1 00:00:04,713 --> 00:00:10,719 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 w W w . HexDL . Com 3 00:00:38,788 --> 00:00:41,374 هی، فیونا، فیلم جادوگر شهر اُز واسه جادوگر ها توهین آمیزه؟ 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 والدینم دیشب داشتن نگاه می کردن. 5 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 توی اون ماراتون فیلم ماه میراث جادوگری بود. 6 00:00:45,420 --> 00:00:49,382 و بعد اون زنه ذوب شد "و من گفتم، "چی؟ 7 00:00:49,466 --> 00:00:52,302 یعنی میگم، من دیدم فیونا دست هاش رو می شوره. 8 00:00:52,385 --> 00:00:54,220 آره، خیلی دقیق نیست. 9 00:00:54,304 --> 00:00:56,097 خب یعنی هیچ وقت دوش نمی گیره؟ 10 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,557 و چرا سبز درستش کردن؟ 11 11 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 خب، شاید یه منظوری در مورد محیط زیست داشتن. 12 12 00:01:00,059 --> 00:01:02,312 احمق نباش، لیان. بی خیال. 13 13 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 واسه همین توی فیلم ارائه ی بیشتری لازمه. 14 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,692 یعنی میگم، حالا هر چی. من واسم خیلی مهم نیست اصلا من خیلی هم جادوگر نیستم.. 15 15 00:01:07,775 --> 00:01:09,235 هی، نمی خوای غذات رو بخوری؟ 16 16 00:01:09,694 --> 00:01:10,778 خیلی گشنه نیستم. 17 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 کدوم جادوگر؟ 18 18 00:01:16,493 --> 00:01:17,994 خب، این آخر هفته بیکارین؟ 19 19 00:01:18,077 --> 00:01:21,289 چون دارم شیمی میفتم و شما ها خیلی توی شیمی بهترین،. 20 20 00:01:21,372 --> 00:01:23,791 عمرا. بار قبلی نزدیک بود با انفجار تیکه تیکه مون کنی. 21 21 00:01:23,875 --> 00:01:24,751 نه خیرم! 22 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,712 لیان، تو مو هام رو آتیش زدی یا نزدی؟ 23 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,559 - .سرخ شدی - چی؟ 24 24 00:01:41,643 --> 00:01:42,560 نه بابا. 25 25 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 خیلی وقته به امیلیو علاقه داری. 26 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,813 ازش بخواه باهات به مراسم رقص بیاد. 27 27 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 نمی دونم. 28 28 00:01:46,981 --> 00:01:48,191 بی خیال، یه خرده زندگی کن. 29 29 00:01:48,274 --> 00:01:49,525 لیان، خواهشا. 30 30 00:01:49,609 --> 00:01:50,568 یه خرده زندگی کن. 31 31 00:01:52,820 --> 00:01:54,781 تازه، مراسم رقص واسه همه ست، 32 32 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 نه فقط واسه کسایی که توی دبیرستان به اوج می رسن. 33 33 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 شنیدم، جما. 34 34 00:01:58,409 --> 00:01:59,786 می دونم شنیدی، مدیسون. 35 35 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 تازه شنیدم در مورد امیلیو حرف می زدین. 36 36 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 قضیه اینه که اون با من میاد مراسم رقص. 37 37 00:02:04,874 --> 00:02:06,709 سعی کن گریه نکنی. 38 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,087 اوه، صبر کن، اصلا جادوگر ها می تونن گریه کنن؟ 39 39 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 اوه، آره من به دفعات دیدم فیونا گریه کنه.. 40 40 00:02:10,964 --> 00:02:11,923 ممنون، فیونا. 41 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 راستی زگیل پر موی قشنگی داری. 42 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 نمی دونم امیلیو توی اون چی دیده. 43 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,142 چهره ی عالی و پوست صاف؟ 44 44 00:02:24,560 --> 00:02:26,521 من باید برم. 45 45 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 چهره ی عالی؟ 46 46 00:02:29,023 --> 00:02:31,401 - ...ولی حقیقت داره. من فقط - آب بدنت خشک شده؟ بیا . 47 47 00:02:57,051 --> 00:02:59,178 پروژه ی تشویقی رو پیشنهاد می کنم. 48 48 00:02:59,262 --> 00:03:01,889 بعضی هاتون به نمره ی اضافی نیاز دارین. 49 49 00:03:05,393 --> 00:03:07,270 فیونا. همه چی مرتبه؟ 50 50 00:03:07,353 --> 00:03:09,772 آره. من... 51 51 00:03:09,856 --> 00:03:15,111 می خواستم بدونم میشه گزارشم در مورد کس دیگه ای باشه؟ 52 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,822 ولی عمه ی بابات رو مختص تو انتخاب کردم. 53 53 00:03:17,905 --> 00:03:20,366 هیجان انگیزه که در مورد تاریخچه ی خانواده ات تحقیق کنی. 54 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 شاید حتی بتونی بفهمی چه جور شخصیتی بوده. 55 55 00:03:22,326 --> 00:03:26,998 فقط تصور کن جادوگری در دوره ی مستعمراتی،. 56 56 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 آره، قضیه اینه که اون هنوز زنده ست. 57 57 00:03:33,629 --> 00:03:34,714 راستش هنوز توی سیلمه. 58 58 00:03:34,797 --> 00:03:37,091 آره، یه مغازه ی کیک فنجونی فروشی داره. 59 59 00:03:37,175 --> 00:03:39,927 بهتر شد، یه منبع زنده. 60 60 00:03:40,595 --> 00:03:44,182 فیونا، توی کل مدرسه مون تو تنها جادوگری. 61 61 00:03:44,265 --> 00:03:45,391 خیلی خوش شانسی. 62 62 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 خوش شانس. درسته. 63 63 00:03:49,187 --> 00:03:52,231 اوه، راستی من و زنم نمونه هامون رو فرستادیم،، 64 64 00:03:52,315 --> 00:03:54,400 و فهمیدیم جفت مون یه رگ جادوگری داریم. 65 65 00:03:54,484 --> 00:03:57,195 هر کدوم مون یه درصد جادوگریم خفن نیست؟. 66 66 00:03:57,278 --> 00:03:58,196 - .آره - خیلی هیجان زده ایم . 67 67 00:03:58,905 --> 00:04:01,073 معنی خاصی نداره ولی... 68 68 00:04:01,157 --> 00:04:02,074 متاسفم. 69 69 00:04:02,158 --> 00:04:04,911 - .آره، ترسناکه - فکر نمی کنم اینجوری باشه ولی ... 70 70 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 - .نه، نیست - آره. خیلی خب . 71 71 00:04:06,537 --> 00:04:07,872 - .خیلی خب - خیلی خب . 72 72 00:04:14,212 --> 00:04:15,588 هی، فیونا، صبر کن. 73 73 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 امیلیو. 74 74 00:04:18,007 --> 00:04:19,759 سلام. 75 75 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 سلام. 76 76 00:04:21,886 --> 00:04:23,679 خب... خب چه خبر؟ 77 77 00:04:23,763 --> 00:04:27,099 فقط... دارم بعد از یه روز تحصیلی پر کار میرم خونه. 78 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 خیلی خفنه که... 79 79 00:04:28,726 --> 00:04:30,478 آقای بارنت عمه ات رو به عنوان پروژه بهت داده. 80 80 00:04:30,561 --> 00:04:33,773 آره، ولی حداقل تنها کاری که باید بکنم اینه که یه زنگ بهش بزنم. 81 81 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 آره، درسته آره، خوب قسر در رفتی.. 82 82 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 - ...می تونی کل آخر هفته رو استراحت کنی و - آره . 83 83 00:04:39,654 --> 00:04:42,823 راستی حالا که صحبتش شد جمعه چیکاره ای؟، 84 84 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 بله، ببخشید این پایین.. 85 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 فیونا؟ 86 86 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 شرمنده. 87 87 00:04:49,997 --> 00:04:52,583 جمعه چیکاره ام؟ 88 88 00:04:52,667 --> 00:04:54,502 امروز چه خدمتی ازم ساخته ست، جادوگر بانو؟ 89 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,629 خدمتت رو نیاز ندارم. بزن به چاک! 90 90 00:04:56,712 --> 00:04:58,464 نمی دونم چیزی هست که.... 91 91 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 با من به مراسم رقص دبیرستان میای؟ 92 92 00:05:02,260 --> 00:05:04,011 البته خودت مختاری یعنی میگم، اگه برنامه ی خاصی نداری،. 93 93 00:05:04,095 --> 00:05:06,222 بله، بازم ببخشید. 94 94 00:05:06,305 --> 00:05:08,683 مطمئنی چیزی لازم نداری؟ 95 95 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 حتی یه طلسم؟ 96 96 00:05:11,269 --> 00:05:14,522 یعنی میگم، می تونم واست صورت پسره رو چنگول بکشم و داغون کنم. 97 97 00:05:14,605 --> 00:05:16,232 نه، نه. نکن! 98 98 00:05:17,149 --> 00:05:19,694 فکر می کردم با مدیسون می خوای بری. 99 99 00:05:20,444 --> 00:05:22,488 مدیسون؟ چی؟ نه. 100 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,032 من... من... 101 101 00:05:27,743 --> 00:05:28,619 باشه. 102 102 00:05:28,703 --> 00:05:29,787 - .آره. از خدامه - آره؟ 103 103 00:05:29,870 --> 00:05:31,455 خیلی خب، خیلی خب عالیه. عالیه.. 104 104 00:05:31,539 --> 00:05:33,165 خب، من فقط پس میام دم در خونه تون دنبالت.... 105 105 00:05:35,876 --> 00:05:36,877 خونه مون. 106 106 00:05:45,094 --> 00:05:46,262 سلام، مامان! 107 107 00:05:46,345 --> 00:05:48,764 سلام، عزیزم می بینم دوباره پنجه هات رو سوهان زدی.. 108 108 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 خداحافظ، مامان! 109 109 00:05:50,808 --> 00:05:52,685 - .سلام، قند عسلم - سلام، بابا . 110 110 00:05:53,269 --> 00:05:55,187 - بوی زگیل بَر میاد؟ - خداحافظ، بابا ! 111 111 00:06:14,957 --> 00:06:17,209 باید اضافه کاری کنم که درخواست لغو رو آماده کنم، 112 112 00:06:17,293 --> 00:06:19,503 پس هفته ی دیگه خیلی منو نمی بینین. 113 113 00:06:19,587 --> 00:06:21,964 یا می تونی قاضی رو افسون کنی. 114 114 00:06:22,048 --> 00:06:23,340 شوخی کردم شوخی کردم بابا.. 115 115 00:06:24,091 --> 00:06:25,551 فقط مجبوریم شب بازی بعدی.... 116 116 00:06:25,634 --> 00:06:27,928 "توی بازی "سیب سمی به سیب معمولی تو رو نابود کنیم. 117 117 00:06:28,012 --> 00:06:29,346 - مگه نه، فی؟ - درسته . 118 118 00:06:29,430 --> 00:06:31,849 خب، یه خبری دارم. 119 119 00:06:31,932 --> 00:06:33,517 - همه چی مرتبه؟ - آره . 120 120 00:06:33,601 --> 00:06:35,061 راستش همه چی عالیه. 121 121 00:06:35,144 --> 00:06:37,354 فقط می خواستم بهتون بگم... 122 122 00:06:37,438 --> 00:06:39,857 که جمعه به اون مراسم رقص دبیرستان میرم. 123 123 00:06:41,942 --> 00:06:43,235 به همراه یه پسر. 124 124 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 - !اوه، چه عالی - یه پسر انسان؟ 125 125 00:06:45,613 --> 00:06:47,114 اون میاد اینجا دنبالم، 126 126 00:06:47,198 --> 00:06:49,366 و می خوام قول بدین که عادی باشین. 127 127 00:06:49,450 --> 00:06:52,536 نه افسونی، نه تار عنکبوتی نه هیچ چیز عجیبی، باشه؟، 128 128 00:06:53,788 --> 00:06:56,540 بابا، الان چی گفتم؟ 129 129 00:06:57,875 --> 00:07:02,171 من فقط... می خوام امیلیو بدونه که می تونم عادی باشم. 130 130 00:07:03,088 --> 00:07:04,673 حتما، عزیزم. 131 131 00:07:05,591 --> 00:07:07,051 عادی رفتار می کنیم. 132 132 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 نمی دونم لونا هم می خواد به مراسم رقص بره یا نه. 133 133 00:07:10,137 --> 00:07:12,681 لونا؟ دختر خاله لونا؟ 134 134 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 اون بعد از شام از انگلیس میاد. 135 135 00:07:14,558 --> 00:07:16,477 لونا داره میاد اینجا؟ 136 136 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 امشب؟ 137 137 00:07:18,979 --> 00:07:19,939 تا کِی می خواد بمونه؟ 138 138 00:07:20,022 --> 00:07:20,940 فقط چند ماه. 139 139 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 والدینش دارن کلبه ی نون زنجبیلی رو بازسازی می کنن. 140 140 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 بالاخره تسلیم شدن و می خوان برق کشی کنن. 141 141 00:07:25,903 --> 00:07:27,863 فکر کردیم واست خوبه که یه جادوگر دیگه همسن خودت کنارت باشه. 142 142 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 به خصوص لونا. 143 143 00:07:29,573 --> 00:07:31,158 اون ملاقات ها وقتی بچه بودین... 144 144 00:07:31,242 --> 00:07:32,451 تمام شب بیدار بودین، می خندیدین. 145 145 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 آره، ولی حتما باید این هفته باشه؟... 146 146 00:07:35,496 --> 00:07:36,789 واسه دیدن لونا هیجان زده نیستی؟ 147 147 00:07:36,872 --> 00:07:38,374 نه! هستم. 148 148 00:07:38,457 --> 00:07:40,334 لونا رو دوست دارم اون معرکه ست.. 149 149 00:07:40,417 --> 00:07:41,585 اون... 150 150 00:07:41,669 --> 00:07:43,087 فقط یه خرده... 151 151 00:07:43,629 --> 00:07:45,422 فقط یه خرده... چی؟ 152 152 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 تازه کاره. 153 153 00:08:01,397 --> 00:08:03,899 - !عزیزم، هوای گلدون ها رو داشته باش - متوجه شدم، بابا ! 154 154 00:08:13,325 --> 00:08:15,536 آمنیبوس بنه اریت. 155 155 00:08:18,747 --> 00:08:21,375 خیلی خوشحالم که به سلامت اومدی، لونا. 156 156 00:08:21,458 --> 00:08:23,043 شومینه ی جادویی؟ 157 157 00:08:25,754 --> 00:08:28,173 پارسال دوست امسال آشنا، دختر خاله. 158 158 00:08:28,799 --> 00:08:30,175 از آخرین باری که دیدمت... 159 159 00:08:30,259 --> 00:08:31,760 - .چونه ات یه کم مو درآورده - چطوری؟ 160 160 00:08:31,844 --> 00:08:33,178 از دیدنت خوشحالم، لونا. 161 161 00:08:34,888 --> 00:08:37,391 خب، اینجا توی آمریکا خیلی دیدنی ها واسه دیدن هست. 162 162 00:08:37,474 --> 00:08:39,977 گمونم خیلی قراره سفر کنی و دوره پرواز کنی. 163 163 00:08:40,060 --> 00:08:42,354 اوه، نه. لونا با تو میاد مدرسه، عزیزم. 164 164 00:08:42,438 --> 00:08:43,355 چی؟ 165 165 00:08:43,439 --> 00:08:44,732 آره، قبلا ثبت نامش کردیم. 166 166 00:08:44,815 --> 00:08:46,900 مشکلی هست، فی؟ 167 167 00:08:46,984 --> 00:08:48,527 نه، نه. 168 168 00:08:48,610 --> 00:08:49,903 یعنی میگم... 169 169 00:08:50,946 --> 00:08:54,116 فقط اینکه این مدرسه ی انسان هاست. حوصله سر بره.... 170 170 00:08:54,199 --> 00:08:57,911 و فقط نمی خوام به لونا بد بگذره، همین. 171 171 00:08:57,995 --> 00:08:59,663 اگه به حد کافی واسه تو خوبه، 172 172 00:08:59,747 --> 00:09:01,123 واسه منم خوبه. 173 173 00:09:01,206 --> 00:09:02,666 نگران نباش، دختر خاله. 174 174 00:09:02,750 --> 00:09:04,793 قراره حسابی بهمون خوش بگذره. 175 175 00:09:04,877 --> 00:09:06,503 خودت می بینی. 176 176 00:09:08,797 --> 00:09:10,132 درسته. گاو سافک. 177 177 00:09:10,215 --> 00:09:12,468 - .تقریبا اونو یادم رفته بود - محشر بود . 178 178 00:09:12,551 --> 00:09:14,136 و تا جایی که یادمه، ایده ی تو بود. 179 179 00:09:14,219 --> 00:09:15,637 افسون گاو ها واسه گرفتن شیر شکلاتی. 180 180 00:09:15,721 --> 00:09:16,805 یه جورایی فکر کردن نمی خواست. 181 181 00:09:16,972 --> 00:09:20,267 مردم شهر بدجور کفری شدن چه خوشی گذشت.. 182 182 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 به خصوص تولید کننده های پنیر. 183 183 00:09:22,269 --> 00:09:24,188 پنیر چدار شکلاتی خوب نبود.. 184 184 00:09:24,271 --> 00:09:26,982 بی صبرانه منتظرم دوست هات رو ببینم. 185 185 00:09:27,066 --> 00:09:29,902 اووه، همه مون باید بریم روح تعقیب کنیم. 186 186 00:09:29,985 --> 00:09:31,111 گوش کن، لونا. 187 187 00:09:32,112 --> 00:09:35,407 اوضاع نسبت به وقتی که بچه بودیم فرق کرده. 188 188 00:09:35,491 --> 00:09:36,784 مشخصا. 189 189 00:09:36,867 --> 00:09:39,161 الان دیگه به حد کافی بزرگ شدیم که از چوب جادوگری مون استفاده کنیم. 190 190 00:09:39,244 --> 00:09:42,081 فقط تصور کن جادوی ترکیبی مون چه قدرتی پیدا می کنه. 191 191 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 شیر شکلاتی تا چندین و چند روز. 192 192 00:09:44,541 --> 00:09:47,669 فقط هر کار من می کنم بکن. باشه؟ 193 193 00:09:49,296 --> 00:09:50,464 باشه. 194 194 00:10:01,850 --> 00:10:05,020 دارین برادران جارویی رو گوش می کنین محصولی از شبکه ی رادیویی جامعه ی جادوگران.. 195 195 00:10:05,104 --> 00:10:06,980 - .صبح به خیر، فیونا - تنها پادکستی که ... 196 196 00:10:07,064 --> 00:10:08,398 به بنیان گذاران جادوگری و سبک زندگی شون اختصاص داره. 197 197 00:10:09,108 --> 00:10:10,400 بحث امروز... 198 198 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 اینجوری می خوای بیای؟ 199 199 00:10:12,152 --> 00:10:13,403 این همه آرایش واسه چیه؟ 200 200 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 حتی نمی تونم علامت جادوگریت رو ببینم. 201 201 00:10:14,905 --> 00:10:15,989 اوه، این کار رو نکن. 202 202 00:10:16,490 --> 00:10:18,492 و اون کفش ها عمرا اگه راحت باشن. 203 203 00:10:18,575 --> 00:10:19,660 مشکلی ندارم. 204 204 00:10:21,703 --> 00:10:23,122 شاید بهتره کلاه نذاری. 205 205 00:10:23,455 --> 00:10:25,124 آره، توی مدرسه روی لباس پوشیدن خیلی حساسن. 206 206 00:10:25,207 --> 00:10:26,708 ولی آخرین مدله. 207 207 00:10:26,792 --> 00:10:29,294 شما دختر ها اگه نمی خواین دیر کنین بهتره بجنبین راه بیفتین. 208 208 00:10:29,378 --> 00:10:30,712 نگران نباش، عمو آرتی. 209 209 00:10:30,796 --> 00:10:32,798 همینجا یه سواری داریم. 210 210 00:10:32,881 --> 00:10:34,174 ویندروور مدل جدید. 211 211 00:10:34,258 --> 00:10:36,552 این جیگر ۷۵ کیلومتر بر ساعت سرعتشه. 212 212 00:10:36,635 --> 00:10:38,512 اگه باد موافق بزنه سرعتش بیشتر هم میشه. 213 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,223 عمرا. 214 214 00:10:41,306 --> 00:10:43,183 من پرواز نمی کنم برم مدرسه. 215 215 00:10:47,104 --> 00:10:48,564 هر جور راحتی. 216 216 00:10:56,363 --> 00:10:57,656 پیاده روی چطور بود؟ 217 217 00:10:57,739 --> 00:10:58,991 مفرح. 218 218 00:10:59,616 --> 00:11:02,202 خدایا، فیونا، بهمون نگفتی که دختر خاله داری. 219 219 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 یا اینکه اونم جادوگره. 220 220 00:11:03,662 --> 00:11:05,289 معلومه که جادوگره، احمق. 221 221 00:11:05,372 --> 00:11:06,748 ولی ما خانواده ی فیونا رو ندیدیم... 222 222 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 جون اون نمیذاره بریم خونه شون. 223 223 00:11:08,333 --> 00:11:09,376 که اینطور؟ 224 224 00:11:09,459 --> 00:11:10,294 آره. 225 225 00:11:10,377 --> 00:11:11,545 کلاهت رو خیلی دوست دارم. 226 226 00:11:11,628 --> 00:11:13,005 اوه، ممنون. 227 227 00:11:13,088 --> 00:11:14,214 به قول معروف میگن، 228 228 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 ".جادوگر بدون کلاه بی خاصیته" ایهام داره، و اشاره به نوک تیز بودن کلاه جادوگر ها داره] [و اینکه جادوگری که کلاه نداره، اون نوک تیزی رو نداره 229 229 00:11:18,510 --> 00:11:19,761 به نظر همینطوره. 230 230 00:11:19,845 --> 00:11:20,804 خیلی بامزه ست. 231 231 00:11:20,887 --> 00:11:22,598 کاملا هم چند کاره ست. 232 232 00:11:22,681 --> 00:11:24,349 می تونم واسه گردش شبانه ردیفش کنم. 233 233 00:11:24,808 --> 00:11:26,893 اوه، عجب. 234 234 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 - .وای - چه پر زرق و برق. خیلی باحاله . 235 235 00:11:29,521 --> 00:11:30,772 یا کریسمس. 236 236 00:11:33,567 --> 00:11:35,235 کریسمس... خیلی خوشگله! 237 237 00:11:35,319 --> 00:11:36,862 بازم دختر خاله یا دختر عمویی داری؟ 238 238 00:11:36,945 --> 00:11:38,780 راستش ندارم. 239 239 00:11:39,281 --> 00:11:41,867 صبر کن، پس داری میگی مدرسه سیاهچال نداره؟ 240 240 00:11:41,950 --> 00:11:44,077 اژدها هاتون رو کجا نگه می دارین؟ 241 241 00:11:44,161 --> 00:11:46,246 کل صبح حتی یه دونه روح هم ندیدم. 242 242 00:11:46,330 --> 00:11:49,082 اوه، ببینین دوست هم داره. 243 243 00:11:49,207 --> 00:11:51,001 خب، حداقل ترول دارین. 244 244 00:11:51,084 --> 00:11:51,960 راستی یادم افتاد. 245 245 00:11:56,673 --> 00:11:58,008 این نه. 246 246 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 نوچ. 247 247 00:12:04,014 --> 00:12:05,265 اینم نیست. 248 248 00:12:06,767 --> 00:12:08,435 مال مامان بزرگه. 249 249 00:12:14,775 --> 00:12:16,234 بفرما. 250 250 00:12:17,444 --> 00:12:18,737 احتمالا جاش گذاشتی... 251 251 00:12:18,820 --> 00:12:21,114 چون توی جیب های کوچولوت جا نمی شد. 252 252 00:12:21,198 --> 00:12:22,449 دیوونه شدی؟ 253 253 00:12:22,532 --> 00:12:24,242 نباید چوب جادوگری به مدرسه بیاری، لونا. 254 254 00:12:24,326 --> 00:12:25,535 اینا خطرناکن. 255 255 00:12:26,620 --> 00:12:28,455 فکر می کردم توی این کشور این اهمیتی نداره. 256 256 00:12:33,710 --> 00:12:36,171 فقط عادی باش، باشه؟ 257 257 00:12:36,254 --> 00:12:37,881 من عادی ام. 258 258 00:12:46,765 --> 00:12:48,892 دو برابر، سخت کوشی دو برابر در زمان مشکلات، 259 259 00:12:48,975 --> 00:12:50,727 آتش و دیگ... 260 260 00:13:03,990 --> 00:13:06,576 دوباره امتحان کن. 261 261 00:13:26,888 --> 00:13:29,099 اوه، خدای من نگاه شون کن.. 262 262 00:13:29,182 --> 00:13:34,896 راز دستور پخت جادوگری سیر زیاد و... حرارته. 263 263 00:13:42,946 --> 00:13:45,073 باید اینجوری وول وول بخوره؟ 264 264 00:13:46,116 --> 00:13:49,786 ساکنین اولیه با محافل جادوگری معامله می کردن... 265 265 00:13:49,870 --> 00:13:53,206 و در عوض افسون و سحر محافظتی بهشون کالا و جنس می دادن،. 266 266 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 حتی برخی رسوم جادوگری هم بین شون رواج پیدا کرد. 267 267 00:13:55,792 --> 00:13:57,752 لونا، فیونا. 268 268 00:13:57,836 --> 00:14:00,630 میشه برخی از رسومی که از جادوگران به مردم رسیده رو بگین؟ 269 269 00:14:01,506 --> 00:14:02,591 واسه چی از ما می پرسی؟ 270 270 00:14:02,716 --> 00:14:03,633 لونا. 271 271 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 نه، نه، بذار جواب بده. 272 272 00:14:06,052 --> 00:14:07,512 چرا ما؟ 273 273 00:14:08,221 --> 00:14:10,974 خب، چون... می دونی. 274 274 00:14:11,516 --> 00:14:13,602 چون... ما جادوگریم؟ 275 275 00:14:13,685 --> 00:14:14,895 لونا، آروم باش. 276 276 00:14:14,978 --> 00:14:18,982 من قطعا منظور بدی نداشتم من... من فقط فکر کردم شما،... 277 277 00:14:19,065 --> 00:14:21,943 تو فقط فکر کردی بذار بریم سراغ اجی مجی لاترجی ها"،. 278 278 00:14:22,027 --> 00:14:23,361 اونا جواب رو بلدن. 279 279 00:14:23,445 --> 00:14:25,572 اونا همه چی رو می دونن ".اونا جادویی هستن. 280 280 00:14:25,655 --> 00:14:27,198 حالم رو به هم می زنه. 281 281 00:14:27,282 --> 00:14:29,367 یعنی میگم، جان ما، اسم اینو تدریس میذاری؟ 282 282 00:14:31,369 --> 00:14:33,997 توی انتخابات قبلی من به یه جادوگر رای دادم. 283 283 00:14:34,080 --> 00:14:35,665 اووق، چه کابوسی. 284 284 00:14:35,749 --> 00:14:37,876 به هر حال یه جورایی خفنه که دو تا جادوگر توی مدرسه ست. 285 285 00:14:37,959 --> 00:14:39,127 ترسناکه. 286 286 00:14:39,210 --> 00:14:40,295 کلاس هفتم رو یادته... 287 287 00:14:40,378 --> 00:14:42,923 وقتی فیونا با جادو کاری کرد از لای مو های همه حشره بیاد بیرون؟ 288 288 00:14:43,006 --> 00:14:45,050 اوه، آره اتفاق شپشی بزرگ.. 289 289 00:14:45,133 --> 00:14:46,301 راستش اونا پروانه بودن. 290 290 00:14:46,384 --> 00:14:48,386 و تا چند روز از لای مو هام بال در می آوردم. 291 291 00:14:48,887 --> 00:14:50,472 اوه، اون مایه آبرو ریزیه. 292 292 00:14:50,555 --> 00:14:51,640 قطعا. 293 293 00:15:01,524 --> 00:15:04,444 هی، با عجله کجا داری میری؟ 294 294 00:15:04,527 --> 00:15:05,987 از سر راه برو کنار، گراز زگیل دار. 295 295 00:15:07,155 --> 00:15:08,907 هی، چی گفتی؟ 296 296 00:15:08,990 --> 00:15:09,866 لونا! بس کن! 297 297 00:15:09,949 --> 00:15:11,284 میذاری اینجوری باهات حرف بزنه؟ 298 298 00:15:11,368 --> 00:15:12,535 ولم کن! 299 299 00:15:13,161 --> 00:15:14,788 بذار یه طلسمت بکنم، دختره ی ننر. 300 300 00:15:14,871 --> 00:15:16,581 لونا! بس کن! 301 301 00:15:21,294 --> 00:15:22,462 پخ. 302 302 00:15:25,840 --> 00:15:27,592 امیدوارم واسه رقص آماده باشی، فیونا. 303 303 00:15:28,551 --> 00:15:29,678 قراره شرورانه باشه. 304 304 00:15:36,101 --> 00:15:37,268 چیه؟ 305 305 00:15:37,936 --> 00:15:39,979 نمی خواستم طلسمش کنم که. 306 306 00:15:40,063 --> 00:15:42,023 خب، باشه شاید یه دم خوکی کوچیک،. 307 307 00:15:42,107 --> 00:15:44,651 من ازت کمک نخواستم، لونا. 308 308 00:15:45,693 --> 00:15:48,905 من فقط ازت خواستم عادی باشی ولی نه، تو فقط،... 309 309 00:15:49,322 --> 00:15:50,782 باید حتما آبروی منو می بردی. 310 310 00:15:50,865 --> 00:15:52,409 اونم جلوی کل مدرسه. 311 311 00:15:52,492 --> 00:15:53,993 - آبروت رو بردم؟ - آره ! 312 312 00:15:55,328 --> 00:15:57,330 حتما مجبور بودی که اینقدر... 313 313 00:15:58,665 --> 00:16:00,417 جادوگر باشی؟ 314 314 00:16:01,501 --> 00:16:03,878 چرا شما ها نمی تونین... عادی باشین؟ 315 315 00:16:18,601 --> 00:16:19,602 سلام. 316 316 00:16:23,773 --> 00:16:24,899 سلام. 317 317 00:16:27,235 --> 00:16:30,155 خیلی صورتی شدی. 318 318 00:16:30,530 --> 00:16:33,032 منظورم خوبه. 319 319 00:16:35,326 --> 00:16:36,911 فی، من... 320 320 00:16:39,122 --> 00:16:41,666 خب. زنگ نجاتت داد، ها؟ 321 321 00:16:42,792 --> 00:16:43,835 آره. 322 322 00:17:04,439 --> 00:17:05,857 وای. تو... 323 323 00:17:06,482 --> 00:17:07,859 خیلی خوشگل شدی. 324 324 00:17:07,942 --> 00:17:10,153 ممنون. تو هم خوش... 325 325 00:17:10,236 --> 00:17:12,197 یعنی میگم، تو هم معرکه شدی. 326 326 00:17:13,948 --> 00:17:17,118 خیلی خب، خیلی خب چشم چرونی بسه،. 327 327 00:17:23,166 --> 00:17:24,250 اوه، اومد. 328 328 00:17:24,334 --> 00:17:26,044 اوه، خدای من! 329 329 00:17:29,047 --> 00:17:30,089 یه عکس بگیرم؟ 330 330 00:17:30,173 --> 00:17:31,966 خاطره میشه! 331 331 00:17:33,927 --> 00:17:35,762 بیا به جاش بریم برقصیم. 332 332 00:17:36,804 --> 00:17:38,723 نمی خوای با من عکس بگیری؟ 333 333 00:17:38,806 --> 00:17:40,975 نه! نه، نه، نه، نه، قضیه این نیست. 334 334 00:17:41,059 --> 00:17:43,436 واقعا دلم می خواد باهات عکس بگیرم. 335 335 00:17:43,519 --> 00:17:44,812 فقط اینکه... 336 336 00:17:44,896 --> 00:17:49,108 چون من چشم های حساس مسخره ای دارم و می دونی، فلش و... 337 337 00:17:56,449 --> 00:17:58,451 می خوام تک تک لحظات امشب رو یادم بمونه. 338 338 00:18:12,632 --> 00:18:13,591 چه خبره؟ 339 339 00:18:13,675 --> 00:18:14,926 این چیه، فراتاخت الکتریکی؟ 340 340 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 چه خبره؟ 341 341 00:18:24,268 --> 00:18:25,937 سوسک! 342 342 00:18:45,248 --> 00:18:47,125 چرا از آسمون داره حشره می باره؟ 343 343 00:18:48,126 --> 00:18:49,127 کار دختر خاله اته؟ 344 344 00:18:49,711 --> 00:18:51,796 چی؟ نه، اون اصلا اینجا نیست! 345 345 00:18:51,879 --> 00:18:53,965 پس کار توئه؟ 346 346 00:18:57,260 --> 00:18:58,761 باورم نمیشه این سوال رو ازم بپرسی. 347 347 00:18:58,845 --> 00:19:01,514 ولی... فیونا، مگه دیگه کار کی می تونه باشه؟ 348 348 00:19:02,515 --> 00:19:03,766 صبر کنین همه آروم باشین.. 349 349 00:19:07,019 --> 00:19:08,396 کار من نبود. 350 350 00:19:08,479 --> 00:19:09,689 صبر کن، فی... 351 351 00:19:09,772 --> 00:19:10,690 چرا همچین حرفی زدی؟ 352 352 00:19:10,773 --> 00:19:12,567 اوه، خدای من، یکی رو شونه اته! 353 353 00:19:12,650 --> 00:19:13,943 اوه، خدای من. 354 354 00:19:17,447 --> 00:19:19,323 بزن شون برن! 355 355 00:19:19,407 --> 00:19:21,659 همه جا هستن! 356 356 00:19:29,167 --> 00:19:30,460 تو اینجا چیکار می کنی؟ 357 357 00:19:31,043 --> 00:19:34,130 ناراحت بودم که اوضاع بین مون اونجوری شد. 358 358 00:19:34,922 --> 00:19:37,049 اومدم معذرت خواهی کنم. 359 359 00:19:39,302 --> 00:19:41,137 من باید معذرت خواهی کنم. 360 360 00:19:44,891 --> 00:19:46,976 من خیلی حس تنهایی می کردم، لونا. 361 361 00:19:48,436 --> 00:19:53,316 خیلی تلاش کردم که همرنگ جماعت بشم ولی اهمیتی نداشت،. 362 362 00:19:54,650 --> 00:19:56,360 هر کاری هم بکنم، 363 363 00:19:56,444 --> 00:20:00,448 اونا همیشه فقط منو به چشم... جادوگر می بینن. 364 364 00:20:03,743 --> 00:20:05,328 عزیزم... 365 365 00:20:05,411 --> 00:20:09,624 من این نعمت رو داشتم که دور و بر ساحره ها و جادوگر ها بزرگ بشم. 366 366 00:20:10,458 --> 00:20:14,503 ولی تو... تو زیر یه جور فشار متفاوتی هستی. 367 367 00:20:16,047 --> 00:20:18,341 منحصر به فرد بودن ساده نیست. 368 368 00:20:20,551 --> 00:20:22,094 باید اینو یادم می بود. 369 369 00:20:26,807 --> 00:20:27,934 می دونی چیه؟ 370 370 00:20:29,185 --> 00:20:30,811 اگه قراره جادوگر رو ببینن... 371 371 00:20:31,729 --> 00:20:33,648 پس بذار جادوگر رو ببینن. 372 372 00:20:34,982 --> 00:20:36,317 دیگه از مخفی شدن خبری نیست. 373 373 00:20:49,080 --> 00:20:52,083 حالا برگردیم داخل و همه رو تبدیل به حلزون کنیم؟ 374 374 00:20:54,543 --> 00:20:56,128 اوه، آره. 375 375 00:20:59,882 --> 00:21:01,592 خوشگل شدی. 376 376 00:21:02,426 --> 00:21:04,470 یعنی میگم، همیشه خوشگلی، ولی... 377 377 00:21:05,221 --> 00:21:06,389 عجب. 378 378 00:21:07,306 --> 00:21:08,474 خیلی خب. 379 379 00:21:08,557 --> 00:21:09,809 ازش خوشم میاد. 380 380 00:21:10,393 --> 00:21:11,310 منم همینطور. 381 381 00:21:14,563 --> 00:21:15,815 ما ترسیده بودیم و... 382 382 00:21:15,898 --> 00:21:17,817 و عقل مون درست کار نمی کرد که بهونه ی موجهی نیست،. 383 383 00:21:17,900 --> 00:21:19,068 ما بی فکر و احمق بودیم. 384 384 00:21:19,151 --> 00:21:20,569 من بی فکر بودم. تو احمق بودی. 385 385 00:21:20,653 --> 00:21:22,279 جفت تون بی فکر و احمق بودین. 386 386 00:21:23,072 --> 00:21:24,991 ناسلامتی شما ها باید بهترین دوست هام باشین. 387 387 00:21:25,074 --> 00:21:26,283 ما بهترین دوست هات هستیم. 388 388 00:21:26,951 --> 00:21:28,619 دیگه ناامیدت نمی کنیم. 389 389 00:21:28,703 --> 00:21:30,538 میشه ما رو ببخشی، فی؟ 390 390 00:21:37,169 --> 00:21:41,215 هنوز هم دوستن حتی بعد اینکه فیونا مراسم رقص رو خراب کرد. 391 391 00:21:41,298 --> 00:21:42,675 چه قشنگ. 392 392 00:21:46,053 --> 00:21:48,055 ولی تو کسی رو گول نمی زنی. 393 393 00:21:48,139 --> 00:21:49,724 هی، مدیسون. 394 394 00:21:50,307 --> 00:21:52,852 اون دفعه رو یادته که کاری کردم از لای مو هات حشره بیاد بیرون؟ 395 395 00:21:55,688 --> 00:21:57,148 خب، اون اشتباه بود. 396 396 00:21:57,565 --> 00:21:59,859 هنوز روی قدرت هام کنترل نداشتم. 397 397 00:22:01,277 --> 00:22:02,445 ولی تو؟ 398 398 00:22:04,822 --> 00:22:07,491 تو روی شخصیت زشتت کنترل داری. 399 399 00:22:10,244 --> 00:22:13,330 و من نمیذارم بقیه مون رو مثل خودت بدبخت کنی. 400 400 00:22:20,880 --> 00:22:22,173 کار مدیسون بود؟ 401 401 00:22:24,633 --> 00:22:25,968 حالا شما رو نمی دونم. 402 402 00:22:26,719 --> 00:22:28,554 ولی من واسه رقص اومدم اینجا. 403 403 00:22:30,014 --> 00:22:32,558 آمنیبوس بنه اریت. 404 404 00:23:09,220 --> 00:23:11,680 مطمئنی قبلا جارو سواری کردی؟ 405 405 00:23:11,764 --> 00:23:14,225 من جادوگرم. مگه چقدر می تونه سخت باشه؟ 406 406 00:23:14,892 --> 00:23:16,560 آره، به شدت سخته. 407 407 00:23:16,644 --> 00:23:17,811 قلقش دستم میاد. 408 408 00:23:19,772 --> 00:23:21,232 چیه؟ 409 409 00:23:21,315 --> 00:23:22,942 من... 410 410 00:23:24,527 --> 00:23:26,820 من دیگه احساس تنهایی نمی کنم. 411 411 00:23:31,951 --> 00:23:33,285 تو هرگز تنها نبودی. 412 412 00:23:39,250 --> 00:23:41,210 درخت رو بپا. درخت رو بپا.