 00:19:19,024 --> 00:19:22,294 واقعا شگفت انگیزین، خانم سانگ. 232 232 00:19:22,394 --> 00:19:24,563 صبر کنین. سانگ یئو وول. 233 233 00:19:25,664 --> 00:19:28,233 شما اونو پیداش کردین، نه؟ 234 234 00:19:28,634 --> 00:19:29,902 درسته. 235 235 00:19:30,602 --> 00:19:31,803 در این صورت، 236 236 00:19:32,204 --> 00:19:35,274 میشه بیاین کلانتری و به یه سری سوالات جواب بدین؟ 237 237 00:19:35,474 --> 00:19:37,643 بقیه هم همین کار رو می کنن. 238 238 00:19:37,709 --> 00:19:39,244 بیاین بریم دفترم. 239 239 00:19:40,379 --> 00:19:42,614 چرا اون موقع رفتین دفتر رئیس؟ 240 240 00:19:42,781 --> 00:19:44,216 اون موقع وسط مراسم. 241 241 00:19:44,283 --> 00:19:46,718 بهم پیام داد گفت اونجا برم دیدنش. 242 242 00:19:47,719 --> 00:19:49,521 خودتون ببینین. 243 243 00:19:53,725 --> 00:19:55,894 باید سوابق تماس رو بررسی کنیم. 244 244 00:19:55,994 --> 00:19:58,463 فعلا گوشی قربانی رو پیدا نکردیم. 245 245 00:19:59,965 --> 00:20:01,833 واسه چی می خواست شما رو ببینه؟ 246 246 00:20:02,301 --> 00:20:03,769 نمی دونم. 247 247 00:20:04,603 --> 00:20:08,073 از قبل همدیگه رو می شناختین؟ دوست بودین؟ 248 248 00:20:08,173 --> 00:20:09,875 اولین بار اینجا باهاش آشنا شدم. 249 249 00:20:09,942 --> 00:20:13,579 قبل اینکه وکیل مدرسه باشم مادر یکی از دانش آموزان اینجام،. 250 250 00:20:15,514 --> 00:20:18,383 طبق گفته ی اون شخص خارجی که توی آمبولانس همراهیش کرد، 251 251 00:20:18,450 --> 00:20:21,520 ظاهرا مشکل قلبی داشته. 252 252 00:20:21,820 --> 00:20:23,222 شما می دونستین؟ 253 253 00:20:24,523 --> 00:20:26,091 روحمم خبر نداشت. 254 254 00:20:30,996 --> 00:20:32,664 حتما بعد از مرگ شوهرتون... 255 255 00:20:32,998 --> 00:20:35,734 این زندگی دوباره ی معرکه ایه. 256 256 00:20:36,268 --> 00:20:38,370 پسرتون رو به این مدرسه ی بین المللی گرون فرستادین. 257 257 00:20:38,403 --> 00:20:40,272 یه خونه ی ویلایی لاکچری دارین... 258 258 00:20:40,572 --> 00:20:42,040 و وکیل مدرسه هستین. 259 259 00:20:44,042 --> 00:20:45,410 منظور؟ 260 260 00:20:45,444 --> 00:20:47,212 این اذیتم می کنه، همین. 261 261 00:20:47,512 --> 00:20:49,848 واسه چی اینجایین؟ 262 262 00:20:49,915 --> 00:20:53,352 چرا بین این همه آدم شما بودین که... 263 263 00:20:53,418 --> 00:20:54,653 جنازه ی خانم رئیس رو پیدا کردین؟ 264 264 00:20:54,720 --> 00:20:56,888 بعد اینکه پیام به دستم رسید رفتم دفترش. 265 265 00:20:56,955 --> 00:20:59,758 وقتی من رسیدم رئیس بی هوش روی زمین بود. 266 266 00:20:59,958 --> 00:21:02,561 دکتر ها گفتن علت مرگ حمله ی قلبی بوده. 267 267 00:21:02,594 --> 00:21:06,131 از اون مهم تر من انگیزه ای واسه قتلش ندارم،. 268 268 00:21:08,400 --> 00:21:09,434 که اینطور؟ 269 269 00:21:10,502 --> 00:21:12,304 خواهیم دید. 270 270 00:21:12,404 --> 00:21:15,641 پرونده ها همیشه جوانبی دارن که آدم نمی تونه ببینه. 271 271 00:21:18,243 --> 00:21:21,246 اون روز کس دیگه ای اونجا بود؟ 272 272 00:21:24,983 --> 00:21:26,184 نه. 273 273 00:21:33,792 --> 00:21:37,562 اگه من توی تحقیقات کمک تون کنم شما می تونین کمکم کنین؟ 274 274 00:21:39,831 --> 00:21:43,135 سعی دارین با سو استفاده از تحقیقات جاری معامله ای جوش بدین؟ 275 275 00:21:43,201 --> 00:21:44,770 فقط دارم میگم بیاین به همدیگه کمک کنیم. 276 276 00:21:46,104 --> 00:21:47,939 چی عایدتون میشه؟ 277 277 00:21:48,573 --> 00:21:50,642 در حال حاضر نمی تونم بگم، 278 278 00:21:50,809 --> 00:21:52,844 ولی یه چیزی هست که باید ته توش رو دربیارم. 279 279 00:21:57,916 --> 00:21:59,484 من اهل معامله کردن نیستم. 280 280 00:21:59,584 --> 00:22:02,421 اگه چیز دیگه ای نیاز داشتم باهاتون تماس می گیرم. 281 281 00:22:08,193 --> 00:22:09,795 توپ ها رو بذارین سر جاش. 282 282 00:22:09,861 --> 00:22:10,929 خیلی خب. 283 283 00:22:13,231 --> 00:22:14,533 خوبه. 284 284 00:22:14,633 --> 00:22:16,735 - .خیلی خب، بشینین - چشم، آقا . 285 285 00:22:16,802 --> 00:22:18,203 بیاین بشینیم. 286 286 00:22:22,441 --> 00:22:24,343 - همه نشستن؟ - بله ! 287 287 00:22:24,910 --> 00:22:27,446 همینجا کلاس امروز رو تموم می کنیم. 288 288 00:22:27,512 --> 00:22:31,049 حتما هر روز خوب ورزش کنین... 289 289 00:22:31,083 --> 00:22:33,251 و با هم مهربون باشین. 290 290 00:22:33,318 --> 00:22:35,020 سالم و سلامت باشین، خب؟ 291 291 00:22:35,053 --> 00:22:36,988 - !چشم، آقا - چشم، آقا ! 292 292 00:22:37,789 --> 00:22:41,059 خیلی خب بدون من که مشکلی ندارین، نه؟. 293 293 00:22:41,093 --> 00:22:42,194 - .نه خیر - نه خیر . 294 294 00:22:42,260 --> 00:22:43,662 شما جایی میرین؟ 295 295 00:22:43,729 --> 00:22:46,131 چی؟ خب... 296 296 00:22:48,200 --> 00:22:50,302 - ...راستش، من - شما هم میرین سئول؟ 297 297 00:22:50,369 --> 00:22:52,471 شاید مامان منو ببینین. 298 298 00:22:52,504 --> 00:22:54,473 اون هر هفته میره سئول. 299 299 00:22:54,639 --> 00:22:57,109 چرا میرین سئول؟ کِی برمی گردین؟ 300 300 00:22:57,275 --> 00:23:00,011 احمق خان، به حریم شخصی شون احترام بذار. 301 301 00:23:00,779 --> 00:23:02,314 سفر خوبی داشته باشین. 302 302 00:23:02,381 --> 00:23:04,983 یه کم استراحت کنین و خوش بگذرونین، خب؟ 303 303 00:23:05,050 --> 00:23:07,819 - .باشه - خوش بگذرونین. چه عالی . 304 304 00:23:07,919 --> 00:23:09,554 کمی هم بازی کنین. 305 305 00:23:09,554 --> 00:23:13,058 - .باشه، حتما - آره. بازی . 306 306 00:23:13,425 --> 00:23:15,594 منم می خوام برم سئول. 307 307 00:23:15,894 --> 00:23:17,362 مامانم هر روز میره. 308 308 00:23:17,863 --> 00:23:19,164 نه. هر هفته. 309 309 00:23:46,591 --> 00:23:47,793 اون فلش. 310 310 00:23:48,393 --> 00:23:50,195 باید پیداش کنم. 311 311 00:24:13,685 --> 00:24:15,253 حدس می زدم اینجا باشی. 312 312 00:24:15,754 --> 00:24:17,322 پلیس به زودی میاد اینجا. 313 313 00:24:17,422 --> 00:24:19,524 شاید بیان باهات حرف بزنن. 314 314 00:24:20,292 --> 00:24:22,794 تا با من هماهنگ نکردی چیزی نگو. 315 315 00:24:23,161 --> 00:24:24,496 اگه الان با پلیس حرف بزنی... 316 316 00:24:24,563 --> 00:24:27,299 به ضررت میشه. 317 317 00:24:31,670 --> 00:24:33,505 رئیس جین سول دوه بود. 318 318 00:24:34,139 --> 00:24:35,874 اون منو استخدام کرد که آمارت رو بگیرم. 319 319 00:24:36,908 --> 00:24:38,743 اون گفتم بفهمم... 320 320 00:24:38,810 --> 00:24:42,180 که چی در مورد شوهرت می دونی. 321 321 00:24:45,150 --> 00:24:46,551 خب چی فهمیدی؟ 322 322 00:24:46,585 --> 00:24:49,054 که تو هیچی نمی دونستی. 323 323 00:24:50,589 --> 00:24:53,725 و ارتباطش با هوآنگ نا یوون رو هم فهمیدم. 324 324 00:24:54,793 --> 00:24:58,563 رئیس دوه می دونست اونا با هم ارتباط داشتن و اینو مخفی کرد. 325 325 00:24:58,964 --> 00:25:01,533 نمی دونستم به هر حال اشتباه من بود.. 326 326 00:25:01,633 --> 00:25:04,002 چرا اینا رو به من میگی؟ 327 327 00:25:04,169 --> 00:25:06,104 مشتری من مرد... 328 328 00:25:06,505 --> 00:25:08,273 و قراردادمون به پایان رسیده. 329 329 00:25:08,840 --> 00:25:11,943 پس دلیلی ندارم که اینجا بمونم. 330 330 00:25:13,111 --> 00:25:15,580 تو هر چقدر بخوای می تونی حرف بزنی. 331 331 00:25:15,814 --> 00:25:18,283 داری تقصیر رو گردن یه مرده میندازی؟ 332 332 00:25:19,851 --> 00:25:24,623 مطمئنم هر چی بگم به نظر بهونه میاد، 333 333 00:25:25,023 --> 00:25:26,825 ولی می خواستم بهت بگم. 334 334 00:25:26,892 --> 00:25:28,793 نمی دونستم کار به اینجا می کشه. 335 335 00:25:31,863 --> 00:25:33,064 متاسفم. 336 336 00:25:33,265 --> 00:25:35,033 از من معذرت خواهی نکن. 337 337 00:25:35,300 --> 00:25:38,003 تو فقط کاری رو کردی که برای انجامش استخدام شده بودی. 338 338 00:25:38,069 --> 00:25:41,406 هر اتفاقی هم که برام بیفته تو فقط کارت رو کردی،. 339 339 00:25:43,375 --> 00:25:44,910 تو باید بری. 340 340 00:25:44,943 --> 00:25:46,878 امیدوارم دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم. 341 341 00:26:26,818 --> 00:26:28,353 می خواستم اینو پس بدم. 342 342 00:26:28,553 --> 00:26:30,522 مرسی. ممنون. 343 343 00:26:30,822 --> 00:26:32,524 سر راه که میومدم پیداش کردم. 344 344 00:26:32,624 --> 00:26:34,159 سلام، یی چان. صبح به خیر. 345 345 00:26:34,225 --> 00:26:35,694 سلام، معلم دنی. 346 346 00:26:35,760 --> 00:26:38,663 مامان، اون معلم دنیه معلم ورزش مون،. 347 347 00:26:43,835 --> 00:26:47,672 و یی چان به همین خاطر چطوره تجدید پیمان کنیم؟، 348 348 00:26:48,039 --> 00:26:49,574 دستت رو بذار روی دست من. خیلی خب. 349 349 00:26:49,874 --> 00:26:50,942 داری چیکار می کنی؟ 350 350 00:26:50,942 --> 00:26:52,711 - .تو هم باید به ما ملحق بشی - آره، باید منم ملحق بشم . 351 351 00:26:52,744 --> 00:26:54,980 یک، دو، سه. 352 352 00:26:55,013 --> 00:26:56,181 - !پیش به سوی موفقیت - پیش به سوی موفقیت ! 353 353 00:26:56,214 --> 00:26:58,583 حداقل اینو بذار روی صورتت. 354 354 00:26:59,150 --> 00:27:01,653 اگه فوری بهش رسیدگی نکنی ممکنه زخم بشه و عفونت کنه،. 355 355 00:27:01,720 --> 00:27:02,721 چیزی نیست. 356 356 00:27:02,754 --> 00:27:05,724 من تخصصم توی جراحاته پس کاری که میگم رو بکن،. 357 357 00:27:06,925 --> 00:27:09,060 چی... چیزی نیست خودم می کنم.. 358 358 00:27:09,094 --> 00:27:12,364 چطور می تونی اینقدر راحت به مردم اعتماد کنی؟ 359 359 00:27:12,430 --> 00:27:14,265 ناسلامتی وکیلی. 360 360 00:27:16,234 --> 00:27:17,502 حق با اونه. 361 361 00:27:18,803 --> 00:27:21,139 من خیلی رقت انگیزم. 362 362 00:27:29,914 --> 00:27:31,082 اوه، خدای من. 363 363 00:27:31,182 --> 00:27:34,052 یکی توی مدرسه مرد و حالا هم پلیس اومده. 364 364 00:27:34,152 --> 00:27:36,021 آخه اینجا چه خبره؟ 365 365 00:27:36,054 --> 00:27:40,158 آره به خدا دلهره گرفتم.. 366 366 00:27:40,225 --> 00:27:43,561 اگه گزارش مرگ کسی رو بدن پلیس باید سر صحنه حاضر بشه. 367 367 00:27:43,595 --> 00:27:46,898 ولی آخه همین هفته ی قبل با هم گلف بازی می کردیم. 368 368 00:27:46,965 --> 00:27:48,833 اون ما رو یه شام عالی مهمون کرد... 369 369 00:27:48,933 --> 00:27:51,302 چون بار اول زیر ۸۲ امتیاز گرفت. 370 370 00:27:51,369 --> 00:27:53,705 چطور یهو افتاد مرد؟ 371 371 00:27:54,572 --> 00:27:56,708 هی، شنیدین؟ 372 372 00:27:57,042 --> 00:28:00,779 اون زنه خانم رئیس رو پیدا کرده. 373 373 00:28:00,812 --> 00:28:02,113 اون وکیله. 374 374 00:28:02,180 --> 00:28:03,748 - اوه، خدای من. واقعا؟ - آره . 375 375 00:28:03,815 --> 00:28:05,383 چطور؟ چرا؟ 376 376 00:28:05,483 --> 00:28:06,951 دقیقا حرف منم همینه. 377 377 00:28:08,119 --> 00:28:09,754 و همین برای آدم سوال میشه. 378 378 00:28:10,021 --> 00:28:11,990 - ...فکر می کنین - کافیه . 379 379 00:28:11,990 --> 00:28:14,292 شنیدین که اون مدت زیادی بیماری قلبی داشته. 380 380 00:28:14,559 --> 00:28:18,563 نباید پشت سر مرده اینجوری حرف در بیاریم. 381 381 00:28:20,665 --> 00:28:22,233 براش مراسم ختم گرفته میشه. 382 382 00:28:22,534 --> 00:28:25,103 پس مدرسه به زودی بیانیه ای صادر می کنه. 383 383 00:28:25,103 --> 00:28:27,372 و در همین رابطه انجمن اولیا و مربیان هم برگزار میشه. 384 384 00:28:29,974 --> 00:28:32,010 عجیبه، امروز جیکت درنمیاد. 385 385 00:28:32,143 --> 00:28:35,814 چی؟ چیزی نیست من فقط.... 386 386 00:28:39,050 --> 00:28:40,919 - .اوه، خدای من - خوبی؟ 387 387 00:28:41,019 --> 00:28:42,454 مشکلی پیش اومده؟ 388 388 00:28:42,454 --> 00:28:43,855 رنگ به روت نداری. 389 389 00:28:43,922 --> 00:28:47,892 دیشب خوب نخوابیدم. 390 390 00:28:47,959 --> 00:28:49,561 پس یه خرده خسته ام. 391 391 00:28:50,095 --> 00:28:51,563 ببخشید. معذرت می خوام. 392 392 00:28:54,466 --> 00:28:55,834 - .مراقب باش - خدای من . 393 393 00:29:09,214 --> 00:29:10,448 تو اینجا چیکار می کنی؟ 394 394 00:29:11,583 --> 00:29:13,284 باید بیشتر مراقب می بودی. 395 395 00:29:13,284 --> 00:29:14,419 بذار ببینم. 396 396 00:29:14,419 --> 00:29:17,021 نه، خوبم ولش کن.. 397 397 00:29:17,322 --> 00:29:18,890 یه خراش کوچیکه. 398 398 00:29:18,890 --> 00:29:21,793 - مطمئنی خوبی؟ - خدای من. بس کن . 399 399 00:29:21,993 --> 00:29:23,361 حال و حوصله ندارم. 400 400 00:29:24,462 --> 00:29:25,764 چی شده؟ 401 401 00:29:29,434 --> 00:29:30,969 قرار دارم. باید برم. 402 402 00:29:30,969 --> 00:29:32,871 قضیه چیه؟ گل خریدی که واسه من نبود... 403 403 00:29:32,871 --> 00:29:34,205 و الان هم که قرار مشکوک داری. 404 404 00:29:34,372 --> 00:29:36,174 نکنه پای کس دیگه ای در میونه؟ 405 405 00:29:42,447 --> 00:29:44,983 خیلی وقته ندیدمت، مگه نه؟ 406 406 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 بی صبرانه در انتظارم. 407 407 00:30:00,799 --> 00:30:01,933 بفرما. 408 408 00:30:04,636 --> 00:30:06,004 رئیس بنیاد مدرسه ی پسرم... 409 409 00:30:07,505 --> 00:30:08,973 موقع مراسم مدرسه مرد. 410 410 00:30:09,374 --> 00:30:12,644 اوه، نه شما با هم صمیمی بودین؟. 411 411 00:30:16,214 --> 00:30:17,549 نه، نه خیلی. 412 412 00:30:18,783 --> 00:30:20,051 به خاطر حمله ی قلبی بود. 413 413 00:30:20,251 --> 00:30:22,453 به نظرم توی کلیسا براش مراسم ختم می گیرن. 414 414 00:30:25,023 --> 00:30:26,491 رئیس رو دیده بودی؟ 415 415 00:30:28,359 --> 00:30:30,361 فکر نکنم. 416 416 00:30:32,363 --> 00:30:34,532 اوه، راستی، امشب بی کاری؟ 417 417 00:30:35,133 --> 00:30:37,335 من یه بطری نوشیدنی معرکه پنیر و همبرگر تازه دارم،. 418 418 00:30:37,468 --> 00:30:40,905 نه، امشب نمی تونم بیام دیدنت. 419 419 00:30:40,972 --> 00:30:42,974 بهتره امشب با یکی دیگه شام بخوری. 420 420 00:30:43,341 --> 00:30:44,809 مطمئنم سر گرم قرار هات هستی. 421 421 00:30:45,143 --> 00:30:47,178 واسه امشب قراری ندارم. 422 422 00:30:48,413 --> 00:30:49,781 بیا برگردیم سر کار خودمون. 423 423 00:30:50,014 --> 00:30:52,750 واسم مهم نیست کی رو می بینی. 424 424 00:30:54,619 --> 00:30:55,854 مطمئنی؟ 425 425 00:30:56,955 --> 00:30:58,489 مامان های دیگه بیرونن من باید برگردم.. 426 426 00:30:59,290 --> 00:31:01,125 خدایا. بعدا میای دیگه، نه؟ 427 427 00:31:02,260 --> 00:31:03,428 بهش فکر می کنم. 428 428 00:31:05,129 --> 00:31:08,466 راستی، شوهرم خیلی راضی نیست که درآمد رستورانمون در این فصل... 429 429 00:31:08,466 --> 00:31:11,169 نسبت به مخارج خیلی بالا نبوده. 430 430 00:31:11,469 --> 00:31:13,171 من خیلی سر از حساب کتاب درنمیارم. 431 431 00:31:13,938 --> 00:31:15,640 تو باید یه نگاهی بهشون بندازی. 432 432 00:31:16,608 --> 00:31:17,809 ناسلامتی خودت رو مالک می دونی. 433 433 00:31:31,155 --> 00:31:32,323 شروع کن. 434 434 00:31:32,857 --> 00:31:35,460 بگو ببینم در مورد مرگ خانم دوه چی می خواستی بگی. 435 435 00:31:35,460 --> 00:31:37,128 شایعه ای در مورد رئیس مرحوم مون... 436 436 00:31:38,196 --> 00:31:39,631 نقل محافله. 437 437 00:31:40,431 --> 00:31:42,967 - مثلا چی؟ - "واقعا حمله ی قلبی بوده؟" 438 438 00:31:43,268 --> 00:31:44,869 ".شاید به مرگ طبیعی نمرده" 439 439 00:31:45,937 --> 00:31:49,340 علاوه بر این، وقتی مردم شنیدن که تو جنازه اش رو پیدا کردی، 440 440 00:31:49,641 --> 00:31:51,242 حتی بیشتر دارن شایعه پراکنی می کنن. 441 441 00:31:53,177 --> 00:31:55,246 مطمئنم می دونی که این شایعه چرند محضه. 442 442 00:31:55,747 --> 00:31:58,616 واسم مهم نیست اون شب چیکار کردی. 443 443 00:31:58,750 --> 00:32:01,486 مشکل شایعه ست، نه حقیقت. 444 444 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 عدم اقدام برای جلوگیری از پخش این شایعه ی شنیع... 445 445 00:32:06,524 --> 00:32:09,527 نشونه ی بی مسئولیتی مشاور حقوقی مدرسه ست. 446 446 00:32:09,627 --> 00:32:11,763 علاوه بر اون، این دومین شایعه ی مفتضحانه ست... 447 447 00:32:11,763 --> 00:32:13,498 که پای تو در میونه. 448 448 00:32:14,499 --> 00:32:16,534 انتظار داری چیکار کنم؟ 449 449 00:32:16,534 --> 00:32:19,637 نمی خوام بعد از مراسم ختمش در رابطه با مرگش... 450 450 00:32:19,771 --> 00:32:21,506 مسئله ی دیگه ای پیش بیاد. 451 451 00:32:22,040 --> 00:32:24,542 علی الخصوص دوست ندارم این شایعه به خارج از مدرسه مون درز پیدا کنه. 452 452 00:32:30,248 --> 00:32:31,516 البته. 453 453 00:32:32,116 --> 00:32:35,820 من باید به عنوان مشاور حقوقی مدرسه این کار رو بکنم. 454 454 00:32:37,322 --> 00:32:39,624 خوشحالم که می بینم در این مورد با هم اتفاق نظر داریم. 455 455 00:32:41,059 --> 00:32:43,795 و اگه برای وکالت مناسب مدرسه چیز دیگه ای هست... 456 456 00:32:43,795 --> 00:32:47,465 که باید بدونم لطفا همین الان بگو،. 457 457 00:32:48,099 --> 00:32:50,568 اگه بعدا غافل گیر بشیم... 458 458 00:32:50,735 --> 00:32:52,270 اوضاع پیچیده میشه. 459 459 00:32:53,938 --> 00:32:55,406 من چیزی ندارم که بهت بگم. 460 460 00:33:08,786 --> 00:33:10,621 همین الان بیا دفترم. 461 461 00:33:33,144 --> 00:33:35,013 [رئیس دوه جین سول] 462 462 00:33:41,119 --> 00:33:44,389 صبر کن. آروم باش خواهشا گوش کن.. 463 463 00:33:44,822 --> 00:33:46,557 چرا؟ به چی گوش کنم؟ 464 464 00:33:46,624 --> 00:33:48,926 حالا که می خوام برم پیش پلیس به فکرت افتاده که زیاده روی کردی؟،. 465 465 00:34:12,450 --> 00:34:13,518 [همین الان بیا دفترم] 466 466 00:34:13,518 --> 00:34:15,353 [حذف پیام] 467 467 00:34:28,566 --> 00:34:30,668 هوآنگ نا یوون هستم. 468 468 00:34:32,503 --> 00:34:34,072 باید یه چیزی بهتون بگم. 469 469 00:34:37,175 --> 00:34:40,011 درک می کنیم که والدین مون به خاطر این خبر... 470 470 00:34:40,078 --> 00:34:42,246 کلافه و نگران هستن. 471 471 00:34:42,246 --> 00:34:44,315 همگی تمام تلاش مون رو می کنیم... 472 472 00:34:44,315 --> 00:34:46,084 که همچنان در غیاب خانم رئیس... 473 473 00:34:46,084 --> 00:34:47,819 چرخ مدرسه رو به خوبی بچرخونیم. 474 474 00:34:48,219 --> 00:34:51,389 می دونم که این واقعه ی اخیر... 475 475 00:34:51,389 --> 00:34:54,425 بسیاری از والدین مون رو نگران کرده. 476 476 00:34:55,026 --> 00:34:57,295 ممکنه به نظر اتفاقی ناگهانی بیاد. 477 477 00:34:57,295 --> 00:34:59,597 ولی راستش خانم رئیس... 478 478 00:34:59,597 --> 00:35:02,667 مدت زیادی بود که به خاطر بیماری قلبی... 479 479 00:35:02,733 --> 00:35:04,469 دارو مصرف می کرد. 480 480 00:35:04,535 --> 00:35:08,840 گمان برده میشه که علت مرگش حمله ی قلبی بوده. 481 481 00:35:09,040 --> 00:35:12,276 پس لطفا اجازه ندین این ضایعه... 482 482 00:35:12,276 --> 00:35:14,579 خاطرتون رو مشوش کنه. 483 483 00:35:14,579 --> 00:35:17,648 و لطفا به ما اعتماد کنین و ازمون حمایت کنین. 484 484 00:35:18,583 --> 00:35:20,918 تا زمانی که رئیس بعدی بنیاد منصوب بشه، 485 485 00:35:20,918 --> 00:35:23,254 بنده مطمئن میشم که برای برنامه ی تحصیلی مون... 486 486 00:35:23,254 --> 00:35:24,755 مشکلی پیش نیاد. 487 487 00:35:26,157 --> 00:35:28,926 خیلی خب. خانم سانگ. 488 488 00:35:33,297 --> 00:35:36,200 من سانگ یئو وول وکیل قانونی مدرسه هستم،. 489 489 00:35:37,268 --> 00:35:40,104 به بنده اطلاع دادن که... 490 490 00:35:40,104 --> 00:35:43,407 یه سری شایعات شنیع در رابطه با مرگ رئیس سر زبون ها افتاده. 491 491 00:35:44,108 --> 00:35:46,310 ولی توجهی بهشون نکنین. 492 492 00:35:46,377 --> 00:35:49,046 و لطفا از پروتکل مدرسه پیروی کنین. 493 493 00:35:49,213 --> 00:35:52,683 ما شخص مهمی رو از دست دادیم که برای مدرسه مون به شدت تلاش می کرد. 494 494 00:35:52,850 --> 00:35:54,919 لطفا همکاری کنین... 495 495 00:35:54,919 --> 00:35:57,889 تا مانع از رسوایی بزرگی برای مدرسه مون بشیم. 496 496 00:35:58,322 --> 00:36:01,959 و اگه نیاز بشه مدرسه به جدیت... 497 497 00:36:01,959 --> 00:36:03,294 انجام هر گونه اقدام قانونی رو در نظر می گیره. 498 498 00:36:13,571 --> 00:36:14,739 قضیه چیه؟ 499 499 00:36:28,886 --> 00:36:30,421 پلیس اومد مدرسه. 500 500 00:36:30,988 --> 00:36:33,925 و من گفتم اون شب فقط من دفترش بودم. 501 501 00:36:34,625 --> 00:36:38,262 اگه خواستن ازت بازجویی کنن بگو هیچی نمی دونی،. 502 502 00:36:40,765 --> 00:36:42,366 چرا باید این کار رو بکنم؟ 503 503 00:36:48,272 --> 00:36:51,509 همه دارن در مورد من و تو شایعه پراکنی می کنن. 504 504 00:36:51,509 --> 00:36:53,744 نمی خوام مردم رو تشویق کنم که در مورد این واقعه هم شایعه پراکنی کنن. 505 505 00:36:53,778 --> 00:36:55,513 پس فعلا نباید خودت رو قاطی کنی. 506 506 00:36:58,950 --> 00:37:01,552 وکیل قانونی باید همچین کاری بکنه؟ 507 507 00:37:02,220 --> 00:37:04,789 نقشه می کشی، مردم رو فریب میدی و روی حقیقت سرپوش میذاری،. 508 508 00:37:05,423 --> 00:37:07,024 من همچین کاری نکردم. 509 509 00:37:07,458 --> 00:37:08,759 به من دروغ نگو. 510 510 00:37:08,893 --> 00:37:10,928 چرا اون شب خانم دوه می خواست تو رو ببینه؟ 511 511 00:37:11,495 --> 00:37:15,399 مطمئنی وقتی تو رفتی دفترش اون کف زمین افتاده بود؟ 512 512 00:37:16,467 --> 00:37:18,135 چی می خوای بگی؟ 513 513 00:37:18,269 --> 00:37:19,437 جی یونگ... 514 514 00:37:20,905 --> 00:37:22,473 و خانم دوه مردن. 515 515 00:37:23,741 --> 00:37:26,210 و قبل اینکه بمیرن آخرین نفر تو اونا رو دیدی. 516 516 00:37:26,410 --> 00:37:27,878 تو اونا رو کشتی؟ 517 517 00:37:28,512 --> 00:37:31,048 - تو بودی که...؟ - هر فکری می خوای بکن . 518 518 00:37:31,549 --> 00:37:33,684 من وقت ندارم که به اراجیف تو گوش بدم. 519 519 00:38:19,964 --> 00:38:21,499 اومدم خداحافظی کنم. 520 520 00:38:22,633 --> 00:38:24,368 امروز مراسم ختمه. 521 521 00:38:24,435 --> 00:38:26,203 چرا نمیای؟ 522 522 00:38:27,838 --> 00:38:30,107 اونی که اون بالاست... 523 523 00:38:30,174 --> 00:38:32,176 از من خیلی خوشش نمیاد. 524 524 00:38:32,743 --> 00:38:34,979 من خیلی کار های بدی کردم. 525 525 00:38:36,814 --> 00:38:38,349 داری میری؟ 526 526 00:38:39,083 --> 00:38:40,918 - .بله - کجا؟ 527 527 00:38:41,485 --> 00:38:44,955 مطمئن نیستم مردم دوست دارن من برم جایی که کار هست.، 528 528 00:38:45,022 --> 00:38:48,359 ولی فعلا باید برگردم به جایی که از اونجا اومدم. 529 529 00:38:48,426 --> 00:38:49,794 کجا هست؟ 530 530 00:38:49,860 --> 00:38:53,030 پلاک ۳-۲۴ محله ی موله-دونگ، 531 531 00:38:53,097 --> 00:38:56,233 دفتر کارآگاهان خصوصی متخصص رد زنی. 532 532 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 مراقب خودت باش و سلامت باشی،. 533 533 00:39:12,483 --> 00:39:15,453 آره، همونطور که گفتی من آدم قلابی ای هستم،. 534 534 00:39:17,455 --> 00:39:19,790 ولی همه چی قلابی نبود. 535 535 00:39:20,691 --> 00:39:23,794 احساسم نسبت به تو و یی چان قلابی نبود. 536 536 00:39:25,496 --> 00:39:27,264 مطمئنم دلت نمی خواد دیگه منو ببینی، 537 537 00:39:27,331 --> 00:39:31,435 ولی اگه دنبال کسی بودی یا کمک لازم داشتی، 538 538 00:39:33,170 --> 00:39:34,438 یه زنگی بهم بزن. 539 539 00:39:41,612 --> 00:39:42,780 خداحافظ. 540 540 00:40:24,455 --> 00:40:29,093 اینک با دوه جین سول، ترزا خداحافظی می کنیم. 541 541 00:40:29,460 --> 00:40:32,997 ولی روزی در محضر پروردگار دوباره یکدیگر را می بینیم... 542 542 00:40:33,063 --> 00:40:35,633 و از کامیابی لذت می بریم. 543 543 00:40:35,699 --> 00:40:37,201 این مایه تسلی ماست. 544 544 00:40:37,535 --> 00:40:40,905 خداحافظی امروز مان... 545 545 00:40:40,971 --> 00:40:42,807 گواهی بر عشق مان است، 546 546 00:40:42,873 --> 00:40:46,243 درد ما را تسکین می دهد و به ما امید می بخشد. 547 547 00:40:46,744 --> 00:40:49,280 بیائید برای مرحوم دعا کنیم. 548 548 00:40:50,414 --> 00:40:52,483 پروردگار متعال، 549 549 00:40:52,683 --> 00:40:56,187 ما دوه جین سول، ترزا را به سمت تو می فرستیم. 550 550 00:40:56,387 --> 00:40:58,556 او را مورد... 551 551 00:40:58,622 --> 00:41:00,858 رحمت و مغفرت خود قرار ده، 552 552 00:41:00,925 --> 00:41:03,394 و بگذار که تا ابد... 553 553 00:41:03,461 --> 00:41:06,330 در میان خوبان و پاکان سرزمینت باشد. 554 554 00:41:15,172 --> 00:41:17,942 ممنون گرچه فقط مدت کوتاهی بود،. 555 555 00:41:19,076 --> 00:41:20,244 برای اولین بار، 556 556 00:41:20,311 --> 00:41:23,347 کاری کردی حس کنم آدم خوبی هستم. 557 557 00:41:27,384 --> 00:41:31,522 رئیس دوه مثل خواهری بزرگ تر و دوستم بود. 558 558 00:41:31,956 --> 00:41:33,791 اون شخص مهربونی بود. 559 559 00:41:34,492 --> 00:41:36,927 جای خالیش... 560 560 00:41:37,728 --> 00:41:39,563 الان خیلی بیشتر... 561 561 00:41:40,297 --> 00:41:42,266 حس میشه. 562 562 00:41:43,300 --> 00:41:47,371 رئیس دوه مدرسه و دانش آموزان رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت. 563 563 00:41:47,705 --> 00:41:48,906 نه تنها دانش آموزان، 564 564 00:41:48,973 --> 00:41:52,943 بلکه والدینی که بچه هاشون رو به اینجا فرستادن و حتی معلم ها... 565 565 00:41:53,177 --> 00:41:56,714 عشقش رو حس می کنن. 566 566 00:41:57,948 --> 00:42:01,185 استایل خونگرم و غیر رسمیش... 567 567 00:42:01,252 --> 00:42:04,688 باعث شد واسه همه مون دوست خوبی باشه. 568 568 00:42:05,823 --> 00:42:09,159 اون واسه مدرسه ی بین المللی اچ اس سی ستاره ای بود که... 569 569 00:42:09,393 --> 00:42:12,663 در شب تاریک به روشنی می درخشید. 570 570 00:42:13,330 --> 00:42:14,899 ستاره ای قدرشناس... 571 571 00:42:16,667 --> 00:42:18,536 که ما رو... 572 572 00:42:19,470 --> 00:42:21,272 به راه راست هدایت می کرد. 573 573 00:42:25,910 --> 00:42:29,146 حالا اون ستاره از بین مون رفته. 574 574 00:42:55,639 --> 00:42:59,276 ایشالا رئیس دوه که ناگهان از میان ما رفت... 575 575 00:42:59,710 --> 00:43:02,680 روحش قرین رحمت و آرامش بشه. 576 576 00:43:03,314 --> 00:43:05,015 همه مون... 577 577 00:43:05,082 --> 00:43:08,185 بعد از دست دادن عزیزان مون به غم و اندوه مون غلبه می کنیم. 578 578 00:43:08,686 --> 00:43:10,921 ولی این تراژدی... 579 579 00:43:10,988 --> 00:43:14,391 به شدت مرموز بود و نمیشه با خداحافظی با مرحوم اونو فراموش کرد. 580 580 00:43:15,092 --> 00:43:17,895 به عقیده ی من این ابهامات... 581 581 00:43:17,962 --> 00:43:21,031 باید طی تحقیقات پلیس رفع و رجوع بشن. 582 582 00:43:29,173 --> 00:43:31,775 واسه اینکه مدرسه مون... 583 583 00:43:31,842 --> 00:43:33,811 تبدیل به مکانی امن برای دانش آموزان بشه، 584 584 00:43:34,445 --> 00:43:38,148 به عنوان متخصصی در زمینه ی حقوق و مادر یکی از دانش آموزان، 585 585 00:43:38,782 --> 00:43:40,317 تمام تلاشم رو می کنم. 586 586 00:43:40,751 --> 00:43:44,254 گمونم این چیزیه که مرحوم می خواست. 587 587 00:44:11,348 --> 00:44:13,150 اون ما رو ترک کرد... 588 588 00:44:13,217 --> 00:44:16,453 و حالا تا ابد در آستان پروردگاره. 589 589 00:44:16,487 --> 00:44:19,323 کمکم می کنی؟ 590 590 00:44:24,695 --> 00:44:25,829 دوستت دارم. 591 591 00:44:28,065 --> 00:44:29,400 دارین چیکار می کنین؟ 592 592 00:44:29,500 --> 00:44:31,135 - .مامان - خوش می گذره؟ 593 593 00:44:31,635 --> 00:44:32,703 گشنه نیستین؟ 594 594 00:44:32,770 --> 00:44:35,072 من که گشنه امه میشه بریم خونه بازی کنیم؟. 595 595 00:44:35,139 --> 00:44:36,473 - بریم؟ - آره . 596 596 00:44:36,573 --> 00:44:39,243 یی چان، یه چیز خوشمزه برات درست می کنم. 597 597 00:44:39,309 --> 00:44:41,278 می خوای بیای خونه ی ما با جائه این بازی کنی؟ 598 598 00:44:42,012 --> 00:44:43,080 آره. 599 599 00:44:43,080 --> 00:44:44,848 - .بریم - پس بریم . 600 600 00:44:50,120 --> 00:44:52,690 در غم از دست دادن دوست مون هستیم... 601 601 00:44:52,956 --> 00:44:54,958 و قلب مون آکنده از غم و غصه ست. 602 602 00:44:55,159 --> 00:44:57,594 چطور جرئت کردی توی مراسم ختم رسمی این حرف ها رو بزنی؟ 603 603 00:44:59,863 --> 00:45:01,532 گمونم بهت گفتم... 604 604 00:45:01,598 --> 00:45:04,468 که هر چی لازمه بدونم رو بهم بگو. 605 605 00:45:05,402 --> 00:45:07,404 بیش از حد بهت وقت دادم. 606 606 00:45:07,471 --> 00:45:08,505 چی؟ 607 607 00:45:09,139 --> 00:45:12,676 اون روز وقتی داشتی توی دفتر خانم دوه حرف می زدی، 608 608 00:45:13,177 --> 00:45:14,411 من همه چی رو شنیدم. 609 609 00:45:16,346 --> 00:45:19,917 می خواستی از شر من و مامان جائه این خلاص بشی و حکومت کنی، 610 610 00:45:20,284 --> 00:45:22,753 ولی رئیس کوتاه نیومد. 611 611 00:45:23,921 --> 00:45:25,155 واسه همین این کار رو کردی؟ 612 612 00:45:26,924 --> 00:45:28,726 چی داری میگی؟ 613 613 00:45:30,627 --> 00:45:33,931 می دونم تو فقط یه سرمایه گذار عادی توی کسب و کار شوهرم نیستی. 614 614 00:45:34,164 --> 00:45:36,266 توی بنیاد هم دخیلی. 615 615 00:45:40,404 --> 00:45:42,539 می خوای بی سر و صدا لاپوشونی کنی، 616 616 00:45:42,606 --> 00:45:44,575 ولی به خواست میلت نمی رسی. 617 617 00:45:44,775 --> 00:45:46,977 من همه چی رو افشا می کنم. 618 618 00:45:49,646 --> 00:45:51,949 همه چی رو افشا می کنی؟ چه جوری؟ 619 619 00:45:52,015 --> 00:45:54,451 در مورد شوهرت چقدر می دونی؟ 620 620 00:45:57,187 --> 00:45:59,456 تو خیلی خیلی عقبی. 621 621 00:46:19,076 --> 00:46:20,210 چی باعث شده بیاین اینجا؟ 622 622 00:46:23,881 --> 00:46:24,882 ما پلیسیم. 623 623 00:46:27,751 --> 00:46:30,521 الان مراسم ختم در حال برگزاریه صبر کنین تا تموم بشه.. 624 624 00:46:30,587 --> 00:46:32,589 کار مون فوریه پس از سر راه برین کنار،. 625 625 00:46:32,890 --> 00:46:35,125 وگرنه به ممانعت از اجرای قانون متهم میشین. 626 626 00:46:35,192 --> 00:46:36,226 برین کنار. 627 627 00:46:37,728 --> 00:46:39,797 ما ماموریت داریم برین کنار.! 628 628 00:46:39,863 --> 00:46:40,931 کارآگاه. 629 629 00:46:46,537 --> 00:46:49,072 چی باعث شده اینجوری یهویی بیاین؟ 630 630 00:46:49,473 --> 00:46:52,109 من که گفتم در روند تحقیقات همکاری می کنیم. 631 631 00:46:52,376 --> 00:46:53,510 خانم سانگ. 632 632 00:46:54,077 --> 00:46:57,080 در رابطه با مرگ خانم دوه که در مدرسه اتفاق افتاد، 633 633 00:46:57,548 --> 00:46:59,016 شما بازداشتین. 634 634 00:46:59,650 --> 00:47:00,884 با ما بیاین. 635 635 00:47:29,112 --> 00:47:30,214 یی چان کجاست؟ 636 636 00:47:30,681 --> 00:47:33,150 صبر کنین. یی چان رو نمی بینم. 637 637 00:47:33,217 --> 00:47:35,018 اگه اونو دیدین به کلانتری زنگ بزنین. 638 638 00:47:35,485 --> 00:47:36,553 خواهش می کنم. 639 639 00:48:01,345 --> 00:48:05,148 وضعیت به نظر آشنا میاد. 640 640 00:48:05,616 --> 00:48:06,617 قبول ندارین؟ 641 641 00:48:06,683 --> 00:48:08,252 حاشیه نرین. 642 642 00:48:08,585 --> 00:48:11,255 بگین واسه چی منو بازداشت کردین. 643 643 00:48:15,559 --> 00:48:18,295 این دستبند شماست، درسته؟ 644 644 00:48:25,903 --> 00:48:27,204 خانم دوه، داخلی؟ 645 645 00:48:38,649 --> 00:48:40,350 خانم دوه، خوبی؟ 646 646 00:48:41,652 --> 00:48:44,821 باید زنگ بزنم اورژانس. 647 647 00:48:46,156 --> 00:48:47,224 اوه، نه. 648 648 00:48:56,600 --> 00:48:58,068 بله، مال منه. 649 649 00:48:58,068 --> 00:49:00,337 اون روز توی دفتر رئیس گمش کردم. 650 650 00:49:03,907 --> 00:49:07,144 این ناخن مرحوم دوه جین سوله. 651 651 00:49:07,344 --> 00:49:10,981 و دی ان اِی یه نفر دیگه زیرش پیدا شد. 652 652 00:49:11,348 --> 00:49:13,917 و با دی ان اِی روی دستبند مطابقت داشت. 653 653 00:49:14,351 --> 00:49:18,121 به عبارت دیگه دی ان اِی شماست. 654 654 00:49:18,121 --> 00:49:20,791 اون روز رئیس دوه به دستم چنگ انداخت. 655 655 00:49:20,958 --> 00:49:22,459 - ...واسه همینه که - آخرین بار ، 656 656 00:49:22,459 --> 00:49:25,062 گفتین وقتی شما وارد دفتر شدین اون از قبل بی هوش بود. 657 657 00:49:25,062 --> 00:49:26,330 اون روی زمین افتاده بود. 658 658 00:49:26,330 --> 00:49:28,899 بعد یهو دستم رو گرفت و بعدش دوباره از هوش رفت. 659 659 00:49:30,033 --> 00:49:32,235 چرا الان اینو بهم میگین؟ 660 660 00:49:38,108 --> 00:49:41,545 توی لیوانش اثراتی از یه دارو بود. 661 661 00:49:41,645 --> 00:49:42,913 دیگوکسین. 662 662 00:49:42,980 --> 00:49:46,016 واسه درمان بیماری قلبی و نارسایی قلبیه. 663 663 00:49:46,216 --> 00:49:49,419 قربانی مشکل قلبی داشت، 664 664 00:49:49,419 --> 00:49:50,988 پس براش تجویز شده بود. 665 665 00:49:51,855 --> 00:49:53,056 دارو؟ 666 666 00:49:53,056 --> 00:49:56,626 قضیه اونقدر مشکوکه که نمی شد گفت از حمله ی قلبی مرده. 667 667 00:49:56,626 --> 00:49:59,029 پس ما کالبد شکافی کردیم. 668 668 00:49:59,329 --> 00:50:02,232 و مقدار دیگوکسینی که توی بدنش پیدا شد... 669 669 00:50:02,332 --> 00:50:05,702 پنج برابر دوز معمول بود. 670 670 00:50:05,702 --> 00:50:09,106 یعنی علت مرگ حمله ی قلبی نبوده. 671 671 00:50:09,106 --> 00:50:11,375 قلبش به خاطر دارو از کار افتاده اون به قتل رسیده.. 672 672 00:50:11,475 --> 00:50:12,509 به عبارت دیگه، 673 673 00:50:13,744 --> 00:50:16,546 یه نفر عمدا دارو رو توی نوشیدنیش ریخته... 674 674 00:50:16,613 --> 00:50:18,348 و به خوردش داده. 675 675 00:50:18,348 --> 00:50:19,950 و بعد اینکه اونو خورده، 676 676 00:50:22,786 --> 00:50:24,021 مرده. 677 677 00:50:52,682 --> 00:50:53,750 ول کن. 678 678 00:51:01,992 --> 00:51:05,862 پس دارین میگین من اونو کشتم؟ 679 679 00:51:06,430 --> 00:51:09,166 من اصلا نمی دونستم اون همچین دارویی مصرف می کنه. 680 680 00:51:10,534 --> 00:51:11,635 خب... 681 681 00:51:12,235 --> 00:51:15,038 پیام اون ساعت ۶:۱۰ شب... 682 682 00:51:15,038 --> 00:51:16,573 به دست تون رسید. 683 683 00:51:16,573 --> 00:51:19,776 زمانی که از دفترش به اورژانس زنگ زدین... 684 684 00:51:19,776 --> 00:51:21,445 ساعت ۷:۴۵ شب بود. 685 685 00:51:21,711 --> 00:51:23,547 حتی با وجود خاموشی، 686 686 00:51:23,547 --> 00:51:26,183 حتی اگه رفتن تون از سالن اجتماعات به دفترش طول هم کشیده باشه، 687 687 00:51:26,183 --> 00:51:27,851 هنوز بیش از یه ساعت این وسط می مونه که توجیهی براش نیست. 688 688 00:51:28,318 --> 00:51:30,921 اون زمان شما چیکار می کردین؟ 689 689 00:51:39,863 --> 00:51:41,031 آقای اوه. 690 690 00:51:45,669 --> 00:51:48,405 صبر کن. آروم باش خواهشا گوش کن.. 691 691 00:51:49,239 --> 00:51:51,408 چرا؟ به چی گوش کنم؟ 692 692 00:51:51,475 --> 00:51:53,844 حالا که می خوام برم پیش پلیس به فکرت افتاده که زیاده روی کردی؟، 693 693 00:52:02,152 --> 00:52:04,421 در اون مدت چیکار می کردین؟ 694 694 00:52:05,388 --> 00:52:06,590 خب... 695 695 00:52:08,558 --> 00:52:11,695 هوآنگ نا یوون اومد شهادت داد... 696 696 00:52:11,695 --> 00:52:13,296 که شما دروغ میگین. 697 697 00:52:14,498 --> 00:52:15,732 منظورتون... 698 698 00:52:15,966 --> 00:52:17,634 اون چی گفت؟ 699 699 00:52:26,176 --> 00:52:27,844 تو اینجا چیکار می کنی؟ 700 700 00:52:36,520 --> 00:52:39,122 من به کارآگاه حقیقت رو گفتم. 701 701 00:52:39,289 --> 00:52:40,957 دیگه نمی تونستم دروغ بگم. 702 702 00:52:41,725 --> 00:52:43,460 گفتم این دستبند هم مال توئه. 703 703 00:52:45,529 --> 00:52:47,264 پس دیگه دروغ نگو. 704 704 00:52:47,330 --> 00:52:49,699 چی داری میگی؟ چه دروغی دارم بگم؟ 705 705 00:52:49,766 --> 00:52:52,269 وقتی رفتی اونجا رئیس بی هوش نبود. 706 706 00:52:52,636 --> 00:52:54,504 من صدای دعواتون رو شنیدم. 707 707 00:52:55,639 --> 00:52:58,141 عقلت رو از دست دادی چی داری واسه خودت بلغور.... 708 708 00:52:59,342 --> 00:53:02,012 - .داره دروغ میگه - آروم باشین . 709 709 00:53:02,612 --> 00:53:04,948 چرا داری با من این کار رو می کنی؟ 710 710 00:53:05,048 --> 00:53:06,516 بگو چرا. 711 711 00:53:06,716 --> 00:53:09,252 اول اون الان هم رئیس.. 712 712 00:53:09,686 --> 00:53:11,354 بعدی منم؟ 713 713 00:53:12,656 --> 00:53:13,790 چی؟ 714 714 00:53:13,890 --> 00:53:15,325 هنوز خیلی دیر نشده. 715 715 00:53:15,992 --> 00:53:17,727 به این کارآگاه... 716 716 00:53:18,428 --> 00:53:19,863 تمام حقیقت رو بگو. 717 717 00:53:24,801 --> 00:53:28,104 راستی، یی چان پیش من می مونه. 718 718 00:53:28,505 --> 00:53:30,740 بدون تو مشکلی نداریم، 719 719 00:53:30,740 --> 00:53:31,942 پس نگران نباش. 720 720 00:53:31,942 --> 00:53:33,777 چرا بچه ام رو گرفتی؟ نه. 721 721 00:53:33,877 --> 00:53:35,879 نمی تونیم بذاریم یه ریز پاش توی کلانتری باز بشه. 722 722 00:53:35,879 --> 00:53:37,314 الانش هم خاطرات بد داره. 723 723 00:53:38,315 --> 00:53:40,016 وقتی حبست رو کشیدی برگرد. 724 724 00:53:40,584 --> 00:53:44,020 این کار رو نکن خواهش می کنم. یی چان نه.. 725 725 00:53:47,557 --> 00:53:48,658 لطفا برین. 726 726 00:53:51,328 --> 00:53:54,531 اگه دست روی یی چان بلند کنی می کشمت،. 727 727 00:53:54,965 --> 00:53:56,099 فقط صبر کن. 728 728 00:53:56,099 --> 00:53:58,168 وقتی بیام بیرون بابت این کارت ازت انتقام می گیرم. 729 729 00:54:23,960 --> 00:54:25,295 خیلی منتظر موندی؟ 730 730 00:54:25,929 --> 00:54:27,464 بریم خونه؟ 731 731 00:54:28,365 --> 00:54:29,432 خیلی خب. 732 732 00:54:29,532 --> 00:54:32,335 ولی مامانم کِی میاد؟ 733 733 00:54:32,535 --> 00:54:33,637 مامانت؟ 734 734 00:54:34,704 --> 00:54:38,108 مطمئن نیستم منم نمی دونم.. 735 735 00:54:39,209 --> 00:54:40,277 بریم. 736 736 00:54:52,822 --> 00:54:56,359 با کِش دادن قضیه فقط به خودتون ضرر می زنین. 737 737 00:54:56,860 --> 00:55:00,363 به زودی یه حکم تفتیش می گیریم و خونه تون رو می گردیم. 738 738 00:55:08,505 --> 00:55:11,041 بذارین یه تماس بگیرم. 739 739 00:55:18,515 --> 00:55:20,684 خداحافظ، جزیره ی ججو. 740 740 00:55:34,497 --> 00:55:35,598 الو؟ 741 741 00:55:36,933 --> 00:55:38,034 چی؟ 742 742 00:55:44,140 --> 00:55:46,276 پلیس امروز خونه اش رو می گرده. 743 743 00:55:49,245 --> 00:55:50,547 دنبال چیزی می گردن؟ 744 744 00:55:50,714 --> 00:55:53,616 مدارکی بدست آوردن که نشون میده مرگش به علت اوردوز دارو بوده، 745 745 00:55:53,817 --> 00:55:55,218 پس شاید اون گناهکار شناخته بشه. 746 746 00:55:55,318 --> 00:55:56,353 دارو؟ 747 747 00:55:56,353 --> 00:55:59,756 دارویی که توی بدن جنازه پیدا شده... 748 748 00:55:59,989 --> 00:56:01,257 بدون نسخه قابل دسترسی نیست. 749 749 00:56:05,462 --> 00:56:06,763 یه شیشه دیگه برام بیار. 750 750 00:56:07,063 --> 00:56:08,331 شما تا الان خیلی خوردین. 751 751 00:56:08,331 --> 00:56:10,033 مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم. 752 752 00:56:10,233 --> 00:56:12,068 تو که با من نمی خوری. 753 753 00:56:39,329 --> 00:56:40,530 دوباره اون؟ 754 754 00:56:40,530 --> 00:56:41,831 اون وکیل منه. 755 755 00:56:42,098 --> 00:56:44,634 میشه لطفا کمی ما رو تنها بذارین؟ 756 756 00:56:44,701 --> 00:56:46,002 باید در یه موردی صحبت کنیم. 757 757 00:56:59,983 --> 00:57:02,652 چه خبره؟ اینجا چیکار می کنی؟ 758 758 00:57:02,719 --> 00:57:05,288 آقای اوه، گوش کن. 759 759 00:57:06,022 --> 00:57:08,258 می خوام ازت درخواست کنم توی یه پرونده ی دیگه کمکم کنی. 760 760 00:57:08,324 --> 00:57:10,593 چی؟ چی داری میگی؟ 761 761 00:57:11,928 --> 00:57:13,263 من باید از اینجا بیام بیرون. 762 762 00:57:13,329 --> 00:57:14,931 باید یی چان رو از چنگ اون دربیارم. 763 763 00:57:15,231 --> 00:57:17,834 ولی تو تنها کسی هستی که اینجا حاضره کمکم کنه. 764 764 00:57:17,901 --> 00:57:20,870 پس لطفا پرونده ام رو قبول کن. 765 765 00:57:24,674 --> 00:57:26,976 ولی در عوض مطمئن میشم که هیچ کس،... 766 766 00:57:27,043 --> 00:57:28,878 هویت واقعیت رو نفهمه. 767 767 00:57:29,412 --> 00:57:31,548 اینکه درگیر پرونده ی قتل خانم دوه بشی... 768 768 00:57:31,915 --> 00:57:33,416 واسه تو هم خوب نیست. 769 769 00:57:38,054 --> 00:57:39,789 چیکار باید بکنم؟ 770 770 00:57:41,157 --> 00:57:43,827 این یعنی پرونده ام رو قبول می کنی؟ 771 771 00:57:44,360 --> 00:57:47,030 بله. چون این دومین پرونده ات دست منه... 772 772 00:57:47,096 --> 00:57:49,632 بهت ۱۰ درصد هم تخفیف میدم. 773 773 00:57:50,867 --> 00:57:52,635 خب حالا باید چیکار کنم، 774 774 00:57:52,702 --> 00:57:54,304 مشتری سانگ یئو وول؟ 775 775 00:58:04,581 --> 00:58:05,682 یی چان. 776 776 00:58:07,083 --> 00:58:08,585 چرا این بیرون نشستی؟ 777 777 00:58:11,187 --> 00:58:12,322 - .خاله - بله . 778 778 00:58:13,089 --> 00:58:15,158 مامانم کِی برمی گرده؟ 779 779 00:58:15,225 --> 00:58:16,593 فردا برمی گرده؟ 780 780 00:58:19,496 --> 00:58:20,630 مطمئن نیستم. 781 781 00:58:21,130 --> 00:58:23,867 چطوره امشب بریم بخوابیم؟ می تونیم فردا منتظرش باشیم. 782 782 00:58:23,933 --> 00:58:25,602 خیلی از وقت خوابت گذشته. 783 783 00:58:25,902 --> 00:58:29,839 خاله، میشه با مامانم آشتی کنین؟ 784 784 00:58:30,740 --> 00:58:33,476 - چی؟ - می دونم شما ها دعوا کردین . 785 785 00:58:34,077 --> 00:58:37,647 بعد اینکه شما دعوا کردین اون مجبور شد بره کلانتری،. 786 786 00:58:38,681 --> 00:58:42,085 مگه دوباره واسه همین نرفته کلانتری؟ 787 787 00:58:44,954 --> 00:58:46,189 نه، دلیلش این نیست. 788 788 00:58:46,256 --> 00:58:48,758 پس چرا؟ به خاطر منه؟ 789 789 00:58:50,693 --> 00:58:51,995 نه. 790 790 00:58:52,762 --> 00:58:55,732 نه تقصیر منه، نه تو. 791 791 00:58:56,099 --> 00:58:58,301 اون فقط باید یه سری سوال جواب بده. 792 792 00:58:58,601 --> 00:59:00,403 و اگه برنگرده، 793 793 00:59:00,470 --> 00:59:03,239 می تونی اینجا با ما زندگی کنی. 794 794 00:59:03,806 --> 00:59:05,675 می خوام با مامانم زندگی کنم. 795 795 00:59:08,144 --> 00:59:10,680 خیلی خب. بیا برگردیم داخل. 796 796 00:59:10,747 --> 00:59:12,081 من واسه خواب آماده ات می کنم. 797 797 00:59:29,065 --> 00:59:31,434 تا الان حتما خوابیده. 798 798 00:59:35,138 --> 00:59:36,873 خدای من، یی چان. 799 799 01:00:31,327 --> 01:00:32,962 خدای من، یی چان. 800 800 01:01:04,961 --> 01:01:08,231 دارویی که در بدن جنازه پیدا شده... 801 801 01:01:08,231 --> 01:01:09,298 بدون نسخه قابل دسترسی نیست. 802 802 01:01:09,298 --> 01:01:10,900 ما اثر انگشت تون رو پیدا کردیم. 803 803 01:01:10,967 --> 01:01:12,201 من اونو نکشتم. 804 804 01:01:12,268 --> 01:01:14,137 تو گفتی هرگز خانم دوه رو ندیدی. 805 805 01:01:14,604 --> 01:01:16,239 من با حکم تفتیش و مصادره رفتم خونه تون. 806 806 01:01:16,305 --> 01:01:18,341 و یه چیز جالب پیدا کردم. 807 807 01:01:18,408 --> 01:01:21,077 به نظر میاد حادثه ی شوهرتون رو فراموش نکردین. 808 808 01:01:21,144 --> 01:01:23,346 می خواین مرگ شوهرم رو ثبت کنم؟ 809 809 01:01:23,413 --> 01:01:26,349 روز حادثه آقای آن ازم خواست اینو بهتون بدم،. 810 810 01:01:26,416 --> 01:01:27,583 به حرف اون گوش نکن. 811 811 01:01:27,650 --> 01:01:29,252 یه حس بدی در مورد این یارو دارم. 812 812 01:01:29,318 --> 01:01:31,587 وقتشه مرگ شوهرتون رو قبول کنین... 813 813 01:01:31,654 --> 01:01:33,056 و فراموشش کنین.