1 00:00:22,989 --> 00:00:28,995 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:29,996 --> 00:00:34,000 w W w . HexDL . Com 3 00:00:45,812 --> 00:00:47,714 تمام کاراکتر ها، سازمان ها مکان ها و وقایع،... 4 00:00:47,781 --> 00:00:49,682 در این سریال غیر واقعی می باشند. 5 00:00:56,189 --> 00:00:59,826 شماره ی پنهان: به خونه خوش اومدی] [قاتل، سانگ یئو وول، 6 00:01:06,699 --> 00:01:09,569 بیاین در مورد اون شب حرف بزنیم. 7 00:01:10,336 --> 00:01:13,373 اون شب فقط شما و همسرتون توی اون کشتی بودین. 8 00:01:13,440 --> 00:01:15,975 و جایی یادداشت خودکشی پیدا نکردیم. 9 00:01:19,345 --> 00:01:21,347 خیلی خب لطفا حقیقت رو بهم بگین.. 10 10 00:01:21,781 --> 00:01:25,351 اون شب توی اون کشتی چه اتفاقی افتاد؟ 11 11 00:01:28,221 --> 00:01:30,390 از منظر ما به نظر نمیاد... 12 12 00:01:31,024 --> 00:01:33,126 شوهرتون خودکشی کرده باشه. 13 13 00:01:48,041 --> 00:01:52,145 میشه بگین چه اتفاقی افتاد؟ فقط حقیقت رو بگین. 14 14 00:01:52,812 --> 00:01:54,781 بگو چه خبره. 15 15 00:01:56,749 --> 00:01:59,385 من در مورد کار تو چیز زیادی نمی دونم. 16 16 00:01:59,452 --> 00:02:00,720 ولی مطمئنم می تونم کمکت کنم. 17 17 00:02:01,221 --> 00:02:03,656 - .مجبور نیستی این کار رو بکنی - من ... 18 18 00:02:05,558 --> 00:02:06,926 خودم به قضیه رسیدگی می کنم. 19 19 00:02:07,760 --> 00:02:09,362 به زودی تموم میشه. 20 20 00:02:11,164 --> 00:02:12,832 می تونم درستش کنم. 21 21 00:02:13,867 --> 00:02:16,169 پس میشه لطفا یه خرده صبور تر باشی؟ 22 22 00:02:16,236 --> 00:02:17,604 خدای من، عزیزم. 23 23 00:02:19,105 --> 00:02:20,340 داری مضطربم می کنی. 24 24 00:02:21,407 --> 00:02:22,642 من می ترسم. 25 25 00:02:23,343 --> 00:02:26,112 نمی خوام بلایی سرت بیاد. 26 26 00:02:31,050 --> 00:02:32,118 یئو وول. 27 27 00:02:33,653 --> 00:02:37,123 وقتی زمانش مناسب باشه همه چی رو بهت میگم،. 28 28 00:02:37,657 --> 00:02:39,392 تا اون موقع، 29 29 00:02:41,794 --> 00:02:43,730 فقط بهم اعتماد کن و فعلا صبر داشته باش. 30 30 00:02:45,932 --> 00:02:47,333 بهم که اعتماد داری، مگه نه؟ 31 31 00:03:04,551 --> 00:03:05,585 عزیزم. 32 32 00:03:20,800 --> 00:03:21,868 عزیزم. 33 33 00:03:26,873 --> 00:03:27,907 جی یونگ. 34 34 00:03:29,642 --> 00:03:31,578 خانم سانگ، لطفا جواب بدین. 35 35 00:03:35,248 --> 00:03:36,749 وقتی بیدار شدم، 36 36 00:03:37,917 --> 00:03:39,619 اون نبود. 37 37 00:03:39,752 --> 00:03:41,688 قبلش در چه موردی حرف می زدین؟ 38 38 00:03:41,821 --> 00:03:43,856 مشکلات خصوصی بین زوجین. 39 39 00:03:44,357 --> 00:03:45,725 مشکلات خصوصی؟ 40 40 00:03:51,965 --> 00:03:54,133 اگه اینجوری ادامه بدین، 41 41 00:03:54,267 --> 00:03:56,369 فقط به ضرر تون تموم میشه. 42 42 00:03:56,436 --> 00:04:00,340 من به عنوان شاهد اینجام نه مظنون،. 43 43 00:04:04,110 --> 00:04:07,180 باشه پس دوباره می پرسم.. 44 44 00:04:07,447 --> 00:04:08,748 واقعا نمی دونستین؟ 45 45 00:04:12,085 --> 00:04:14,187 من همه چیز رو بهتون گفتم. 46 46 00:04:19,626 --> 00:04:23,196 شوهرم از توی کشتی ای که سوارش بودم غیبش زد. 47 47 00:04:30,870 --> 00:04:33,473 من باید بدون جنازه مراسم ختم بگیرم. 48 48 00:04:34,140 --> 00:04:35,275 یه مرد، 49 49 00:04:36,776 --> 00:04:38,578 پدر پسرم مرده. 50 50 00:04:41,281 --> 00:04:42,749 میشه دیگه بس کنین؟ 51 51 00:05:03,069 --> 00:05:04,170 اون چیه؟ 52 52 00:05:04,504 --> 00:05:05,838 بهش نزدیک شو! 53 53 00:05:06,506 --> 00:05:07,607 یالا. 54 54 00:05:09,342 --> 00:05:10,810 برش دار. 55 55 00:05:15,315 --> 00:05:16,382 گرفتیش. 56 56 00:05:19,752 --> 00:05:22,055 میشه حقیقت رو بهمون بگین؟ 57 57 00:05:29,529 --> 00:05:31,798 - چه اتفاقی افتاد؟ - صحبتی ندارین؟ 58 58 00:05:38,137 --> 00:05:39,305 خبر بعد. 59 59 00:05:39,305 --> 00:05:43,643 گمان می شود مردی که در تاریخ ۱۵ سپتامبر از روی کشتی ناپدید شد مرده است. 60 60 00:05:43,810 --> 00:05:47,613 دادگاه نتوانست سانگ، محتمل ترین مظنون را... 61 61 00:05:47,714 --> 00:05:49,449 به خاطر کمبود مدارک محکوم کند. 62 62 00:05:49,782 --> 00:05:52,485 در حالی که گمان برده می شود مدیر عامل آن جی یونگ مرده است، 63 63 00:05:52,485 --> 00:05:55,021 اتهامات کلاه برداری شرکت سرمایه گذاری مایدوس... 64 64 00:05:55,021 --> 00:05:57,924 برداشته خواهد شد چرا که حقی برای پیگرد قانونی نیست. 65 65 00:05:58,224 --> 00:06:00,960 شرکت سرمایه گذاری و امنیتی اِی اچ اوراق قرضه ی مایدوس را فروخته بودند، 66 66 00:06:00,960 --> 00:06:04,864 و عنوان کردند که راهی برای کمک به قربانیان پیدا خواهند کرد، 67 67 00:06:05,331 --> 00:06:09,268 ولی در صورت شکایت سهامداران جزئی به علت مسامحه و کوتاهی، آنها... 68 68 00:06:50,643 --> 00:06:53,446 شنیدم از شرکت استعفا دادین. 69 69 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 می خواین آمار منو بگیرین؟ 70 70 00:06:59,352 --> 00:07:01,421 اینا لوازم شوهرمه. 71 71 00:07:02,989 --> 00:07:04,557 چیزی رو از قلم انداختم؟ 72 72 00:07:06,492 --> 00:07:08,961 از نظر من پرونده هنوز حل نشده، 73 73 00:07:08,961 --> 00:07:10,663 تا زمانی که تمام شبهاتم برطرف بشه. 74 74 00:07:11,063 --> 00:07:13,433 این یعنی من... 75 75 00:07:13,433 --> 00:07:15,835 شما رو زیر نظر می گیرم، خانم سانگ. 76 76 00:07:15,835 --> 00:07:16,936 همین کار رو بکنین. 77 77 00:07:37,323 --> 00:07:38,758 امر دیگه ای ندارین؟ 78 78 00:07:38,958 --> 00:07:40,193 نه، عرضی نیست. 79 79 00:08:06,319 --> 00:08:09,322 مامان. دیگه نمی تونم بابا رو ببینم؟ 80 80 00:08:11,090 --> 00:08:12,391 یی چان. 81 81 00:08:13,726 --> 00:08:16,095 چون اونو نمی بینیم دلیل نمیشه که اون اینجا نباشه،. 82 82 00:08:16,496 --> 00:08:18,664 تا وقتی اونو به خاطر داشته باشیم، 83 83 00:08:18,898 --> 00:08:20,766 هرگز جایی نمیره. 84 84 00:08:21,334 --> 00:08:23,936 پس کِی دوباره می تونم بابا رو ببینم؟ 85 85 00:08:29,008 --> 00:08:30,776 فقط بهم اعتماد کن و فعلا صبر داشته باش. 86 86 00:08:31,811 --> 00:08:33,012 بهم که اعتماد داری، مگه نه؟ 87 87 00:08:36,082 --> 00:08:42,088 راز ها و دروغ ها 88 88 00:08:50,796 --> 00:08:53,199 [تو تنها نیستی] 89 89 00:08:53,533 --> 00:08:57,336 [زیر نظرت دارم] 90 90 00:08:57,336 --> 00:08:59,672 شماره ی پنهان: به خونه خوش اومدی] [قاتل، سانگ یئو وول، 91 91 00:09:18,824 --> 00:09:20,993 پسرم یی چان رو ندیدی؟ 92 92 00:09:21,093 --> 00:09:23,963 چرا اینجا دنبالش می گردی؟ 93 93 00:09:35,007 --> 00:09:37,009 [خوش اومدین] 94 94 00:09:40,746 --> 00:09:41,948 قسمت سوم 95 95 00:09:41,948 --> 00:09:45,551 فرستنده و گیرنده ی جفتش سانگ یئو ووله. 96 96 00:09:46,185 --> 00:09:48,487 اسم یا شماره ی دیگه ای نیست؟ 97 97 00:09:48,487 --> 00:09:50,222 نه، فقط همینه. 98 98 00:09:52,792 --> 00:09:54,193 از کدوم منطقه بوده؟ 99 99 00:09:54,193 --> 00:09:55,928 باید از یه جایی ارسال شده باشه. 100 100 00:09:56,195 --> 00:09:58,864 باید شماره ی مرسوله رو چک کنم. 101 101 00:09:59,665 --> 00:10:02,535 از جزیره ی ججوئه از شهر سئوگویپو فرستاده شده.. 102 102 00:10:03,703 --> 00:10:04,937 از جزیره ی ججو؟ 103 103 00:10:07,406 --> 00:10:08,708 باشه، ممنون. 104 104 00:10:30,896 --> 00:10:33,833 سلام. ببخشید این موقع صبح زنگ زدم. 105 105 00:10:33,933 --> 00:10:36,302 نظرت در مورد کار کردن عوض شد؟ 106 106 00:10:36,302 --> 00:10:38,004 نه، قضیه اون نیست. 107 107 00:10:38,404 --> 00:10:40,673 می خوام فورا یه لطفی در حقم بکنی. 108 108 00:10:41,040 --> 00:10:43,709 یه بار گفتی یه کارآگاه خصوصی هست... 109 109 00:10:43,709 --> 00:10:45,811 که کارش توی ردگیری شماره تلفن حرف نداره. 110 110 00:10:45,811 --> 00:10:48,114 - .بله - دارم یه قضیه ای رو بررسی می کنم ، 111 111 00:10:48,114 --> 00:10:49,548 و نمی تونم از پلیس کمک بخوام. 112 112 00:10:49,815 --> 00:10:52,952 - من برات پیگیریش کنم؟ - بله، لطفا . 113 113 00:10:53,352 --> 00:10:54,553 لطفا همین کار رو بکن. 114 114 00:10:54,920 --> 00:10:56,188 ممنون. 115 115 00:11:00,226 --> 00:11:01,961 بیا حرکت بعدی رو امتحان کنیم. 116 116 00:11:02,028 --> 00:11:04,430 زندگی یوگایی در ججو. 117 117 00:11:04,563 --> 00:11:06,832 مدیتیشن و تمرکز. 118 118 00:11:06,832 --> 00:11:08,334 تمرین و ممارست. 119 119 00:11:09,268 --> 00:11:10,336 عالیه. 120 120 00:11:10,503 --> 00:11:13,105 - ایول! خیلی خب - صدات رو بیار پایین . 121 121 00:11:13,205 --> 00:11:14,740 - .تیکاف بکش - پسر . 122 122 00:11:14,740 --> 00:11:17,510 حتما باید آرامش روانی مامانت رو به هم بزنی؟ 123 123 00:11:17,576 --> 00:11:19,311 من الان خیلی متمرکزم. 124 124 00:11:19,645 --> 00:11:21,981 - .باشه - بریم مدرسه. جمعش کن . 125 125 00:11:22,848 --> 00:11:24,383 باشه، بعد از این دست. 126 126 00:11:24,884 --> 00:11:25,918 خیلی خب. 127 127 00:11:26,952 --> 00:11:29,188 تو نمی دونی من چه حسی دارم. 128 128 00:11:29,588 --> 00:11:32,291 تو که به مدرسه ی من نمیای فقط دنبال بازی و تظاهری.. 129 129 00:11:32,992 --> 00:11:34,527 چرا بخوام کاری کنم؟ 130 130 00:11:34,894 --> 00:11:36,562 منم سرم خیلی شلوغه. 131 131 00:11:37,697 --> 00:11:38,764 خیلی خب. 132 132 00:11:40,132 --> 00:11:41,300 دیدی؟ 133 133 00:11:42,234 --> 00:11:45,404 نوشته مدیر عامل مدیر عامل دفتر نمایندگی منه.. 134 134 00:11:45,404 --> 00:11:46,405 باشه. 135 135 00:11:46,772 --> 00:11:48,074 پسره ی عوضی. 136 136 00:11:49,075 --> 00:11:52,611 الو، چطور پیش رفت؟ داشتم فکر می کردم بیام سئول. 137 137 00:11:53,713 --> 00:11:55,915 چی؟ کی هست؟ 138 138 00:11:58,651 --> 00:12:01,387 بی خیالش به تهیه کننده بگو من نیستم.. 139 139 00:12:02,121 --> 00:12:04,957 چرا بخوام توی یه جُنگ رده دومی بازی کنم؟ 140 140 00:12:04,957 --> 00:12:07,293 همینجوری جواب رد نده بهش فکر کن.. 141 141 00:12:07,426 --> 00:12:09,995 آخرین سریالت یه سریال روزانه واسه ۵ سال پیش بود. 142 142 00:12:10,196 --> 00:12:12,364 الان که مامان شدی دیگه کسی تو رو نمی خواد. 143 143 00:12:12,364 --> 00:12:14,200 اگه این پیشنهاد هم رد کنی می خوای چیکار کنی؟ 144 144 00:12:14,366 --> 00:12:16,702 این صنعت اون چیزی که فکر می کنی نیست. 145 145 00:12:16,702 --> 00:12:17,903 توقعاتت رو بیار پایین. 146 146 00:12:17,970 --> 00:12:19,839 یه خرده تند صحبت نمی کنی؟ 147 147 00:12:22,541 --> 00:12:25,044 باشه. بهش فکر می کنم. 148 148 00:12:28,814 --> 00:12:31,550 دیدی؟ دوباره می تونی امروز تمام روز رو بازی کنی. 149 149 00:12:33,486 --> 00:12:34,620 چرا تو... 150 150 00:12:36,122 --> 00:12:37,590 امروز گوشیت مصادره میشه. 151 151 00:12:37,656 --> 00:12:40,526 چرا؟ بدش من! 152 152 00:12:40,926 --> 00:12:42,928 بدش من! 153 153 00:12:48,300 --> 00:12:51,670 مامان. تا هفته ی دیگه باید واسه باشگاه ها ثبت نام کنم. 154 154 00:12:51,737 --> 00:12:53,773 درسته. باشگاه ها. 155 155 00:12:53,839 --> 00:12:56,942 خیلی سرم شلوغ بود و اینو یادم رفت. 156 156 00:12:57,476 --> 00:12:58,878 عضو کدوم باشگاه بشم؟ 157 157 00:12:59,512 --> 00:13:03,249 بذار ببینیم باید کاری رو بکنی که خوشت میاد.... 158 158 00:13:03,682 --> 00:13:04,683 درسته؟ 159 159 00:13:05,484 --> 00:13:07,119 چیکار باید بکنی؟ 160 160 00:13:11,257 --> 00:13:12,258 سلام. 161 161 00:13:21,400 --> 00:13:24,303 خارق العاده ست اینم یه حسن تصادف دیگه ست؟. 162 162 00:13:24,804 --> 00:13:27,807 ساحل، مغازه ی لوازم دریایی و حالا هم اینجا،... 163 163 00:13:29,775 --> 00:13:31,944 سه بار؟ دیگه قطعی شد. 164 164 00:13:33,445 --> 00:13:35,681 دلیلش رو بگو. 165 165 00:13:35,748 --> 00:13:37,716 اینجا مدرسه ی پسرمه. 166 166 00:13:40,886 --> 00:13:42,555 متوجه نمیشم. 167 167 00:13:44,423 --> 00:13:46,492 سلام، یی چان. صبح به خیر. 168 168 00:13:46,559 --> 00:13:48,627 تو اونو می شناسی؟ 169 169 00:13:48,794 --> 00:13:50,663 تو از کجا این مرد رو می شناسی؟ 170 170 00:13:50,729 --> 00:13:52,464 سلام، معلم دنی. 171 171 00:13:52,531 --> 00:13:55,568 مامان، اون معلم دنیه معلم ورزش مون،. 172 172 00:13:59,772 --> 00:14:00,806 معلم؟ 173 173 00:14:01,607 --> 00:14:02,975 اوه، خدای من. 174 174 00:14:03,042 --> 00:14:04,910 - شما معلم ورزش نیستی؟ - چرا . 175 175 00:14:04,977 --> 00:14:07,880 آقای هلث رو ترک کردی که بیای اینجا کارت رو شروع کنی، مگه نه؟ 176 176 00:14:07,947 --> 00:14:10,049 - .بله - درسته. آقای دنی اوه . 177 177 00:14:10,149 --> 00:14:12,284 شما معلم ورزش کلاس اولی... 178 178 00:14:12,351 --> 00:14:14,520 و تیم هاکی روی یخ کودکان رو تشکیل میدی، نه؟ 179 179 00:14:14,587 --> 00:14:17,590 - .بله، درسته - خیلی خوشتیپی . 180 180 00:14:18,357 --> 00:14:21,560 مدرسه باید معلم ها رو از روی قیافه استخدام کنه. 181 181 00:14:22,494 --> 00:14:26,198 شنیدم توی کانادا ورزشکار بودی واقعا خیلی رو فرمی.. 182 182 00:14:27,900 --> 00:14:31,003 باید واسه زیارتت بیشتر بیام مدرسه. 183 183 00:14:31,070 --> 00:14:33,606 اوه، خدای من خیلی داریم تابلو رفتار می کنیم؟. 184 184 00:14:34,139 --> 00:14:36,275 - .بعدا می بینیمت - باشه . 185 185 00:14:36,342 --> 00:14:38,010 - .ممنون. خداحافظ - از دیدنت خوشحال شدم . 186 186 00:14:47,786 --> 00:14:49,088 سلام، خانم. 187 187 00:14:49,321 --> 00:14:50,656 سلام... 188 188 00:14:50,823 --> 00:14:53,759 حتما سوء تفاهمی شده. 189 189 00:14:54,260 --> 00:14:58,364 فقط چون چند باری همدیگه رو دیدیم اینکه بگی من زاغ سیاه چوب می زنم،... 190 190 00:14:58,430 --> 00:15:01,800 و حرف هایی از این قبیل یه خرده... می دونی. 191 191 00:15:01,867 --> 00:15:05,271 نه. قضیه این نیست خیلی معذرت می خوام.. 192 192 00:15:05,337 --> 00:15:07,473 یی چان، سر کلاس می بینمت. 193 193 00:15:07,539 --> 00:15:09,708 - .باشه - بزن قدش . 194 194 00:15:12,478 --> 00:15:15,981 صبر کن اون مرد معلمه؟. 195 195 00:15:16,181 --> 00:15:18,183 - .آره - واقعا؟ 196 196 00:15:18,617 --> 00:15:19,685 آره. 197 197 00:15:22,321 --> 00:15:23,622 خدای من. 198 198 00:15:28,427 --> 00:15:32,464 اگه معلمه باید شبیه معلم ها باشه،. 199 199 00:15:34,099 --> 00:15:36,568 شبیه یه علاف بیکاره. 200 200 00:15:41,640 --> 00:15:43,876 طرف کارش حرف نداره. 201 201 00:15:43,943 --> 00:15:46,312 به زودی بهت زنگ می زنه. 202 202 00:15:46,378 --> 00:15:47,947 اوه سوون سانگ. 203 203 00:15:51,083 --> 00:15:52,551 خانم سانگ؟ 204 204 00:15:54,720 --> 00:15:56,855 خدای من سرآشپز جانگ.. 205 205 00:15:57,556 --> 00:15:59,458 پارسال دوست، امسال آشنا. 206 206 00:15:59,858 --> 00:16:02,127 خدای من. باورم نمیشه اینجا گذرم بهتون خورد. 207 207 00:16:02,194 --> 00:16:04,496 - خوب هستین ایشالا؟ - الحمد الله . 208 208 00:16:05,998 --> 00:16:07,266 از دیدنتون خوشحالم. 209 209 00:16:10,903 --> 00:16:12,504 این تارت شونه ی عسله. 210 210 00:16:15,274 --> 00:16:16,875 شما کِی به جزیره ی ججو اومدین؟ 211 211 00:16:16,942 --> 00:16:18,577 تازگی اینجا رو افتتاح کردین؟ 212 212 00:16:19,378 --> 00:16:21,313 همش مال من نیست. 213 213 00:16:21,680 --> 00:16:23,716 با اون بازیگره چا دو یونگ اینجا شریک شدم. 214 214 00:16:23,782 --> 00:16:26,085 حسابی سرگرم رفت و آمد به اینجا و سئولم. 215 215 00:16:26,151 --> 00:16:28,287 متوجهم. چا دو یونگ. 216 216 00:16:28,587 --> 00:16:30,789 به هر حال تبریک میگم. 217 217 00:16:32,157 --> 00:16:35,461 بگذریم، واقعا خوشحالم شما رو اینجا می بینم. 218 218 00:16:35,527 --> 00:16:37,930 - .بیشتر به ما سر بزنین - حتما . 219 219 00:16:44,970 --> 00:16:47,706 بریم اون طرف. 220 220 00:16:49,508 --> 00:16:52,978 چرا واسه شام نمی مونین؟ مهمون من. 221 221 00:16:53,045 --> 00:16:56,281 از خدامه ولی باید برم دنبال پسرم،. 222 222 00:16:56,815 --> 00:16:59,418 باشه پس هر وقت دوست داشتین بیاین.. 223 223 00:16:59,485 --> 00:17:01,086 میگم همه چی رو آماده کنن. 224 224 00:17:01,153 --> 00:17:02,254 حتما. 225 225 00:17:22,307 --> 00:17:26,445 چرا اینجوری بهم خیره شدی؟ 226 226 00:17:30,983 --> 00:17:32,518 می خواستم بدونم این مال توئه یا نه. 227 227 00:17:32,751 --> 00:17:34,720 به نظرم روز مراسم معارفه از سرت افتاده. 228 228 00:17:36,588 --> 00:17:39,258 حق با توئه دقیقا شکل یکی منه.. 229 229 00:17:39,691 --> 00:17:42,161 ولی من هرگز گل سرم رو گم نکردم. 230 230 00:17:43,429 --> 00:17:46,598 اینو جلوی کمدی که پسرم توش حبس شد پیدا کردم. 231 231 00:17:47,699 --> 00:17:48,734 خب که چی؟ 232 232 00:17:51,270 --> 00:17:53,505 گمون نکنم اومده باشی که اینو بهم بدی. 233 233 00:17:53,705 --> 00:17:55,207 برو سر اصل مطلب. 234 234 00:17:58,210 --> 00:18:00,245 پدر پسرم رو می شناسی؟ 235 235 00:18:00,312 --> 00:18:02,881 مدیر عامل شرکت سرمایه گذاری مایدوس آن جی یونگ؟، 236 236 00:18:03,982 --> 00:18:06,518 چه یهویی. حالا واسه چی؟ 237 237 00:18:06,718 --> 00:18:09,955 باید شوهرت رو بشناسم؟ 238 238 00:18:15,127 --> 00:18:18,097 نه. باشه، خیلی خب. 239 239 00:18:19,731 --> 00:18:24,236 با سرآشپز جانگ می دو چه صنمی داری؟ 240 240 00:18:24,570 --> 00:18:27,573 به نظر خیلی با هم صمیمی بودین. 241 241 00:18:27,639 --> 00:18:29,608 من مشتری دائمی رستورانش توی سئول بودم. 242 242 00:18:29,675 --> 00:18:31,110 امروز اتفاقی همدیگه رو دیدیم. 243 243 00:18:31,176 --> 00:18:33,078 به هر حال بابت وقتی که گذاشتی ممنون. 244 244 00:18:43,655 --> 00:18:47,960 اوه، خدای من. باورم نمیشه فرصت شد سرآشپز جانگ رو اینجا ببینیم. 245 245 00:18:48,127 --> 00:18:50,562 اخیرا خیلی خوشتیپ شده. 246 246 00:18:50,596 --> 00:18:51,864 می دونم. 247 247 00:18:51,930 --> 00:18:55,200 رو در رو ۱۰۰ برابر خوشگل تره. 248 248 00:18:56,401 --> 00:18:59,171 اون موقع پیش اون زنه بود. 249 249 00:18:59,238 --> 00:19:00,739 فکر می کنین اونا همدیگه رو می شناسن؟ 250 250 00:19:01,406 --> 00:19:03,809 مطمئنم اون خیلی ها رو می شناسه. 251 251 00:19:03,876 --> 00:19:05,711 به هر حال خیلی مشهوره. 252 252 00:19:05,777 --> 00:19:07,579 هنوز مجرده، نه؟ 253 253 00:19:08,814 --> 00:19:11,250 خب... فکر کنم. 254 254 00:19:11,717 --> 00:19:15,020 حتی اگه مجرد هم باشه با مهارت و قیافه ای که اون داره،، 255 255 00:19:15,087 --> 00:19:16,555 حتما خاطرخواهی داره. 256 256 00:19:16,622 --> 00:19:19,024 الان دیگه سرآشپز ها مثل آدم های مشهورن. 257 257 00:19:19,291 --> 00:19:22,794 مطمئنم زن ها واسه سرآشپز جانگ صف می کشن. 258 258 00:19:23,095 --> 00:19:27,399 مرد هایی که آشپزی بلدن خیلی جذابن. 259 259 00:19:27,866 --> 00:19:31,436 هم توی آشپزخونه و هم توی ابراز علاقه. 260 260 00:19:31,737 --> 00:19:35,807 خدای من خوشم نیومد. این چه حرفیه آخه.. 261 261 00:19:51,790 --> 00:19:54,693 حق با توئه اون روز این به سرش بود.. 262 262 00:19:55,160 --> 00:19:56,628 می دونم. 263 263 00:19:57,329 --> 00:20:00,332 ولی میگه گمش نکرده. 264 264 00:20:00,399 --> 00:20:04,036 ولی خب همچین کاری رو با یی چان نمی کنه. 265 265 00:20:04,369 --> 00:20:05,971 آخه دلیلی نداشته. 266 266 00:20:07,773 --> 00:20:09,875 تو دلیلی به ذهنت می رسه؟ 267 267 00:20:11,243 --> 00:20:12,377 خب... 268 268 00:20:15,180 --> 00:20:16,181 ولش کن. 269 269 00:20:17,349 --> 00:20:21,186 همونطور که گفتی مطمئنم همچین کاری رو با یه بچه نمی کنه،. 270 270 00:20:28,660 --> 00:20:31,263 قهوه ست؟ نمی خوام خوردم.. 271 271 00:20:31,930 --> 00:20:33,532 قهوه نیست. 272 272 00:20:40,872 --> 00:20:41,974 نوشیدنی؟ 273 273 00:20:42,241 --> 00:20:44,042 وقتی ذهنت خیلی مشغوله نوشیدنی بهتر از هر چیز دیگه ست. 274 274 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 نوش جون. 275 275 00:20:56,955 --> 00:20:59,491 هیچی بهتر از نوشیدنی خوردن توی روز نیست. 276 276 00:21:01,493 --> 00:21:04,496 همیشه آدم رو سوپرایز می کنی. 277 277 00:21:04,563 --> 00:21:05,764 یه چیزی رو می دونی؟ 278 278 00:21:06,298 --> 00:21:08,066 من اهل اینجام. 279 279 00:21:08,367 --> 00:21:09,401 جدی؟ 280 280 00:21:09,868 --> 00:21:12,771 تصورش هم نمی کردم شنیدم از هنگ کنگ اومدی.. 281 281 00:21:13,438 --> 00:21:14,973 وقتی ۲۰ سالم بود رفتم اونجا. 282 282 00:21:16,608 --> 00:21:18,877 همونجا بچه دار شدم. 283 283 00:21:19,645 --> 00:21:20,912 اونجا زندگی خوبی داشتم. 284 284 00:21:21,947 --> 00:21:23,849 پس میشه بپرسم چرا برگشتی؟ 285 285 00:21:24,049 --> 00:21:25,317 اگه اونجا خوشحال بودی؟ 286 286 00:21:26,952 --> 00:21:28,086 اومدم که زندگی کنم. 287 287 00:21:28,487 --> 00:21:29,521 چی؟ 288 288 00:21:31,156 --> 00:21:32,824 پس تو چرا اومدی اینجا؟ 289 289 00:21:36,928 --> 00:21:38,463 منم اومدم اینجا که زندگی کنم. 290 290 00:21:40,432 --> 00:21:43,502 بعد از ماجرای شوهرم دیگه نمی تونستم اونجا بمونم،. 291 291 00:21:43,835 --> 00:21:45,370 واسه یی چان هم خوب نبود. 292 292 00:21:47,272 --> 00:21:49,541 واسه من تنها جایی که می تونستم بیام اینجا بود. 293 293 00:21:52,411 --> 00:21:53,745 شوهر تو کجاست؟ 294 294 00:21:56,448 --> 00:21:58,617 از آخرین باری که اونو دیدم خیلی وقت می گذره. 295 295 00:21:59,484 --> 00:22:01,186 واسه کار میره سفر. 296 296 00:22:01,353 --> 00:22:04,389 اینکه توی هنگ کنگ بمونم فقط واسه اینکه شوهرم رو... 297 297 00:22:04,389 --> 00:22:05,957 که سالی یه بار یا دو بار میاد خونه ببینم، منطقی نبود. 298 298 00:22:06,091 --> 00:22:08,226 فکر کردم بیام اینجا بهتره. 299 299 00:22:09,861 --> 00:22:10,929 متوجهم. 300 300 00:22:11,930 --> 00:22:13,865 تو هم حتما خیلی تنها بودی. 301 301 00:22:14,066 --> 00:22:15,934 مشکلی ندارم بهش عادت دارم.. 302 302 00:22:20,605 --> 00:22:23,842 به افتخار خودمون که تنها و بی کسیم. 303 303 00:22:28,347 --> 00:22:31,383 اوه، راستی، یی چان هنوز تصمیم نگرفته کدوم باشگاه ثبت نام کنه؟ 304 304 00:22:31,650 --> 00:22:32,984 تا آخر این هفته باید یکی رو انتخاب کنه. 305 305 00:22:33,185 --> 00:22:35,954 در موردش فکر کردیم ولی مطمئن نیستیم،. 306 306 00:22:35,954 --> 00:22:37,456 کلی گزینه واسه انتخاب هست. 307 307 00:22:38,056 --> 00:22:40,392 فعالیت گروهی بهتر از فعالیت فردیه. 308 308 00:22:40,859 --> 00:22:41,927 جائه این چی؟ 309 309 00:22:42,761 --> 00:22:45,630 اگه هنوز چیزی رو انتخاب نکرده می خواد با جائه این همراه بشه؟، 310 310 00:22:45,997 --> 00:22:47,032 می تونه؟ 311 311 00:22:47,199 --> 00:22:49,468 از خدامه. 312 312 00:22:56,141 --> 00:22:59,511 خب جون هی چی؟ اون واسه هاکی روی یخ ثبت نام می کنه؟ 313 313 00:22:59,511 --> 00:23:01,279 احتمالا. چون جون مو هم هاکی بازی می کنه. 314 314 00:23:01,446 --> 00:23:05,450 اوه، درسته. شنیدم خانواده ات بودجه ی تیم هاکی رو تامین کردن. 315 315 00:23:05,784 --> 00:23:08,653 جون مو کاپتان تیم اول نیست؟ 316 316 00:23:09,221 --> 00:23:10,689 خب، بچه ها با استعداد بودن. 317 317 00:23:10,856 --> 00:23:12,691 ولی مدرسه سالن یخ نداشت. 318 318 00:23:12,691 --> 00:23:14,359 همونطور که همه تون می دونین، 319 319 00:23:14,593 --> 00:23:17,796 توی جامعه ی برتر آمریکایی ورزش کردن در رشته های با کلاس،... 320 320 00:23:17,796 --> 00:23:19,331 در سنین جوونی خیلی مهمه. 321 321 00:23:19,431 --> 00:23:22,134 راگبی، هاکی روی یخ و سوارکاری. 322 322 00:23:22,200 --> 00:23:26,171 پس بچه هاشون می تونن رقابت طلب و با انگیزه بشن که سخت تر تمرین کنن. 323 323 00:23:26,271 --> 00:23:28,140 هاکی یه ورزش تیمیه. 324 324 00:23:28,140 --> 00:23:31,143 پس وقتی بچه هامون بعدا به مدارس شبانه روزی خارج میرن، 325 325 00:23:31,209 --> 00:23:33,545 این مزیتی توی رزومه شون میشه. 326 326 00:23:33,812 --> 00:23:36,114 و اگه می خوای بچه ات وارد آیوی لیگ بشه، 327 327 00:23:36,114 --> 00:23:38,917 داشتن معدل و امتیاز تحصیلی بالا واجبه. 328 328 00:23:39,017 --> 00:23:42,287 باید سعی کنین بچه هاتون رو مجاب کنین که از سن کم ورزش های تیمی بکنن. 329 329 00:23:42,554 --> 00:23:44,289 شی وو هم به تیم ملحق میشه، نه؟ 330 330 00:23:44,356 --> 00:23:45,557 البته. 331 331 00:23:45,557 --> 00:23:48,193 از وقتی ۷ سالش شده با جون هی هاکی بازی می کنه. 332 332 00:23:48,527 --> 00:23:51,663 ولی مطمئن نیستم که بخوام اونو به اون آیوی چی چی بفرستم. 333 333 00:23:51,663 --> 00:23:53,932 آیوی لیگه. 334 334 00:23:57,235 --> 00:24:01,173 خب، به هر حال توی یونیفرمش خیلی خفن به نظر میاد،. 335 335 00:24:01,173 --> 00:24:02,307 پس این عالیه. 336 336 00:24:02,407 --> 00:24:05,343 بیاین رو راست باشیم توی هنر و ورزش فقط قیافه و امکانات مهمه.. 337 337 00:24:06,812 --> 00:24:09,181 از اونجایی که مثل سایر ورزش ها رقابتی نیست، 338 338 00:24:09,181 --> 00:24:11,216 اگه خودش بخواد، می تونم بفرستمش خارج. 339 339 00:24:11,817 --> 00:24:14,686 خدای من. ولی واسه اون ورزش باید به خیلی موارد رسیدگی کنم. 340 340 00:24:14,953 --> 00:24:16,421 باید کمکش کنم یونیفرم رو تنش کنه، 341 341 00:24:16,421 --> 00:24:17,489 اونو به سالن یخ ببرم، 342 342 00:24:17,489 --> 00:24:18,924 و یه مربی خصوصی پیدا کنم. 343 343 00:24:18,924 --> 00:24:22,594 و وقتی فصل شروع بشه باید توی بازی های خارج از خونه اش هم حضور پیدا کنم. 344 344 00:24:22,594 --> 00:24:24,062 خدایا. چه بلبشویی. 345 345 00:24:24,496 --> 00:24:27,466 "این اصلاح جدید "مامان هاکی دوست بی خود و بی جهت شکل نگرفته، می دونی. 346 346 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 به هر حال قبل اینکه ۸ سالشون بشه باید بذاریم همه چی رو امتحان کنن. 347 347 00:24:31,369 --> 00:24:32,971 به عنوان مادر، ما موظفیم که... 348 348 00:24:33,138 --> 00:24:35,106 کمک شون کنیم استعداد و علاقه شون رو پیدا کنن. 349 349 00:24:35,106 --> 00:24:38,009 البته بچه های دکتر ها، دکتر میشن.. 350 350 00:24:38,009 --> 00:24:39,511 و بچه های موسیقیدان ها، موسیقیدان میشن. 351 351 00:24:39,511 --> 00:24:40,979 بچه به ننه باباش میره. 352 352 00:24:40,979 --> 00:24:44,182 و بالاخص توی هنر و ورزش کاملا همینطوره. 353 353 00:24:53,959 --> 00:24:55,126 ببخشید. 354 354 00:25:04,703 --> 00:25:08,073 این یه کیف دستی محدود از کلکسیون کروگیه. 355 355 00:25:08,073 --> 00:25:10,075 ولی دیگه توی دنیا جایی فروش نمیره. 356 356 00:25:10,242 --> 00:25:14,112 پس تا ابد نمیشه دیگه این کیف رو خرید. 357 357 00:25:19,885 --> 00:25:23,221 راستی اون خیلی داره تلاش می کنه... 358 358 00:25:23,221 --> 00:25:24,723 که خودش رو بهت برسونه. 359 359 00:25:25,757 --> 00:25:27,158 باهام خوش برخورده. 360 360 00:25:27,259 --> 00:25:30,328 اون فقط به خودش خوش بینه و با خودش رو راسته. 361 361 00:25:30,762 --> 00:25:32,797 ولی اصلا به ما ها نمی خوره. 362 362 00:25:32,864 --> 00:25:35,834 چیکار می تونیم بکنیم؟ اون یکی از ما نیست. 363 363 00:25:35,934 --> 00:25:37,936 واسه همینه که بودنش کنارمون مایه ی خوشی و تفریحه. 364 364 00:25:37,936 --> 00:25:39,638 پس باید باهاش مهربون باشیم. 365 365 00:25:41,840 --> 00:25:43,408 - .البته - باشه . 366 366 00:25:56,788 --> 00:25:57,989 اولین جلسه ات... 367 367 00:25:58,223 --> 00:26:00,058 با دانش آموزان چطور بود؟ 368 368 00:26:01,293 --> 00:26:02,928 تازه کارم رو اینجا شروع کردم. 369 369 00:26:03,295 --> 00:26:05,730 پس واسه گفتنش خیلی زوده. 370 370 00:26:06,064 --> 00:26:08,033 اینجا اخبار سریع پخش میشن. 371 371 00:26:08,033 --> 00:26:10,135 و بعضی از والدین مون خیلی مراقبن. 372 372 00:26:10,302 --> 00:26:13,071 لطفا تمام تلاشت رو بکن .که دردسری درست نکنی 373 373 00:26:13,071 --> 00:26:16,074 من کاملا آگاهم که اینجا... 374 374 00:26:16,408 --> 00:26:17,642 یه مدرسه ی خیلی خاصه. 375 375 00:26:18,009 --> 00:26:20,512 تو هیچ تجربه ی تدریسی نداری. 376 376 00:26:20,512 --> 00:26:22,280 و با این حال اینجایی. 377 377 00:26:22,280 --> 00:26:24,316 پس لطفا یادت نره واسه انجام چه کاری به اینجا اومدی. 378 378 00:26:24,482 --> 00:26:27,118 - .اینو توی ذهنت داشته باش - حتما . 379 379 00:26:27,385 --> 00:26:30,755 خیلی خوب این یادمه. 380 380 00:26:34,059 --> 00:26:36,528 باشگاهت از امروز کارش رو شروع می کنه. 381 381 00:26:36,528 --> 00:26:39,898 مطمئنم می دونی کنه والدین مشتاق این باشگاه هستن. 382 382 00:26:40,532 --> 00:26:42,000 بذار دوباره صریح و شفاف بگم. 383 383 00:26:42,000 --> 00:26:43,835 نباید بذاری ازت سوء استفاده کنن. 384 384 00:26:43,969 --> 00:26:46,605 بالاخص این مامان های هاکی دوست. 385 385 00:26:47,372 --> 00:26:48,440 متوجه شدم. 386 386 00:26:48,974 --> 00:26:51,643 اگه صحبت مون تموم شد مایلم برم،. 387 387 00:26:51,843 --> 00:26:52,978 کلاس دارم. 388 388 00:27:24,809 --> 00:27:28,880 شمشیر بازی، هاکی، راگبی و هاکی روی یخ... 389 389 00:27:30,215 --> 00:27:32,851 این مدرسه کلی ورزش پیشنهاد میده. 390 390 00:27:34,019 --> 00:27:35,453 و اینجا کلی آدم هست. 391 391 00:27:35,453 --> 00:27:36,988 اولین روز ثبت نام باشگاهیه. 392 392 00:27:37,522 --> 00:27:39,591 ولی هاکی روی یخ ورزش محبوبی نیست، 393 393 00:27:39,591 --> 00:27:41,726 - .پس بچه های کمتری واسش ثبت نام می کنن - واقعا؟ 394 394 00:27:41,926 --> 00:27:43,495 ولی اگه باشگاه به خاطر اینکه... 395 395 00:27:43,495 --> 00:27:45,397 به حد نصاب نرسیده کنسل بشه چی؟ 396 396 00:27:46,464 --> 00:27:47,599 مطمئن نیستم. 397 397 00:27:48,066 --> 00:27:49,734 - .بریم بررسی کنیم - باشه . 398 398 00:27:55,840 --> 00:27:56,841 واقعا؟ 399 399 00:28:00,178 --> 00:28:01,946 بی خود نگران بودیم. 400 400 00:28:03,248 --> 00:28:04,683 خدای من. سلام. 401 401 00:28:05,083 --> 00:28:06,785 - .سلام - خدای من . 402 402 00:28:07,052 --> 00:28:09,254 پسر تو هم می خواد واسه هاکی روی یخ ثبت نام کنه؟ 403 403 00:28:09,821 --> 00:28:11,122 چند وقته داره بازی می کنه؟ 404 404 00:28:11,489 --> 00:28:13,324 این اولین باریه که می خواد امتحانش کنه. 405 405 00:28:13,892 --> 00:28:15,060 اولین بارشه؟ 406 406 00:28:15,627 --> 00:28:19,197 مطمئنم کلی ورزش دیگه واسه انتخاب کردن بود. 407 407 00:28:19,197 --> 00:28:20,799 چرا هاکی روی یخ رو انتخاب کردی؟ 408 408 00:28:20,799 --> 00:28:22,267 من ازش خواستم به من ملحق بشه. 409 409 00:28:23,201 --> 00:28:24,469 چرا... 410 410 00:28:26,037 --> 00:28:28,073 بله. اینجا کشوری آزاده. 411 411 00:28:31,476 --> 00:28:35,313 خب، هر کسی حق داره هر وقت می خواد کاری رو شروع کنه. 412 412 00:28:35,313 --> 00:28:36,548 امیدوارم بتونیم به خوبی با هم کنار بیایم. 413 413 00:28:41,286 --> 00:28:42,353 خدای من. 414 414 00:28:42,954 --> 00:28:45,090 جمعیت زیادی اومدن. 415 415 00:28:45,724 --> 00:28:49,260 سلام. امسال من مسئول تشکیل باشگاه هاکی کودکان هستم. 416 416 00:28:49,260 --> 00:28:51,296 اسم من دنی اوهه از دیدن همه تون خوش وقتم.. 417 417 00:28:55,200 --> 00:28:57,135 اولین کلاس مون هفته ی آینده ست. 418 418 00:28:57,202 --> 00:29:00,138 دانش آموزان با هم دو به دو جفت میشن و گرم می کنن. 419 419 00:29:00,138 --> 00:29:02,240 من مهارت هاشون رو ارزیابی می کنم و اقدامات لازم رو انجام میدم. 420 420 00:29:02,340 --> 00:29:03,808 وقتی ثبت نام تموم شد، 421 421 00:29:03,808 --> 00:29:06,211 می تونین سالن یخی که بچه هاتون قراره توش تمرین کنن رو ببینین. 422 422 00:29:12,884 --> 00:29:13,918 ببین. 423 423 00:29:16,221 --> 00:29:17,255 خدای من. 424 424 00:29:30,969 --> 00:29:32,537 خدایا، اون خیلی خفنه. 425 425 00:29:32,537 --> 00:29:33,671 خیلی خفن نیست؟ 426 426 00:29:44,349 --> 00:29:45,617 خیلی باحاله. 427 427 00:29:47,051 --> 00:29:48,119 همینه! 428 428 00:30:07,372 --> 00:30:09,774 درک می کنم که چرا محبوبه. 429 429 00:30:13,912 --> 00:30:16,381 مامان، منم قراره هاکی روی یخ بازی کنم؟ 430 430 00:30:16,681 --> 00:30:18,383 نظرت چیه؟ می خوای بازی کنی؟ 431 431 00:30:18,850 --> 00:30:20,285 آره! می خوام امتحانش کنم. 432 432 00:30:20,919 --> 00:30:22,053 اون تا حالا هرگز بازی نکرده. 433 433 00:30:23,021 --> 00:30:24,556 ولی قبلا اسکیت کرده، نه؟ 434 434 00:30:25,223 --> 00:30:28,059 آره. یه مدتی کلاس اسکیت می رفت. 435 435 00:30:28,893 --> 00:30:32,297 ولی من وقت نداشتم که اونو ببرم برسونم، پس دیگه نرفت. 436 436 00:30:32,664 --> 00:30:34,732 به نظرم پس مشکلی براش نمیاد .جای نگرانی نیست. 437 437 00:30:35,166 --> 00:30:37,635 بچه های این سن و سال همگی توی ورزش تقریبا در یه سطحن. 438 438 00:30:37,869 --> 00:30:40,171 مگه اینکه با استعداد باشن که ورزشکار حرفه ای بشن. 439 439 00:30:43,107 --> 00:30:44,409 مامان. 440 440 00:30:44,843 --> 00:30:47,378 میشه امروز جائه این رو به خونه مون دعوت کنم؟ 441 441 00:30:47,812 --> 00:30:48,913 جائه این؟ 442 442 00:30:49,547 --> 00:30:52,116 مامان، می خوام برم خونه ی یی چان شون. 443 443 00:30:54,152 --> 00:30:55,486 اولین باره می شنوم. 444 444 00:30:56,888 --> 00:30:58,022 جائه این. 445 445 00:30:58,523 --> 00:30:59,924 چطوره یه وقت دیگه بریم؟ 446 446 00:31:00,024 --> 00:31:02,427 جائه این. باشه بریم خونه مون.. 447 447 00:31:02,727 --> 00:31:05,196 خونه مون هنوز به خاطر اسباب کشی به هم ریخته ست. 448 448 00:31:05,296 --> 00:31:06,931 ولی چطوره همین الان بریم خونه مون؟ 449 449 00:31:09,067 --> 00:31:10,168 پس بریم؟ 450 450 00:31:10,235 --> 00:31:11,936 - .عالیه - بریم . 451 451 00:31:24,015 --> 00:31:25,216 مربی دنی اوه؟ 452 452 00:31:27,952 --> 00:31:29,487 بله، خودمم. 453 453 00:31:32,523 --> 00:31:34,792 - این چیه؟ - وقتی داخلش رو نگاه کنی متوجه میشی . 454 454 00:31:38,263 --> 00:31:40,431 مدیر عامل به زودی بهت زنگ می زنه. 455 455 00:32:11,229 --> 00:32:13,531 - الو؟ - مربی دنی اوه؟ 456 456 00:32:13,598 --> 00:32:15,767 من مامان لی جون هی دانش آموز کلاس اول ب هستم. 457 457 00:32:17,669 --> 00:32:20,805 این یه هدیه ی کوچیکه لطفا قبول کن.. 458 458 00:32:21,606 --> 00:32:24,108 نگرانم بعضی بچه ها... 459 459 00:32:24,175 --> 00:32:27,312 که استاندارد های لازم رو ندارن جو رو خراب کنن. 460 460 00:32:27,512 --> 00:32:30,581 انتظار دارم شما به درستی به این قضیه رسیدگی کنی. 461 461 00:32:32,517 --> 00:32:35,820 بله .به خوبی مراقب بچه ها باش پس. 462 462 00:33:12,924 --> 00:33:13,925 الو. 463 463 00:33:13,992 --> 00:33:15,960 منشی چوی، منم. 464 464 00:33:16,027 --> 00:33:20,098 آقای لی شب هشتم ماه با کی توی رستوران هانام-دونگ شام خورده؟ 465 465 00:33:21,032 --> 00:33:23,234 وکیل جانگ و آقای کیم از شرکت ایبل فاند؟ 466 466 00:33:23,301 --> 00:33:24,502 همین سه نفر؟ 467 467 00:33:27,905 --> 00:33:30,308 باشه. ممنون. 468 468 00:33:34,379 --> 00:33:36,614 سئونگ جو، صداش رو زیاد کن. 469 469 00:33:45,156 --> 00:33:48,126 هنوز دارم آت و آشغال هام رو می ریزم بیرون پس یه خرده به هم ریخته ست،. 470 470 00:33:48,192 --> 00:33:49,727 نه بابا. 471 471 00:33:50,728 --> 00:33:53,998 خدایا، عجب خونه ی قشنگی دارین. 472 472 00:33:54,065 --> 00:33:57,602 بی خودی واسه ما دو نفر اینقدر بزرگه. 473 473 00:33:58,336 --> 00:34:00,872 مامان، می خوام بالا با جائه این بازی کنم. 474 474 00:34:00,938 --> 00:34:03,307 باشه جائه این، توی اتاق یی چان بازی کنین.. 475 475 00:34:04,809 --> 00:34:07,211 - قهوه که می خوری؟ - بله، ممنون . 476 476 00:34:43,114 --> 00:34:46,584 تو اولین مهمونم هستی. 477 477 00:34:46,951 --> 00:34:50,088 قدم رنجه کردی قهوه ات رو آوردم.. 478 478 00:34:51,222 --> 00:34:53,024 - نا یوون؟ - بله؟ 479 479 00:34:53,925 --> 00:34:56,194 خوبی؟ صدمه دیدی؟ 480 480 00:34:56,360 --> 00:34:57,962 - .بذار ببینم - من خوبم . 481 481 00:34:58,029 --> 00:34:59,997 خیلی متاسفم. 482 482 00:35:00,064 --> 00:35:02,066 نه، چیزی نیست من جمعش می کنم. دستت رو می بری.. 483 483 00:35:03,401 --> 00:35:05,203 میرم دست هام رو بشورم. 484 484 00:35:05,269 --> 00:35:07,505 - دستشویی کجاست؟ - اون طرف، اون انتها . 485 485 00:35:21,652 --> 00:35:24,455 امروز خیلی بهمون خوش گذشت دفعه ی بعدی تو باید بیای.. 486 486 00:35:24,522 --> 00:35:25,723 باشه، حتما. 487 487 00:35:25,790 --> 00:35:27,825 به سلامت رسیدی بهم زنگ بزن.. 488 488 00:35:27,892 --> 00:35:30,228 - .خداحافظ - خداحافظ، جائه این . 489 489 00:35:30,294 --> 00:35:32,230 - !خداحافظ - خداحافظ . 490 490 00:35:37,401 --> 00:35:40,371 خدای من. زهره ترکم کردی. 491 491 00:35:41,639 --> 00:35:43,407 اینجا چیکار می کنی؟ 492 492 00:35:45,776 --> 00:35:48,412 نباید اینجوری آشغال هاتون رو بیرون بریزی. 493 493 00:35:48,479 --> 00:35:50,848 باید زنگ بزنی مرکز و درخواست برچسب بدی. 494 494 00:35:50,915 --> 00:35:53,284 ببخشید. می خواستم این کار رو بکنم، 495 495 00:35:53,317 --> 00:35:55,586 ولی یکی از دوستان اومد و منم سرم شلوغ شد. 496 496 00:35:56,154 --> 00:35:58,422 یکی که نباید اینجا باشه اومده اینجا. 497 497 00:35:59,624 --> 00:36:00,892 چی گفتی؟ 498 498 00:36:02,360 --> 00:36:04,962 چرا یهویی جلوم ظاهر بشه و همچین حرفی بزنه؟ 499 499 00:36:05,630 --> 00:36:07,899 چه مدت اونجا وایستاده بود؟ 500 500 00:36:11,569 --> 00:36:14,472 پیامت به دستم رسید من اوه سوون سانگم.. 501 501 00:36:15,139 --> 00:36:18,209 فقط از طریق پیامک یا ایمیل" می تونی باهام در ارتباط باشی. 502 502 00:36:18,509 --> 00:36:21,345 اون ۵۰ درصد حق الوکاله باید نقد باشه. 503 503 00:36:21,512 --> 00:36:23,981 باقیش هم وقتی کار تموم شد میدی. 504 504 00:36:24,048 --> 00:36:25,783 ".پس دادن پولی در کار نیست 505 505 00:36:35,593 --> 00:36:37,261 کار رو شروع کن. 506 506 00:36:37,295 --> 00:36:40,231 [.کار رو شروع کن] 507 507 00:36:53,177 --> 00:36:55,079 شوهرم و بازیگر چا دو یونگ. 508 508 00:36:55,146 --> 00:36:57,515 ببین اونا از کجا همدیگه رو می شناختن. 509 509 00:36:57,815 --> 00:37:00,184 اون شب معارفه چیکار کرد. 510 510 00:37:00,585 --> 00:37:02,954 پست برام گل آورد. 511 511 00:37:03,020 --> 00:37:05,590 ببین کی اونو فرستاده. 512 512 00:37:05,656 --> 00:37:07,024 [.ببین کی اونو فرستاده] 513 513 00:37:12,897 --> 00:37:14,532 باهات در ارتباطم. 514 514 00:37:42,059 --> 00:37:44,528 آروم و به صف وارد بشین. 515 515 00:37:45,696 --> 00:37:48,566 آروم هائه ری، یو ری، جلو برین.. 516 516 00:37:50,434 --> 00:37:51,969 آروم اسکیت کنین. 517 517 00:37:52,270 --> 00:37:53,638 خودشه توی دو تا صف.. 518 518 00:37:53,704 --> 00:37:55,539 - !آهای - من اینجام . 519 519 00:37:55,606 --> 00:37:57,141 - .هی - آهای . 520 520 00:37:57,208 --> 00:37:59,710 - .جائه این - من اینجام . 521 521 00:37:59,777 --> 00:38:00,911 یی چان. 522 522 00:38:00,978 --> 00:38:02,313 - !توی دو صف وایستین - یی چان . 523 523 00:38:02,380 --> 00:38:04,315 - .یی چان - خیلی بامزه ست ! 524 524 00:38:04,415 --> 00:38:08,419 کسی که کنارتون وایستاده یار تونه. 525 525 00:38:08,486 --> 00:38:10,521 خوب بودن خیلی عالیه، 526 526 00:38:10,588 --> 00:38:12,923 ولی چیزی که مهم تره اینه که توی هاکی... 527 527 00:38:12,990 --> 00:38:15,526 فرد مهم نیست این یه ورزش تیمیه.. 528 528 00:38:15,826 --> 00:38:21,265 پس امروز توی سالن با یار تون اسکیت می کنین. 529 529 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 - باشه؟ - بله، قربان ! 530 530 00:38:22,867 --> 00:38:24,001 خیلی خب. شروع می کنیم! 531 531 00:38:24,702 --> 00:38:25,903 توی صف بمونین. 532 532 00:38:39,717 --> 00:38:41,786 جائه این! 533 533 00:38:47,892 --> 00:38:50,094 یی چان. 534 534 00:39:06,777 --> 00:39:08,679 وای، خدا. یی چان! 535 535 00:39:17,088 --> 00:39:18,189 دیدی؟ 536 536 00:39:19,557 --> 00:39:21,492 تو حتی بلد نیستی اسکیت کنی. 537 537 00:39:21,559 --> 00:39:22,860 بچه ننه. 538 538 00:39:25,062 --> 00:39:26,263 بچه ننه. 539 539 00:39:31,502 --> 00:39:33,104 - .جون هی - وای، خدا . 540 540 00:39:33,170 --> 00:39:35,406 واقعا متاسفم. 541 541 00:39:39,910 --> 00:39:42,646 هی. نخندین. 542 542 00:39:45,049 --> 00:39:48,085 گفتم نخندین، عوضی ها! 543 543 00:39:59,964 --> 00:40:02,032 با کفش نباید بیاین اینجا. 544 544 00:40:03,734 --> 00:40:05,603 خوبی؟ 545 545 00:40:05,669 --> 00:40:08,305 مامان، اون چشه؟ نمی خوام با اون بازی کنم. 546 546 00:40:08,406 --> 00:40:10,608 آن یی چان. جمع کن برو. 547 547 00:40:10,674 --> 00:40:11,876 تو فقط مایه ی دردسری. 548 548 00:40:11,942 --> 00:40:15,579 آقای اوه، نمی تونی اینجوری بهشون آموزش بدی. 549 549 00:40:15,646 --> 00:40:18,716 یه گروه از بچه ها رو با سطوح مختلف با هم ترکیب کردی. 550 550 00:40:19,583 --> 00:40:23,053 خانم، سعی کنین آروم باشین قضیه اینه که.... 551 551 00:40:23,120 --> 00:40:25,990 از این صحبت هایی که شد خوشم نیومد. 552 552 00:40:26,290 --> 00:40:29,660 مگه نباید بچه هایی که قانون رو شکستن اول سرزنش بشن؟ 553 553 00:40:29,727 --> 00:40:32,830 - ...اگه کسی صدمه می دید - الان گفتی "سرزنش"؟ 554 554 00:40:33,397 --> 00:40:35,099 - کی سرزنش بشه؟ - وایستا . 555 555 00:40:35,166 --> 00:40:36,967 تو ساکت باش من جوابش رو میدم.. 556 556 00:40:37,501 --> 00:40:41,839 گوش کن. اگه چشم هات کار می کنه می تونی قشنگ بازشون کنی و ببینی؟، 557 557 00:40:41,972 --> 00:40:45,075 می بینی پسرت چه بلبشویی درست کرده؟ 558 558 00:40:45,209 --> 00:40:47,711 کلا مثکه به طرز حرفه ای مایه ی دردسری؟ 559 559 00:40:47,778 --> 00:40:49,747 اول پهپاد شی وو بود. 560 560 00:40:51,282 --> 00:40:54,752 درک می کنم ناراحتی که پسرم خیلی بازیش خوب نیست. 561 561 00:40:55,252 --> 00:40:57,688 ولی میشه واسه اینکه منو گیر بندازی... 562 562 00:40:57,755 --> 00:40:59,657 بحث های بی ربط رو پیش نکشی؟ 563 563 00:41:00,157 --> 00:41:02,126 چی؟ "گیرت بندازم"؟ 564 564 00:41:03,093 --> 00:41:05,029 می خوای منو مقصر جلوه بدی؟ 565 565 00:41:05,362 --> 00:41:07,164 حالا دیگه کفرم در اومده. 566 566 00:41:07,765 --> 00:41:09,867 فکر می کنی چون وکیلی واسه خودت خری هستی؟ 567 567 00:41:10,034 --> 00:41:12,069 اگه اینقدر کار درستی، 568 568 00:41:12,069 --> 00:41:15,072 چرا اینقدر رقت انگیز اینجا زندگی می کنی؟ 569 569 00:41:16,407 --> 00:41:19,410 دستت رو بکش و بیا بیرون حرف بزنیم. 570 570 00:41:19,610 --> 00:41:21,378 بیا جلوی بچه ها این رفتار رو نکنیم. 571 571 00:41:22,913 --> 00:41:24,482 فکر کردی داری کجا میری؟ 572 572 00:41:24,882 --> 00:41:25,983 اوه، خدای من. 573 573 00:41:26,717 --> 00:41:28,152 - .مامان - خانم . 574 574 00:41:28,586 --> 00:41:30,754 خوبین؟ 575 575 00:41:30,955 --> 00:41:32,189 ولم کن. 576 576 00:41:32,656 --> 00:41:35,292 فکر کردی دنبالش میرم که شاهد این مسخره بازی باشم؟ 577 577 00:41:38,195 --> 00:41:39,296 اوه، نه. 578 578 00:41:42,800 --> 00:41:44,502 من این کار رو نمی کنم. 579 579 00:41:45,135 --> 00:41:48,105 اگه اونو از تیم نندازی بیرون، 580 580 00:41:48,339 --> 00:41:49,740 ما میریم. 581 581 00:41:52,376 --> 00:41:53,711 همه تون دیدین؟ 582 582 00:41:53,844 --> 00:41:56,614 چه جوری می تونن اینجوری تیم تشکیل بدن؟ 583 583 00:41:56,947 --> 00:41:58,749 همه مون باید بریم... 584 584 00:41:58,749 --> 00:42:01,252 یا اون بیرون بشه باید تصمیمی بگیریم.. 585 585 00:42:03,020 --> 00:42:04,054 بریم. 586 586 00:42:08,025 --> 00:42:09,193 اوه، خدای من. 587 587 00:42:16,800 --> 00:42:19,169 بیا حرف بزنیم، مربی اوه. 588 588 00:42:22,606 --> 00:42:24,508 تا حالا همچین چیزی ندیدم. 589 589 00:42:24,808 --> 00:42:26,877 مگه بهت هشدار ندادم؟ 590 590 00:42:27,077 --> 00:42:28,145 معذرت می خوام. 591 591 00:42:28,145 --> 00:42:31,348 هنوز داریم به شرایط عادت می کنیم چون روز اوله... 592 592 00:42:31,415 --> 00:42:33,150 شنیدی که مامان شی وو چی گفت. 593 593 00:42:33,751 --> 00:42:35,653 اینجوری نمی تونیم ادامه بدیم. 594 594 00:42:35,886 --> 00:42:39,056 بچه ها رو بر اساس مهارت فیلتر کن. 595 595 00:42:44,395 --> 00:42:47,331 خانم. مربی منم. 596 596 00:42:47,498 --> 00:42:49,333 این در حیطه ی اختیار منه. 597 597 00:42:49,900 --> 00:42:51,802 اختیار تو؟ 598 598 00:42:54,772 --> 00:42:58,609 فکر می کنی تنهایی این تیم رو اداره می کنی؟ 599 599 00:42:58,909 --> 00:43:01,378 نه، هرگز همچین فکری نکردم. 600 600 00:43:02,012 --> 00:43:03,814 گرچه ازتون درخواست دارم... 601 601 00:43:04,081 --> 00:43:06,050 پاتون رو از گلیم تون دراز تر نکنین. 602 602 00:43:06,750 --> 00:43:07,851 اوه، راستی. 603 603 00:43:15,059 --> 00:43:16,694 بفرمایین اجازه بدین اینو پس بدم.. 604 604 00:43:19,897 --> 00:43:23,467 توی بازار یه جفت کفش جدید به قیمت ۱۵ دلار خریدم. 605 605 00:43:24,001 --> 00:43:26,637 ممنون که به فکرم بودین ولی همونقدر که به فکر بودین کافیه،. 606 606 00:43:31,809 --> 00:43:34,478 تو بیشتر از یه بچه رو باید رهبری کنی. 607 607 00:43:35,613 --> 00:43:38,983 به عنوان مربی وظیفه ی توئه که تشخیص بدی... 608 608 00:43:39,216 --> 00:43:40,918 باید واسه تیم چیکار کنی... 609 609 00:43:41,018 --> 00:43:43,954 و نسبت به کی اقدام کنی. 610 610 00:43:52,563 --> 00:43:55,532 حالا چی میشه؟ 611 611 00:43:55,766 --> 00:43:57,334 باشگاه رو منحل می کنیم؟ 612 612 00:43:58,369 --> 00:44:00,771 نمی دونم مامان شی وو یه مسئله ست.. 613 613 00:44:00,938 --> 00:44:03,140 ولی اگه مامان جون هی هم واقعا همین احساس رو داره... 614 614 00:44:03,507 --> 00:44:07,378 واقعا که. به لطف یه بنده خدایی حتی یه روز خوش هم نداریم. 615 615 00:44:08,545 --> 00:44:11,248 برم تو؟ 616 616 00:44:11,248 --> 00:44:12,616 هنوز نه. 617 617 00:44:17,087 --> 00:44:18,322 اوه، خدای من. 618 618 00:44:21,725 --> 00:44:23,927 مامان شی وو زنگ زد بگه حالش خوبه. 619 619 00:44:24,228 --> 00:44:25,996 پس نگران نباشین. 620 620 00:44:27,297 --> 00:44:29,433 می خواستم بعدش با هم بریم بیرون، 621 621 00:44:30,467 --> 00:44:32,202 ولی دیگه اصلا حس و حالش نیست. 622 622 00:44:33,003 --> 00:44:35,039 - .عیبی نداره - چیزی نیست . 623 623 00:44:42,846 --> 00:44:43,981 عجیبه. 624 624 00:44:44,415 --> 00:44:47,885 چرا وقتی پای تو در میونه همه چی به مشکل می خوره؟ 625 625 00:44:50,220 --> 00:44:51,955 منم همین حس رو دارم. 626 626 00:44:51,955 --> 00:44:53,657 ممکنه متوجه نباشی، 627 627 00:44:53,657 --> 00:44:57,227 ولی توی ورزش های زمستانی مثل هاکی یه مبتدی بدون آموزش کافی،... 628 628 00:44:57,227 --> 00:44:58,595 مثل یه بمب ساعتی می مونه. 629 629 00:44:58,929 --> 00:45:00,431 یه بمب ساعتی؟ 630 630 00:45:00,431 --> 00:45:01,932 خودت رو بذار جای من. 631 631 00:45:02,132 --> 00:45:05,002 اگه جای من بودی دلت می خواست بچه ات،... 632 632 00:45:05,269 --> 00:45:07,037 کنار یکی مثل پسر خودت بازی کنه؟ 633 633 00:45:08,572 --> 00:45:10,674 اگه مامان بی توجهی کنه و به فکر نباشه، 634 634 00:45:10,674 --> 00:45:12,209 بچه ست که عذاب می کشه. 635 635 00:45:12,876 --> 00:45:15,679 امیدوارم به خاطر همه هم که شده... 636 636 00:45:15,679 --> 00:45:17,247 آخرین باری باشه که اونو توی تیم می بینیم. 637 637 00:45:37,534 --> 00:45:40,337 مامان. دیگه نمی تونم هاکی بازی کنم؟ 638 638 00:45:40,337 --> 00:45:42,740 چرا، می تونی هیچ کس نمی تونه جلوت رو بگیره.. 639 639 00:45:42,840 --> 00:45:43,907 نگران نباش. 640 640 00:45:43,907 --> 00:45:46,910 ولی بازم جون هی و شی وو ازم متنفرن. 641 641 00:45:47,945 --> 00:45:49,813 نه خیرم. 642 642 00:45:50,547 --> 00:45:52,683 اونا خیلی پولدارن، 643 643 00:45:52,950 --> 00:45:55,419 هاکی شون خوبه و انگلیسی رو به خوبی حرف می زنن،. 644 644 00:45:55,786 --> 00:45:58,222 و برادر بزرگتر جون هی هم اینجاست. 645 645 00:45:58,222 --> 00:46:01,358 یی چان این چیز ها هیچ ربطی نداره.. 646 646 00:46:02,960 --> 00:46:05,829 توی مدرسه ی قبلیم سی جون ازم متنفر بود. 647 647 00:46:06,830 --> 00:46:09,032 واسه همین از اون مدرسه رفتم. 648 648 00:46:11,401 --> 00:46:14,404 مامان. می خوام بازم به این مدرسه بیام... 649 649 00:46:14,471 --> 00:46:16,406 و می خوام بازم هاکی بازی کنم. 650 650 00:46:16,940 --> 00:46:18,776 همینجوری کوتاه بیام؟ 651 651 00:46:18,776 --> 00:46:20,511 دیگه دعوا نمی کنم. 652 652 00:46:30,420 --> 00:46:34,291 نه. قول میدم دیگه هرگز این اتفاق نمیفته. 653 653 00:46:34,424 --> 00:46:37,161 تو هم اون موقع از دستم ناراحت شدی، نه؟ 654 654 00:46:38,729 --> 00:46:40,798 نه، اصلا. من... 655 655 00:46:45,803 --> 00:46:48,005 - میذاریش سر من؟ - آره . 656 656 00:46:50,841 --> 00:46:53,243 بفرما. حالا ازت محافظت می کنم. 657 657 00:46:53,377 --> 00:46:55,546 تا هیچ کس نتونه دلت رو بشکنه. 658 658 00:46:55,646 --> 00:46:57,614 مطمئن میشم هیچ کس اذیتت نکنه. 659 659 00:47:00,384 --> 00:47:03,287 به لطف پسرم خیلی احساس امنیت می کنم. 660 660 00:47:03,720 --> 00:47:06,723 - .پس جفت مون باید قوی باشیم - خوبه . 661 661 00:47:07,424 --> 00:47:08,725 - .می تونیم - می تونیم . 662 662 00:47:10,460 --> 00:47:13,130 شما دو تا صحبت انگیزشی دارین می کنین؟ 663 663 00:47:13,330 --> 00:47:14,932 - .آقای اوه - معلم . 664 664 00:47:15,966 --> 00:47:19,236 متاسفم که به خاطر ما توی موقعیت سختی قرار گرفتی. 665 665 00:47:21,638 --> 00:47:22,639 اوه، خدای من. 666 666 00:47:23,941 --> 00:47:27,077 عیبی نداره واسه آموزش اول اصلا آماده نبودم.. 667 667 00:47:27,744 --> 00:47:28,846 متاسفم. 668 668 00:47:29,246 --> 00:47:31,882 بابت اون روز هم... 669 669 00:47:33,417 --> 00:47:35,786 من یه قضاوت مسخره کردم. 670 670 00:47:36,186 --> 00:47:37,254 معذرت می خوام. 671 671 00:47:38,722 --> 00:47:39,790 می دونی... 672 672 00:47:41,992 --> 00:47:43,694 گذشته ها گذشته. 673 673 00:47:43,694 --> 00:47:45,896 قابل درکه که فکر کردی من زاغ سیاهت رو چوب می زنم. 674 674 00:47:45,896 --> 00:47:48,498 نه، اینجوری نیست. من واقعا... 675 675 00:47:49,166 --> 00:47:53,437 به هر حال شایعات واقعا حقیقت داشت. 676 676 00:47:53,770 --> 00:47:55,706 اون مادران واقعا پررو هستن. 677 677 00:47:57,908 --> 00:48:01,111 یی چان که به خاطر اون ماجرا تیم رو ترک نمی کنه، مگه نه؟ 678 678 00:48:01,178 --> 00:48:02,546 البته که نه. 679 679 00:48:03,013 --> 00:48:07,017 باید فکر کنم چیکار قراره بکنیم. 680 680 00:48:08,051 --> 00:48:10,120 تو که مشکلی برات پیش نمیاد، نه؟ 681 681 00:48:10,254 --> 00:48:12,623 اگه قرار باشه استعفا بدم، استعفا میدم مشکلی نیست.. 682 682 00:48:12,990 --> 00:48:14,324 نمیذارم اونو از تیم بیرون کنن. 683 683 00:48:14,691 --> 00:48:15,993 ول مون کن بابا. 684 684 00:48:16,460 --> 00:48:19,763 بگذریم، انتقام، انتقام. 685 685 00:48:19,863 --> 00:48:22,366 آن یی چان، در همین راستا چطوره... 686 686 00:48:22,566 --> 00:48:23,800 با هم متحد بشیم؟ 687 687 00:48:24,001 --> 00:48:26,370 دستت رو بذار روی دستم همینه. خیلی خب.. 688 688 00:48:26,770 --> 00:48:28,472 چیکار می کنی؟ تو هم باید به ما ملحق بشی. 689 689 00:48:28,472 --> 00:48:29,907 - .بله، همینطوره - بله . 690 690 00:48:29,907 --> 00:48:32,943 - !یک، دو، سه. ما می تونیم - ما می تونیم ! 691 691 00:48:35,679 --> 00:48:36,880 ممنون. 692 692 00:48:39,816 --> 00:48:42,886 نمی تونم بی خیال این قضیه بشم نمی تونم.. 693 693 00:48:43,854 --> 00:48:45,555 خیلی تحقیر آمیزه. 694 694 00:48:45,822 --> 00:48:47,791 چطور تونست منو روی یخ هل بده؟ 695 695 00:48:48,592 --> 00:48:49,660 آبروم رفت. 696 696 00:48:50,227 --> 00:48:52,162 با توجه به اینکه خیلی زیاده روی شد، 697 697 00:48:52,496 --> 00:48:54,398 مدرسه نمی تونه چشمش رو روی قضیه ببنده. 698 698 00:48:56,233 --> 00:48:59,803 می تونیم کلک تیم رو بکنیم و یه مربی جدید بگیریم. 699 699 00:49:00,570 --> 00:49:01,672 واقعا؟ 700 700 00:49:01,905 --> 00:49:04,174 تیم رو تغییر بدیم؟ 701 701 00:49:05,242 --> 00:49:07,911 منحل کردن تیم و راه اندازی یه تیم جدید سخت نیست. 702 702 00:49:08,545 --> 00:49:11,481 فردا واسه یه آموزشی جون هی و جون مو رو می برم سئول، 703 703 00:49:11,949 --> 00:49:13,317 پس اونجا دنبال یکی می گردم. 704 704 00:49:15,519 --> 00:49:17,154 بگذریم، تو خوبی؟ بد افتادی. 705 705 00:49:17,421 --> 00:49:20,090 معلومه. من بازیگرم. 706 706 00:49:20,891 --> 00:49:23,226 گرچه مردم می گفتن مهارتی ندارم. 707 707 00:49:23,327 --> 00:49:25,162 مگه نمی خوای به زودی توی یه جُنگ بازی کنی؟ 708 708 00:49:25,929 --> 00:49:27,064 باید مراقب باشی. 709 709 00:49:28,231 --> 00:49:29,733 هنوز هم حسابی کفری ام. 710 710 00:49:31,401 --> 00:49:34,137 یه چیزی لازم دارم که حالم رو جا بیاره. 711 711 00:49:36,006 --> 00:49:38,008 بقیه کجان؟ 712 712 00:49:38,809 --> 00:49:40,243 هو سان. 713 713 00:49:40,410 --> 00:49:42,112 اون کجاست؟ 714 714 00:49:42,346 --> 00:49:46,083 هو سان. حال مون گرفته ست. 715 715 00:49:46,083 --> 00:49:47,417 باید بهتر بهمون رسیدگی کنی. 716 716 00:49:47,985 --> 00:49:51,254 یه کم طول کشید که اونا رو از جای مشتری های دیگه بیارم. 717 717 00:49:51,455 --> 00:49:52,556 معذرت می خوام. 718 718 00:49:59,596 --> 00:50:02,065 پسر ها امشب چشونه؟ 719 719 00:50:02,566 --> 00:50:04,768 مفتی که نمیشه پول درآورد. 720 720 00:50:05,002 --> 00:50:06,903 اونا شخصیت برجسته ای دارن. 721 721 00:50:07,104 --> 00:50:08,338 یه فرصتی بهشون بدین. 722 722 00:50:08,472 --> 00:50:10,474 از کِی تا حالا شخصیت برام مهم شده؟ 723 723 00:50:19,616 --> 00:50:22,352 این آهنگ دیگه چه مرگشه؟ 724 724 00:50:22,419 --> 00:50:24,154 مگه توی مرکز هنری ام؟ 725 725 00:50:24,221 --> 00:50:25,922 معذرت می خوام بذارین یه نوشیدنی براتون بریزم.. 726 726 00:50:31,228 --> 00:50:34,998 به هر حال روت حساب می کنم. 727 727 00:50:35,599 --> 00:50:37,534 چی؟ داری میری؟ 728 728 00:50:37,901 --> 00:50:40,737 خب... شی وو یهو باهام کار داره. 729 729 00:50:41,238 --> 00:50:42,672 پسره ی لوس ننر. 730 730 00:50:43,373 --> 00:50:44,775 - به همین زودی میرین؟ - بله . 731 731 00:50:52,349 --> 00:50:54,851 مشترک مورد نظر در دسترس نمی باشد. 732 732 00:50:56,119 --> 00:50:58,155 براش پیغام بذارم؟ 733 733 00:51:01,725 --> 00:51:04,494 هشت سال قبل، چا دو یونگ واسه شرکت ووجئونگ کپیتال مدل بود، 734 734 00:51:04,494 --> 00:51:07,864 که آن جی یونگ به عنوان مدیر مستقل اونجا رو تاسیس کرد. 735 735 00:51:08,832 --> 00:51:10,734 اون مدیر مستقل بوده؟ 736 736 00:51:15,939 --> 00:51:18,775 تصاویر دوربین های امنیتی شب معارفه رو برات می فرستم. 737 737 00:51:39,963 --> 00:51:41,131 این چیه دیگه؟ 738 738 00:51:44,101 --> 00:51:45,802 پسرم یی چان رو ندیدی؟ 739 739 00:51:45,869 --> 00:51:48,939 یعنی که چی؟ اون پسره چرا اینجا دنبالش می گردی؟. 740 740 00:51:49,973 --> 00:51:51,475 می خواستم بدونم این مال توئه یا نه. 741 741 00:51:52,375 --> 00:51:54,244 به نظرم روز مراسم معارفه از سرت افتاده. 742 742 00:51:57,414 --> 00:52:00,250 حق با توئه دقیقا شکل یکی منه.. 743 743 00:52:00,417 --> 00:52:02,853 ولی من هرگز گل سرم رو گم نکردم. 744 744 00:52:17,200 --> 00:52:18,335 خانم چا. 745 745 00:53:13,156 --> 00:53:15,792 تو اینجا چیکار می کنی؟ چطور جرئت می کنی سرت رو بندازی پایین بیای اینجا؟ 746 746 00:53:15,859 --> 00:53:16,960 اون شب، 747 747 00:53:17,694 --> 00:53:20,363 تو پسرم رو دیدی و دنبالش کردی، مگه نه؟ 748 748 00:53:21,531 --> 00:53:23,667 اومدی اینجا که در اون مورد صحبت کنی؟ 749 749 00:53:24,434 --> 00:53:25,869 چرا اینقدر قضیه رو گنده اش می کنی؟ 750 750 00:53:26,670 --> 00:53:29,206 تقصیر خودته نتونستی از بچه ات مراقبت کنی.. 751 751 00:53:31,508 --> 00:53:33,843 تعجبی نداره که چرا اینجوری بار اومده نگاهش کن.. 752 752 00:53:33,910 --> 00:53:35,478 داره دیوونه ام می کنه. 753 753 00:53:47,290 --> 00:53:48,692 بی خیال. 754 754 00:53:49,192 --> 00:53:51,561 فکر کردی داری چیکار می کنی؟ 755 755 00:53:52,429 --> 00:53:54,231 این از ابریشمه! 756 756 00:53:54,297 --> 00:53:55,932 اوه، نه. خیس آب شده. 757 757 00:53:55,999 --> 00:53:59,970 بگو اون شب چه اتفاقی افتاد هیچی رو از قلم ننداز.. 758 758 00:54:00,604 --> 00:54:03,340 وگرنه به همه میگم الان اینجا چی دیدم. 759 759 00:54:32,202 --> 00:54:33,603 چرا اینقدر سریعه؟ 760 760 00:54:41,911 --> 00:54:44,547 نمی دونستم توی اون کمده. 761 761 00:54:44,614 --> 00:54:46,049 عمدی که این کار رو نکردم. 762 762 00:54:46,349 --> 00:54:48,251 اوضاع به هم ریخت. 763 763 00:54:48,351 --> 00:54:50,820 خدای من. کسی چه می دونست اینجوری میشه؟ 764 764 00:54:51,855 --> 00:54:54,424 پس با فرستادن گل برام... 765 765 00:54:54,491 --> 00:54:57,761 و پیامک زدن به گوشی شوهرم ازم اخاذی می کردی؟ 766 766 00:54:58,628 --> 00:55:00,864 پیامک؟ گل؟ 767 767 00:55:01,531 --> 00:55:03,667 این حرف ها دیگه چیه؟ 768 768 00:55:04,234 --> 00:55:05,502 خدای من. 769 769 00:55:14,878 --> 00:55:15,979 سلام، شی وو. 770 770 00:55:16,746 --> 00:55:19,249 چی؟ چی داری میگی؟ 771 771 00:55:20,617 --> 00:55:21,651 پلیس؟ 772 772 00:55:23,086 --> 00:55:25,555 باشه. فهمیدم. 773 773 00:55:25,622 --> 00:55:27,590 دارم میام. منتظر باش. 774 774 00:55:29,392 --> 00:55:30,860 - .اوه، نه - داری کجا میری؟ 775 775 00:55:31,528 --> 00:55:33,263 هنوز حرف هامون تموم نشده. 776 776 00:55:35,332 --> 00:55:37,367 دیگه چیزی ندارم که بهت بگم. 777 777 00:55:37,434 --> 00:55:41,037 خب رازم رو متوجه شدی هر کار دوست داری بکن.! 778 778 00:55:41,738 --> 00:55:42,806 خدای من. 779 779 00:56:04,494 --> 00:56:07,831 شی وو. دیر وقته اینجا چیکار می کنی؟. 780 780 00:56:07,897 --> 00:56:08,965 مامانت کجاست؟ 781 781 00:56:09,032 --> 00:56:12,502 رفت پاسگاه پلیس. 782 782 00:56:13,036 --> 00:56:15,772 یه اتفاق بدی برای بابام افتاده. 783 783 00:56:16,973 --> 00:56:21,111 متوجهم. مامانت زود میاد خونه چطوره بری داخل منتظرش باشی؟. 784 784 00:56:22,879 --> 00:56:25,081 همینجا منتظرش می مونم. 785 785 00:56:26,649 --> 00:56:30,387 خانم، بابام کار بدی کرده؟ 786 786 00:56:32,322 --> 00:56:33,923 مطمئنم کار بدی نکرده. 787 787 00:56:34,357 --> 00:56:37,327 ولی اگه این بیرون منتظر بشی مامانت بیشتر دلواپس میشه،. 788 788 00:56:38,294 --> 00:56:39,863 چطوره برگردی داخل و بگیری بخوابی؟ 789 789 00:56:39,996 --> 00:56:41,431 مامانت زود برمی گرده. 790 790 00:56:41,931 --> 00:56:43,600 قول میدم. 791 791 00:56:44,501 --> 00:56:45,502 باشه؟ 792 792 00:56:50,440 --> 00:56:51,908 خدای من. بی خیال. 793 793 00:56:54,811 --> 00:56:56,679 خدایا. نیا. نه. 794 794 00:56:56,746 --> 00:56:58,114 میشه اینجا رو امضا کنین؟ 795 795 00:56:58,615 --> 00:57:00,750 ببخشید ولی الان نمی تونم بهت امضا بدم.. 796 796 00:57:01,151 --> 00:57:02,585 شما واسه آقای کواک سانگ گون اومدین، مگه نه؟ 797 797 00:57:02,585 --> 00:57:03,987 باید اینجا رو امضا کنین. 798 798 00:57:14,063 --> 00:57:15,465 خدای من. 799 799 00:57:20,170 --> 00:57:22,839 چی؟ تو از کجا می دونستی من اینجام؟ 800 800 00:57:25,074 --> 00:57:26,676 این یه نامه ست که از من درخواست می کنی وکیل شوهرت بشم،. 801 801 00:57:26,743 --> 00:57:28,478 وقت زیادی نداریم پس تصمیم بگیر.... 802 802 00:57:28,545 --> 00:57:31,214 که می خوای منو به عنوان وکیل تون استخدام کنی یا نه. 803 803 00:57:35,785 --> 00:57:38,121 زده به سرت؟ عقلت سر جاش نیست؟ 804 804 00:57:38,221 --> 00:57:39,789 تو منو جلوی بچه ها تحقیر کردی... 805 805 00:57:39,789 --> 00:57:41,357 و هلم دادی توی آب. 806 806 00:57:41,424 --> 00:57:43,793 حالا می خوای وکیلم بشی؟ 807 807 00:57:54,637 --> 00:57:56,840 این تصویر دوربین امنیتی مال اون شبه. 808 808 00:58:00,176 --> 00:58:04,113 واسم مهم نیست وکیل دیگه ای استخدام کنی. 809 809 00:58:04,380 --> 00:58:05,582 ولی مردم از رازت... 810 810 00:58:05,582 --> 00:58:07,183 و اینکه شوهرت چیکار کرده خبردار میشن 811 811 00:58:07,250 --> 00:58:10,587 و تو باید بدونی که امروزه رسانه های اجتماعی چقدر قوی هستن. 812 812 00:58:10,887 --> 00:58:13,323 این حرفه ی بازیگریت رو خاتمه میده. 813 813 00:58:13,957 --> 00:58:15,658 علاوه بر اون، مامان های دیگه چی میگن؟ 814 814 00:58:16,726 --> 00:58:18,194 فکر می کنی بتونی از پس همه ی اینا بربیای؟ 815 815 00:58:20,163 --> 00:58:21,798 اگه منو به عنوان وکیلت استخدام کنی، 816 816 00:58:21,798 --> 00:58:23,399 به سبب رازداری بین وکیل-موکل، 817 817 00:58:23,399 --> 00:58:25,869 همینجا این فیلم رو پاک می کنم و رازت رو پیش خودم نگه می دارم. 818 818 00:58:25,935 --> 00:58:27,470 پس تصمیمت رو بگیر. 819 819 00:58:28,438 --> 00:58:31,774 چطور می تونی با این ازم اخاذی کنی؟ 820 820 00:58:35,445 --> 00:58:37,313 این اخاذی نیست مذاکره ست.. 821 821 00:58:37,380 --> 00:58:39,148 چطور می تونم بعد از این بهت اعتماد کنم؟ 822 822 00:58:39,215 --> 00:58:42,018 خب، دیگه بستگی به خودت داره که بخوای بهم اعتماد کنی یا نه. 823 823 00:58:43,186 --> 00:58:46,623 ولی شی وو خونه منتظرته. 824 824 00:58:47,023 --> 00:58:49,158 اون نگران توئه. 825 825 00:58:49,292 --> 00:58:52,529 وقتی داشتم میومدم اینجا بهش قول دادم زود برمی گردی خونه. 826 826 00:58:56,032 --> 00:58:59,569 پس اگه می خوای سر قولی که به پسرت دادم بمونم، 827 827 00:58:59,636 --> 00:59:02,171 فقط سوال هام رو جواب بده. 828 828 00:59:03,339 --> 00:59:05,475 - مثلا چی؟ - آن جی یونگ . 829 829 00:59:06,543 --> 00:59:09,178 با شوهر مرحومم چه صنمی داشتی؟ 830 830 00:59:14,450 --> 00:59:17,353 مطمئن نیستم فکر می کنی چی بوده؟. 831 831 00:59:17,520 --> 00:59:19,422 چرا؟ کنجکاوی؟ 832 832 00:59:20,924 --> 00:59:22,825 خدایا. پس قضیه این بود؟ 833 833 00:59:23,359 --> 00:59:26,296 چرا مدام در مورد شوهرت ازم می پرسی؟ 834 834 00:59:31,234 --> 00:59:33,770 تو آخرین نفر بودی که اونو توی اون کشتی دیدی. 835 835 00:59:39,842 --> 00:59:41,210 همونطور که مردم میگن، 836 836 00:59:42,111 --> 00:59:44,981 تو شوهرت رو کشتی؟ 837 837 00:59:47,717 --> 00:59:50,520 قاتل، سانگ یئو وول. 838 838 00:59:57,760 --> 00:59:59,362 تو زن ترسناکی هستی. 839 839 01:00:38,201 --> 01:00:39,535 خوب فکر کن. 840 840 01:00:39,535 --> 01:00:41,337 می خوای خانواده و شغلت رو نابود کنی؟ 841 841 01:00:41,571 --> 01:00:43,606 تو واقعا شوهرت رو نمی شناختی؟ 842 842 01:00:43,606 --> 01:00:45,475 خیلی احمق بودی. 843 843 01:00:46,042 --> 01:00:49,178 از اون اول به خاطر شوهرم از من بدت میومد؟ 844 844 01:00:49,379 --> 01:00:51,914 گذاشتم وقتی لیاقت نداری اینجا بمونی، 845 845 01:00:51,914 --> 01:00:53,816 و حالا آشغال به خورد دختر من دادی؟ 846 846 01:00:53,983 --> 01:00:56,919 فکر کردم اتفاقی بین اون زن و شوهرم افتاده، 847 847 01:00:56,919 --> 01:00:58,287 و نتونستم تحمل کنم. 848 848 01:00:58,388 --> 01:01:00,523 اون حتی نباید اینجا باشه. 849 849 01:01:00,523 --> 01:01:02,225 هر اتفاقی بیفته، من نمی تونم برم. 850 850 01:01:02,225 --> 01:01:04,160 حالا می بینیم کی به خواسته اش می رسه.