1 00:00:03,999 --> 00:00:09,999 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:09,999 --> 00:00:17,999 w W w . HexDL . Com 3 00:00:19,666 --> 00:00:20,708 لطف کردی اومدی. 4 00:00:21,291 --> 00:00:22,791 سلام از دیدنت خوشحالم!. 5 00:00:23,499 --> 00:00:24,958 خانواده چطورن؟ 6 00:00:25,041 --> 00:00:27,291 ممنون که اومدید تشکر.. 7 00:00:27,374 --> 00:00:29,124 عصر بخیر مشتاق دیدار!. 8 00:00:30,791 --> 00:00:31,791 خوشحالم از دیدنتون. 9 00:00:34,999 --> 00:00:37,666 رئیس، عجب مهمونی توپی. 10 10 00:00:39,374 --> 00:00:40,374 جف، نه! 11 11 00:00:52,374 --> 00:00:54,374 هتل سنترو کولون ساعت پنج و نیم، مادرید 12 12 00:01:01,791 --> 00:01:03,583 برگرد کشور خودت. 13 13 00:01:04,583 --> 00:01:09,291 سر به سر من نذار. از اینجا برو اینجا کشور منه. برگرد آفریقا.. 14 14 00:01:09,374 --> 00:01:10,833 آروم بگیر، بچه جون! 15 15 00:01:10,916 --> 00:01:12,124 خفه شو، آشغال. 16 16 00:01:12,208 --> 00:01:13,666 چی گفتی؟ 17 17 00:01:13,749 --> 00:01:14,833 حرف دهنت رو بفهم. 18 18 00:01:26,624 --> 00:01:28,624 دانشگاه کمپلوتنسه ساعت پنج و چهل دقیقه، مادرید 19 19 00:02:15,916 --> 00:02:16,916 پلازا مایور ناحیه مرکزی، ساعت پنج و پنجاه و چهار دقیقه 20 20 00:02:39,916 --> 00:02:41,916 مادرید 21 21 00:02:45,916 --> 00:02:47,583 سلام، بابا. منم. 22 22 00:02:48,124 --> 00:02:50,999 زنگ زدم بگم من و مامان امن و امان فرود اومدیم. 23 23 00:02:51,083 --> 00:02:55,374 داریم میایم هتل وقت کردی یه زنگ بزن. دوستت دارم.. 24 24 00:02:56,166 --> 00:02:57,166 لطف کردی. 25 25 00:02:57,249 --> 00:02:58,249 خواهش. 26 26 00:02:58,291 --> 00:02:59,666 مطمئنم خوشحال میشه. 27 27 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 آره. 28 28 00:03:04,874 --> 00:03:06,083 بهار مادرید. 29 29 00:03:06,749 --> 00:03:08,708 وای خدا، عزیزم. اونجا رو. 30 30 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 یالا، عزیزم. رسیدیم. 31 31 00:03:22,749 --> 00:03:24,708 مامان، اینقدر نگو عزیزم عزیزم. خب؟ 32 32 00:03:25,624 --> 00:03:28,041 آدم واسه نشون دادن محبتش می گه، بکا. 33 33 00:03:28,124 --> 00:03:31,082 خب، خیلی خجالت آوره مثل رفتار الانت.. 34 34 00:03:31,791 --> 00:03:32,624 باشه بابا. 35 35 00:03:32,707 --> 00:03:34,499 بریم. وسایلتون یادتون نره. 36 36 00:03:34,582 --> 00:03:38,666 ربکا مری لی فرانکلین، رسیدیم از ماشین بیا بیرون.. 37 37 00:03:39,832 --> 00:03:41,291 - بهتر شد؟ - خیلی بدجنسی . 38 38 00:03:41,416 --> 00:03:43,791 خیلی خب. حواستون باشه. کارت شناساییتون رو برداشتین؟ 39 39 00:03:45,041 --> 00:03:46,582 نخند. بامزه نیست. 40 40 00:03:46,666 --> 00:03:49,874 عیبی نداره می دونی که مامانت زیاده حواسش بهته.. 41 41 00:03:49,957 --> 00:03:52,041 یه مرحله ی گذراست دیگه، نه؟ 42 42 00:03:52,124 --> 00:03:55,999 بهتره که گذار باشه. من دیگه حاضرم یکی از این عوضی کوچولوهای دمدمی مزاج رو خفه کنم. 43 43 00:03:56,082 --> 00:03:58,499 این رو نگاه. منظورش به ماست تیم اسکیت نمایشی.. 44 44 00:03:59,124 --> 00:04:01,082 - اصلاً تونستی توی هواپیما بخوابی؟ - سعیم رو کردم . 45 45 00:04:01,166 --> 00:04:04,082 - .بچه ها دست از حرف زدن برنمی دارن - صداهاشون توی گوشمه . 46 46 00:04:04,166 --> 00:04:08,082 ام... اه... 47 47 00:04:08,166 --> 00:04:10,207 - ...اسپانیایی - شما ... 48 48 00:04:10,291 --> 00:04:12,374 یه کوچولو اسپانیایی بلدم، یه کم. 49 49 00:04:12,457 --> 00:04:13,874 رسیدیم. 50 50 00:04:17,916 --> 00:04:19,124 - .وای - واو . 51 51 00:04:19,207 --> 00:04:20,499 دوتا اتاق داریم؟ 52 52 00:04:20,582 --> 00:04:24,041 قانعشون کردم که اتاق رو بهترش کنن. 53 53 00:04:24,124 --> 00:04:25,499 خوبه نه؟ 54 54 00:05:01,791 --> 00:05:07,166 بابت چند دقیقه پیش متاسفم خسته ام و نباید اینقدر زود ناراحت میشدم.. 55 55 00:05:09,249 --> 00:05:12,874 خودم هم زیاد سر حال نیستم. 56 56 00:05:15,832 --> 00:05:16,832 همین؟ 57 57 00:05:18,666 --> 00:05:21,874 فکر کنم دارم به اینجا بودنت عادت می کنم. 58 58 00:05:25,291 --> 00:05:28,499 فکر می کردم مشکلی نداری که جای مامان کلیر بیام. 59 59 00:05:28,582 --> 00:05:32,999 نه، مشکلی ندارم فقط با اونی که فکر می کردم فرق داره. همین.. 60 60 00:05:37,082 --> 00:05:38,166 قرص بروفن می خوای؟ 61 61 00:05:38,707 --> 00:05:40,291 اول میرم حموم. 62 62 00:05:47,624 --> 00:05:48,666 بهتر شو. 63 63 00:06:05,374 --> 00:06:06,416 لعنتی! 64 64 00:06:07,249 --> 00:06:08,416 بکا، چی شده؟ 65 65 00:06:08,499 --> 00:06:10,582 یادم رفت وسایل شخصیم رو بیارم. تو آوردی؟ 66 66 00:06:12,166 --> 00:06:15,416 نه. بین جا دادن سگ تو لونه ش، 67 67 00:06:15,499 --> 00:06:19,124 داستان باغبون و بقیه کارها انگار خیلی چیزها رو فراموش کردم،. 68 68 00:06:20,457 --> 00:06:24,291 ولی یه مغازه همین نزدیکی دیدم الان برمی گردم.. 69 69 00:06:38,166 --> 00:06:42,582 نه! یکی کمکم کنه. خواهش می کنم چه خبره؟. 70 70 00:06:42,666 --> 00:06:46,541 یکی کمک کنه لطفاً خواهش می کنم. یکی کمکم کنه.. 71 71 00:07:04,832 --> 00:07:05,915 به هوش اومد. 72 72 00:07:06,707 --> 00:07:07,707 من کجام؟ 73 73 00:07:08,165 --> 00:07:10,790 دخترم کجاست؟ اینجا چه خبره؟ 74 74 00:07:12,082 --> 00:07:13,457 شماها کدوم خری هستید؟ 75 75 00:07:13,540 --> 00:07:15,957 من آمریکایی هستم نمی تونید همینجوری از خیابون برم دارید.. 76 76 00:07:16,040 --> 00:07:19,832 از نظر فنی نمیشه هیچکس رو از خیابون دزدید. 77 77 00:07:20,624 --> 00:07:22,249 حالا ملیتش هرچی هم باشه. 78 78 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 ولی خب الان اینجاییم. 79 79 00:07:27,790 --> 00:07:28,832 بفرما بشین. 80 80 00:07:30,540 --> 00:07:31,624 تو کدوم خری هستی؟ 81 81 00:07:31,707 --> 00:07:36,040 کت و شلوار و عینک تام کروز 82 82 00:07:36,124 --> 00:07:37,999 یه جورهایی هویتم رو لو داد، موافقی؟ 83 83 00:07:45,874 --> 00:07:46,957 شما از سازمان سیا هستید؟ 84 84 00:07:47,499 --> 00:07:50,957 شرمنده نقاشی می کشم کمک می کنه تمرکز کنم.. 85 85 00:07:51,999 --> 00:07:54,499 از بچگی انجامش می دادم قبلاً به خاطرش تو دردسر می افتادم.، 86 86 00:07:54,582 --> 00:07:57,832 ولی الان ثابت شده که توی تفکر شناختی به آدم کمک می کنه. 87 87 00:07:58,499 --> 00:08:01,374 سیا از جون من چی می خواد؟ 88 88 00:08:01,457 --> 00:08:05,457 نیویورک توی دهه نود جای خیلی خوبی بود. 89 89 00:08:05,540 --> 00:08:12,124 یه عالمه هنرمند، موسیقیدان، آدم عالی رتبه و کلی آدم خارجی اونجا بودن. 90 90 00:08:12,707 --> 00:08:18,374 یه آدم منحصر به فرد بینشون بود زن، جوون، و.... 91 91 00:08:20,207 --> 00:08:21,665 به معنای واقعی خاص. 92 92 00:08:22,790 --> 00:08:24,540 تو کار خودش یه هنرمند بود. 93 93 00:08:24,624 --> 00:08:27,915 پنج قتل تایید شده همه شون آدم های قدرتمند. 94 94 00:08:27,999 --> 00:08:30,249 که دشمن های قدرتمندتری هم داشتن. 95 95 00:08:31,165 --> 00:08:34,040 «.بهش می گفتن «زمزمه 96 96 00:08:35,415 --> 00:08:38,749 چون نه کسی درست و حسابی دیدش و نه چیزی ازش شنید و نه حتی عکسی ازش گرفته نشد،. 97 97 00:08:38,832 --> 00:08:41,540 همیشه یکی دیگه بود که تقصیر بیفته گردنش. 98 98 00:08:42,749 --> 00:08:46,165 تونستیم از منابع مختلف این جزئیات رو ازش به دست بیاریم، 99 99 00:08:46,249 --> 00:08:50,207 ولی قبل از اینکه بتونیم سر همشون کنیم اقتصاد روسیه شکست خورد،. 100 100 00:08:50,790 --> 00:08:55,165 سرویس اطلاعاتیشون تقریباً نابود شد و به همین سادگی، زمزمه هم از دستمون پرید. 101 101 00:08:56,874 --> 00:09:01,582 یکی گفت عضو موساد شده بقیه گفتن رفته توی انقلاب بولیوی.. 102 102 00:09:01,665 --> 00:09:04,374 ولی می خوای بدونی از نظر من چی شد؟ 103 103 00:09:05,874 --> 00:09:08,915 وقتی روس ها دیگه حواسشون بهش نبود زمزمه،... 104 104 00:09:09,749 --> 00:09:12,457 خب، فرصت آزادی رو دید. 105 105 00:09:14,165 --> 00:09:20,624 پس یه هویت جدید جور کرد عاشق شد، ازدواج کرد و بچه دار شد،. 106 106 00:09:21,207 --> 00:09:25,040 و دیگه نگران پیدا شدنش نبود. 107 107 00:09:26,707 --> 00:09:27,707 درسته؟ 108 108 00:09:29,249 --> 00:09:34,415 آنیا پتروا، ملقب به زمزمه. 109 109 00:09:38,332 --> 00:09:42,082 دوازده یورو میشه سایزش؟ نمی دونم... ببین.. 110 110 00:09:42,165 --> 00:09:46,290 مامان قبض رو می بینه، باید یه راهی پیدا کنید که گم و گور بشه. 111 111 00:09:46,374 --> 00:09:48,207 خب، من که پولش رو نمیدم. 112 112 00:09:51,665 --> 00:09:53,415 یا خدا، بی. ما رو ترسوندی. 113 113 00:09:53,499 --> 00:09:57,082 ببخشید. نمی دونستم بقیه هم قراره اینجا باشن. 114 114 00:09:57,165 --> 00:09:59,999 خب، چرا نباشیم؟ همه توی یه اتاق می مونیم. 115 115 00:10:01,665 --> 00:10:02,874 خب چی می خوای، بکا؟ 116 116 00:10:03,374 --> 00:10:05,957 ام، امکانش هست وسیله همراهت باشه؟ 117 117 00:10:06,040 --> 00:10:07,999 اه... آره فکر کنم. 118 118 00:10:08,082 --> 00:10:11,082 خوبه. چون من واسه خودم رو فراموش کردم و مامانم رفت واسه م بخره 119 119 00:10:11,165 --> 00:10:14,624 و ظاهراً گم شده و گوشیش رو هم جواب نمیده. 120 120 00:10:14,707 --> 00:10:16,332 اگه من گوشیم رو جواب ندم پدرم رو درمیاره. 121 121 00:10:16,415 --> 00:10:18,374 هنوز داره حرف می زنه؟ 122 122 00:10:18,457 --> 00:10:22,832 منتظر چی هستید؟ خالیشون کنید، بعدش با آب پرشون می کنیم. 123 123 00:10:22,915 --> 00:10:27,873 ولی حسگر روشه همین که درش رو برداری پولش روی اتاق حساب میشه.. 124 124 00:10:27,957 --> 00:10:29,915 اوه عالی شد پس بیچاره شدیم.. 125 125 00:10:29,998 --> 00:10:32,207 یا می تونید نی پیدا کنید. 126 126 00:10:35,248 --> 00:10:37,832 فکر بدی نیست نی، نی، نی.. 127 127 00:10:37,915 --> 00:10:39,082 آها! 128 128 00:10:42,373 --> 00:10:44,707 فکر می کنید من یه جاسوس روس هستم؟ 129 129 00:10:47,915 --> 00:10:53,540 یه فرصت می دم که صاف و ساده همه چی رو بگی، آنیا. 130 130 00:10:54,248 --> 00:10:58,582 اسم من جنی فرانکلینه اهل چری هیل از نیوجرسی هستم.. 131 131 00:10:58,665 --> 00:11:03,040 آخرین باری که دعوا کردم با سوزی هیسر تو کلاس هشتم بود که حسابی هم دهنم رو سرویس کرد. 132 132 00:11:03,623 --> 00:11:05,957 به خدا من رو اشتباه گرفتی، رفیق.. 133 133 00:11:07,873 --> 00:11:08,873 باشه. 134 134 00:11:11,290 --> 00:11:12,373 به روش خودت انجامش می دیم. 135 135 00:11:14,290 --> 00:11:15,332 بکشیدش. 136 136 00:11:17,248 --> 00:11:21,123 من رو؟ نه، نه، نه، نه. 137 137 00:11:21,207 --> 00:11:24,207 اونی که میگه نیستم من یه مامان مجردم.. 138 138 00:11:24,290 --> 00:11:26,248 حتی نمی تونم توی انجمن اولیا مربیان رای بیارم. 139 139 00:11:26,332 --> 00:11:27,790 خواهش می کنم، حرفم رو گوش بدید. 140 140 00:11:27,873 --> 00:11:29,248 خواهش می کنم... 141 141 00:13:16,790 --> 00:13:18,082 خوش اومدی، آنیا. 142 142 00:13:27,082 --> 00:13:29,082 مسکو 143 143 00:13:33,082 --> 00:13:35,082 زمستان سال 1994 144 144 00:13:41,207 --> 00:13:42,457 فندک داری؟ 145 145 00:13:53,456 --> 00:13:55,456 «آنیا «زمزمه 146 146 00:14:18,331 --> 00:14:20,248 عذر می خوام، وو لاو زو؟ 147 147 00:14:21,456 --> 00:14:22,623 واسه چی می خوای؟ 148 148 00:14:22,706 --> 00:14:27,206 چون قراره لاو زو رو ببینم که ازش شلوار بخرم خودتی؟. 149 149 00:14:27,290 --> 00:14:30,790 نه، ولی شرط می بندم به اندازه من خوش قیافه نیست. 150 150 00:14:30,873 --> 00:14:32,956 من سویین هستم. 151 151 00:14:38,206 --> 00:14:39,331 آنیا. 152 152 00:14:39,415 --> 00:14:43,581 الان می خوای ازش بپرسی ستاره ماه تولدش چیه، کودن؟ 153 153 00:14:43,665 --> 00:14:45,540 تو روش خودت رو داری. من هم روش خودم رو. 154 154 00:14:45,623 --> 00:14:48,290 و به خاطر همین هیچکس ازت خوشش نمیاد. 155 155 00:14:48,373 --> 00:14:50,123 می دونی چیه؟ وقت خماری خیلی بدجنس میشی. 156 156 00:14:50,206 --> 00:14:52,290 از پسرهایی مثل تو خوشش نمیاد. 157 157 00:14:52,373 --> 00:14:54,540 می خوای شرط ببندی؟ 158 158 00:14:54,623 --> 00:14:56,790 که پول باباییت بیشتر گیرم بیاد؟ 159 159 00:14:57,873 --> 00:15:02,081 متولد برج اسدم طالعم سنبله است.. 160 160 00:15:02,165 --> 00:15:04,206 ولی نشون تولد چینیم میمونه. 161 161 00:15:06,540 --> 00:15:08,123 و از همچین پسرهایی خوشم میاد. 162 162 00:15:10,831 --> 00:15:12,748 و با دخترها هم مشکلی ندارم. 163 163 00:15:13,915 --> 00:15:15,998 ولی دیگه از حرف زدن خسته شدم. 164 164 00:15:18,790 --> 00:15:20,081 مامان. 165 165 00:15:21,206 --> 00:15:24,123 مامان؟ مامان؟ 166 166 00:15:27,415 --> 00:15:28,581 خوبی؟ 167 167 00:15:29,956 --> 00:15:32,623 آره. فکر کنم. 168 168 00:15:32,706 --> 00:15:35,331 کجا رفتی؟ فکر کردم مغازه نزدیکه. 169 169 00:15:35,998 --> 00:15:37,248 ام... 170 170 00:15:37,331 --> 00:15:41,248 مغازه بسته بود رفتم دنبال یکی دیگه و.... 171 171 00:15:42,623 --> 00:15:43,790 گم شدم. 172 172 00:15:43,873 --> 00:15:47,540 باشه. همونطور که خودت میگی دفعه بعدی یه پیام بده بفهمم حالت خوبه. 173 173 00:15:48,206 --> 00:15:51,665 حتماً. ببخشید. از کی خوابیدم؟ 174 174 00:15:52,498 --> 00:15:53,581 نمی دونم. 175 175 00:15:53,665 --> 00:15:57,581 تو اتاق مدی باهاشون وقت می گذروندم و وقتی برگشتم دیدم بی هوشی. 176 176 00:15:58,248 --> 00:15:59,456 گرفتم. 177 177 00:16:01,623 --> 00:16:02,623 کجا میری؟ 178 178 00:16:03,248 --> 00:16:07,165 اوه. با مدی و بچه ها میریم شام یه فیلم ببینیم.. 179 179 00:16:07,248 --> 00:16:09,581 خوبه پس دخترها دعوتت کردن؟. 180 180 00:16:09,665 --> 00:16:11,581 مطمئنم مدی مجبورشون کرده ولی چه فرقی داره؟، 181 181 00:16:11,665 --> 00:16:12,831 مثبت نگر باش. 182 182 00:16:13,581 --> 00:16:14,415 بهتر شد؟ 183 183 00:16:14,498 --> 00:16:16,665 - ...فقط می خوام - عادی باشم؟ 184 184 00:16:17,998 --> 00:16:19,165 خوشحال باشی. 185 185 00:16:19,248 --> 00:16:20,873 اینقدر نگران نباش. خوبم. 186 186 00:16:22,248 --> 00:16:23,248 دوستت دارم. 187 187 00:16:24,915 --> 00:16:26,206 من هم همینطور. 188 188 00:16:43,998 --> 00:16:45,623 خوش می گذره. 189 189 00:16:47,331 --> 00:16:48,623 و توی اسپانیا هستیم! 190 190 00:16:49,123 --> 00:16:50,831 خیلی خب، همه اومدن؟ 191 191 00:16:50,915 --> 00:16:53,415 اوه، لعنتی. گوشیم رو جا گذاشتم. 192 192 00:16:53,498 --> 00:16:56,165 شوخیت گرفته؟ بیخیال، واسه رزرو دیرمون میشه. 193 193 00:16:56,248 --> 00:16:59,623 خب شما برید. بکا همراهم میاد و بعداً می بینیمتون. 194 194 00:16:59,706 --> 00:17:02,206 واسه شروع مهمونی منتظر ما هم نباشید. 195 195 00:17:02,290 --> 00:17:04,706 یادتون باشه، سن نوشیدن هجده ساله، عوضی ها! 196 196 00:17:05,498 --> 00:17:07,540 خیلی خب، بیاید بریم. خوش می گذره. 197 197 00:17:08,706 --> 00:17:11,915 وای خدا بیصبرانه منتظرم این لباس ها رو عوض کنم.. 198 198 00:17:13,040 --> 00:17:14,415 آدرس زمین تمرین رو گیر آوردی؟ 199 199 00:17:14,498 --> 00:17:16,415 آره از اینجا پیاده می تونیم بریم.. 200 200 00:17:16,498 --> 00:17:17,498 ایول. 201 201 00:17:31,081 --> 00:17:32,081 بهتر شدی؟ 202 202 00:17:33,039 --> 00:17:34,289 نه زیاد. 203 203 00:17:34,789 --> 00:17:36,414 نیازی نیست سخت باشه. 204 204 00:17:37,164 --> 00:17:38,789 یه کلام از کسی که من رو دزدیده. 205 205 00:17:38,873 --> 00:17:40,873 بهترین راه واسه جلوگیری از شلوغ بازی همین بود. 206 206 00:17:42,373 --> 00:17:43,373 چی می خوای؟ 207 207 00:17:44,081 --> 00:17:46,873 تو رو که کاری که توش عالی هستی رو انجام بدی.. 208 208 00:17:48,956 --> 00:17:50,414 من دیگه اون آدم نیستم. 209 209 00:17:52,039 --> 00:17:56,706 خب، پیشنهاد میدم پیداش کنی چون قراره سرت شلوغ بشه،. 210 210 00:17:59,039 --> 00:18:00,331 و اگه رد کنم؟ 211 211 00:18:00,414 --> 00:18:04,581 خب، طبق عنوان هجدهم از فصل سی و هفتم لایحه جاسوسی، 212 212 00:18:04,664 --> 00:18:07,998 بقیه عمرت رو توی زندان فوق امنیتی می گذرونی. 213 213 00:18:08,081 --> 00:18:10,831 بدون آدرس یا آب شرب. 214 214 00:18:11,373 --> 00:18:13,373 بعدش دخترت قراره تموم بار این قضیه که 215 215 00:18:13,456 --> 00:18:15,873 مادرش جاسوس مخفی روسیه بوده رو گردن بگیره. 216 216 00:18:16,456 --> 00:18:20,289 و داستان با رد شدن نامه های پذیرشش توسط همه دفاتر ورودی دانشکده ها شروع میشه. 217 217 00:18:25,539 --> 00:18:26,623 ازت خوشم نمیاد. 218 218 00:18:27,164 --> 00:18:29,706 آره. خیلی بهم میگن. 219 219 00:18:32,789 --> 00:18:33,998 دنبالم بیا. 220 220 00:18:44,248 --> 00:18:45,748 اون سمت راهرو؟ جدی؟ 221 221 00:18:45,831 --> 00:18:49,664 وقتشه که خودم رو معرفی کنم من مامور واحد ویژه، چانسی لیو هستم. 222 222 00:18:49,748 --> 00:18:52,206 و ایشون هم پشتیبان فنی من کریستوفر کلارکه. 223 223 00:18:52,289 --> 00:18:55,998 کریس، کلارک. خوشبختم، خانم آنیا. 224 224 00:18:57,331 --> 00:18:58,456 جنی هستم. 225 225 00:18:58,539 --> 00:19:01,706 باشه، جنی چه دست محکمی.. 226 226 00:19:02,248 --> 00:19:04,123 کریس، اه، خانم رو در جریان بذار. 227 227 00:19:04,206 --> 00:19:06,623 باشه. اه، لطفاً حواستون رو بدید به مانیتورها. 228 228 00:19:07,081 --> 00:19:08,623 چهل و هشت ساعت پیش، 229 229 00:19:08,706 --> 00:19:13,039 این سه شهروند به ظاهر عادی اسپانیایی دچار اختلال شدن. 230 230 00:19:13,123 --> 00:19:15,914 اعتبار و آبروشون 231 231 00:19:15,998 --> 00:19:19,248 با نشون دادن رفتارهای که اصلاً به شخصیتشون نمی خورد، نابود شد. 232 232 00:19:19,331 --> 00:19:23,248 که نهایتاً باعث شد یکیشون بمیره یکی اینقدر کتک بخوره که بره توی کما،، 233 233 00:19:23,873 --> 00:19:25,581 و اون یکی بیفته توی تیمارستان. 234 234 00:19:25,664 --> 00:19:29,373 هیستری جمعی توهم جمعی.. 235 235 00:19:29,456 --> 00:19:33,706 یا چیزی که ما شاهدش هستیم 236 236 00:19:34,331 --> 00:19:35,414 نمونه جاسوسی خودت به عنوان زمزمه است. 237 237 00:19:35,498 --> 00:19:39,289 اینکه چطور می تونی مثل یه استاد تغییر قیافه، 238 238 00:19:39,373 --> 00:19:42,331 هویت یکی رو دستکاری یا جعل کنی یا شاید کار مواد بوده.. 239 239 00:19:42,414 --> 00:19:44,039 هر آدمی رازهایی داره. 240 240 00:19:44,123 --> 00:19:45,289 مطمئنم همینطوره. 241 241 00:19:45,373 --> 00:19:49,373 هر طور از پسش برمیومدی می زدی آبرو و اعتبارشون رو نابود می کردی،، 242 242 00:19:49,456 --> 00:19:54,081 چاره ای جز اینکه کشته بشن یا خودشون رو بکشن، براشون نمی ذاشتی. 243 243 00:19:54,164 --> 00:19:57,081 من چهل و هشت ساعت پیش آمریکا بودم، پس... 244 244 00:19:57,164 --> 00:19:58,706 می دونیم کار تو نبوده. 245 245 00:19:58,789 --> 00:20:03,331 ولی اگه یکی اون بیرون داره روش کار قدیمی زمزمه 246 246 00:20:03,414 --> 00:20:05,789 یعنی تعقیب، دیدن و حذف کردن رو کپی می کنه دوست نداری بدونی طرف کیه؟، 247 247 00:20:05,873 --> 00:20:06,873 نه راستش. 248 248 00:20:06,956 --> 00:20:10,706 خب، از شانس خوبت سیا می خواد بدونه اون طرف کیه. 249 249 00:20:10,789 --> 00:20:13,331 و چرا تصمیم گرفته همچین کاری می کنه. 250 250 00:20:13,414 --> 00:20:17,623 می تونم بگم تنها سرنخ درست و حسابیمون اینه که این سه تا قربانی کذایی 251 251 00:20:17,706 --> 00:20:22,706 با یه قاچاقچی اتریشی که به اسم یانیک میر شناساییش کردیم، ارتباط دارن. 252 252 00:20:22,789 --> 00:20:26,914 متاسفانه، نمیشه در حال حاضر از آقای میر بازجویی کرد 253 253 00:20:26,998 --> 00:20:29,456 چون توی بیمارستان نظامی اسپانیاست. 254 254 00:20:30,039 --> 00:20:32,164 ولی از اونجایی که من آدم زرنگی هستم، 255 255 00:20:32,706 --> 00:20:35,373 تونستم نقطه ضعف انتظامات اون بیمارستان رو پیدا کنم. 256 256 00:20:35,456 --> 00:20:38,456 یه مدیر تعمیرات به اسم تیاگو ونتو. 257 257 00:20:38,539 --> 00:20:42,456 تیاگو دوست داره هر شب قبل از شیفت شبش بره کلوپ موتورسواران 258 258 00:20:42,539 --> 00:20:44,581 ال پیراتا لوکو و یه حالی بکنه. 259 259 00:20:44,664 --> 00:20:49,623 پس وقتشه لباس قشنگت رو بپوشی و بری یه سلامی به تیاگو بدی. 260 260 00:20:50,872 --> 00:20:55,581 وایسا. من رو از بازنشستگی درمیارین که برم یکی رو گیر بندازم؟ 261 261 00:20:56,164 --> 00:20:58,414 البته. اولین بارت که نیست. 262 262 00:20:58,497 --> 00:21:01,331 اولین باره که توی همچین شرایطی هستم 263 263 00:21:01,414 --> 00:21:03,081 خیلی آدما رو دست بالا گرفتی. 264 264 00:21:03,164 --> 00:21:05,122 آدما رو نمیگم. 265 265 00:21:06,039 --> 00:21:08,664 خودم رو میگم دیگه بیست ساله نیستم.. 266 266 00:21:08,747 --> 00:21:12,789 بچه دار شدم مادر شدم، همسر شدم.. 267 267 00:21:12,872 --> 00:21:15,914 می دونم شاید دروغ به نظرتون بیاد ولی زندگی من اینه،. 268 268 00:21:15,997 --> 00:21:17,289 حس می کنم از پسش برمیای. 269 269 00:21:17,372 --> 00:21:20,581 اگه ازش مطمئنی چرا خودت نمیری واسه آمریکا، 270 270 00:21:20,664 --> 00:21:23,039 افتخار آفرینی کنی. 271 271 00:21:23,122 --> 00:21:26,122 چون من گیر نیفتادم که علت عصبانیتت هم همینه.. 272 272 00:21:26,956 --> 00:21:31,039 روت زیاد شد دیگه رد پات رو از بین نبردی، من هم پیدات کردم،. 273 273 00:21:31,122 --> 00:21:35,039 و الان ازم می خوای چشم و چال یکی رو دربیارم 274 274 00:21:35,122 --> 00:21:38,289 که بتونید برسید به این یانیک کوفتی. 275 275 00:21:38,372 --> 00:21:40,497 ببخشید که زیاد ذوق زده نیستم. 276 276 00:21:40,581 --> 00:21:43,497 راستش نه چشم و چال کسی رو درنمی آریم.. 277 277 00:21:43,581 --> 00:21:46,164 این دستگاه رو میدم بهت وصل میشه به گوشی.. 278 278 00:21:46,247 --> 00:21:49,831 به چشم تیاگو بسته میشه و تقریباً کپیش می کنه. 279 279 00:21:52,539 --> 00:21:54,039 مطمئن نیستم از پسش برمیام یا نه. 280 280 00:22:08,831 --> 00:22:09,872 هی. 281 281 00:22:12,581 --> 00:22:15,789 هیچ برام مهم نیست واسه رو روال افتادن چیکار باید بکنی. 282 282 00:22:16,872 --> 00:22:21,331 فقط بیفت رو روال و تا ننداختمت حبس، برو کار رو تموم کن.. 283 283 00:22:24,497 --> 00:22:25,539 آنیا؟ 284 284 00:22:26,247 --> 00:22:27,539 آنیا مرده. 285 285 00:22:28,164 --> 00:22:29,414 بهتره امیدوار باشی اینطور نباشه. 286 286 00:22:33,372 --> 00:22:34,622 باورت میشه اینجاییم؟ 287 287 00:22:34,706 --> 00:22:38,414 از کی فکر و ذکرمون شد این مسابقه؟ کلاس هشتم؟ 288 288 00:22:38,497 --> 00:22:42,831 احتمالاً. چون من تازه ارتودنسیم رو درآورده بودم و مجبور بودم اون سیم دندون مسخره رو بذارم. 289 289 00:22:42,914 --> 00:22:43,747 زیاد هم بد نبود. 290 290 00:22:43,831 --> 00:22:45,247 برو به برد آدامز بگو. 291 291 00:22:45,747 --> 00:22:48,664 وای خدا. راست میگی زدی دندون هاش رو شکستی.. 292 292 00:22:48,747 --> 00:22:51,872 وقتی سرم رو اونجوری هل داد حقش بود. 293 293 00:22:51,956 --> 00:22:53,414 هنوز باورم نمیشه اون کار رو باهاش کردی. 294 294 00:22:53,497 --> 00:22:56,539 ربطی به برد نداشت می خواستم از لیست آرزوهام خطش بزنم.. 295 295 00:22:57,247 --> 00:22:59,206 واسه اینجا بودن تو دردسر میفتیم؟ 296 296 00:22:59,289 --> 00:23:00,206 احتمالاً. 297 297 00:23:00,289 --> 00:23:01,956 پس اینجا چیکار می کنیم؟ 298 298 00:23:03,247 --> 00:23:05,539 یه کم میریم تو حس و حال اسکیت بازی 299 299 00:23:05,622 --> 00:23:08,122 تا اینکه سر و کله پلیس پیدا بشه. 300 300 00:23:09,497 --> 00:23:12,456 از هر روشی که ببردم توی حس و حال مسابقه استفاده می کنم. 301 301 00:23:17,831 --> 00:23:19,372 فقط باید یکی رو شکست بدی دیگه. 302 302 00:23:19,456 --> 00:23:21,706 کلیر. می دونم. 303 303 00:23:25,456 --> 00:23:26,872 حداقل شانس برنده شدن داری. 304 304 00:23:27,414 --> 00:23:29,581 ببین، می دونم دم آخری جایگزین شدی 305 305 00:23:29,664 --> 00:23:34,122 چون یکی مصدوم دید ولی دیگه اینجایی. از فرصتت استفاده کن،. 306 306 00:23:34,206 --> 00:23:35,247 چشم، مامان. 307 307 00:23:37,747 --> 00:23:41,622 صحبتش که شد، اوضاع چطوره؟ هنوز خبری از طلاق نداری؟ 308 308 00:23:41,706 --> 00:23:42,956 سکوت مطلق. 309 309 00:23:43,831 --> 00:23:46,581 مطمئنم بابات تو مسافرت هاش یه گندی زده. 310 310 00:23:46,664 --> 00:23:48,831 با شناختی که از مامانم دارم هیچ کاری بابتش نکرده،. 311 311 00:23:49,372 --> 00:23:54,831 ای کاش یه ریسکی توی زندگیش می کرد یه کم... ماجراجوتر بود.. 312 312 00:24:03,581 --> 00:24:07,206 اوه، لعنتی. فکر کن، جنی. 313 313 00:24:10,456 --> 00:24:11,831 فکر کن، جنی. 314 314 00:24:13,164 --> 00:24:14,164 فکر کن. 315 315 00:24:15,622 --> 00:24:16,456 لعنتی. 316 316 00:24:23,872 --> 00:24:24,872 لعنتی! 317 317 00:24:33,372 --> 00:24:35,539 از پسش برنمیام! 318 318 00:24:36,414 --> 00:24:37,830 اوه، دست بردار، جنی. 319 319 00:24:39,664 --> 00:24:42,205 تو می تونی. یالا. 320 320 00:24:43,914 --> 00:24:44,914 اوه، گندش بزنه. 321 321 00:25:44,455 --> 00:25:45,664 پیدات شد. 322 322 00:25:49,622 --> 00:25:50,622 سویین چی شد؟ 323 323 00:25:51,164 --> 00:25:52,372 پیدامون می کنه. 324 324 00:25:53,122 --> 00:25:54,122 چطوری؟ 325 325 00:25:54,830 --> 00:25:56,497 تو سفارت چین با هم زندگی می کنیم. 326 326 00:25:56,580 --> 00:25:58,164 باید باحال باشه. 327 327 00:26:00,830 --> 00:26:02,830 می خوای چیکاره بشی؟ 328 328 00:26:03,539 --> 00:26:06,247 نمی دونم. ولی اینجا بمون نیستم. 329 329 00:26:06,789 --> 00:26:09,830 خانواده م بیشتر زندگیشون یه پول بخور نمیر درمی آوردن. 330 330 00:26:10,414 --> 00:26:11,705 - جدی؟ - هوم . 331 331 00:26:11,789 --> 00:26:14,205 پس، چرا یه کارمند بایگانی روسی و دخترش 332 332 00:26:14,289 --> 00:26:15,705 توی سفارت چین زندگی می کنن؟ 333 333 00:26:15,789 --> 00:26:18,205 داستان حوصله سر بری داره. 334 334 00:26:18,289 --> 00:26:20,289 بریم، قطار داره میاد. 335 335 00:26:21,289 --> 00:26:22,997 وایسا، یه چی اینجاست. 336 336 00:26:23,830 --> 00:26:25,039 شاید موئه. 337 337 00:26:27,205 --> 00:26:28,205 برداشتیش؟ 338 338 00:26:28,622 --> 00:26:30,455 - .آره - ممنون . 339 339 00:26:33,872 --> 00:26:35,080 340 340 00:26:45,789 --> 00:26:47,455 زبان ماندارین از کجا یاد گرفتی؟ 341 341 00:26:48,497 --> 00:26:52,539 اه... طبقه بالای خشک شویی فو بزرگ شدم. 342 342 00:26:52,622 --> 00:26:55,289 خانم فو من رو زیر بال و پرش گرفت. 343 343 00:26:55,372 --> 00:26:57,080 اتو کردن و تا کردن. 344 344 00:26:57,164 --> 00:26:59,205 چه افتضاح. 345 345 00:26:59,872 --> 00:27:01,330 زیاد هم بد نبود. 346 346 00:27:03,247 --> 00:27:05,080 برام غذا می پخت. 347 347 00:27:05,164 --> 00:27:09,955 به خاطر همین هر چقدر می خواستم گوشت می خوردم. 348 348 00:27:10,580 --> 00:27:12,539 میگی راه خوشحال کردنت همینه؟ 349 349 00:27:13,080 --> 00:27:14,164 گوشت؟ 350 350 00:27:14,247 --> 00:27:18,080 یه چندتا میگو و سس خرچنگ هم بیاری که دیگه نوکرتم. 351 351 00:27:18,164 --> 00:27:19,330 هوم. 352 352 00:27:21,414 --> 00:27:22,914 چرا باور نمی کنم؟ 353 353 00:27:24,789 --> 00:27:25,789 منظورت چیه؟ 354 354 00:27:27,205 --> 00:27:28,747 هیچی به این راحتی نیست. 355 355 00:27:31,747 --> 00:27:34,164 یا شاید بعضی چیزها به اون سختی که فکر می کنی نیستن. 356 356 00:27:42,414 --> 00:27:46,580 این مسخره ها رو ببین 357 357 00:27:46,664 --> 00:27:50,622 فکر کردین اینجا آمریکاست ؟ 358 358 00:27:51,288 --> 00:27:53,497 به چی نگاه میکنی؟ 359 359 00:27:54,038 --> 00:27:56,830 به چی؟ به دوتا نکبت 360 360 00:27:56,913 --> 00:27:58,622 عصبانیشون نکن، فینا. 361 361 00:27:59,163 --> 00:28:00,330 نمی کنم. 362 362 00:28:02,997 --> 00:28:04,872 می دونی شما دوتا چی می خواید؟ 363 363 00:28:05,455 --> 00:28:07,538 364 364 00:28:08,705 --> 00:28:11,788 چی بگم، آنیا. 365 365 00:28:11,872 --> 00:28:14,163 شاید حق با اون هاست. 366 366 00:28:14,705 --> 00:28:16,330 چی؟ 367 367 00:28:16,913 --> 00:28:19,747 شاید اینا مارو آدم کنن. 368 368 00:28:19,830 --> 00:28:22,247 پس رو کنید، پسرها نشون بدید چطور آدمی هستید.. 369 369 00:28:23,247 --> 00:28:24,080 جدی؟ 370 370 00:28:24,163 --> 00:28:27,705 آره. من زیاد مرد ندیدم. 371 371 00:28:27,788 --> 00:28:30,663 ولی مطمئنم وقتی ببینم 372 372 00:28:30,747 --> 00:28:33,455 از پسش در میام 373 373 00:28:34,455 --> 00:28:37,747 374 374 00:28:39,080 --> 00:28:42,538 375 375 00:28:42,622 --> 00:28:43,538 نه. 376 376 00:28:45,622 --> 00:28:47,288 یالا، بیا بریم! 377 377 00:28:56,663 --> 00:28:58,663 هی فکر کنم گم شدی.. 378 378 00:28:58,747 --> 00:29:00,580 کمک نمیخوای 379 379 00:29:01,580 --> 00:29:02,872 می بینم که داری دوست پیدا می کنی. 380 380 00:29:02,955 --> 00:29:07,663 و فکر می کردم دیدنت بد باشه شنیدن صدات بدتره.. 381 381 00:29:07,747 --> 00:29:10,413 دروغ چرا کم کم داره ازت خوشم میاد،. 382 382 00:29:10,497 --> 00:29:14,705 امیدوارم مثل داستان قارچ باشه که روی گلوت رشد می کنه و خفه ت می کنه تا بمیری. 383 383 00:29:15,663 --> 00:29:17,747 همیشه تو ماموریت هات این شکلی میشی؟ 384 384 00:29:17,830 --> 00:29:19,497 همیشه اینقدر عوضی هستی؟ 385 385 00:29:19,580 --> 00:29:21,830 واو. خیلی خب دیگه، بیاید تمرکز کنیم. 386 386 00:29:21,913 --> 00:29:26,330 چند متر با کافه فاصله داری، جنی می خوام کامل بری تو حالت زمزمه بودنت.. 387 387 00:29:28,038 --> 00:29:30,955 خب. حواست رو بده به هدف و تایید کن اونجاست. 388 388 00:29:31,580 --> 00:29:32,788 دریافت شد. 389 389 00:29:33,830 --> 00:29:35,663 یادت باشه، اسکنر چشم دستته. 390 390 00:29:35,747 --> 00:29:39,455 وقتی هدف توی یه موقعیت خوب و امن بود دستگاه رو بذار جلوی چشم چپش، 391 391 00:29:39,538 --> 00:29:40,705 و بقیه ش با من. 392 392 00:29:42,122 --> 00:29:44,830 موتور تیاگو ونتو. اینجاست. 393 393 00:29:47,038 --> 00:29:49,038 وقت نمایشه خودت می دونی چیکار کنی.. 394 394 00:29:50,955 --> 00:29:53,330 آماده انجامش نیستم برنامه رو تغییر می دیم.. 395 395 00:29:58,038 --> 00:30:01,122 تیاگو، بدو بیا تیاگو، موتورت.. 396 396 00:30:01,205 --> 00:30:02,538 چی؟ 397 397 00:30:06,205 --> 00:30:09,330 - دیدی کار کی بود؟ - اسپانیایی من خوب نیست . 398 398 00:30:09,413 --> 00:30:11,122 اه، کار دو نفر بود می خندیدن.. 399 399 00:30:11,205 --> 00:30:13,205 از پله ها رفتن تو پارکینگ. 400 400 00:30:13,288 --> 00:30:14,872 آشغال! 401 401 00:30:14,955 --> 00:30:16,122 آره. اوهوم. 402 402 00:30:17,538 --> 00:30:19,455 عوضی! 403 403 00:30:25,747 --> 00:30:28,913 خیلی خب، کریس دستگاه در موقعیته. کارت رو بکن.. 404 404 00:30:28,997 --> 00:30:29,997 چشم، خانم. 405 405 00:30:30,538 --> 00:30:32,747 ادب؟ یکی خوب بزرگت کرده. 406 406 00:30:32,830 --> 00:30:35,163 مامانم رو میگی همه چی رو بهش بدهکارم.. 407 407 00:30:35,247 --> 00:30:36,705 مردی که مامانش رو دوست داره. 408 408 00:30:37,830 --> 00:30:40,830 عشق یه بخشیشه بقیه ش ترسه.. 409 409 00:30:41,955 --> 00:30:44,913 خیلی خب اسکن چشم کامل شد.. 410 410 00:30:46,372 --> 00:30:47,830 می تونی برگردی خونه، جنی. 411 411 00:30:49,205 --> 00:30:51,205 سفارت چین مسکو - 1994 412 412 00:30:51,622 --> 00:30:53,622 خیلی باحال بود. 413 413 00:30:53,705 --> 00:30:56,205 تا وقتی من هستم هیچکس اذیتت نمی کنه. 414 414 00:30:56,872 --> 00:30:57,872 چی شده؟ 415 415 00:31:00,705 --> 00:31:07,372 من نمی خوام جایزه شرطی باشم که با سویین بستی. 416 416 00:31:09,288 --> 00:31:10,372 اینطور نیست. 417 417 00:31:11,705 --> 00:31:12,788 ما میتونیم دوستای خوبی باشیم 418 418 00:31:13,455 --> 00:31:14,955 تو که من رو نمی شناسی، فینا. 419 419 00:31:16,163 --> 00:31:18,621 خب بیا بشناسمت. 420 420 00:31:20,996 --> 00:31:25,371 فردا شب بیا دیدنم همون ساعت. همون جا.. 421 421 00:31:25,455 --> 00:31:27,746 می تونیم بریم بیرون. 422 422 00:31:39,496 --> 00:31:44,330 کجا بودی؟ نمی دونی نگران میشم؟ 423 423 00:31:44,413 --> 00:31:46,205 الان وقتش نیست، بابا. 424 424 00:32:06,121 --> 00:32:07,121 چه حسی داره؟ 425 425 00:32:07,205 --> 00:32:10,121 انگار یکی داره سیخ داغ می کنه تو چشمم. 426 426 00:32:10,205 --> 00:32:11,663 خوبه. پس یعنی داره کار می کنه. 427 427 00:32:12,246 --> 00:32:13,288 خیلی خب. گوش کن. 428 428 00:32:14,163 --> 00:32:16,330 این نقشه بیمارستان ارتشه. 429 429 00:32:16,413 --> 00:32:19,871 از این پایین شروع می کنی از ورودی بخش خدمات وارد میشی،، 430 430 00:32:19,955 --> 00:32:21,788 به لطف اسکن چشم تیاگو. 431 431 00:32:21,871 --> 00:32:24,080 از راهروهایی که اینجان می گذری 432 432 00:32:24,163 --> 00:32:28,496 تا برسی به در اتاق خدمات که میره سمت محل دسترسی اصلی.. 433 433 00:32:29,246 --> 00:32:30,746 چطوری از اون دره رد بشم؟ 434 434 00:32:30,830 --> 00:32:32,121 من حلش می کنم. 435 435 00:32:32,621 --> 00:32:35,163 خب، اه، دوباره می گین چرا من باید این کار رو بکنم؟ 436 436 00:32:35,246 --> 00:32:36,371 پس کی انجام بده؟ 437 437 00:32:36,455 --> 00:32:37,330 کریس چطوره؟ 438 438 00:32:37,413 --> 00:32:39,996 - .اوه، نه. من عضو سیا نیستم - منظورت چیه؟ 439 439 00:32:40,080 --> 00:32:41,163 مهندس کامپیوترم. 440 440 00:32:41,246 --> 00:32:42,288 هکری. 441 441 00:32:42,371 --> 00:32:45,205 خدا لعنتت کنه چرا همیشه ضد حال می زنی، مرد؟. 442 442 00:32:46,621 --> 00:32:49,746 داشتم یه سیستم امنیتی رو هک می کردم که شماره شناسایی شخصی گیر بیارم 443 443 00:32:49,830 --> 00:32:53,163 که شرکت گیرم انداخت یا باید می رفتم زندان یا.... 444 444 00:32:53,996 --> 00:32:55,996 یا بشم کارمند زبده فناوری اینجا. 445 445 00:32:56,080 --> 00:32:57,621 الان فهمیدم ساعتت رو از کجا آوردی. 446 446 00:32:58,163 --> 00:33:00,371 امکان نداره با حقوق سیا بشه خریدش. 447 447 00:33:01,163 --> 00:33:02,413 ساعت شانسمه. 448 448 00:33:02,496 --> 00:33:07,496 ببین. تنها کسی که اینجا توانایی های لازم واسه ورود به اون بیمارستان رو داره تویی، 449 449 00:33:07,580 --> 00:33:11,080 یانیکمیر رو پیدا کن و هر چی درباره سه تا هم دست هاش می دونه 450 450 00:33:11,163 --> 00:33:13,580 و اینکه چرا اونطوری گیر افتادن رو ازش بپرس. 451 451 00:33:13,663 --> 00:33:16,330 منظورت چیه که پیداش کنم؟ مگه نمی دونی کجاست؟ 452 452 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 نه دقیقاً. 453 453 00:33:19,996 --> 00:33:20,830 عالی شد. 454 454 00:33:20,913 --> 00:33:22,246 ولی حرص نخور. 455 455 00:33:22,330 --> 00:33:24,663 کامپیوتر مرکزی بیمارستان رو نشونت میدم. 456 456 00:33:24,746 --> 00:33:28,330 و اینکه چطوری می تونی بهش دسترسی پیدا کنی که بفهمی یانیک کدوم گوریه. 457 457 00:33:29,788 --> 00:33:31,038 چی شده؟ 458 458 00:33:31,121 --> 00:33:33,996 دخترم تا یک ساعت دیگه برمی گرده اگه نباشم وحشت می کنه.. 459 459 00:33:34,080 --> 00:33:35,413 برمی گردی. 460 460 00:33:35,496 --> 00:33:38,121 رفت و برگشتت کمتر از یک ساعت طول می کشه قول میدم.. 461 461 00:33:38,205 --> 00:33:40,580 خیلی خب. بریم تمومش کنیم. 462 462 00:33:41,163 --> 00:33:42,371 یه چیز دیگه. 463 463 00:33:47,455 --> 00:33:48,913 بله البته. 464 464 00:34:01,996 --> 00:34:03,371 شوخیتون گرفته دیگه. 465 465 00:34:04,246 --> 00:34:05,246 تضمینی سیا. 466 466 00:34:07,871 --> 00:34:10,830 واسه کی؟ مدل های مصور ورزشی؟ 467 467 00:34:10,913 --> 00:34:12,496 منظور؟ 468 468 00:34:13,371 --> 00:34:14,996 حاضرم شرط ببندم یه بی سلیقه این رو طراحی کرده. 469 469 00:34:15,080 --> 00:34:17,746 جنی، یه لحظه طراحیش رو بیخیال، خب؟ 470 470 00:34:17,830 --> 00:34:21,080 این لباس آخرین تکونولوژی های روز رو داره، خب؟ 471 471 00:34:21,163 --> 00:34:23,663 از نظر تسلیحاتی یعنی، این لامصب رو از فیبر کولار ساختن.... 472 472 00:34:23,746 --> 00:34:27,121 این بهترین شانسمونه که بتونیم صحیح و سالم برت گردونیم پیش بکا. 473 473 00:34:59,454 --> 00:35:01,329 احمق گاو. 474 474 00:35:01,413 --> 00:35:04,871 دختری که دستش رو گرفته بودی رو نشناختی؟ هوم؟ 475 475 00:35:04,954 --> 00:35:08,496 توی پرونده ای که بهت دادن و قرار بود بخونی نوشته بود ولی نخوندیش.. 476 476 00:35:08,579 --> 00:35:10,163 خوندم. 477 477 00:35:10,246 --> 00:35:11,454 پس دختره کیه؟ 478 478 00:35:12,246 --> 00:35:14,329 دختر آرتور ارلوف دانشمند زیست فیزیکی که، 479 479 00:35:14,413 --> 00:35:18,163 داره سعی می کنه برنامه مخفی یاروسلاف رو از روسیه خارج کنه. 480 480 00:35:19,163 --> 00:35:21,163 پس چرا دختره رو ندزدیدی؟ 481 481 00:35:22,954 --> 00:35:26,329 دلیلی نداره که اون یا پدرش رو بترسونیم چون به نظرم.... 482 482 00:35:27,288 --> 00:35:29,663 تو نظر نمی دی. عمل می کنی. 483 483 00:35:39,371 --> 00:35:40,621 چطوری، جنی؟ 484 484 00:35:40,704 --> 00:35:44,538 مثل سگ ترسیدم. درد دارم نمی دونم از پسش برمیام یا نه.. 485 485 00:35:44,621 --> 00:35:46,329 ببین، همه ش برمی گرده به حافظه عضله. 486 486 00:35:46,413 --> 00:35:49,579 این رو به عضله ام بگو ای خدا، چقدر این لباس تنگه.. 487 487 00:35:49,663 --> 00:35:54,329 نیمه پر لیوان رو ببین. کمکمون می کنه تحت نظر داشته باشیمت، اینجوری کل مسیر همراهتم. 488 488 00:35:54,871 --> 00:35:57,288 مطمئنی اینجا بیمارستان ارتشه؟ 489 489 00:35:57,996 --> 00:35:59,746 شبیه شهرک صنعتی می مونه. 490 490 00:36:00,288 --> 00:36:03,954 بهترین جا واسه قایم شدن جلو چشمه ولی خودت این ها رو بهتر می دونی.. 491 491 00:36:04,038 --> 00:36:08,204 آره. ممنون مثل نسخه عوضی جیمینی کریکت می مونی.. 492 492 00:36:25,704 --> 00:36:26,829 آسون بود. 493 493 00:36:27,496 --> 00:36:29,496 چی گفته بودم؟ حواسم بهت هست. 494 494 00:36:30,163 --> 00:36:34,163 سریع برو که تا دخترت نفهمیده نیستی بتونیم برت گردونیم خونه،. 495 495 00:36:34,996 --> 00:36:37,496 این هوشمندانه ترین حرفی بود که تا الان زدی. 496 496 00:36:40,413 --> 00:36:42,538 ممنون واسه تمرین دعوتم کردی. 497 497 00:36:43,204 --> 00:36:44,621 مدی؟ خوبی؟ 498 498 00:36:44,704 --> 00:36:46,704 ببخشید داشتم به مسابقه. 499 499 00:36:46,788 --> 00:36:48,871 و اون لباس حوصله سر بری که مجبورم بپوشم فکر می کردم. 500 500 00:36:48,954 --> 00:36:50,579 حداقل دامنش بامزه ست. 501 501 00:36:50,663 --> 00:36:56,246 خیلی داغونه. یه چیز هیجان انگیز می خوام یه چیز که باعث بشه توی یخ به چشم بیام.. 502 502 00:36:59,246 --> 00:37:01,996 بیا بریم داخل شاید یه چیز الهام بخش پیدا کردیم.. 503 503 00:37:10,913 --> 00:37:12,121 اوه... 504 504 00:37:12,204 --> 00:37:16,204 سایز خودمم هست یه لباس جذابه.... 505 505 00:37:16,288 --> 00:37:18,663 - .خیلی بهت میاد - همین رو بگو . 506 506 00:37:18,746 --> 00:37:20,913 خیلی خب، این یکی واسه من چطوره؟ 507 507 00:37:21,579 --> 00:37:25,829 آره. مارک دولچه و گابانا هم هست ولی مامانت می کشتت.. 508 508 00:37:26,496 --> 00:37:28,496 آره، راست میگی. می کشه. 509 509 00:37:28,579 --> 00:37:32,413 خیلی خب حدود پنج متر و نیم با در خدمات فاصله داری.. 510 510 00:37:32,496 --> 00:37:34,996 سمت راستت و کنار یه چیز شبیه منقل کبابیه. 511 511 00:37:39,704 --> 00:37:40,954 رسیدم. الان چیکار کنم؟ 512 512 00:37:41,038 --> 00:37:42,954 منتظر حواس پرتی بمون. 513 513 00:37:43,038 --> 00:37:44,121 کدوم حواس پرتی؟ 514 514 00:37:45,871 --> 00:37:48,163 همین حواس پرتی راه بیفت.. 515 515 00:37:58,829 --> 00:38:01,329 چی شد؟ هشدار مجاورت گرفتم. 516 516 00:38:01,413 --> 00:38:04,121 جنی، اینجا میگه مقابلت دشمنه. 517 517 00:38:06,246 --> 00:38:08,204 چانسی، پدرت رو درمیارم. 518 518 00:38:11,912 --> 00:38:14,162 بیاید بریم یه کم گشت و گذار! 519 519 00:38:14,246 --> 00:38:16,371 یه دوازده تایی دشمن دنبالتن. 520 520 00:38:16,454 --> 00:38:18,371 خودم فهمیدم. کدوم وری؟ 521 521 00:38:18,454 --> 00:38:19,454 سمت چپ. 522 522 00:38:21,454 --> 00:38:25,287 درست پشت سرشن از سمت راست برو داخل اون در.. 523 523 00:38:28,954 --> 00:38:33,079 یه در باید باشه که میره سمت رختکن سمت راست. آره.. 524 524 00:38:34,829 --> 00:38:36,621 اینجاست. 525 525 00:38:44,621 --> 00:38:46,037 در رو وا کن، عوضی. 526 526 00:38:47,121 --> 00:38:49,454 شانس آورد یه کم برای خودش زمان خرید. 527 527 00:38:49,537 --> 00:38:51,537 ولی گزینه های زیادی نداره. 528 528 00:38:51,621 --> 00:38:52,621 خواهیم دید. 529 529 00:39:04,371 --> 00:39:05,579 لعنتی. 530 530 00:39:11,121 --> 00:39:12,371 مامان؟ 531 531 00:39:22,954 --> 00:39:24,621 جنی، صدام رو داری؟ 532 532 00:39:24,704 --> 00:39:27,037 انگار دشمن ها از موانعت گذشتن. 533 533 00:39:28,121 --> 00:39:31,996 نقشه این ناحیه رو ندارم، ولی می تونم اطلاعات مسافت سنجی رو از لباسش دریافت کنم. 534 534 00:39:35,704 --> 00:39:36,704 مامان؟ 535 535 00:39:38,329 --> 00:39:39,329 لعنتی! 536 536 00:39:42,871 --> 00:39:45,912 مامان، خوبی؟ کجایی؟ 537 537 00:39:47,954 --> 00:39:50,121 جنی، اونجا بن بسته بیا بیرون.. 538 538 00:40:01,621 --> 00:40:03,246 باورم نمیشه باید این کار رو بکنم. 539 539 00:40:04,162 --> 00:40:05,287 چانسی آشغال. 540 540 00:40:05,912 --> 00:40:07,954 چیکار کنه؟ چی میگه؟ 541 541 00:40:08,037 --> 00:40:10,496 وایسا. اندام های حیاتیش دارن بزرگ میشن جنی.. 542 542 00:40:11,246 --> 00:40:13,204 وایسا، تموم زیست سنج هاش رو از دست دادم. 543 543 00:40:17,454 --> 00:40:18,496 مامان؟ 544 544 00:40:36,454 --> 00:40:40,537 معلوم هست چه خبره؟