1 00:00:03,962 --> 00:00:09,968 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,973 w W w . HexDL . Com 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,250 بعضی جا ها انگار رویایی هستن. 4 00:00:44,210 --> 00:00:46,713 لارکینویل یکی از اون جا هاست. 5 00:00:47,881 --> 00:00:53,136 مردم اینجا یه خرده مهربون ترن گذر زمان یه خرده کند تره،. 6 00:00:54,429 --> 00:00:57,390 آره، لارکینویل خیلی محشره. 7 00:00:57,474 --> 00:01:02,729 راستش توی کل شهر فقط یه مشکل هست. 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,568 اوه، خیلی متاسفم ندیدمت.. 9 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 خب، عیبی نداره، ترور. 10 10 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 مطمئنم اتفاقی بود. 11 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 اوه، صد در صد اتفاقی بود. 12 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 فردا می بینمت! 13 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,285 آره، مطمئنم همینطوره. 14 14 00:01:22,957 --> 00:01:25,668 دفاع از حق خود 15 15 00:01:27,670 --> 00:01:29,672 شرمنده، ترور. 16 16 00:01:29,756 --> 00:01:30,882 تقصیر من بود. 17 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 اوه، اینو می خوای؟ 18 18 00:01:58,451 --> 00:02:00,787 اینو می خوای؟ اینو می خوای؟ 19 19 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 خیلی بد شد، احمق خان. 20 20 00:02:09,545 --> 00:02:12,090 لارکینویل رویایی بود، آره. 21 21 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 واسه ترور لارکین. 22 22 00:02:15,093 --> 00:02:19,013 واسه بقیه کابوس وار بود،. 23 23 00:02:22,558 --> 00:02:23,768 اون اومد. 24 24 00:02:45,081 --> 00:02:47,041 نگاهش کن! 25 25 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 ورزش کردی؟ چون بدجور هیکلت رو فرمه. 26 26 00:02:49,168 --> 00:02:50,086 و مو هات رو که دیگه نگم! 27 27 00:02:50,169 --> 00:02:51,879 مدل موی جدید زدی، نه؟ 28 28 00:02:51,963 --> 00:02:53,297 بذار از بغل ببینم. 29 29 00:02:53,381 --> 00:02:55,341 اوه، خیلی خب از پشت.. 30 30 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 خفنه. 31 31 00:03:00,221 --> 00:03:01,431 خب؟ 32 32 00:03:01,514 --> 00:03:04,934 "مقاله ات در مورد "مزرعه ی حیوانات تکالیف جبرت و ماکت جنگ داخلیت،. 33 33 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 پروژه ی شیمیت رو هم داشتیم انجام می دادیم، 34 34 00:03:07,895 --> 00:03:09,897 ولی وقتی داشتم مایعات رو مخلوط می کردم یه سری نسبت ها رو اشتباه کردم. 35 35 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 - .آتیش سوزی راه افتاد - یه آتیش سوزی بزرگ . 36 36 00:03:11,190 --> 00:03:12,316 - .فردا تحویلت میدیم - نهایتا . 37 37 00:03:12,400 --> 00:03:13,901 هی! هی، اون بهت نگاه کرد. 38 38 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 چی؟ نه، نگاه نکردم. 39 39 00:03:18,072 --> 00:03:20,116 نه، نگاه نکردم قسم می خورم نگاه نکردم.. 40 40 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 به زخمم نگاه می کردی؟ 41 41 00:03:22,035 --> 00:03:24,203 - .نه، نه، قسم می خورم، نگاه نمی کردم. قول میدم - چرا. خودم دیدم ! 42 42 00:03:28,458 --> 00:03:29,834 بادش گرفت. 43 43 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 ".بادش گرفت" 44 44 00:03:33,504 --> 00:03:34,714 کلاسیک بود. 45 45 00:03:47,643 --> 00:03:49,103 خیلی خب من... من تسلیمم.. 46 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,238 می خوام از اینجا بره. 47 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 واسم مهم نیست باباش کیه. 48 48 00:04:01,407 --> 00:04:05,077 اون روانی دماغ پسرم رو خونی کرد و می خوام اخراج بشه،! 49 49 00:04:05,161 --> 00:04:07,288 - .جنیس - جدی میگم! همین امروز ! 50 50 00:04:09,123 --> 00:04:11,083 ما توی آکادمی لارکین نشستیم. 51 51 00:04:11,167 --> 00:04:14,128 مدرسه ای که به خاطر کمک مالی موسسه ی لارکین ساخته شده. 52 52 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 نمی تونم ترور لارکین رو اخراج کنم. 53 53 00:04:17,006 --> 00:04:18,257 پس بیارش اینجا. 54 54 00:04:18,341 --> 00:04:19,967 تا بتونم توی روش بهش بتوپم. 55 55 00:04:21,010 --> 00:04:23,304 جنیس، مگه تو برای صنایع لارکین کار نمی کنی؟ 56 56 00:04:23,387 --> 00:04:24,514 بذار اخراجم کنن! 57 57 00:04:24,597 --> 00:04:25,765 واسم مهم نیست. 58 58 00:04:25,848 --> 00:04:27,892 پسرم مهم تره. 59 59 00:04:27,975 --> 00:04:31,354 ریک لارکین فقط اخراجت نمی کنه. 60 60 00:04:31,437 --> 00:04:33,773 اون صاحب مجتمع آپارتمانی ایه که تو توش زندگی می کنی. 61 61 00:04:33,856 --> 00:04:35,399 حتی فقط واسه اینکه گفتی پسرش... 62 62 00:04:35,483 --> 00:04:38,277 کار اشتباهی کرده پرتت می کنه کف خیابون،. 63 63 00:04:38,361 --> 00:04:42,240 و بعد منو اخراج می کنه به خاطر اینکه اینقدر جسارت داشتم که این حرف تو رو شنیدم. 64 64 00:04:42,323 --> 00:04:44,450 و بعد تمام بودجه مون رو قطع می کنه، 65 65 00:04:44,534 --> 00:04:47,370 و پنجاه تا معلم و کادر آموزشی از کار بی کار میشن، 66 66 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 و خونِ دماغ پسرت هم کمتر نمیشه. 67 67 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 فراموشش کن، جن. 68 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,459 اینجا لارکینویله. 69 69 00:04:54,919 --> 00:04:57,588 طبق قوانین اقتصاد، 70 70 00:04:57,672 --> 00:05:01,217 هر چی عرضه کمتر باشه ارزش جنس بیشتر میشه،. 71 71 00:05:02,176 --> 00:05:04,136 کسی می تونه برام مثالی بزنه... 72 72 00:05:04,220 --> 00:05:06,430 که ارزش چیزی... 73 73 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 به خاطر کمبود عرضه اش باشه؟ 74 74 00:05:09,934 --> 00:05:13,187 ترور، تو می خوای مثالی بزنی. 75 75 00:05:13,896 --> 00:05:14,981 بله. 76 76 00:05:15,439 --> 00:05:16,524 مشاغل. 77 77 00:05:17,191 --> 00:05:21,153 ببین، بابام میگه تنها شغل های خوب لارکینویل به خاطر اونه. 78 78 00:05:21,737 --> 00:05:23,406 میگه، اگه دلش بخواد، 79 79 00:05:23,906 --> 00:05:28,703 می تونه به آنی کل شهر رو با خاک یکی کنه. 80 80 00:05:29,620 --> 00:05:30,955 اون اساسا تانوسه [شخصیت شرور فیلم انتقام جویان]. 81 81 00:05:31,038 --> 00:05:33,332 خب، حرف حساب جواب نداره. 82 82 00:05:34,750 --> 00:05:36,085 ببخشید. 83 83 00:05:39,547 --> 00:05:42,967 شرمنده، بهم گفتن بیام اینجا من جدید اومدم.. 84 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,011 ای جان. 85 85 00:05:45,886 --> 00:05:48,014 ای جان، واسه قلدر خان. 86 86 00:05:48,556 --> 00:05:50,266 شاخک های ترور تکون خورد. 87 87 00:05:50,349 --> 00:05:51,517 آره، آره، آره، آره، آره. 88 88 00:05:51,600 --> 00:05:54,145 ذهنش به سرعت واسه خلق توهین و تیکه انداختن به کار افتاد. 89 89 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 آره، آره، آره، آره. 90 90 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 حتما، بفرما بشین، آقای... 91 91 00:05:57,481 --> 00:05:59,483 برگر. اوان برگر. 92 92 00:05:59,567 --> 00:06:00,609 برگر؟ 93 93 00:06:00,693 --> 00:06:04,864 ببخشید، الان گفت که فامیلیش... برگره؟ 94 94 00:06:06,532 --> 00:06:08,868 اوه، خدای من کنارت سیب زمینی سرخ کرده هم هست؟. 95 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,828 اسم میانیت پنیره؟ 96 96 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 برگر. 97 97 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 - .خیلی وقت نداریم - دارین چیکار می کنین؟ 98 98 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 - اومدیم که بهت هشدار بدیم - هشدار بدین؟ 99 99 00:06:26,218 --> 00:06:27,803 - اون پسره که می خندید؟ - مو های فرفری داشت؟ 100 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,263 - هیکل خرس رو داشت؟ - خب اون چی؟ 101 101 00:06:29,346 --> 00:06:31,098 اسمش ترور لارکینه و می خواد بیاد سراغت،. 102 102 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 - چرا؟ - شیر چرا آهو شکار می کنه؟ 103 103 00:06:32,808 --> 00:06:35,728 - .چون اینجا لارکینویله - توی لارکینویل همه طعمه هستن . 104 104 00:06:35,811 --> 00:06:36,687 تو صید شیرینی واسه اونی، بچه جون. 105 105 00:06:36,771 --> 00:06:38,689 و این یعنی دیر یا زود میاد سراغت. 106 106 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 ما بهت توصیه می کنیم هر کار میگه بکن اینجوری راحت تره.. 107 107 00:06:42,109 --> 00:06:43,235 به جبهه ی مقاومت خوش اومدی. 108 108 00:06:54,663 --> 00:06:56,165 کوله ات رو خالی کن. 109 109 00:06:56,999 --> 00:06:58,250 ببخشید؟ 110 110 00:06:58,334 --> 00:07:00,836 ".اون گفت، "کوله ات رو خالی کن 111 111 00:07:02,880 --> 00:07:03,881 چرا؟ 112 112 00:07:03,964 --> 00:07:05,299 هیچ کس به این پسره نگفته؟ 113 113 00:07:09,053 --> 00:07:10,387 چی گفتی؟ 114 114 00:07:10,471 --> 00:07:11,847 گفتم چرا؟ 115 115 00:07:13,474 --> 00:07:15,142 چون من میگم. 116 116 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 نه. 117 117 00:07:24,944 --> 00:07:26,695 - .اون رسما مرد - ما به حد کافی تلاش نکردیم . 118 118 00:07:26,904 --> 00:07:28,197 من خودم رو مقصر می دونم. 119 119 00:07:33,244 --> 00:07:34,495 خالیش کن... 120 120 00:07:34,578 --> 00:07:40,167 وگرنه بدترین کتک عمر رقت انگیزت رو می خوری. 121 121 00:07:41,377 --> 00:07:43,003 این کار اشتباهه. 122 122 00:07:54,848 --> 00:07:56,517 خودت خواستی. 123 123 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 تو مردی! آره! 124 124 00:08:02,731 --> 00:08:06,235 اووه، میشه سه تا رو نفله کنیم؟ بریم تو کارش! مردی! 125 125 00:08:06,318 --> 00:08:07,945 اینقدر توی محل شروع ما کمین نکن، جیردو! 126 126 00:08:08,028 --> 00:08:10,030 اینقدر نمیر، بازنده. 127 127 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 آره! 128 128 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 اوه، یالا، اون الماس رو بده من. 129 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,579 کجا میری؟ تو مردی. 130 130 00:08:17,621 --> 00:08:19,873 هی، کسی نمی خواد در رو باز کنه؟ 131 131 00:08:25,546 --> 00:08:26,755 واقعا؟ 132 132 00:08:30,801 --> 00:08:32,177 این چه کوفتیه؟ 133 133 00:08:33,846 --> 00:08:35,055 چیکار... 134 134 00:08:35,639 --> 00:08:37,891 تو این بلا رو سر نوه ام آوردی؟ 135 135 00:08:39,310 --> 00:08:41,395 خونه ام رو از کجا پیدا کردین؟ 136 136 00:08:41,478 --> 00:08:43,439 تو این بلا رو سرش آوردی؟ 137 137 00:08:44,231 --> 00:08:46,358 برین گمشین وگرنه زنگ می زنم پلیس،! 138 138 00:08:46,442 --> 00:08:48,319 ازش معذرت خواهی کن. 139 139 00:08:48,402 --> 00:08:49,611 اوه. آره. 140 140 00:08:49,695 --> 00:08:51,613 می دونی بابام کیه؟ 141 141 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 ازش معذرت خواهی کن! 142 142 00:08:53,824 --> 00:08:55,993 بابای من ریک لارکینه. 143 143 00:08:56,076 --> 00:08:57,703 دوباره نمیگم. 144 144 00:08:57,786 --> 00:08:59,246 ازش معذرت خواهی کن! 145 145 00:08:59,330 --> 00:09:01,957 از خونه ی من برو گم شو. 146 146 00:09:02,333 --> 00:09:05,002 وگرنه یه بلایی هم سر تو میاد. 147 147 00:09:08,922 --> 00:09:11,008 و تو رو هم فردا توی مدرسه می بینمت. 148 148 00:09:14,720 --> 00:09:15,971 هی! 149 149 00:09:25,439 --> 00:09:30,361 ترور لارکین برای اولین بار توی عمرش ترسید. 150 150 00:09:35,157 --> 00:09:37,451 در مورد بقیه ی ساکنین لارکینویل هم باید بگم خب،... 151 151 00:09:38,243 --> 00:09:40,662 مردم خیلی مطمئن نبودن چی رو حس کردن. 152 152 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 انگار بادی یهویی وزید... 153 153 00:09:45,167 --> 00:09:47,294 و با خودش چیز جدیدی آورد. 154 154 00:09:49,546 --> 00:09:51,256 خیلی متوجه اش نشدن... 155 155 00:09:52,257 --> 00:09:54,134 ولی می دونستن متفاوته. 156 156 00:10:20,369 --> 00:10:21,787 سعی کردم بهت هشدار بدم. 157 157 00:10:31,547 --> 00:10:34,299 اومده با من حرف می زنه؟ در مورد وسطی؟ 158 158 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 اوه، باورم نمی شد. 159 159 00:10:36,301 --> 00:10:41,431 جرئت کرده بود بکوبه بیاد دفتر من بگه پسرم آدم خطرناکیه؟، 160 160 00:10:41,515 --> 00:10:42,766 نزدیک بود از کوره در برم. 161 161 00:10:42,850 --> 00:10:45,519 - .اتفاقی بود، بابا - معلومه که اتفاقی بود . 162 162 00:10:45,602 --> 00:10:47,771 باید می دیدی که چه جوری سرش داد زدم. 163 163 00:10:48,355 --> 00:10:51,775 عیب داره که من یه جورایی دلم به حال پسره می سوزه؟ 164 164 00:10:52,359 --> 00:10:54,027 نه، عزیزم، تو از شکر درست شدی. 165 165 00:10:54,278 --> 00:10:57,447 خب، کارت پستالی چیزی بفرستیم؟ 166 166 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 خب، به آپارتمان شون نفرست. 167 167 00:10:59,366 --> 00:11:00,576 دادم قفلش رو عوض کردن. 168 168 00:11:00,659 --> 00:11:02,619 لوازمش ریخته شد توی پیاده رو. 169 169 00:11:02,703 --> 00:11:03,620 یعنی میگم، عجب رویی داشت! 170 170 00:11:03,704 --> 00:11:05,581 دماغ پسرش خونی شده بود. 171 171 00:11:05,664 --> 00:11:08,166 اوه، بی خیال... بازی وسطیه. 172 172 00:11:08,250 --> 00:11:10,919 یه توپ رو برمی داری پرتش می کنی سمت یه بچه ی دیگه،. 173 173 00:11:11,003 --> 00:11:14,256 تقصیر این نیست که اون منگول به موقع دست هاش رو نیاورده بالا. 174 174 00:11:14,339 --> 00:11:17,009 می دونم، بابایی. 175 175 00:11:17,384 --> 00:11:23,140 من فقط دارم میگم شاید ترور نباید اینقدر... 176 176 00:11:24,057 --> 00:11:25,976 خشن باشه. 177 177 00:11:30,022 --> 00:11:31,940 می خوای کمتر خشن باشه؟ 178 178 00:11:33,066 --> 00:11:34,234 آها. 179 179 00:11:34,318 --> 00:11:37,487 خیلی خب، بهش بگو با کمتر خشن بودن چی عاید آدم میشه. 180 180 00:11:38,405 --> 00:11:39,698 زیر پا له میشی. 181 181 00:11:39,781 --> 00:11:41,199 زیر پا له میشی، کندرا. 182 182 00:11:41,283 --> 00:11:45,621 توی این زندگی، یا چکمه رو پات می کنی یا زیر چکمه قرار می گیری. 183 183 00:12:57,025 --> 00:12:58,819 نه. نه! 184 184 00:13:01,822 --> 00:13:03,490 ترور، خوبی، پسرم؟ 185 185 00:13:07,452 --> 00:13:08,912 من... 186 186 00:13:09,412 --> 00:13:10,539 خوبم. 187 187 00:13:10,622 --> 00:13:13,542 فقط... یه خرده ناخوشم. 188 188 00:13:13,625 --> 00:13:15,210 بذار دمای بدنت رو بگیرم، عزیزم. 189 189 00:13:15,293 --> 00:13:16,711 گفتم خوبم. 190 190 00:13:17,838 --> 00:13:20,549 ترور اصلا هم خوب نبود. 191 191 00:13:21,424 --> 00:13:24,177 و حدس می زد که چرا. 192 192 00:13:24,344 --> 00:13:28,890 ازش معذرت خواهی کن. 193 193 00:13:48,827 --> 00:13:50,287 هی! 194 194 00:13:50,370 --> 00:13:53,415 نه، این دفعه واقعا اتفاقی بود. 195 195 00:13:56,835 --> 00:13:58,253 تو؟ 196 196 00:13:58,336 --> 00:13:59,504 ولم کن! 197 197 00:13:59,588 --> 00:14:01,172 می دونی چند بار دعا کردم این لحظه برسه؟ 198 198 00:14:01,256 --> 00:14:02,173 ولم کن! 199 199 00:14:02,257 --> 00:14:04,134 اون همه گلی که لگدمال کردی. 200 200 00:14:04,217 --> 00:14:06,303 دعا می کردم که یه روز، 201 201 00:14:06,386 --> 00:14:09,264 - !یکی تو رو لگدمال کنه - ولم کن ! 202 202 00:14:09,347 --> 00:14:10,932 برگرد اینجا! 203 203 00:14:12,183 --> 00:14:14,019 مراقب باشه، کوچولوی عوضی. 204 204 00:14:15,478 --> 00:14:18,940 خواهش می کنم خواهش می کنم، تو باید کمکم کنی.. 205 205 00:14:19,024 --> 00:14:21,067 - .اون دنبال منه - من تو رو نمی شناسم؟ 206 206 00:14:21,151 --> 00:14:22,777 اوه، خیلی خوب هم اونو می شناسی. 207 207 00:14:23,445 --> 00:14:26,072 سال هاست که زندگی رو به کامت تلخ کرده. 208 208 00:14:27,198 --> 00:14:29,951 خودشه، ترور لارکینه. 209 209 00:14:30,035 --> 00:14:31,369 - .نه - آها . 210 210 00:14:31,453 --> 00:14:33,622 - .امکان نداره - به نظرم درست میگه . 211 211 00:14:33,705 --> 00:14:35,498 انگار یکی اونو انداخته توی خشک کن با حرارت بالا. 212 212 00:14:35,582 --> 00:14:37,959 - ولی چه جوری؟ - کی واسش مهمه چه جوری؟ 213 213 00:14:38,585 --> 00:14:41,254 نمی دونم اون هنوز هم بچه ی ریک لارکینه،. 214 214 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 هنوز هم بچه ی ریک لارکین بود. 215 215 00:14:45,425 --> 00:14:48,094 ولی یه جوری انگار اوضاع فرق می کرد. 216 216 00:14:50,930 --> 00:14:52,515 آره، ولی واسم مهم نیست. 217 217 00:14:55,810 --> 00:14:56,936 بگیرینش! 218 218 00:15:34,307 --> 00:15:36,476 هی، اوان برگر رو ندیدی؟ 219 219 00:15:36,559 --> 00:15:38,269 تو، اوان برگر رو ندیدی؟ 220 220 00:15:39,354 --> 00:15:41,439 اوان برگر رو ندیدی؟ 221 221 00:15:42,565 --> 00:15:44,067 خواهشا یکی... 222 222 00:15:44,150 --> 00:15:45,944 تو! اوان برگر رو ندیدی؟ 223 223 00:15:46,569 --> 00:15:48,530 خواهش می کنم، کسی اون تازه وارده، اوان رو ندیده؟ 224 224 00:15:48,947 --> 00:15:51,324 هی، تو. تو... اوه. 225 225 00:15:51,408 --> 00:15:52,951 این ترور لارکینه. 226 226 00:15:54,244 --> 00:15:55,912 چی؟ نه، نمی دونم در مورد چی حرف می زنی. 227 227 00:15:55,995 --> 00:15:56,955 این ترور لارکینه! 228 228 00:15:57,038 --> 00:15:59,290 - ترور؟ - تو دماغم رو شکستی . 229 229 00:15:59,374 --> 00:16:00,875 باعث شدی مامانم اخراج بشه. 230 230 00:16:00,959 --> 00:16:02,335 باعث شدی از خونه مون پرت بشیم بیرون! 231 231 00:16:04,504 --> 00:16:05,630 هی، وایستا. 232 232 00:16:06,798 --> 00:16:08,758 تو منو تحقیر کردی. 233 233 00:16:08,842 --> 00:16:10,427 منو بالای توالت آویزون کردی. 234 234 00:16:10,552 --> 00:16:14,013 - .بادش گرفت، ترور - دیگه تحمل توهین هات رو نداریم . 235 235 00:16:14,097 --> 00:16:15,432 دیگه نمی ترسیم. 236 236 00:16:15,557 --> 00:16:18,017 بذار ببینیم تو از اینجور رفتار ها خوشت میاد. 237 237 00:16:18,101 --> 00:16:20,019 - .آره، حالش رو جا بیارین - همین الان حالش رو جا بیارین ! 238 238 00:16:20,103 --> 00:16:21,020 کمک! 239 239 00:16:21,104 --> 00:16:23,314 - !یکی کمک کنه - بس کنین ! 240 240 00:16:27,861 --> 00:16:29,195 اون حقشه. 241 241 00:16:29,279 --> 00:16:32,323 اگه ما این کار رو بکنیم میشیم درست یکی به بدی اون،. 242 242 00:16:40,081 --> 00:16:41,124 ممنون. 243 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,381 خیلی متاسفم. 244 244 00:16:48,464 --> 00:16:51,467 قول میدم دیگه هرگز کسی رو مسخره نکنم، 245 245 00:16:51,551 --> 00:16:55,638 یا به کسی گیر ندم یا دیگه هرگز به کسی صدمه نزنم، قسم می خورم. 246 246 00:16:59,225 --> 00:17:00,351 خیلی متاسفم. 247 247 00:17:05,648 --> 00:17:07,108 لطفا منو ببخش. 248 248 00:17:07,192 --> 00:17:10,612 خواهش می کنم، کمکم کن دوباره بزرگ شم. 249 249 00:17:15,700 --> 00:17:16,618 بلند شو. 250 250 00:17:17,619 --> 00:17:18,578 بلند شو. 251 251 00:17:22,248 --> 00:17:25,793 کار هایی که با بقیه می کنیم سر خودمون میاد،. 252 252 00:17:26,628 --> 00:17:29,756 اگه بقیه رو دوست داشته باشیم خودمون رو دوست داشتیم،. 253 253 00:17:30,632 --> 00:17:32,550 - ...اگه به بقیه صدمه بزنیم - بله . 254 254 00:17:32,634 --> 00:17:34,469 بله، متوجهم. 255 255 00:18:01,454 --> 00:18:06,459 وقتی فردا صبح بلند بشی دنیا اونجوری میشه که باید باشه،. 256 256 00:18:08,044 --> 00:18:09,837 ممنون! ممنون! 257 257 00:18:09,921 --> 00:18:12,048 قول میدم هیچ وقت فراموش نمی کنم. 258 258 00:18:12,131 --> 00:18:13,967 هرگز فراموش نمی کنم، قسم می خورم. 259 259 00:18:14,634 --> 00:18:16,511 می دونم که فراموش نمی کنی. 260 260 00:18:26,688 --> 00:18:29,899 اون شب انگار عید کریسمس بود. 261 261 00:18:29,982 --> 00:18:35,988 ترور بی صبرانه منتظر بود صبح بشه که دنیا اونجوری که باید بشه. 262 262 00:18:36,072 --> 00:18:38,491 همونطور که پیرزن قول داد. 263 263 00:18:39,158 --> 00:18:44,080 به اون چیزی بسیار با ارزش داده شده بود فرصتی برای زندگی ای جدید،. 264 264 00:18:45,289 --> 00:18:48,334 تنها کاری که باید می کرد این بود که از فرصت استفاده کنه. 265 265 00:19:02,765 --> 00:19:04,267 وقت انتقامه. 266 266 00:19:21,242 --> 00:19:22,535 [فروشی] 267 267 00:19:22,910 --> 00:19:24,245 [فروخته شد] 268 268 00:19:26,456 --> 00:19:27,999 اووپس، تقصیر من بود. 269 269 00:19:28,916 --> 00:19:30,084 ترور. 270 270 00:19:33,087 --> 00:19:35,089 واسه چی این کار رو کردی، پسرم؟ 271 271 00:19:36,716 --> 00:19:40,136 بابا. بابا، چرا داری کار می کنی؟ 272 272 00:19:40,553 --> 00:19:41,888 منظورت چیه؟ 273 273 00:19:41,971 --> 00:19:44,307 من واسه خانواده ی برگر کار می کنم. 274 274 00:19:46,350 --> 00:19:47,602 همه مون کار می کنیم. 275 275 00:19:48,186 --> 00:19:49,312 چی؟ 276 276 00:20:02,533 --> 00:20:03,701 بیا. 277 277 00:20:04,952 --> 00:20:06,120 دستکش هات رو بگیر. 278 278 00:20:06,704 --> 00:20:08,164 روز طولانی ای در پیش داریم. 279 279 00:20:12,376 --> 00:20:14,879 نه! 280 280 00:20:14,962 --> 00:20:16,881 میگن اون روز فریاد ترور رو... 281 281 00:20:16,964 --> 00:20:19,258 تا سه تا بخش اون طرف تر می شد شنید. 282 282 00:20:21,886 --> 00:20:25,473 صداش توسط همون بادی برده شد که شهری رو که زیر سلطه ی ترس بود پاک سازی کرد. 283 283 00:20:28,726 --> 00:20:31,854 و چیز بهتری بر جای گذاشت که در پس اون رشد کنه. 284 284 00:20:33,105 --> 00:20:35,316 آره، برگرویل خیلی عالیه. 285 285 00:20:36,317 --> 00:20:38,694 مردم اینجا فقط یه خرده مهربون ترن. 286 286 00:20:39,320 --> 00:20:41,489 گذر زمان یه خرده کند تره. 287 287 00:20:42,406 --> 00:20:46,327 بعضی جا ها انگار رویایی هستن.