1 00:00:03,166 --> 00:00:04,374 جولی؟ 2 00:00:06,291 --> 00:00:09,166 جولی، امروز وقت دکتر داریم. 3 00:00:09,249 --> 00:00:11,833 یالا، جولی .نباید یه وقت دیگه رو هم از دست بدیم، 4 00:00:11,916 --> 00:00:13,374 جولی، بثم. باز کن. 5 00:00:16,124 --> 00:00:17,124 جولی، باز کن. 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,833 به لطف سیطره ی طب سنتی غربی پدر سالارانه. 7 00:00:19,874 --> 00:00:23,208 تمرکز این سنت روی خرد پذیری و تجربه ی علمی... 8 00:00:23,291 --> 00:00:26,499 - ...موفق به برطرف کردن - جولی ! 9 00:00:26,583 --> 00:00:31,041 جولی! جولی! جولی! 10 10 00:00:31,124 --> 00:00:31,958 جولی. 11 11 00:00:33,374 --> 00:00:34,583 جولی، یالا بلند شو. 12 12 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 اورژانس. 13 13 00:00:35,749 --> 00:00:39,291 بله، من دکتر بث دوکی هستم .یه آمبولانس به آدرس پلاک ۲۳۶ خیابون سیکامور می خوام. 14 14 00:00:39,374 --> 00:00:42,791 یه سوژه ی مونث ۳۲ ساله دارم که بی هوشه. 15 15 00:00:42,874 --> 00:00:43,874 - .همین الان آمبولانس رو می فرستم - جولی . 16 16 00:00:43,958 --> 00:00:45,374 اعتماد به این دانش قدیمی مهمه. 17 17 00:00:45,458 --> 00:00:47,166 نبضش سریع و ضعیفه. 18 18 00:00:47,249 --> 00:00:50,166 - .اعتماد به خودتون و اعتماد به من - عزیزم، طاقت بیار، خب؟ 19 19 00:00:50,249 --> 00:00:53,458 - .یادتون باشه، ما کنار هم هستیم - اونا دارن میان . 20 20 00:00:54,999 --> 00:01:00,999 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 21 00:01:01,999 --> 00:01:05,999 w W w . HexDL . Com 22 00:01:17,749 --> 00:01:19,833 خیلی ممنون که اومدین. 23 23 00:01:19,916 --> 00:01:23,416 می خواستم تمام این مکمل ها و محصولات دیگه ای که خواهرم خریده رو ببینین. 24 24 00:01:23,499 --> 00:01:25,291 من الان بیمارستان ملاقاتش رفته بودم، 25 25 00:01:25,374 --> 00:01:27,208 پس فکر بردن تمام اینا به مطب... 26 26 00:01:27,291 --> 00:01:29,749 ".عصاره ی توازن چاکرای هیمالیایی" 27 27 00:01:31,916 --> 00:01:33,708 چرا خواهرت این چیز ها رو مصرف می کرد؟ 28 28 00:01:33,791 --> 00:01:35,874 چون مریض بود. 29 29 00:01:35,958 --> 00:01:37,124 نمی دونیم مریضیش چیه. 30 30 00:01:37,208 --> 00:01:39,416 و من دکترم ...پس می دونم این چه جوری به نظر میاد، ولی، 31 31 00:01:40,624 --> 00:01:42,874 فکر می کنیم اختلال خود ایمنی بود. 32 32 00:01:42,958 --> 00:01:46,583 آزمایشاتش بی نتیجه بود ...پس ما یه سری دارو براش تجویز می کردیم، 33 33 00:01:46,666 --> 00:01:51,166 فقط برای اینکه علائمش رو کنترل کنیم .ولی ۳ ساله که زجر می کشه، 34 34 00:01:52,166 --> 00:01:56,416 اون توی اینترنت جستجو کرد و برانوین لارک رو پیدا کرد. 35 35 00:01:56,499 --> 00:02:00,458 اگه این برانوین داروی تقلبی می فروشه .این جرمه، 36 36 00:02:00,541 --> 00:02:03,708 - مکمل های غذایی، نه؟ - اوهوم . 37 37 00:02:03,791 --> 00:02:05,874 ببین، سازمان غذا و دارو رویکرد متفاوتی نسبت به غذا و دارو داره. 38 38 00:02:05,958 --> 00:02:08,958 دارو باید ثابت بشه که ایمنه ...ولی غذا یا مکمل رژیمی، 39 39 00:02:09,041 --> 00:02:10,874 ایمن در نظر گرفته میشه تا اینکه خلافش ثابت بشه. 40 40 00:02:10,958 --> 00:02:12,791 تا زمانی که واقعا به مردم آسیب نزنه نمیشه از قفسه های مغازه ها جمع شون کرد. 41 41 00:02:12,874 --> 00:02:13,999 خیلی خوبه. 42 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,583 و تو اینا رو می دونی چون...؟ 43 43 00:02:16,958 --> 00:02:18,249 - .وکیل شرور - وکیل شرور، آره . 44 44 00:02:18,333 --> 00:02:20,916 و برانوین به مردم میگه که دیگه دارو هاشون رو مصرف نکنن؟ 45 45 00:02:20,999 --> 00:02:23,374 نه، ولی عوام فریبی می کنه، 46 46 00:02:23,458 --> 00:02:28,666 میگه دارو های غربی با سنت های درمانی قدیم مداخله می کنه، 47 47 00:02:28,749 --> 00:02:32,041 پس بیماران، مراحل درمان سرطان شون رو طی نمی کنن. 48 48 00:02:32,124 --> 00:02:34,249 والدین به بچه هاشون داروهایی که لازم دارن رو نمیدن. 49 49 00:02:34,333 --> 00:02:36,749 عوضش به این اتکا می کنن. 50 50 00:02:39,291 --> 00:02:41,458 من حواسم به گزارشات رسانه در مورد شرکتش بوده. 51 51 00:02:41,541 --> 00:02:44,333 صد ها نفر مثل جولی مریضن. 52 52 00:02:44,416 --> 00:02:45,958 ولی هنوز به اون شرایطی نرسیدن... 53 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,708 که دولت بخواد دخالت کنه، 54 54 00:02:47,791 --> 00:02:50,208 و وقتی برسن .هزاران نفر مریض میشن، 55 55 00:02:50,291 --> 00:02:53,708 بهتون اطمینان میدم که صد ها نفر می میرن .و دیگه کار از کار می گذره، 56 56 00:02:58,916 --> 00:03:00,416 خیلی خب، برانوین لارک. 57 57 00:03:00,499 --> 00:03:03,958 بعد از یه دوره ی بازیگری عالی و یه دوره ی نسبتا موفقیت آمیز از... 58 58 00:03:04,083 --> 00:03:08,083 فرستادن عکسش روی مجله ی پیپل" "واسه پسر هایی که در آشنایی با دختر ها مشکل دارن، 59 59 00:03:08,124 --> 00:03:12,458 بازنشسته شد و خودش رو به عنوان خبره ی سلامت معرفی کرد. 60 60 00:03:12,541 --> 00:03:14,916 به حد کافی توی کانون توجه بود... 61 61 00:03:14,999 --> 00:03:18,833 که بتونه خودش رو از سایر آماتور های دنیای سلامت آنلاین جدا کنه، 62 62 00:03:18,999 --> 00:03:21,374 "و کسب و کارش، انلایون، با حرف "وای، 63 63 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 سریع ترین برند رو به رشد در منطقه ست. 64 64 00:03:24,166 --> 00:03:25,291 یعنی میگم، اونا همه چی می فروشن. 65 65 00:03:29,541 --> 00:03:33,166 از کرم چشم ۲۰۰ دلاری گرفته تا کریستال های ۵۰ دلاری. 66 66 00:03:37,499 --> 00:03:38,332 و این...؟ 67 67 00:03:38,416 --> 00:03:40,999 اون داره یه عملیات رو بین تیم اهرم کره ای... 68 68 00:03:41,082 --> 00:03:42,499 و تیم نیجریه ای هماهنگ می کنه. 69 69 00:03:43,999 --> 00:03:45,374 و چاقو ها؟ 70 70 00:03:45,416 --> 00:03:48,999 احتمالا بخشی از کلکه .نمی دونم، پارکره دیگه. 71 71 00:03:49,082 --> 00:03:50,707 شاید امروز روز چاقو بازیه. 72 72 00:03:50,791 --> 00:03:51,999 بگذریم... 73 73 00:03:52,082 --> 00:03:55,332 خب دوست دوران کودکی برانوین ،ملانی براون، دکتری، 74 74 00:03:55,416 --> 00:04:00,124 یه دکتر واقعیه و تخصصش در تغذیه و ایمنی شناسیه، 75 75 00:04:00,207 --> 00:04:04,832 پس اون مرکز ترکیبی آب گرم و آزمایشگاه رو در انلایون اداره می کنه. 76 76 00:04:04,916 --> 00:04:07,374 به عنوان شریک تجاریش ...به برانوین، 77 77 00:04:07,457 --> 00:04:08,749 اطلاعاتی رو میده که حرف هاش معتبر به نظر بیاد، 78 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,707 و برانوین هم مسئول فروشه. 79 79 00:04:10,791 --> 00:04:12,957 پس یه سری محصولات که می خری .یه ایمیل از طرف اون به دستت می رسه، 80 80 00:04:13,041 --> 00:04:15,124 خیلی بیشتر که می خری .ویدئو چت نصیبت میشه، 81 81 00:04:15,207 --> 00:04:18,707 اگه هزار دلار صرف اون آت و آشغال ها بکنی .می تونی یه آخر هفته رو با اون توی آب گرم باشی، 82 82 00:04:18,791 --> 00:04:22,541 واسه کلاه برداری ای با این وسعت تیم خیلی کوچیکیه. 83 83 00:04:22,624 --> 00:04:24,457 خب، واسه اینه که اون هیچ کدوم از محصولاتش رو تولید نمی کنه، 84 84 00:04:24,541 --> 00:04:26,874 خب اون پول زیادی رو صرف خرج خرید... 85 85 00:04:26,957 --> 00:04:31,041 محصولات سلامت مستقلی می کنه که حسابی روی بورسن، برند شون رو تغییر میده، 86 86 00:04:31,124 --> 00:04:32,332 به عنوان محصول خودش اونا رو عرضه می کنه. 87 87 00:04:32,374 --> 00:04:34,166 بعضی هاشون قشنگ بی خاصیتن. 88 88 00:04:34,249 --> 00:04:36,124 خیلی خب، ولی بعضی هاشون عوارض جانبی ناجوری دارن. 89 89 00:04:36,207 --> 00:04:39,416 ولی خیلی سریع محصولات رو آب می کنه .هیچ کدوم روی دستش نمی مونن، 90 90 00:04:39,499 --> 00:04:40,874 پس اون مثل کوسه ست. 91 91 00:04:40,957 --> 00:04:43,749 باید یه ریز بخوره .باید یه ریز در حرکت باشه وگرنه می میره، 92 92 00:04:43,832 --> 00:04:45,041 همینجوری گیرش میندازیم. 93 93 00:04:45,124 --> 00:04:46,332 تا حالا با کوسه مبارزه کردی؟ 94 94 00:04:47,332 --> 00:04:49,207 آره. این... 95 95 00:04:49,291 --> 00:04:51,791 مخلص کلام اینکه غذاش رو مسموم می کنیم. 96 96 00:04:51,874 --> 00:04:53,166 متوجه ام می خوای به چی برسی. 97 97 00:04:53,249 --> 00:04:55,999 بیش از حد صرف عرضه ی یه محصول جدید می کنه. 98 98 00:04:56,082 --> 00:04:58,666 پس اگه ما محصولی بهش بفروشیم که به طرز قابل توجهی شکست بخوره، 99 99 00:04:58,749 --> 00:05:01,707 اون وقت شرکت و آبروش از بین میره. 100 100 00:05:01,791 --> 00:05:04,374 میشه من سوال رو بپرسم اصلا لازمه این کار رو بکنیم؟، 101 101 00:05:04,457 --> 00:05:07,166 یعنی میگم، کلی پرونده ی دیگه داریم. 102 102 00:05:07,249 --> 00:05:09,457 و این به نظر یکی از اون لحظه هاییه که... 103 103 00:05:09,582 --> 00:05:11,207 قربانی ها خودشون مقصر بودن. 104 104 00:05:11,332 --> 00:05:14,707 یعنی میگم، منم براشون ناراحتم .ولی اونان که از محصولات استفاده می کنن، 105 105 00:05:14,791 --> 00:05:16,082 در واقع، اگه ناراحت نمیشی که بگم، 106 106 00:05:16,166 --> 00:05:18,416 یه جورایی شبیه کلکیه که قدیم ها خودت پیاده می کردی. 107 107 00:05:18,499 --> 00:05:21,999 دوباره فاز وکیل شرور برداشتی، ها؟ 108 108 00:05:22,082 --> 00:05:24,957 نه، نه، نه .فرقش لونه ی خرگوشه. 109 109 00:05:25,041 --> 00:05:26,666 بریانا. 110 110 00:05:26,749 --> 00:05:30,749 خب بذار بگیم تو یه آدم باهوشی و یه مشکلی داری. 111 111 00:05:30,832 --> 00:05:33,124 می خوای مسئولیت پذیر باشی .یه سری تحقیقات آنلاین انجام میدی، 112 112 00:05:33,207 --> 00:05:36,124 پس از یه موتور جستجو یا رسانه های اجتماعی استفاده می کنی. 113 113 00:05:36,207 --> 00:05:38,791 مشکل اینه که اونا بر مبنای الگوریتم هستن. 114 114 00:05:40,124 --> 00:05:43,124 خیلی خب، خب حالا الگوریتم ها تو رو به سایت هایی رجوع میدن که... 115 115 00:05:43,207 --> 00:05:46,291 بیشترین مطالب رو دارن .ولی لزوما دقیق ترین نیستن، 116 116 00:05:46,374 --> 00:05:49,999 خب برانوین از این تاکتیک رایج استفاده می کنه تا سیستمش رو ردیف کنه. 117 117 00:05:50,124 --> 00:05:52,832 اون یه شبکه ی کامل از وبسایت های تقلبی... 118 118 00:05:52,874 --> 00:05:57,332 و اکانت های رسانه های اجتماعی ساخته که همگی به سایت مرکزی ارجاع میدن، 119 119 00:05:57,416 --> 00:05:59,166 و ترافیک سایتش بالا میره. 120 120 00:05:59,249 --> 00:06:02,457 خب فرض کنیم تو آدم باهوشی هستی و می خوای یه تحقیقی انجام بدی، 121 121 00:06:02,541 --> 00:06:04,041 و می خوای دنبال منابع دیگه ای باشی .ولی اهمیتی نداره، 122 122 00:06:04,124 --> 00:06:07,457 دوباره برمی گردی به همون سایت .بیشتر توی لونه ی خرگوش فرو میری، 123 123 00:06:07,541 --> 00:06:13,499 هر چی بیشتر تحقیق کنی .بیشتر فرو میدی، 124 124 00:06:13,582 --> 00:06:16,666 و اینجوریه که مامان بزرگ در مورد لیزر های فضایی یاد می گیره. 125 125 00:06:16,749 --> 00:06:18,291 خیلی مسخره ست. 126 126 00:06:18,374 --> 00:06:21,999 می تونی لونه ی خرگوش رو تعدیل و تنظیم هم بکنی، نه؟ 127 127 00:06:22,082 --> 00:06:25,374 یعنی میگم، جوری طراحیش کنی که شرایط جستجوی مرتبط رو جذب کنه. 128 128 00:06:25,457 --> 00:06:29,041 بله، پس می تونم دقیق بهت بگم برانوین چه عباراتی رو جلب می کنه. 129 129 00:06:37,957 --> 00:06:39,957 اون زن ها رو خصوصا هدف قرار میده. 130 130 00:06:40,041 --> 00:06:43,249 بیماری زن ها سی درصد اوقات اشتباه تشخیص داده میشه، 131 131 00:06:43,332 --> 00:06:45,291 و ۲ سال دیگه طول می کشه که به تشخیص درست برسن. 132 132 00:06:45,374 --> 00:06:46,207 چی؟ 133 133 00:06:46,291 --> 00:06:49,124 لعنتی، تقریبا همینجوری سرینا رو کشتن. 134 134 00:06:49,207 --> 00:06:53,666 ببین، من قدرتمندان رو هدف می گرفتم و به واسطه ی امیال شون اونا رو به دام مینداختم. 135 135 00:06:53,749 --> 00:06:59,082 اون ضعفا رو هدف قرار میده .و به واسطه ی دردشون اونا رو به دام میندازه، 136 136 00:07:00,915 --> 00:07:02,374 اون منو به چالش می کشه. 137 137 00:07:07,124 --> 00:07:08,832 و من دخلش رو میارم. 138 138 00:07:11,457 --> 00:07:13,124 چه خبره امروز همه چاقو به دست شدن؟ 139 139 00:07:20,874 --> 00:07:23,957 دم. 140 140 00:07:24,040 --> 00:07:26,582 و بازدم. 141 141 00:07:26,665 --> 00:07:28,415 همه یکی هستیم. 142 142 00:07:28,499 --> 00:07:30,457 یکی با هم. 143 143 00:07:30,540 --> 00:07:33,665 همگی با هم خواهریم که ملحق شدیم تا ابد... 144 144 00:07:34,665 --> 00:07:37,624 و وقت باقی مونده مون واسه پکیج نقره ای همین بود. 145 145 00:07:39,874 --> 00:07:42,415 برانوین، می خواستم باهات در مورد علائمم حرف بزنم. 146 146 00:07:42,499 --> 00:07:44,082 اوهوم. نرم افزار وینر رو دانلود کن. 147 147 00:07:44,165 --> 00:07:46,249 توی نرم افزار تمام تخصص هامون جمع آوری شده... 148 148 00:07:46,332 --> 00:07:49,915 و بهترین محصولات واسه مشکلت بهت پیشنهاد میشه که بخری. 149 149 00:07:50,040 --> 00:07:52,082 یادت باشه، هدفش فقط واسه سرگرمیه. 150 150 00:07:52,165 --> 00:07:54,290 خداحافظ! 151 151 00:07:54,332 --> 00:07:58,582 من الان یه تحقیق جالب در مورد رژیم های کاهش التهاب خوندم. 152 152 00:07:58,665 --> 00:08:03,332 اووه، نمی خوام به ملت بگم چغندر بخورن .چغندر جلوه نداره. 153 153 00:08:03,415 --> 00:08:04,415 می تونه داشته باشه. خیلی عمیق. 154 154 00:08:04,499 --> 00:08:07,999 می تونی چیزی با آهنربا یا فلز فضایی پیدا کنی؟ 155 155 00:08:08,082 --> 00:08:09,374 ما بدجور خواهان جذب سرمایه هستیم، 156 156 00:08:09,457 --> 00:08:12,540 و چاد دیل توی شبکه های اجتماعی پاپیچ من شده. 157 157 00:08:12,624 --> 00:08:13,915 به نظرم می خواد سرمایه گذاری کنه. 158 158 00:08:13,999 --> 00:08:15,624 اون یارو خوره ی تکنولوژی؟ 159 159 00:08:15,707 --> 00:08:19,207 اون یارو خوره ی تکنولوژی؟ اون نابغه ی مالی بیتکوینه. 160 160 00:08:19,290 --> 00:08:20,582 اینکه بهش بگی خوره ی تکنولوژی مثل این می مونه که بهش بگی... 161 161 00:08:20,665 --> 00:08:22,040 یعنی میگم، توی حوزه ی تخصص تو کی کارش حرف نداره؟ 162 162 00:08:22,124 --> 00:08:24,374 روزالیند فرانکلین. اون... 163 163 00:08:24,457 --> 00:08:26,874 نه. یه شخص مشهور. 164 164 00:08:26,957 --> 00:08:29,582 اوه، باید یه پست پسا یوگا بذارم. 165 165 00:08:30,707 --> 00:08:31,832 خیلی خب. 166 166 00:08:34,040 --> 00:08:35,332 خیلی خب. 167 167 00:08:35,457 --> 00:08:36,915 بسیار خب. 168 168 00:08:38,499 --> 00:08:43,124 سلام، وینر ها، همین الان یه جلسه ی یوگای خیلی روحانی رو پشت سر گذاشتم... 169 169 00:08:43,207 --> 00:08:46,582 که قشنگ با آرتمیس درون مون ارتباط گرفتیم. 170 170 00:08:46,665 --> 00:08:50,749 چطوره یه وینر باشین و یه سر به فروشگاه مون بزنین؟ 171 171 00:08:50,832 --> 00:08:53,374 بیاین با هم به سبک بران برنده بشیم. 172 172 00:08:55,249 --> 00:08:56,999 خیلی خوب بود. 173 173 00:08:57,082 --> 00:08:58,040 بگذریم... 174 174 00:08:58,124 --> 00:09:00,957 اون خیلی به تکنولوژی علاقه منده ،پس یه چیز علمی تخیلی برام پیدا کن، 175 175 00:09:01,040 --> 00:09:02,457 مثلا، نمی دونم، ربات های ریز. 176 176 00:09:02,540 --> 00:09:03,499 نانوپارتیکل ها. 177 177 00:09:03,582 --> 00:09:04,957 ربات های ریز واقعا وجود دارن؟. 178 178 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 آره. 179 179 00:09:06,124 --> 00:09:07,249 ایول. 180 180 00:09:07,332 --> 00:09:08,999 خیلی خب، فقط باید یه چیز خفن پیدا کنیم... 181 181 00:09:09,082 --> 00:09:11,832 که مجاب بشه کلی پول سرمایه گذاری کنه. 182 182 00:09:11,915 --> 00:09:14,332 خیلی داره کم میشه... اچ مون؟ 183 183 00:09:14,415 --> 00:09:17,332 اچ؟ اچ چیه؟ 184 184 00:09:17,457 --> 00:09:19,999 تمام شاخ های مجازی در حوزه ی سلامت این لوگو رو گذاشتن. 185 185 00:09:20,040 --> 00:09:21,582 الان کانون توجه همینه. 186 186 00:09:21,665 --> 00:09:23,540 به زودی." هنوز عرضه نشده". 187 187 00:09:23,624 --> 00:09:24,832 آره. 188 188 00:09:24,915 --> 00:09:26,915 می تونیم اینو برند کنیم. 189 189 00:09:26,999 --> 00:09:28,624 ولی این محصوله؟ سرویس خدماتیه؟ 190 190 00:09:28,707 --> 00:09:30,624 اوه، کی واسش مهمه؟ 191 191 00:09:30,707 --> 00:09:31,707 پیداش کن. 192 192 00:09:35,499 --> 00:09:38,707 خیلی خب، خب اولش ...با پول دادن به شاخ های مجازی، 193 193 00:09:38,790 --> 00:09:41,040 واسه پست گذاشتن حرف "اچ" مرموز مون .براش دون می پاشیم، 194 194 00:09:41,124 --> 00:09:42,457 این چقدر برامون خرج برداشت؟ 195 195 00:09:42,540 --> 00:09:43,624 تبلیغات اینترنتی؟ 196 196 00:09:43,707 --> 00:09:46,874 بسته به دامنه اش داره .ولی می تونه تا هر تبلیغ به ۲۰۰ دلار هم برسه، 197 197 00:09:46,957 --> 00:09:50,415 بعدش ارتش ربات های من وارد میشن .پست ها رو تکثیر می کنن، 198 198 00:09:50,499 --> 00:09:53,207 و بعد هشتگ مون رواج پیدا می کنه. 199 199 00:09:53,332 --> 00:09:55,540 دقیقا زمانی به اوج می رسیم که... 200 200 00:09:55,582 --> 00:09:58,207 برانوین محتوای خبریش رو چک می کنه ،هر روز، یه وقت معین، 201 201 00:09:58,290 --> 00:09:59,832 درست بعد از یوگا. 202 202 00:09:59,915 --> 00:10:01,082 حریم شخصی مرده. 203 203 00:10:01,207 --> 00:10:03,499 آره، نسل من خیلی نمی دونه این یعنی چی. 204 204 00:10:04,999 --> 00:10:07,249 اون از شهرتش برای آسیب زدن به مردم استفاده می کنه، 205 205 00:10:07,332 --> 00:10:09,082 و بدون شهرت هیچی نیست. 206 206 00:10:09,165 --> 00:10:11,165 بریم شهرتش رو ازش بدزدیم. 207 207 00:10:31,207 --> 00:10:33,623 اینجا کجاست؟ 208 208 00:10:33,707 --> 00:10:36,373 جایی که زنبور ها هستن .بهت گفتم میریم زنبور داری. 209 209 00:10:36,457 --> 00:10:39,332 اوه، من انتظار میمون داشتم !این بهتره. سلام. 210 210 00:10:40,873 --> 00:10:44,623 اوه، خدای من، شما برانوین لارکی !شما مشهوری! 211 211 00:10:44,707 --> 00:10:47,123 بله، و بله. 212 212 00:10:47,207 --> 00:10:49,498 دوریس باسک .مشاور رسانه ای مستقل، 213 213 00:10:49,582 --> 00:10:51,582 این دستیارم، زازیه. 214 214 00:10:51,665 --> 00:10:53,623 هنک! بیا اینجا! 215 215 00:10:53,707 --> 00:10:55,373 هنک! 216 216 00:10:55,457 --> 00:10:56,748 برانوین لارک اومده! 217 217 00:10:56,832 --> 00:11:00,998 لعنت بهت، دوریس !زنبور ها خوابن، 218 218 00:11:01,082 --> 00:11:03,123 شرمنده. هیس. 219 219 00:11:04,915 --> 00:11:07,623 هنک، ایشون برانوین لارکه و ایشون هم... 220 220 00:11:07,707 --> 00:11:09,123 و ملانی براون. 221 221 00:11:09,207 --> 00:11:13,665 شرکت ما، انلایون .در مورد محصول شما کنجکاوه، آقای هنک، 222 222 00:11:13,748 --> 00:11:15,123 هنک. 223 223 00:11:15,207 --> 00:11:18,790 کرم عسل هنک .پوست رو جوون می کنه، 224 224 00:11:18,832 --> 00:11:20,832 من و هنک شرکای تجاری هستیم. 225 225 00:11:20,873 --> 00:11:23,540 شبیه شما، خانم براون .با خانم لارک، 226 226 00:11:23,582 --> 00:11:27,540 عجب شراکتی !همه کار رو من می کنم! 227 227 00:11:27,623 --> 00:11:30,748 خب؟ من به زنبور ها رسیدگی می کنم. 228 228 00:11:30,832 --> 00:11:33,582 من به آواز ابدی شون گوش میدم. 229 229 00:11:33,665 --> 00:11:39,457 من از روی رقص ظریفی که می کنن تمام نیاز هاشون رو متوجه میشم. 230 230 00:11:39,540 --> 00:11:42,290 تو روی همه چی اچ میذاری! 231 231 00:11:42,373 --> 00:11:44,165 اون کمپین رسانه های اجتماعی مال شماست؟ 232 232 00:11:44,248 --> 00:11:46,373 با استعدادی. 233 233 00:11:47,373 --> 00:11:51,582 خیلی برام ارزشمنده که اینجوری ازم تعریف می کنی. 234 234 00:11:53,373 --> 00:11:56,998 آقای هنک، باید قدر دوریس رو بدونی. 235 235 00:11:57,082 --> 00:11:59,332 مهم نیست چقدر محصولت خوبه، 236 236 00:11:59,415 --> 00:12:01,623 اگه تبلیغ نشه .با شکست رو به رو میشه، 237 237 00:12:03,582 --> 00:12:06,415 من و ملانی هم چنین رابطه ای با هم داریم. 238 238 00:12:06,498 --> 00:12:09,498 شرکت سلامت اون ،با تمام دانش و تحقیقاتش، 239 239 00:12:09,582 --> 00:12:11,790 رو به موت بود تا اینکه من اومدم و کمکش کردم. 240 240 00:12:11,873 --> 00:12:14,040 از من بپرسی نمیگم رو به موت بود. 241 241 00:12:14,123 --> 00:12:17,332 ما مایلیم محصولت رو .توی وبسایت مون بذاریم 242 242 00:12:17,415 --> 00:12:22,373 محصول اون نیست ،محصول منه، محصول اوناست، 243 243 00:12:22,457 --> 00:12:23,873 و نمی دونم که آماده ام... 244 244 00:12:23,957 --> 00:12:28,957 تا این شهد شیرین رو در اختیار غریبه ها بذارم یا نه. 245 245 00:12:30,123 --> 00:12:32,123 ما شرایط خیلی جذابی داریم. 246 246 00:12:32,207 --> 00:12:34,123 ملانی، مدارک پیشنهاد. 247 247 00:12:34,207 --> 00:12:37,457 توی ماشین هستن. فکر کردم اول یه نگاهی به تحقیقات بندازم و... 248 248 00:12:37,540 --> 00:12:39,540 شرمنده. شرمنده. 249 249 00:12:39,623 --> 00:12:40,498 میرم میارمشون. میرم میارمشون. 250 250 00:12:40,582 --> 00:12:41,790 - .آره - ممنون . 251 251 00:12:42,915 --> 00:12:45,873 زازی، برو و لیست شرایط ما رو هم از توی ماشین بیار. 252 252 00:12:56,623 --> 00:12:57,498 ازت خوشش میاد. 253 253 00:13:00,582 --> 00:13:04,082 دوریس، بیا بریم یه قدمی بزنیم. 254 254 00:13:05,207 --> 00:13:07,040 یه خرده کنار اومدن باهاش سخته. 255 255 00:13:07,123 --> 00:13:08,707 اوه، امثال اونو که می شناسی، 256 256 00:13:08,915 --> 00:13:12,332 اونا نمی تونن باور کنن رویاهاشون بدون فروشنده رویا به تحقق می پیونده. 257 257 00:13:12,415 --> 00:13:14,248 اوهوم .بذار شرش رو از سرت کم کنم. 258 258 00:13:14,332 --> 00:13:17,582 من یه سرمایه گذار دارم، چاد دیل. 259 259 00:13:17,665 --> 00:13:19,082 می دونی، اون نابغه ی بیتکوین، 260 260 00:13:19,165 --> 00:13:21,998 و اون مشتاقه که با من روی محصولی سرمایه گذاری کنه. 261 261 00:13:24,665 --> 00:13:26,040 بیا کاریم کنیم اون محصول همین باشه. 262 262 00:13:26,082 --> 00:13:27,582 ما سهم تو رو می خریم. 263 263 00:13:27,707 --> 00:13:31,165 من به شراکت فکر می کردم. 264 264 00:13:31,248 --> 00:13:32,998 ولی گوش کن. 265 265 00:13:33,082 --> 00:13:36,207 کمپین رسانه ای من باعث شد بکوبی بیای اینجا. 266 266 00:13:36,290 --> 00:13:38,165 تصور کن واسه محصولات دیگه ات چیکار می تونم بکنم. 267 267 00:13:38,248 --> 00:13:42,165 می خوام ازت یاد بگیرم، برانوین .تو کاری می کنی مردم به خودشون باور پیدا کنن. 268 268 00:13:42,248 --> 00:13:44,248 نه، کاری می کنم به من باور پیدا کنن. 269 269 00:13:44,332 --> 00:13:46,790 می بینی، همینه ...همین اطلاعاته که. 270 270 00:13:50,123 --> 00:13:54,123 امیدوارم شریکت درک کنه که چقدر خوش شانسه. 271 271 00:13:58,040 --> 00:14:02,248 می تونیم خون تازه ای به رگ های تجارت مون تزریق کنیم. بیا. 272 272 00:14:02,331 --> 00:14:05,123 احمق. احمق! 273 273 00:14:05,206 --> 00:14:06,623 بهتر عمل کن، ملانی. 274 274 00:14:07,540 --> 00:14:08,331 هی. 275 275 00:14:10,415 --> 00:14:11,748 می دونی، نمی دونم حرفم ارزشی داره یا نه، 276 276 00:14:11,831 --> 00:14:16,040 ولی به نظرم خیلی باحاله که دکتری داری. 277 277 00:14:16,123 --> 00:14:19,081 همونطور که برانوین میگه .دکتری باعث نمیشه محصول فروش بره، 278 278 00:14:19,290 --> 00:14:22,373 آره، صحیح .رئیس منم خیلی پول دوسته. 279 279 00:14:22,456 --> 00:14:25,123 ولی هی یه روزی ما رئیس میشیم، نه؟، 280 280 00:14:25,206 --> 00:14:29,206 فقط بدون، مهم نیست که بخوای به مردم کمک کنی یا نه، 281 281 00:14:29,290 --> 00:14:31,081 وقتی کسی به حرفت گوش نمیده. 282 282 00:14:31,165 --> 00:14:33,373 بعضی ها زاده شدن که در کانون توجه باشن. 283 283 00:14:42,706 --> 00:14:44,040 فرم های خرید سهام رو آوردم. 284 284 00:14:44,123 --> 00:14:46,873 اوه، نه، قراره شراکت کنیم. 285 285 00:14:46,956 --> 00:14:48,623 ما صحبتی نکردیم در مورد... 286 286 00:14:48,748 --> 00:14:49,998 شراکت؟ 287 287 00:14:50,081 --> 00:14:51,706 بله، شراکت. 288 288 00:14:53,290 --> 00:14:55,123 خب، پس به روش قدیم انجامش میدیم. 289 289 00:14:59,498 --> 00:15:01,623 شهد طلایی... 290 290 00:15:05,206 --> 00:15:06,498 زندگی ابدی. 291 291 00:15:08,665 --> 00:15:12,665 این خیلی... آره. 292 292 00:15:20,456 --> 00:15:21,915 بی خیال، من کاملا آماده ام. 293 293 00:15:21,998 --> 00:15:24,248 نود درصد پریدن از روی ساختمون آماده سازی مناسبه. 294 294 00:15:24,331 --> 00:15:25,498 نه تا وقتی که آزمونت رو ندی. 295 295 00:15:25,581 --> 00:15:28,831 خب، من با برانوین میرم به دیدن چاد دیل. 296 296 00:15:28,915 --> 00:15:30,123 سلام علیکم، شراکت. 297 297 00:15:30,248 --> 00:15:32,040 فکر می کردم نقشه خرید عسل هنک... 298 298 00:15:32,081 --> 00:15:34,331 و فرستادن اون به عمق لونه ی خرگوش .و بعد هم گرفتن شرکتش بود، 299 299 00:15:34,415 --> 00:15:40,040 بله، همین بود، ولی ما انتظار این سرمایه ی خارجی از طرف این یارو چاد رو نداشتیم، 300 300 00:15:40,123 --> 00:15:43,290 و من تصمیم گرفتم که ،می دونی، اگه شریک بشیم، 301 301 00:15:43,373 --> 00:15:46,373 می تونم کلک رو از داخل مدیریت کنم. 302 302 00:15:47,373 --> 00:15:48,498 یا... 303 303 00:15:51,290 --> 00:15:52,123 یا چی؟ 304 304 00:15:52,206 --> 00:15:53,998 یعنی میگم، توی این مورد من طرف هری ام. 305 305 00:15:54,081 --> 00:15:57,415 یعنی میگم، این دختره یه خرده نرفته روی مخت؟ 306 306 00:15:57,498 --> 00:16:00,248 اون بازیگر و کلاه برداره .چرا آخه... اوه، گرفتم. 307 307 00:16:00,331 --> 00:16:01,248 خوب بود، هری. 308 308 00:16:01,331 --> 00:16:03,915 سوال، میشه یه خرده به ملانی ساده بگیریم؟ 309 309 00:16:03,998 --> 00:16:06,581 یواش یواش دارم فکر می کنم اون همچین هم شریک جرم نیست... 310 310 00:16:06,665 --> 00:16:08,290 و بیشتر گرفتار رفیق ناباب شده. 311 311 00:16:08,373 --> 00:16:10,415 انگار برانوین لونه ی خرگوش شخصی اونه. 312 312 00:16:10,540 --> 00:16:13,581 اوه، خب، اون عضو شرکتیه که سر افراد آسیب پذیر کلاه میذاره... 313 313 00:16:13,623 --> 00:16:16,790 و اونا رو راهی بیمارستان می کنه، پس... 314 314 00:16:16,873 --> 00:16:18,748 قولی نمیدم، 315 315 00:16:18,831 --> 00:16:21,915 و کار هام رو واسه تو یا کسی توجیه نمی کنم. 316 316 00:16:21,998 --> 00:16:23,456 خیلی خب. 317 317 00:16:23,831 --> 00:16:25,498 بسیار خب، برو که رفتیم. 318 318 00:16:26,373 --> 00:16:27,373 برو بالا! 319 319 00:16:31,748 --> 00:16:32,581 آره! 320 320 00:16:32,665 --> 00:16:34,831 احسنت .بریم ناهار. آره. 321 321 00:16:37,248 --> 00:16:38,790 بگذریم... 322 322 00:16:38,873 --> 00:16:41,581 میشه یکی کمک کنه؟ میشه یکی یه دستی برسونه؟ 323 323 00:16:41,665 --> 00:16:43,831 هی، نود درصد پریدن از روی ساختمون آماده سازیه، 324 324 00:16:43,915 --> 00:16:45,831 ده درصدش یادگیری آویزون شدن ازشه. 325 325 00:16:45,915 --> 00:16:46,748 بعدا می بینمت. 326 326 00:16:46,831 --> 00:16:49,290 الیوت، برام چالوپا بگیر ،از اون نوعی که دوست دارم، 327 327 00:16:49,373 --> 00:16:50,956 و آبمیوه. 328 328 00:17:02,040 --> 00:17:06,206 می خواین ۴۰ میلیون دلار ببینین؟ 329 329 00:17:06,290 --> 00:17:07,373 صد البته. 330 330 00:17:07,456 --> 00:17:12,165 ثروت من از تبادل ارز دیجیتال نشئت می گیره، 331 331 00:17:12,248 --> 00:17:14,831 کراونزکوین، که من خلق کردم. 332 332 00:17:14,915 --> 00:17:19,581 میلیون ها دلار به ارز دیجیتال هر روز اونجا مبادله میشن. 333 333 00:17:19,665 --> 00:17:23,123 و این ثروت شخصی منه. 334 334 00:17:23,206 --> 00:17:26,998 این آینده ی پوله .فقط به حالت بیت و بایت وجود داره. 335 335 00:17:27,081 --> 00:17:30,498 بیتکوین .ارز دیجیتال مبتنی بر بلاک چین. 336 336 00:17:30,581 --> 00:17:32,623 اگه این طلا بود .می تونستین ازم بدزدین، 337 337 00:17:32,706 --> 00:17:34,831 اگه پول نقد بود .می تونستین جعلش کنین، 338 338 00:17:34,873 --> 00:17:38,498 ولی این کاملا بی ارزشه مگه اینکه من پسورد ۱۲ کلمه ای رو... 339 339 00:17:38,581 --> 00:17:41,873 در این کامپیوتر امن وارد کنم و قفلش رو باز کنم. 340 340 00:17:41,956 --> 00:17:45,873 نمیشه جعلش کرد .نمیشه دزدیدش. 341 341 00:17:49,081 --> 00:17:50,706 خارق العاده ست. 342 342 00:17:50,789 --> 00:17:52,498 همونطور که من معمار روحم، 343 343 00:17:52,581 --> 00:17:54,206 تو معمار آینده ای. 344 344 00:17:54,998 --> 00:17:57,164 و این وجود انتظامات رو توجیه می کنه. 345 345 00:17:57,248 --> 00:18:00,039 آیور؟ اوه، نه .اون فقط اسموتی های خوبی درست می کنه، 346 346 00:18:01,748 --> 00:18:06,581 حالا من ۵ میلیون دلار میدم... 347 347 00:18:06,664 --> 00:18:08,956 که کرم زنبورتون رو عرضه کنین. 348 348 00:18:09,039 --> 00:18:11,456 ما خیلی بابت کرم زنبور هیجان زده ایم. 349 349 00:18:11,539 --> 00:18:13,206 من واسه کرم زنبور اهمیتی قائل نیستم. 350 350 00:18:13,289 --> 00:18:14,914 برانوین، مشتری هات برام مهمن. 351 351 00:18:14,998 --> 00:18:16,873 - .خب، منم مشتری هام برام مهمن - آره . 352 352 00:18:16,998 --> 00:18:18,414 مشتری هات برام مهم نیستن. 353 353 00:18:18,539 --> 00:18:22,206 اون صد ها هزار کاربر مجزا برام مهمن... 354 354 00:18:22,289 --> 00:18:24,206 که پرسشنامه های سلامت رو پر کردن. 355 355 00:18:24,289 --> 00:18:26,581 تقریبا نزدیک ۱ میلیون داشتیم ...گرچه خیلی هاشون، 356 356 00:18:26,664 --> 00:18:28,123 هنوز محصولی نخریدن. 357 357 00:18:28,206 --> 00:18:31,414 اوه، کی به فروش چیز های فیزیکی اهمیت میده؟ 358 358 00:18:31,498 --> 00:18:33,998 اون واسه قرن هجدهم بود. 359 359 00:18:34,081 --> 00:18:36,789 - ...چیزی که من برام مهمه - تو داده ها برات مهمن . 360 360 00:18:37,956 --> 00:18:38,956 احسنت. 361 361 00:18:39,039 --> 00:18:40,498 دوریس، درسته؟ 362 362 00:18:40,581 --> 00:18:43,956 و دوریس، چرا من به داده هاشون اهمیت میدم؟ 363 363 00:18:44,039 --> 00:18:46,414 خب تو میگی داده، من میگم داده. 364 364 00:18:46,498 --> 00:18:47,539 چه سر به کلاه... 365 365 00:18:50,081 --> 00:18:54,373 چون صد ها هزار نفر دردشون رو به اشتراک گذاشتن. 366 366 00:18:54,456 --> 00:18:56,956 ضعف شون، ترس شون. 367 367 00:18:57,081 --> 00:19:00,539 لعنتی، می تونم آمار بگیرم ببینم کی مسخره ترین چیز ها رو از سایتت خریده. 368 368 00:19:00,581 --> 00:19:01,789 - .بهت برنخورده - واسم مهم نیست . 369 369 00:19:01,831 --> 00:19:06,789 ببینم کی از همه مستاصل تره .و بعد می تونم از اون پایگاه داده پول دربیارم، 370 370 00:19:06,873 --> 00:19:09,456 تا حالا فکر کردی چند تا از مشتری هات... 371 371 00:19:09,539 --> 00:19:12,414 حتما به خاطر بیماری شون توی وضعیت اقتصادی دشوارن؟ 372 372 00:19:12,498 --> 00:19:13,331 نه. 373 373 00:19:13,414 --> 00:19:15,831 می تونیم اسامی شون رو بفروشیم. 374 374 00:19:15,914 --> 00:19:18,748 به سرویس های پرداخت وام، مشاوران مالی. 375 375 00:19:18,831 --> 00:19:21,956 من صد در صد کرم زنبور رو عرضه می کنم... 376 376 00:19:22,039 --> 00:19:24,331 اگه به این معنیه که هزاران نفر دیگه میان به سایتت... 377 377 00:19:24,414 --> 00:19:28,289 و داده هاشون رو به تو میدن .که می تونیم ازش استفاده کنیم تا اونا رو هدف قرار بدیم، 378 378 00:19:28,373 --> 00:19:32,873 و هی، همین الانش هم با اون کمپین عالی اچ نصف راه رو رفتی. 379 379 00:19:32,956 --> 00:19:34,748 اوه، خب، اون کار دوریس بود. 380 380 00:19:35,623 --> 00:19:37,664 من پتانسیل زیادی درش می بینم. 381 381 00:19:37,748 --> 00:19:41,081 راستش، خیلی از خصلت های خودم رو توش می بینم. 382 382 00:19:56,748 --> 00:19:59,373 عرضه ی محصول قراره شروع بشه .طبق گفته ی رسانه های اجتماعی برانوین، 383 383 00:19:59,456 --> 00:20:01,039 مطمئنی آماده ایم؟ 384 384 00:20:01,123 --> 00:20:03,039 این هفته ی گذشته ...من داشتم، 385 385 00:20:03,123 --> 00:20:04,789 کمپین رو در پنج منطقه ی زمانی مختلف هماهنگ می کردم، 386 386 00:20:04,873 --> 00:20:07,789 پس در پنج منطقه ی زمانی مختلف خواب به چشمم نیومده. 387 387 00:20:18,331 --> 00:20:21,706 امنه که زنبور ها اینجا باشن؟ 388 388 00:20:21,831 --> 00:20:24,123 صحنه سازی! تئاتر! 389 389 00:20:24,248 --> 00:20:28,206 چاد ۵ میلیون دلار بهمون میده که این کمپین رو راه اندازی کنیم. 390 390 00:20:28,289 --> 00:20:29,456 باید آب و تابش بدیم. 391 391 00:20:29,539 --> 00:20:32,206 فقط به جعبه ها نخوری چپه بشن. 392 392 00:20:34,664 --> 00:20:36,206 سه، دو... 393 393 00:20:36,289 --> 00:20:38,539 وینر ها! 394 394 00:20:38,623 --> 00:20:40,164 چند هفته قبل، 395 395 00:20:40,248 --> 00:20:44,914 شبکه های اجتماعی همه مملو از کمپین بازاریابی مجازی ما بود. 396 396 00:20:44,998 --> 00:20:49,748 امروز فرصت عرضه ی محصول رو دارم ،و چیزیه که من، برانوین لارک، 397 397 00:20:49,831 --> 00:20:52,331 قول میدم حوزه ی سلامت پوست رو تغییر میده. 398 398 00:20:52,414 --> 00:20:55,789 ویژگی های شفابخشیش بی نظیره. 399 399 00:20:55,872 --> 00:20:57,331 کیفیت نرم کنندگیش بی همتاست. 400 400 00:20:57,414 --> 00:21:00,872 حالا. 401 401 00:21:00,956 --> 00:21:04,039 - .توانایی های آرام بخشیش بی رقیبه - و حمله ی رسانه ای شروع میشه . 402 402 00:21:04,081 --> 00:21:07,956 این کرم زنبور درجه یکه. 403 403 00:21:08,039 --> 00:21:10,289 هرگز تجربه... 404 404 00:21:13,581 --> 00:21:16,956 شرمنده ...مردم مدام میان که تعریف و تمجید، 405 405 00:21:16,956 --> 00:21:18,164 [از محصولات هنک حسابی متنفرم] [بدترینه. محصولات هنک افتضاحه] 406 406 00:21:18,164 --> 00:21:19,622 شرکت هنک پول آدم رو پس میده؟] [سفارش کرم زنبور هنک رو کنسل کنین 407 407 00:21:19,622 --> 00:21:20,331 [رسما حالم به هم خورد] 408 408 00:21:20,331 --> 00:21:21,581 خبر فوری در کانال ۶. 409 409 00:21:21,664 --> 00:21:24,456 زنبورداری هنک در موقعیت بغرنجی قرار دارد بعد از اینکه مقامات... 410 410 00:21:24,539 --> 00:21:26,081 شهر به خاطر این موضوع به هم ریخته که... 411 411 00:21:26,164 --> 00:21:27,956 کرم زنبور هرگز به تایید سازمان غذا و دارو نرسیده. 412 412 00:21:28,039 --> 00:21:31,372 تقصیر زنبور ها بود !زنبور ها بهم گفتن این کار رو بکنم! 413 413 00:21:31,456 --> 00:21:33,247 زنبور ها بهم گفتن! 414 414 00:21:33,331 --> 00:21:35,247 معلوم نیست جسد چند نفر... 415 415 00:21:35,331 --> 00:21:37,497 در ملک پیدا شده و سوال این است... 416 416 00:21:37,581 --> 00:21:41,456 گفتن کرم زنبور هنک جوش منو خوب می کنه! 417 417 00:21:43,664 --> 00:21:45,914 اوه، عالیه. 418 418 00:21:46,039 --> 00:21:49,581 چطوریه که تا بعد از معرفی محصول صبر نکردیم؟ 419 419 00:21:49,706 --> 00:21:52,039 خب، داریم از محتوای خبری برانوین نهایت استفاده رو می بریم. 420 420 00:21:52,122 --> 00:21:53,581 اکثر اکانت هام قلابی هستن، 421 421 00:21:53,664 --> 00:21:56,622 پس باید بین دنبال کننده هاش آتیش به پا می کردم. 422 422 00:21:56,706 --> 00:21:58,206 و نمی خواستم بهش وقت واسه واکنش دادن بدم. 423 423 00:21:58,289 --> 00:21:59,956 یعنی میگم، مخاطبینش باید به چشم ببینن... 424 424 00:22:00,039 --> 00:22:03,372 که شهرت و آبروش به باد میره. 425 425 00:22:04,539 --> 00:22:08,997 حرفه ام به عنوان مدل دیگه تموم شد! 426 426 00:22:09,081 --> 00:22:10,081 همونطور که داشتم می گفتم، 427 427 00:22:10,164 --> 00:22:15,372 این صنعت کرم های زنبور مملو از شارلاتان ها و کلاه بردار هاست. 428 428 00:22:15,456 --> 00:22:19,664 حالا اونا بهتون کرم می فروشن .ولی شما نمی دونین چی بهش اضافه شده، 429 429 00:22:19,747 --> 00:22:21,039 اینجا در انلایون، 430 430 00:22:21,122 --> 00:22:23,664 ما مستقیم میریم سراغ زنبور. 431 431 00:22:24,664 --> 00:22:28,539 سم زنبور .یا ما بهش میگیم بوسه ی زنبور، 432 432 00:22:29,831 --> 00:22:31,956 خب، چه خبره؟ 433 433 00:22:32,039 --> 00:22:34,456 دکتر براون، بهمون بگو بوسه ی زنبور حاوی چیه؟ 434 434 00:22:34,539 --> 00:22:36,914 نیش زنبور؟ .ملیتین، آپامین 435 435 00:22:36,997 --> 00:22:39,706 خیلی خب، دارم تغییر نظرات رو می بینم. 436 436 00:22:39,789 --> 00:22:41,122 اونا منجر به واکنش تورمی میشن. 437 437 00:22:41,206 --> 00:22:43,747 واکنش هایی که به سیستم ایمنی بدن تون کمک می کنه... 438 438 00:22:43,831 --> 00:22:48,122 تا واسه سایر سموم و بیماری هایی که منجر به ورم میشن آماده بشین. 439 439 00:22:50,789 --> 00:22:55,331 نیش زنبور واکسن طبیعته. 440 440 00:22:55,414 --> 00:23:00,831 و از آزمایشگاه های مشکوک گرفته نشده یا مواد غیر قابل اعتماد بهش افزوده نشده. 441 441 00:23:00,914 --> 00:23:04,206 اچ بوسه ی زنبور عسله. 442 442 00:23:04,289 --> 00:23:07,831 ما عصاره ی سم زنبور می فروشیم. 443 443 00:23:07,872 --> 00:23:13,206 و در صورت سفارش ویژه ...براتون زنبور زنده ارسال می کنیم، 444 444 00:23:13,289 --> 00:23:17,872 تا بتونین خودتون رو در برابر قدرت طبیعت مصون کنین. 445 445 00:23:20,039 --> 00:23:22,206 اوه، دختره ی باهوش. 446 446 00:23:27,456 --> 00:23:28,539 صبر کن، پیش فروش ها هستن؟ 447 447 00:23:28,622 --> 00:23:29,456 آره. 448 448 00:23:30,456 --> 00:23:32,122 برانوین، آمار رو نگاه کن. 449 449 00:23:32,206 --> 00:23:35,039 - .تو نابغه ای - ممنون . 450 450 00:23:35,122 --> 00:23:37,622 می دونی که من در سایر شرکت های حوزه ی سلامت در همه جای دنیا... 451 451 00:23:37,706 --> 00:23:38,706 سهام دارم، نه؟ 452 452 00:23:38,789 --> 00:23:41,081 تو رو در سطح جهان معرفی می کنم، برانوین. 453 453 00:23:41,164 --> 00:23:43,372 هر پولی که بخوای ،هر زیر ساختی که بخوای، 454 454 00:23:43,456 --> 00:23:44,831 چاد هوات رو داره. 455 455 00:23:46,164 --> 00:23:49,164 - .ناماسته، چاد - ناماسته، عزیزم . 456 456 00:23:49,289 --> 00:23:51,331 این برخلاف چیزیه که ما دنبالش بودیم، نه؟ 457 457 00:23:51,372 --> 00:23:52,372 ممنون، پارکر. 458 458 00:23:52,497 --> 00:23:54,247 خیلی خب، حالا چه فیلمی می خوایم سرش پیاده کنیم؟ 459 459 00:23:54,331 --> 00:23:55,206 نمی دونم. 460 460 00:23:55,289 --> 00:23:56,956 این زن بدون پشیمونی دروغ میگه، 461 461 00:23:57,039 --> 00:24:00,331 و بعد بدون در نظر گرفتن عواقب یا حتی واقعیت، رنگ عوض می کنه. 462 462 00:24:00,414 --> 00:24:01,789 تصور کنین چه کار های خیری می تونست بکنه... 463 463 00:24:01,872 --> 00:24:04,747 اگه معرفتش رو داشت که یه کلاه بردار شریف بشه. 464 464 00:24:04,831 --> 00:24:07,789 خیلی خب، پایگاه داده اش رو پاک می کنیم ارزشمند ترین جاش اونجاست، نه؟. 465 465 00:24:07,872 --> 00:24:10,914 اگه این کار رو بکنیم .از نسخه ی پشتیبان دوباره همه رو برمی گردونه، 466 466 00:24:10,997 --> 00:24:13,581 گمونم می تونم یه ویروس نصب کنم که فایل هاش رو خراب کنه. 467 467 00:24:13,664 --> 00:24:15,039 فایل های پشتیبان رو هم خراب کنه. 468 468 00:24:15,789 --> 00:24:16,831 خیلی خب. 469 469 00:24:18,122 --> 00:24:21,039 می دونی، اولین کلاه برداریم... 470 470 00:24:22,039 --> 00:24:24,122 من به کلاس شیرینی پزی در پاریس رفتم... 471 471 00:24:24,205 --> 00:24:26,955 تا توی رستوران محبوب یه قاچاقچی سلاح کار گیر بیارم. 472 472 00:24:27,039 --> 00:24:29,205 می دونی، به مرور توی چشمش جلوه کنم. 473 473 00:24:29,330 --> 00:24:33,372 و من ۶ ماه رو صرف این کردم... 474 474 00:24:33,497 --> 00:24:34,997 که راهم رو به زندگیش باز کنم، 475 475 00:24:35,080 --> 00:24:36,830 ولی از اون کلاه برداری... 476 476 00:24:36,955 --> 00:24:40,330 با یه نقاشی ونگوک و کیف پر از الماس کنار کشیدم. 477 477 00:24:40,414 --> 00:24:44,455 یعنی میگم، اون اشیاء فیزیکی بودن .اونا گنجینه بودن. 478 478 00:24:44,539 --> 00:24:46,372 اون... 479 479 00:24:46,455 --> 00:24:51,622 اون هزاران قربانی رو توی خونه هاشون پیدا می کنه، 480 480 00:24:51,705 --> 00:24:56,414 و افکارشون رو می فروشه... 481 481 00:24:56,497 --> 00:25:00,122 به مردی که با پولی دستمزدش رو میده که اصلا وجود نداره. 482 482 00:25:00,205 --> 00:25:02,247 یعنی میگم، جرم و جنایت اینجوری شده؟ 483 483 00:25:02,330 --> 00:25:04,497 خب، دوست ندارم "بگم "خب راستش، 484 484 00:25:04,580 --> 00:25:06,580 ولی خب راستش بیتکوین وجود داره، خب؟ 485 485 00:25:06,664 --> 00:25:08,164 فقط... به صورت فیزیکی وجود داره. 486 486 00:25:08,247 --> 00:25:10,080 مثل بابانوئل .یا مرد خاکستری که به خواب مون میاد، 487 487 00:25:10,164 --> 00:25:10,997 مرد خاکستری که به خواب مون میاد دیگه کی... 488 488 00:25:11,080 --> 00:25:13,372 هیس! هرگز اسمش رو دو بار نگو !هرگز! 489 489 00:25:13,455 --> 00:25:16,622 تا زمانی که برانوین پول چاد رو داشته باشه هر قدر هم زمین بخوره باز بلند میشه. 490 490 00:25:16,747 --> 00:25:17,914 ما این ارتباط رو قطع می کنیم. 491 491 00:25:17,997 --> 00:25:20,789 بیاین این چیز بیتکوینیش رو هک کنیم. 492 492 00:25:20,872 --> 00:25:24,914 نه. سوفی که گفت ...تنها راه دسترسی این یارو به صرافی، 493 493 00:25:24,997 --> 00:25:27,997 از طریق یه کامپیوتر مخفیه که به هیچ شبکه ی خارجی متصل نیست. 494 494 00:25:28,080 --> 00:25:30,039 راهی برای ورود نیست. 495 495 00:25:30,122 --> 00:25:33,414 می دونین ...چاد خیلی کار های ناجور کرده، 496 496 00:25:33,497 --> 00:25:35,497 که می تونه به خاطر پولشویی تحت پیگرد قانونی قرار بگیره. 497 497 00:25:35,580 --> 00:25:38,164 خیلی ها فکر می کنن نمیشه بیتکوین رو پولشویی کرد، ولی میشه. 498 498 00:25:38,247 --> 00:25:39,789 از طریق عرضه ی کوین ابتدایی این کار رو می کنی. 499 499 00:25:39,872 --> 00:25:41,914 صرافی چاد بهش اجازه ی دسترسی به تمام اون اکانت های اصلی رو میده. 500 500 00:25:41,997 --> 00:25:43,997 اگه زمان تراکنش کوین ها رو جا به جا کنه، 501 501 00:25:44,080 --> 00:25:46,747 می تونه میلیون ها دلار رو پولشویی کنه و هیچ کس هم متوجه نمیشه. 502 502 00:25:49,080 --> 00:25:52,664 همچنان دارم چشمه هایی از زمان وکالت شرورانه ام رو نشون میدم. 503 503 00:25:52,747 --> 00:25:53,622 دمت گرمه. 504 504 00:25:53,705 --> 00:25:55,455 خیلی خب، ببینین ،حتی اگه قانونی باشه، 505 505 00:25:55,580 --> 00:25:58,872 بازم با ترس اینکه اف بی آی به زندگیش سرک بکشه زندگی می کنه. 506 506 00:25:58,997 --> 00:26:00,330 یه نقشه ی داخلی/خارجیه. 507 507 00:26:00,455 --> 00:26:03,664 ما چاد رو متقاعد می کنیم که برانوین تحت پیگرد قانونیه... 508 508 00:26:03,747 --> 00:26:05,164 و اونو از برانوین فراری میدیم. 509 509 00:26:05,247 --> 00:26:08,580 آره، و من برانوین رو متقاعد می کنم که رسوایی ای قراره دامن چاد رو بگیره... 510 510 00:26:08,664 --> 00:26:10,455 و اونو از چاد فراری میدم. 511 511 00:26:10,539 --> 00:26:12,330 هی، پاشو. 512 512 00:26:12,414 --> 00:26:15,039 تو به عنوان نقشه ی پشتیبان روی یه ویروس کار می کنی. 513 513 00:26:16,914 --> 00:26:21,330 و من میرم ثابت می کنم که سبک شخصی هنوز جواب میده. 514 514 00:26:25,622 --> 00:26:27,164 همونجا وایستا. 515 515 00:26:29,164 --> 00:26:31,372 تو پیک انرژی منفی هستی. 516 516 00:26:31,455 --> 00:26:32,747 برو. 517 517 00:26:32,830 --> 00:26:34,497 من نمی دونستم .من نمی دونستم. 518 518 00:26:34,580 --> 00:26:37,539 من شرکت هنک رو انتخاب کردم چون پتانسیل جهانی شدنش رو دیدم، 519 519 00:26:37,580 --> 00:26:38,414 و حق با من بود. 520 520 00:26:38,539 --> 00:26:41,205 تصور کن واسه کمپین های تو چیکار می تونم بکنم. 521 521 00:26:41,289 --> 00:26:44,914 دوریس، مثل زنبور ها .فقط یه ملکه وجود داره، 522 522 00:26:46,622 --> 00:26:49,705 تو نمی تونی تصور کنی زندگی من چه جوریه. 523 523 00:26:50,664 --> 00:26:52,080 من بازیگر بودم. 524 524 00:26:54,580 --> 00:26:57,580 می دونم با آدم چیکار می کنه. 525 525 00:26:57,664 --> 00:27:00,622 نشستن توی یه اتاق با زن هایی که دقیقا مثل تو هستن، 526 526 00:27:00,705 --> 00:27:02,664 دونستن اینکه فقط یکی تون قراره موفق بشه، 527 527 00:27:02,747 --> 00:27:04,080 و باقی مون، 528 528 00:27:04,164 --> 00:27:06,705 باقی مون از قبل شکست خوردیم. 529 529 00:27:07,705 --> 00:27:11,830 می دونم این با آدم چیکار می کنه .این قضاوت دائمی، 530 530 00:27:13,247 --> 00:27:17,205 تو چیکار کردی؟ مثل خیلی های دیگه در هم شکستی؟ 531 531 00:27:17,330 --> 00:27:19,539 نه، اونا رو پشت سرت گذاشتی. 532 532 00:27:19,622 --> 00:27:22,914 چیزی که درکش نمی کردن رو برداشتی و قوانین خودت رو ساختی. 533 533 00:27:22,997 --> 00:27:24,830 دنیای خودت رو ساختی. 534 534 00:27:24,914 --> 00:27:26,497 من درکت می کنم، برانوین. 535 535 00:27:26,580 --> 00:27:27,830 من تو رو می فهمم. 536 536 00:27:31,914 --> 00:27:35,830 یه وقت هایی هست که وجدان ملانی... 537 537 00:27:38,247 --> 00:27:39,872 دردسر سازه. 538 538 00:27:41,205 --> 00:27:43,789 من یه نمایش تک نفره "از "مرگ فروشنده... 539 539 00:27:43,872 --> 00:27:46,205 در تئاتر یه رستوران-کازینو در اوتبک اجرا کردم. 540 540 00:27:46,289 --> 00:27:48,247 هیچی منو نمی ترسونه. 541 541 00:27:51,372 --> 00:27:53,913 سلام، سلام، سلام سلام، چه خبر؟! 542 542 00:27:53,997 --> 00:27:56,247 کنت آلارد .از بانک ساوت ایسترن فرست فایننشال، 543 543 00:27:56,372 --> 00:27:57,497 ما بانکداران برانوین لارک هستیم. 544 544 00:27:57,622 --> 00:28:01,163 رفیق، به آینده ی بانکداری خوش اومدی .ارز مجازی. 545 545 00:28:01,288 --> 00:28:03,372 آره، خیلی هیجان انگیزه .آره، واقعا خوشحالم که اینجام. 546 546 00:28:03,497 --> 00:28:06,080 خیلی خب، ما قراره وارد یه توافق شراکت بشیم. 547 547 00:28:06,163 --> 00:28:08,247 خب واسه بخشی از سیاست مشتریت رو بشناس" مون"، 548 548 00:28:08,330 --> 00:28:10,080 من باید یه نگاهی به تراکنش هاتون، 549 549 00:28:10,163 --> 00:28:12,663 بایگانی تون و سایر شراکت های موجود تون تا الان بندازم. 550 550 00:28:12,747 --> 00:28:13,788 عیبی نداره برم طبقه ی صرافی، 551 551 00:28:13,872 --> 00:28:15,080 نگاهی به اسنادی که درخواست دادم بندازم؟ 552 552 00:28:15,163 --> 00:28:18,080 البته. از این طرف. 553 553 00:28:18,163 --> 00:28:19,163 برو پایین. 554 554 00:28:19,247 --> 00:28:21,622 و هی، اینجا خونه ی خودته. 555 555 00:28:21,705 --> 00:28:23,872 هی، خیلی ممنون. 556 556 00:28:25,913 --> 00:28:27,497 می دونم به چی فکر می کنی، آیور. 557 557 00:28:27,580 --> 00:28:31,205 "مشتریت رو بشناس" .این یه سیاست ضد پولشوییه، 558 558 00:28:33,913 --> 00:28:37,205 خیلی خب، خب تو یه پروفایل کارمند بانک توی وبسایت شون داری، 559 559 00:28:37,288 --> 00:28:39,038 ولی اگه چاد توجه کنه، 560 560 00:28:39,122 --> 00:28:42,080 متوجه میشه که تو همین دو ماه پیش کارمند شون شدی. 561 561 00:28:42,122 --> 00:28:43,913 بعدش تلاش می کنه کار قبلیت رو پیدا کنه. 562 562 00:28:44,038 --> 00:28:47,830 و چی پیدا می کنه؟ کار قبلیت در بانک فریدام بیزنس. 563 563 00:28:47,913 --> 00:28:52,497 ولی بعدش متوجه میشه که اونجا هم فقط ۶ ماه بودی. 564 564 00:28:53,705 --> 00:28:57,038 و هر چی بیشتر تحقیق می کنه .عمیق تر فرو میره، 565 565 00:28:57,122 --> 00:28:59,247 این شغلت قبل اون بوده. 566 566 00:28:59,330 --> 00:29:02,497 - .اینم ۶ ماهه - عجیبه، نه؟ 567 567 00:29:02,580 --> 00:29:04,705 انگار این شغل ها پوشش بودن. 568 568 00:29:04,788 --> 00:29:06,372 پس تو واقعا کی هستی؟ 569 569 00:29:06,455 --> 00:29:08,247 و چرا از بانکی به بانک دیگه میری؟ 570 570 00:29:08,330 --> 00:29:12,372 اگه زرنگ باشه .از روی عکست جستجو می کنه، 571 571 00:29:13,372 --> 00:29:15,038 و اینم از تو با یه اسم متفاوت... 572 572 00:29:15,122 --> 00:29:17,080 در یه جلسه ی دادگاه با کلی مامور اف بی آی... 573 573 00:29:17,163 --> 00:29:18,580 در کنار ماموران مبارزه با پولشویی. 574 574 00:29:18,663 --> 00:29:20,163 تو براش یه لونه ی خرگوش ساختی. 575 575 00:29:36,080 --> 00:29:36,913 ملانی اینجاست. 576 576 00:29:36,997 --> 00:29:38,247 چی؟ 577 577 00:29:38,330 --> 00:29:41,413 خیلی خب، دو دقیقه طول می کشه که دستگاهم ویروس رو وارد پایگاه داده کنه. 578 578 00:29:41,497 --> 00:29:42,330 فقط وصلش کن. 579 579 00:29:42,413 --> 00:29:44,288 باشه. تو کجا میری؟ 580 580 00:29:50,580 --> 00:29:51,663 سلام. 581 581 00:29:52,872 --> 00:29:56,913 رئیس من و رئیس تو دارن یه نقشه ی پلید می کشن، 582 582 00:29:56,997 --> 00:29:59,497 و منم پیش خودم گفتم یه نگاهی به دور و بر بندازم. 583 583 00:29:59,580 --> 00:30:00,872 صدای زنبور میاد؟ 584 584 00:30:00,955 --> 00:30:02,830 برانوین میگه آرامش بخشه. 585 585 00:30:02,872 --> 00:30:05,705 اونا یه هفته بدون غذا می تونن دووم بیارن .فردا اونا رو می برم بالای پشت بوم. 586 586 00:30:05,830 --> 00:30:08,122 نخوری به جعبه ها چپه بشن. 587 587 00:30:08,205 --> 00:30:12,413 تو خوبی؟ 588 588 00:30:12,497 --> 00:30:13,413 من فقط... 589 589 00:30:13,497 --> 00:30:16,705 من واقعا دلم می خواست به مردم کمک کنم. 590 590 00:30:16,788 --> 00:30:18,538 و اون اوایل .کمک می کردیم، 591 591 00:30:18,622 --> 00:30:20,872 شهرت برانوین کمکم کرد درمان حقیقی رو... 592 592 00:30:20,955 --> 00:30:22,663 به کسایی که بهش نیاز داشتن ارائه بدم. 593 593 00:30:22,747 --> 00:30:26,247 ولی حالا، پخش کردن این مسخره... 594 594 00:30:27,580 --> 00:30:28,580 می دونی این چیه؟ 595 595 00:30:28,663 --> 00:30:30,497 اکسیر ونوس. 596 596 00:30:30,580 --> 00:30:32,538 عصاره ای از ۴ گیاه مختلف استوایی"... 597 597 00:30:32,622 --> 00:30:34,705 ".تا جوانی را به شما برگرداند 598 598 00:30:34,788 --> 00:30:37,163 - تو اینو درست کردی؟ - نه، اثر تلقینی داره . 599 599 00:30:37,247 --> 00:30:38,538 وبسایت های سلامت مردان، 600 600 00:30:38,622 --> 00:30:43,163 اونا دقیقا همین پودر رو می فروشن .بهش میگن انرژی قوچ، 601 601 00:30:43,247 --> 00:30:44,372 اووق. 602 602 00:30:44,455 --> 00:30:46,455 اوه. این یشمه .مثلا باید خواص درمانی داشته باشه. 603 603 00:30:46,580 --> 00:30:48,122 می دونی چه جوری باید ازش استفاده کنی؟ 604 604 00:30:54,997 --> 00:30:56,955 به مدت یه ساعت. 605 605 00:30:57,038 --> 00:30:59,747 نمی دونم تا کِی می تونم به این کار ادامه بدم. 606 606 00:31:01,247 --> 00:31:02,247 راستی حالا که صحبتش شد، 607 607 00:31:02,330 --> 00:31:05,413 می دونی، باید یه مدت از اینجا فاصله بگیری. 608 608 00:31:05,497 --> 00:31:07,622 از برانوین، رئیسم. 609 609 00:31:07,705 --> 00:31:09,122 منظورت چیه؟ 610 610 00:31:09,205 --> 00:31:12,622 تو به نظر آدم خیلی خوبی میای، 611 611 00:31:12,705 --> 00:31:15,330 ولی برانوین آدم خوبی نیست. 612 612 00:31:15,413 --> 00:31:18,580 و می دونی ...شاید رئیسم، 613 613 00:31:18,663 --> 00:31:21,121 به خاطر اون کار های ناجورش اومده. 614 614 00:31:21,205 --> 00:31:24,038 دوریس مامور مخفیه؟ 615 615 00:31:26,121 --> 00:31:30,663 فقط یه بار هم که شده، به خودت فکر کن. 616 616 00:31:32,246 --> 00:31:33,705 برانوین دوست خوبی نیست. 617 617 00:31:33,788 --> 00:31:37,913 شاید تو باید اون دوست خوب برای خودت باشی. 618 618 00:31:39,746 --> 00:31:40,746 ممنون. 619 619 00:31:42,038 --> 00:31:44,996 من حتی تو رو نمی شناسم .و تو بهم اهمیت دادی، 620 620 00:31:57,121 --> 00:31:58,121 چرا می خوای کمکش کنی؟ 621 621 00:31:59,246 --> 00:32:02,121 تا حالا شده دوستی داشته باشی و متوجه بشی داره ازت سو استفاده می کنه؟. 622 622 00:32:02,205 --> 00:32:04,996 یا مثلا مثل یه رفاقت یک طرفه؟ 623 623 00:32:05,121 --> 00:32:07,705 این چیز ها دردناکه. خیلی زیاد. 624 624 00:32:07,830 --> 00:32:09,663 تا وقتی با برادرت آشنا شدم دوستی نداشتم. 625 625 00:32:09,788 --> 00:32:12,913 و حالا اون، الیوت، سوفی و من .ما خانواده ایم، نه دوست، 626 626 00:32:12,996 --> 00:32:15,663 خب، پگی و هارلی دوستن .ولی هرگز سعی نمی کنن بهم آسیب بزنن، 627 627 00:32:15,746 --> 00:32:17,455 می دونی، به طرز عجیبی ...فکر می کنم همین که دوست نداشتی، 628 628 00:32:17,538 --> 00:32:19,538 راستش باعث شده از این نوع درد مصون باشی. 629 629 00:32:19,621 --> 00:32:20,788 شاید. 630 630 00:32:23,705 --> 00:32:25,455 ملانی الان به برانوین زنگ زد که بهش هشدار بده، مگه نه؟ 631 631 00:32:25,538 --> 00:32:27,996 آره، همونطور که می دونستیم این کار رو می کنه. 632 632 00:32:28,080 --> 00:32:30,788 خدایا، خیلی احمقم که فکر دیگه ای می کردم. 633 633 00:32:31,913 --> 00:32:34,455 نه. خوشم میاد که سعی کردی کمکش کنی. 634 634 00:32:34,538 --> 00:32:35,705 هاردیسون هم بود همین کار رو می کرد. 635 635 00:32:43,705 --> 00:32:45,330 تو کی هستی؟ 636 636 00:32:45,413 --> 00:32:48,163 ملانی الان بهم گفت که دستیارت همه چی رو لو داده. 637 637 00:32:48,205 --> 00:32:49,205 لعنتی. 638 638 00:32:52,621 --> 00:32:55,830 برانوین، باید بدونی که چاد دیل تحت پیگرد قانونیه، 639 639 00:32:55,913 --> 00:32:57,538 و تو به نظر بهترین راه نفوذ مون بهش بودی. 640 640 00:32:57,621 --> 00:33:02,246 چی؟ نه ...نه، من نمی خوام عضوی از این. 641 641 00:33:02,330 --> 00:33:04,955 - این ماشین با توئه؟ - نه، نیست . 642 642 00:33:05,038 --> 00:33:06,830 اوه، خدای من اون یارو تفنگ داره؟، 643 643 00:33:06,955 --> 00:33:07,788 بلند شین. 644 644 00:33:07,871 --> 00:33:08,705 اوه، خدای من، اون تفنگه؟ 645 645 00:33:08,788 --> 00:33:11,038 بریم. بجنبین. 646 646 00:33:12,455 --> 00:33:13,371 بریم! 647 647 00:33:14,413 --> 00:33:15,246 چه خبره؟ 648 648 00:33:24,913 --> 00:33:26,913 قضیه چیه؟ 649 649 00:33:26,996 --> 00:33:29,705 یه حدس و گمان هایی دارم. 650 650 00:33:29,788 --> 00:33:31,913 به نظرم می تونم کاری کنم از اینجا جون سالم به در ببریم، 651 651 00:33:32,038 --> 00:33:35,246 ولی باید کنار هم بمونیم و خودمون رو به موش مردگی بزنیم. 652 652 00:33:35,330 --> 00:33:36,621 - .خیلی خب - خوبه . 653 653 00:33:38,705 --> 00:33:40,621 کار اون بود !همش تقصیر اون بود! 654 654 00:33:40,705 --> 00:33:41,538 اینم از این. 655 655 00:33:41,621 --> 00:33:43,038 من باید باور کنم که تو روحت هم خبر نداشت... 656 656 00:33:43,121 --> 00:33:46,746 اون مامور مخفی اف بی آیه داره در مورد پولشویی من تحقیق می کنه؟ 657 657 00:33:46,830 --> 00:33:47,746 چرا همچین فکری بکنم؟ 658 658 00:33:47,830 --> 00:33:49,996 چون اون پولشویی می کنه. 659 659 00:33:50,080 --> 00:33:51,121 آره، برانوین. 660 660 00:33:51,205 --> 00:33:55,205 من واسه یه عده آدم خیلی ترسناک مبالغ زیادی رو پولشویی می کنم. 661 661 00:33:55,288 --> 00:33:58,580 و تو سرمایه ام رو به شرکتی که اون سر هم کرده بود بردی... 662 662 00:33:58,663 --> 00:34:00,496 و به عنوان اسب تروجان ازش استفاده کردین که بیاین زیر سقف من، 663 663 00:34:00,580 --> 00:34:02,121 تا به بایگانی من دست پیدا کنین. 664 664 00:34:02,205 --> 00:34:04,538 من روحمم خبر نداشت. 665 665 00:34:04,621 --> 00:34:07,788 حالا اگه مجبوری اونو بکشی .من می تونم روم رو بکنم اون طرف، 666 666 00:34:07,871 --> 00:34:09,663 برانوین، داری دروغ میگی. 667 667 00:34:09,746 --> 00:34:10,871 - .نه - چون کارت همینه . 668 668 00:34:10,913 --> 00:34:13,705 همیشه دروغ میگی .شرکتی بر پایه دروغ بنا کردی. 669 669 00:34:13,830 --> 00:34:16,663 نمی تونم حتی یه کلمه از حرف هات هم باور کنم. 670 670 00:34:16,746 --> 00:34:19,663 پس بله .حالا مجبورم جفت تون رو بکشم، 671 671 00:34:19,746 --> 00:34:20,996 یعنی میگم، من نه .من شما رو نمی کشم، 672 672 00:34:21,080 --> 00:34:22,205 آیور شما رو می کشه. 673 673 00:34:22,288 --> 00:34:23,996 ولی این خیلی بده. 674 674 00:34:30,205 --> 00:34:31,871 چیه؟ 675 675 00:34:33,330 --> 00:34:34,330 چی اینقدر خنده داره؟ 676 676 00:34:34,413 --> 00:34:36,580 متاسفم. 677 677 00:34:36,663 --> 00:34:39,663 تو واقعا نمی دونی چیکار کنی. 678 678 00:34:39,746 --> 00:34:43,288 اونقدر به این عادت داری که قربانی هات نیمه آماده میان سراغت... 679 679 00:34:43,371 --> 00:34:46,996 که نمی دونی با یه ببر زنده در دام چیکار کنی. 680 680 00:34:47,079 --> 00:34:48,829 چیکار باید بکنم؟ 681 681 00:34:48,913 --> 00:34:50,163 بخور. 682 682 00:34:50,204 --> 00:34:51,913 یا خورده شو. 683 683 00:34:54,704 --> 00:34:58,246 من بازرس اف بی آی نیستم .من کلاه بردارم. 684 684 00:34:58,329 --> 00:34:59,871 با تیمم کار می کنم. 685 685 00:34:59,954 --> 00:35:02,663 ما دنبال پایگاه داده ی برانوین بودیم، 686 686 00:35:02,746 --> 00:35:05,663 ولی بعدش تو تبدیل به هدفی در لحظه شدی. 687 687 00:35:05,746 --> 00:35:11,038 یعنی میگم، ۴۰ میلیون دلار داخل یه جعبه ی الکترونیکی کوچیک. 688 688 00:35:11,121 --> 00:35:12,288 چطور می تونستیم وسوسه نشیم؟ 689 689 00:35:13,621 --> 00:35:15,121 اینو باور می کنم. 690 690 00:35:15,204 --> 00:35:16,871 بذار بگم چرا ما رو نمی کشی. 691 691 00:35:18,913 --> 00:35:21,121 می خوام آزادی مون رو با یه چیز ارزشمند بخرم. 692 692 00:35:21,204 --> 00:35:23,871 ترجیح میدم نگم آیور شما رو بکشه. 693 693 00:35:23,954 --> 00:35:25,371 مگه نه؟ 694 694 00:35:25,454 --> 00:35:26,829 پایگاه داده ی برانوین. 695 695 00:35:26,954 --> 00:35:28,371 هنوز هم میلیون ها دلار ارزش داره. 696 696 00:35:29,413 --> 00:35:30,746 قبوله. 697 697 00:35:30,829 --> 00:35:32,746 - .خیلی خب، میرم میارمش - نه، بشین . 698 698 00:35:32,829 --> 00:35:34,996 زنگ بزن به یکی از بچه های دفترت .بگو دانلودش کنن. 699 699 00:35:35,121 --> 00:35:36,788 آیور میره میارش. 700 700 00:35:36,871 --> 00:35:38,163 بفرما. 701 701 00:35:38,204 --> 00:35:39,788 ملانی دانلودش می کنه. 702 702 00:35:46,913 --> 00:35:48,079 حالا صبر می کنیم. 703 703 00:35:54,038 --> 00:35:56,246 هی، از سوفی خبری نشد؟ هر چی زنگ می زنم جواب نمیده. 704 704 00:35:56,329 --> 00:35:58,788 آخرین بار توی دفتر انلایون بود. 705 705 00:35:58,871 --> 00:36:00,579 الیوت الان داره میره اونجا. 706 706 00:36:00,663 --> 00:36:03,121 دارم رد گوشیش رو می گیرم. 707 707 00:36:03,204 --> 00:36:05,579 اون یه جاییه که به طرز عجیبی محافظت شده ست. 708 708 00:36:05,663 --> 00:36:07,621 پارکر الان دنبال نزدیک ترین برج مخابراتیه. 709 709 00:36:07,704 --> 00:36:09,538 خیلی خب. 710 710 00:36:10,746 --> 00:36:12,371 هی، ملانیه. 711 711 00:36:12,454 --> 00:36:13,954 زازی؟ خودتی؟ 712 712 00:36:14,038 --> 00:36:15,121 ملانی؟ 713 713 00:36:16,413 --> 00:36:19,413 اوه، باید به یکی زنگ می زدم .اولش برانوین غیبش زد. 714 714 00:36:19,538 --> 00:36:22,621 بعدش بهم پیام داد و ازم خواست که یه کاری بکنم، و می دونم کار غلطیه. 715 715 00:36:22,704 --> 00:36:25,413 اون ازم خواست داده های محرمانه ی تمام کاربران مون رو دانلود کنم. 716 716 00:36:25,496 --> 00:36:26,829 اون اطلاعات می تونه به مردم آسیب بزنه. 717 717 00:36:26,913 --> 00:36:29,121 کس دیگه ای به ذهنم نیومد که بتونم بهش اعتماد کنم، پس به تو زنگ زدم. 718 718 00:36:29,204 --> 00:36:31,871 خیلی خب، ملانی، آروم باش حیلی خب، اون دقیقا چی گفت؟. 719 719 00:36:31,954 --> 00:36:35,663 گفت پایگاه داده رو دانلود کنم و وقتی آدم چاد اومد، بدم بهش. 720 720 00:36:35,746 --> 00:36:36,996 صبر کن. 721 721 00:36:37,079 --> 00:36:38,829 آدم چاد؟ آدم چاد پایگاه داده رو می خواد چیکار؟ 722 722 00:36:38,913 --> 00:36:40,871 دیشب سوفی و برانوین همزمان غیب شون زد. 723 723 00:36:40,954 --> 00:36:41,954 - تصادفیه؟ - نه . 724 724 00:36:42,038 --> 00:36:43,329 پس چاد اونا رو دزدیده؟ 725 725 00:36:43,413 --> 00:36:44,496 انتظار اینو نداشتم. 726 726 00:36:44,579 --> 00:36:45,954 پس برانوین و سوفی... 727 727 00:36:46,038 --> 00:36:48,413 صرافی بیتکوین هستن .واسه همین محافظت شده ست، 728 728 00:36:48,496 --> 00:36:50,538 نسبت به بمب الکترومغناطیس آسیب پذیره. 729 729 00:36:50,621 --> 00:36:52,246 پایگاه داده بهاییه برای... 730 730 00:36:52,329 --> 00:36:54,079 نمی دونم ،ولی اگه چاد اونجاست، 731 731 00:36:54,163 --> 00:36:57,038 ملت رو از توی خیابون می دزده .اون ملانی رو زنده نمیذاره، 732 732 00:36:57,163 --> 00:36:59,913 ملانی، همونجا که هستی بمون، خب؟ کمک تو راهه. 733 733 00:36:59,954 --> 00:37:00,829 کی؟ 734 734 00:37:00,913 --> 00:37:01,996 هنک. 735 735 00:37:04,454 --> 00:37:06,954 خیلی خب، به الیوت زنگ می زنم .اون به هر حال داره میره انلایون. 736 736 00:37:07,038 --> 00:37:09,538 من میرم شرکت چاد و ببینم می تونم پارکر رو پیدا کنم که بیاد اونجا پیشم یا نه. 737 737 00:37:09,621 --> 00:37:11,454 صبر کن، اون اون طرف شهره. 738 738 00:37:11,538 --> 00:37:14,829 به نظرم اینجا دست تنهاییم نقشه ای داری؟. 739 739 00:37:34,038 --> 00:37:35,704 هی، مرد. هیس. 740 740 00:37:35,829 --> 00:37:36,913 زنبور ها رو بیدار می کنی. 741 741 00:37:39,579 --> 00:37:40,746 اوه، مرد. 742 742 00:37:44,079 --> 00:37:46,413 هی. 743 743 00:37:46,538 --> 00:37:47,663 بهت گفتم ساکت باش. 744 744 00:37:51,204 --> 00:37:52,038 ها! 745 745 00:37:57,454 --> 00:37:58,746 نخوری به جعبه ها چپه شون کنی! 746 746 00:37:58,829 --> 00:38:00,871 هی، هی، هی، هی، هی! 747 747 00:38:00,954 --> 00:38:03,913 آروم، آروم، آروم، آروم، آروم .داداش، داداش، داداش، 748 748 00:38:09,329 --> 00:38:12,037 اووه. اگه می خورد بد درد داشت، ها؟ 749 749 00:38:29,996 --> 00:38:31,162 این دیگه چه کوفتیه؟ 750 750 00:38:31,246 --> 00:38:32,871 اه، این... 751 751 00:38:34,662 --> 00:38:36,412 برو، برو، برو، برو 752 752 00:38:40,537 --> 00:38:41,371 سلام. 753 753 00:38:41,454 --> 00:38:43,246 مامور اف بی آی. 754 754 00:38:43,329 --> 00:38:45,621 البته مامور اف بی آی نیستی .متوجهم. 755 755 00:38:45,704 --> 00:38:46,704 آیور کجاست؟ 756 756 00:38:46,787 --> 00:38:48,537 بازداشت شد. 757 757 00:38:48,621 --> 00:38:49,746 تو چرا بازداشتی؟ 758 758 00:38:49,829 --> 00:38:52,371 راستش چاد واقعا پولشویی می کنه. 759 759 00:38:52,454 --> 00:38:53,371 اوه، پس حق با من بود. 760 760 00:38:53,454 --> 00:38:54,954 توی کارت خوب مهارت داری. 761 761 00:38:55,037 --> 00:38:56,954 خیلی خب، یکی تون ...لطفا چیزی که چاد می خواد رو بهش بدین، 762 762 00:38:57,037 --> 00:38:58,454 تا من بتونم از روی این صندلی بلند بشم برم؟ 763 763 00:38:58,537 --> 00:39:01,204 خب، این پایگاه داده ی اطلاعات شخصی... 764 764 00:39:01,329 --> 00:39:03,787 صد ها هزار مشتری برانوینه. 765 765 00:39:03,871 --> 00:39:05,912 بریانا همونطور که گفت دانلودش کرد. 766 766 00:39:05,996 --> 00:39:09,162 حالا من اینو میدم بهت .ما همگی می تونیم بریم، 767 767 00:39:09,246 --> 00:39:10,371 چی؟ 768 768 00:39:10,454 --> 00:39:13,246 فکر کردین می تونین بگین این پایگاه داده ی برانوینه... 769 769 00:39:13,329 --> 00:39:14,621 و بعد راهتون رو بکشین برین؟ 770 770 00:39:14,704 --> 00:39:17,037 خودت صحتش رو تایید کن. 771 771 00:39:24,412 --> 00:39:25,829 خوبه. 772 772 00:39:25,912 --> 00:39:28,704 حالا هنوزم مجبوریم همه رو بکشیم، 773 773 00:39:28,787 --> 00:39:30,704 ولی حداقل این قضیه کاملا بیهوده نبود. 774 774 00:39:30,787 --> 00:39:32,162 فکر نکنم. 775 775 00:39:33,912 --> 00:39:35,246 این چه کوفتیه؟ 776 776 00:39:36,246 --> 00:39:39,371 مراقب باش .اون بمب الکترومغناطیسیه. 777 777 00:39:39,412 --> 00:39:41,371 بعد اینکه ارز مجازیت رو نشونم دادی... 778 778 00:39:41,412 --> 00:39:43,037 گفتم اینو توی گوشیم بسازن. 779 779 00:39:43,121 --> 00:39:44,871 پالس الکترومغناطیسی. 780 780 00:39:44,912 --> 00:39:46,287 جالبه. 781 781 00:39:46,371 --> 00:39:50,412 اگه ۴۰ میلیون دلارت طلا بود .کاری نمی تونستم بکنم که بهش آسیب بزنم، 782 782 00:39:50,496 --> 00:39:56,412 اگه پول نقد بود، اون گاوصندوق در مقابل آتیش یا ماده منفجره ازش محافظت می کرد. 783 783 00:39:56,496 --> 00:40:01,621 ولی همونطور که گفتی .فقط بیت و بایته، 784 784 00:40:01,704 --> 00:40:04,537 و می تونم بدون اینکه بهش دست بزنم پاکش کنم. 785 785 00:40:04,621 --> 00:40:06,037 بکششون. 786 786 00:40:06,121 --> 00:40:07,579 اوه، خدای من! 787 787 00:40:07,662 --> 00:40:09,787 و اون چاشنی بمبه. 788 788 00:40:09,871 --> 00:40:13,412 اگه به دوستم شلیک کنی ...دستش ول میشه و بووم، 789 789 00:40:13,496 --> 00:40:15,746 چهل میلیون دلار از صفحه ی روزگار محو میشه. 790 790 00:40:19,704 --> 00:40:21,204 داری بلوف می زنی. 791 791 00:40:22,954 --> 00:40:24,954 بیا صبر کنیم و ببینیم. 792 792 00:40:37,871 --> 00:40:41,121 چهل میلیون دلاره. 793 793 00:40:41,204 --> 00:40:43,162 اوهوم. آره. 794 794 00:40:45,579 --> 00:40:48,371 ولی ۴۰ میلیون دلار من نیست. 795 795 00:40:48,454 --> 00:40:50,871 پس خیلی واسم مهم نیست، هست؟ 796 796 00:41:10,287 --> 00:41:11,537 اون پالس الکترومغناطیسی! 797 797 00:41:11,621 --> 00:41:14,912 اوه، گوشیم یه کاور آهنربایی داره .تا به داشبورد ماشینم بچسبه، 798 798 00:41:14,996 --> 00:41:17,204 - ...هی، اون چاشنی - خودکار بود . 799 799 00:41:17,287 --> 00:41:19,954 خوب فی البداهه عمل کردی .و راهنمایی بریانا، خوب اطلاع داشتی. 800 800 00:41:20,037 --> 00:41:21,037 می دونین توی چه دردسری افتادین؟ 801 801 00:41:21,121 --> 00:41:22,287 من برانوین لارک هستم. 802 802 00:41:22,371 --> 00:41:24,746 آره، این دردسر توئه .چاد می خواد همه مون رو بکشه. 803 803 00:41:24,829 --> 00:41:26,496 اون حتی اسم واقعی ما رو نمی دونه .ولی تو مشهوری، 804 804 00:41:26,579 --> 00:41:27,579 من مشهورم. 805 805 00:41:27,662 --> 00:41:29,037 به عنوان بریانا لارک هیچ جا نمی تونی قایم بشی. 806 806 00:41:29,121 --> 00:41:30,704 مگه اینکه تحت حفاظت از شاهدین قرار بگیری... 807 807 00:41:30,787 --> 00:41:32,079 و با اسمی متفاوت علیه چاد شهادت بدی. 808 808 00:41:32,162 --> 00:41:32,996 چی؟ نه! 809 809 00:41:33,079 --> 00:41:35,579 وقتی چاد ثروتش رو از دست بده حسابی عصبانی میشه. 810 810 00:41:35,662 --> 00:41:37,246 ناگفته نماند که مشتری هاش واسه پولشویی رو هم از دست میده. 811 811 00:41:37,329 --> 00:41:38,954 ولی اون پالس الکترومغناطیسی قلابیه! 812 812 00:41:40,829 --> 00:41:41,787 دوباره بزن. 813 813 00:41:43,662 --> 00:41:45,620 فقط از اینجا ببرش بیرون. 814 814 00:42:09,787 --> 00:42:10,620 نه. 815 815 00:42:11,829 --> 00:42:13,037 نه، نه، نه، نه، نه، نه. 816 816 00:42:13,120 --> 00:42:15,662 این یه لپتاپ ایمنه ...چطور ممکنه ویروسی. 817 817 00:42:17,037 --> 00:42:18,370 بیاین این چیز بیتکوینیش رو هک کنیم. 818 818 00:42:18,454 --> 00:42:21,620 نه. سوفی که گفت ...تنها راه دسترسی این یارو به صرافی، 819 819 00:42:21,704 --> 00:42:24,454 از طریق یه کامپیوتر مخفیه که به هیچ شبکه ی خارجی متصل نیست. 820 820 00:42:24,537 --> 00:42:25,537 راهی برای ورود نیست. 821 821 00:42:26,954 --> 00:42:30,579 به پایگاه داده اش دسترسی پیدا می کنیم هی، ارزشمند ترین جاش اونجاست، نه؟. 822 822 00:42:30,662 --> 00:42:32,954 اگه این کار رو بکنیم .از نسخه ی پشتیبان دوباره همه رو برمی گردونه، 823 823 00:42:33,037 --> 00:42:36,370 تنها کاری که می تونم بکنم اینه که یه ویروس نصب کنم که خرابش کنه... 824 824 00:42:36,454 --> 00:42:38,329 و فایل های پشتیبان رو هم خراب کنه. 825 825 00:42:38,412 --> 00:42:39,287 چی؟ 826 826 00:42:39,370 --> 00:42:42,120 فکر کردین می تونین بگین این پایگاه داده ی برانوینه... 827 827 00:42:42,204 --> 00:42:43,745 و بعد راهتون رو بکشین برین؟ 828 828 00:42:43,829 --> 00:42:46,204 خودت صحتش رو تایید کن. 829 829 00:42:50,412 --> 00:42:54,245 خودم کردم .من ویروس رو وارد صرافی کردم. 830 830 00:43:18,287 --> 00:43:20,537 دستورات پزشکی جدید آزمایشات خون از اندونزیه. 831 831 00:43:20,620 --> 00:43:22,329 واقعا هیجان انگیز به نظر میاد. 832 832 00:43:22,412 --> 00:43:25,079 نبوغ آمیزه. نمی دونستم اصلا همچین چیزی وجود داره. 833 833 00:43:25,162 --> 00:43:26,329 تجارت ما جهانی بود. 834 834 00:43:26,412 --> 00:43:29,204 من این مطالعات رو پیدا کردم .حتی اگه هرگز ازشون استفاده نکردیم، 835 835 00:43:29,287 --> 00:43:31,954 به لطف شما ،می تونم نیاز تمام مشتری هامون رو دوباره بررسی کنم، 836 836 00:43:32,037 --> 00:43:36,120 این دفعه سعی کنم راهی پیدا کنم که واقعا کمک شون کنم. 837 837 00:43:36,204 --> 00:43:38,120 کسایی مثل خواهرم. 838 838 00:43:39,245 --> 00:43:40,079 ممنون. 839 839 00:43:43,704 --> 00:43:44,537 - .اسمت رو روش بذار - ... دوستان خیالی. 840 840 00:43:44,620 --> 00:43:46,537 سعی دارم یه شام رمانتیک واسه تو و هاردیسون درست کنم. 841 841 00:43:46,579 --> 00:43:48,037 ده دفعه بهت گفتم، نمی دونم چی غذای کیه. فقط می خورم. 842 842 00:43:48,079 --> 00:43:49,954 هی، چه خبر؟ بس کن. 843 843 00:43:50,037 --> 00:43:52,870 به نظر میاد دکتر ها حسابی به جنب و جوش افتادن، ها؟ 844 844 00:43:52,954 --> 00:43:55,537 آره، یه فاز خیلی رفاقتی برداشتن. 845 845 00:43:55,620 --> 00:43:57,537 دارن در مورد راه اندازی یه شرکت مثل شما حرف می زنن. 846 846 00:43:59,495 --> 00:44:02,829 ما به خاطر اینکه دوست بودیم شرکت راه ننداختیم. 847 847 00:44:02,912 --> 00:44:04,745 اصلا سال اول ازشون خوشم نمیومد. 848 848 00:44:04,829 --> 00:44:07,662 تا قبل اینکه تیم واسه اولین بار از هم بپاشه اصلا اسمش رو یاد نگرفتم. 849 849 00:44:07,745 --> 00:44:09,579 نه. نه. مسخره ست. 850 850 00:44:09,662 --> 00:44:11,412 همیشه ی خدا به اسم صدام می زد. 851 851 00:44:11,495 --> 00:44:13,287 آره، چون یکی دیگه قبلش می گفت ،و من پیش خودم می گفتم، 852 852 00:44:13,370 --> 00:44:16,329 "اوه، درسته، الیوت بود" .ولی یادم نمی موند، 853 853 00:44:16,412 --> 00:44:19,662 لعنت بهت، پارکر .میرم یه نوشیدنی بخورم. 854 854 00:44:19,745 --> 00:44:21,954 و برنمی گردم. 855 855 00:44:24,245 --> 00:44:26,579 - .اون برمی گرده - قطعا برمی گرده . 856 856 00:44:28,537 --> 00:44:29,912 پس آخرش تونستی نجاتش بدی. 857 857 00:44:30,037 --> 00:44:32,995 آماده بود که خودش رو نجات بده .فقط یه هل کوچولو لازم داشت. 858 858 00:44:33,079 --> 00:44:34,329 مثل هل دادن از بالای ساختمون. 859 859 00:44:34,412 --> 00:44:37,120 هاردیسون در این مورد بهم هشدار داد .لطفا منو از روی هیچ ساختمونی هل نده پایین. 860 860 00:44:37,204 --> 00:44:39,079 - می خوای دوست باشیم یا نه؟ - نه دوستی که بخواد هلم بده پایین . 861 861 00:44:39,162 --> 00:44:40,079 - .فکر نکنم هلت بدم - ممنون . 862 862 00:44:40,162 --> 00:44:42,329 هی، الیوت ...با یکی از رفیق هام توی دادگستری حرف زدم، 863 863 00:44:42,412 --> 00:44:44,829 و گفت اونا بدجور چاد رو به چهار میخ می کشن. 864 864 00:44:44,912 --> 00:44:47,329 حالا فکر می کنم همه مون می خوایم برانوین کسب و کارش رو از دست بده، 865 865 00:44:47,412 --> 00:44:48,995 ولی هیچ کدوم مون نمی خوایم جونش رو از دست بده. 866 866 00:44:49,079 --> 00:44:52,454 آره، خب .دیشب با مامور دادگاه حرف زدم، 867 867 00:44:52,537 --> 00:44:57,620 گفت به خوبی جای برانوین و هویتش رو تغییر دادن. 868 868 00:44:57,704 --> 00:44:59,370 اصلا دیگه هیچ کس نمی تونه اونو بشناسه. 869 869 00:44:59,454 --> 00:45:01,745 برام سواله چه جوری با این قضیه کنار میاد. 870 870 00:45:03,829 --> 00:45:05,037 ممنون. 871 871 00:45:06,037 --> 00:45:07,412 - .دارم بهت میگم، خودشه - من ... 872 872 00:45:07,495 --> 00:45:09,078 اصلا چرا بیاد اینجا کار کنه؟ 873 873 00:45:09,162 --> 00:45:11,162 نمی دونم، ولی خودشه .دارم بهت میگم، 874 874 00:45:11,287 --> 00:45:14,245 اوه، نه، حق با توئه .اوه، خدای من. 875 875 00:45:14,328 --> 00:45:15,953 می دونی شبیه کی هستی؟ 876 876 00:45:16,037 --> 00:45:17,828 خیلی خب، اسمش... اون کیه؟ 877 877 00:45:17,912 --> 00:45:19,953 همون بازیگره، برانوین. 878 878 00:45:20,037 --> 00:45:22,287 گاهی بهم میگن. 879 879 00:45:22,370 --> 00:45:24,995 - .برانوین استارک - لارک، آره . 880 880 00:45:25,078 --> 00:45:26,453 نه، استارک بود. 881 881 00:45:26,537 --> 00:45:27,745 خدایا، چه بلایی سرش اومد؟ 882 882 00:45:27,828 --> 00:45:30,745 - مگه نمرد؟ - اوه، نمی دونم. بهش اهمیتی نمی دادم . 883 883 00:45:30,828 --> 00:45:33,662 - آخرین فیلمش رو دیدی؟ - افتضاح بود . 884 884 00:45:37,078 --> 00:45:39,203 راستی، اعتراضم رو پس می گیرم. 885 885 00:45:39,287 --> 00:45:40,578 خوشحالم این پروژه رو انجام دادیم، 886 886 00:45:40,662 --> 00:45:43,370 و تفاوت بین تو و برانوین رو می بینم. 887 887 00:45:43,453 --> 00:45:46,662 کدوم قسمت از "من خودم رو برات توجیه نمی کنم" رو واضح نگفتم؟ 888 888 00:45:46,745 --> 00:45:52,120 خب، اینطور نیست که به تایید من نیاز داشته باشی، ولی اجازه بده بگم، 889 889 00:45:52,287 --> 00:45:54,828 به نظرم برانوین اون کارش رو می کنه چون ساده ست، 890 890 00:45:54,953 --> 00:46:00,037 و تو کارت رو به این روشت انجام میدی چون سخته. 891 891 00:46:01,037 --> 00:46:03,370 - .و این تمایز خیلی برام مفیده - چطور؟ 892 892 00:46:03,453 --> 00:46:06,662 خب، به نظرم قبلا به این وکالتم... 893 893 00:46:06,745 --> 00:46:08,745 برای آدم های قوی و ثروتمند به چشم یه کار سخت نگاه می کردم، 894 894 00:46:08,828 --> 00:46:10,870 ولی وقتی قشنگ بهش فکر می کنم .آسون بود، 895 895 00:46:12,203 --> 00:46:14,037 چون همیشه قدرت طرف من بود. 896 896 00:46:15,412 --> 00:46:17,453 هیچ وقت قاطی دعوایی نشدم که ممکن بود ببازم. 897 897 00:46:19,162 --> 00:46:22,162 تنها دعوایی که سخت بود ...حفظ زندگی زناشوییم، 898 898 00:46:22,245 --> 00:46:24,037 و موندن کنار دخترم .اونو باختم، 899 899 00:46:25,787 --> 00:46:28,203 شاید چون خودم رو گول می زدم که کدوم کدومه. 900 900 00:46:28,287 --> 00:46:31,328 به نظرم من از چالش خوشم میاد. 901 901 00:46:31,412 --> 00:46:33,953 گاهی پشیمون میشم. 902 902 00:46:34,078 --> 00:46:36,203 لیست بلند و بالایی داره. 903 903 00:46:36,287 --> 00:46:37,328 من توی اون لیستم؟ 904 904 00:46:37,453 --> 00:46:39,537 زمان مشخص می کنه، آقای ویلسون. 905 905 00:46:41,078 --> 00:46:42,328 ولی یه قولی بهم بده. 906 906 00:46:42,412 --> 00:46:46,787 وقتی رفتی ،و مطمئن باش میری، 907 907 00:46:46,870 --> 00:46:48,870 برو و یه کار خیلی سخت بکن. 908 908 00:46:54,828 --> 00:46:55,787 قول میدم.