1 00:00:39,999 --> 00:00:44,999 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:44,999 --> 00:00:49,999 w W w . HexDL . Com 3 00:00:53,083 --> 00:00:55,291 تمامی شخصیت ها، سازمان ها، وقایع، مذهب ها و]... 4 00:00:55,291 --> 00:00:57,458 که در این سریال به نمایش گذاشته می شوند [خیالی اند 5 00:01:40,124 --> 00:01:41,124 [آپارتمان های خوشحالی] 6 00:01:47,999 --> 00:01:49,374 سلام. می خوام گزارش بدم. 7 00:01:50,624 --> 00:01:52,958 انگار یه خانومی توی خیابون غش کرده. 8 00:01:53,583 --> 00:01:54,499 بله. زود باشین لطفاً. 9 00:02:26,041 --> 00:02:27,041 یعنی چی؟ 10 10 00:02:27,416 --> 00:02:30,333 بی شرف، خیلی وقته ازت خبری نشده. 11 11 00:02:31,458 --> 00:02:32,291 کی؟ 12 12 00:02:33,249 --> 00:02:34,624 یه نفری که می شناختی آوردن؟ 13 13 00:02:46,999 --> 00:02:49,874 فقط کارت گیر باشه بهم زنگ می زنی. 14 14 00:02:50,374 --> 00:02:51,541 به هر حال، باشه. 15 15 00:03:01,374 --> 00:03:02,458 ستوان. 16 16 00:03:03,416 --> 00:03:04,708 ستوان، حالت خوبه؟ 17 17 00:03:05,124 --> 00:03:06,583 صـ... صبر کن. 18 18 00:03:10,499 --> 00:03:11,374 سربازرس! 19 19 00:03:11,749 --> 00:03:12,916 به هوش اومده. 20 20 00:03:13,124 --> 00:03:14,041 جدی؟ 21 21 00:03:14,249 --> 00:03:16,291 ستوان یو، حالت خوبه؟ 22 22 00:03:21,499 --> 00:03:22,916 چم شد؟ 23 23 00:03:23,208 --> 00:03:24,583 منم می خوام همین رو بدونم. 24 24 00:03:24,958 --> 00:03:26,249 چیزی یادت نمیاد؟ 25 25 00:03:28,124 --> 00:03:30,499 یه نفر زنگ زد اورژانس گفت غش کردی،. 26 26 00:03:30,582 --> 00:03:32,582 از یه شماره ی ثبت نشده زنگ زد. 27 27 00:03:33,666 --> 00:03:35,166 جدی یادت نمیاد؟ 28 28 00:03:37,666 --> 00:03:40,166 کی جرئت کرده همچین کاری بکنه؟ 29 29 00:03:42,249 --> 00:03:43,707 و تو... 30 30 00:03:48,166 --> 00:03:49,457 سوبین، برو بیرون منتظر بمون. 31 31 00:03:50,082 --> 00:03:50,624 باشه. 32 32 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 ستوان یو. 33 33 00:03:57,957 --> 00:03:59,082 مشکل اضطراب داری؟ 34 34 00:03:59,582 --> 00:04:01,124 اون لورازا چی چی بود... 35 35 00:04:01,457 --> 00:04:02,957 گفتن داروی اضطرابه. 36 36 00:04:03,416 --> 00:04:05,124 ای بابا، چقدر ازش مصرف می کنی؟ 37 37 00:04:05,249 --> 00:04:07,624 گفتن به زحمت به هوش آوردنت. 38 38 00:04:07,957 --> 00:04:08,666 می دونستی؟ 39 39 00:04:10,166 --> 00:04:12,457 به هر حال، الان دیگه فکرش رو نکن. 40 40 00:04:12,749 --> 00:04:14,166 فقط همینجا یه کم استراحت کن. 41 41 00:04:14,832 --> 00:04:15,624 فهمیدی؟ 42 42 00:04:23,457 --> 00:04:25,041 زندانی 9778، بیرون. 43 43 00:04:25,124 --> 00:04:26,457 یه هفته میری انفرادی. 44 44 00:04:31,374 --> 00:04:33,249 یه گوشی ثبت نشده برام گیر بیار. 45 45 00:04:55,416 --> 00:04:56,207 چه خبره؟ 46 46 00:04:56,291 --> 00:04:59,041 زندانی فرستاده میشه انفرادی. 47 47 00:05:01,874 --> 00:05:03,499 اول بیارش درمانگاه. 48 48 00:05:04,124 --> 00:05:06,124 خلاف قاعده ست... 49 49 00:05:06,332 --> 00:05:07,916 باید زخم هاش رو ضدعفونی کنم. 50 50 00:05:08,374 --> 00:05:10,332 سخت میشه از انفرادی درش آورد یا فرستادش اونجا، مگه نه؟ 51 51 00:05:10,916 --> 00:05:13,249 اول بیارش درمانگاه، بعد ببرش. 52 52 00:05:14,207 --> 00:05:15,124 باشه. 53 53 00:05:25,291 --> 00:05:26,166 خانوم یو. 54 54 00:05:27,416 --> 00:05:28,666 چی کار می کنی؟ 55 55 00:05:41,916 --> 00:05:42,874 سونگ مین. 56 56 00:05:44,541 --> 00:05:46,624 یو هی جلوی آپارتمان های خوشحالی بود. 57 57 00:05:48,166 --> 00:05:50,082 چون افراد خانوم رئیس، پارک دور و بر بودن،، 58 58 00:05:50,374 --> 00:05:52,166 مجبور شدم بی هوشش کنم. 59 59 00:05:54,916 --> 00:05:55,916 ببخشید. 60 60 00:05:56,416 --> 00:05:57,332 فعلاً، 61 61 00:05:57,541 --> 00:05:59,457 فهمیدم که فعلاً بیمارستان پذیرش شده. 62 62 00:06:03,624 --> 00:06:04,249 بله؟ 63 63 00:06:04,499 --> 00:06:06,874 همون یو هی؟ تازه رفت. 64 64 00:06:07,041 --> 00:06:10,374 خواستم جلوش رو بگیرم ولی اصرار می کرد،. 65 65 00:06:10,749 --> 00:06:11,916 آره. همین الان! 66 66 00:06:19,582 --> 00:06:21,624 بیماری که اینجا بود... 67 67 00:06:22,291 --> 00:06:24,832 خواستیم جلوش رو بگیریم گفت عجله داره،. 68 68 00:06:24,957 --> 00:06:26,749 به خواست خودش رفت. 69 69 00:06:29,999 --> 00:06:32,082 باشه. تماس می گیرم. 70 70 00:06:48,874 --> 00:06:50,832 پیرمرد! وقت غذاست. 71 71 00:06:51,541 --> 00:06:52,582 چش شده؟ 72 72 00:06:52,832 --> 00:06:55,416 قراره بهش آزادی مشروط بدن. 73 73 00:06:57,124 --> 00:06:58,124 خب که چی؟ 74 74 00:06:59,957 --> 00:07:02,207 حتماً چون تازه واردی نمی دونی. 75 75 00:07:02,290 --> 00:07:05,249 توی دوران آزادی مشروط آدم سر به سر زندانی های پرسابقه نمی ذاره. 76 76 00:07:06,790 --> 00:07:10,832 خیلی از پرسابقه ها وقتی ملت میرن نزدیکشون خودکشی می کنن. 77 77 00:07:10,915 --> 00:07:12,499 عوضی، ساکت باش! 78 78 00:07:17,040 --> 00:07:17,957 راستی. 79 79 00:07:18,124 --> 00:07:18,915 پیرمرد. 80 80 00:07:19,040 --> 00:07:21,207 یه نامه ای برات اومد. 81 81 00:07:21,624 --> 00:07:23,165 گذاشتمش قفسه ی اونجا. 82 82 00:08:17,374 --> 00:08:18,374 ای بی شرف! 83 83 00:08:18,624 --> 00:08:20,374 تو غذا بخور بعد برو. 84 84 00:08:21,499 --> 00:08:23,540 نیروت رو لازم داری که از دست پلیس ها فرار کنی. 85 85 00:08:42,832 --> 00:08:44,749 حواسم به بیرون هست... 86 86 00:08:44,915 --> 00:08:46,665 پس راحت باش و غذات رو نوش جان کن. 87 87 00:08:55,499 --> 00:08:56,582 سئونگ سو. 88 88 00:08:57,624 --> 00:08:59,290 نمیشه دیگه... 89 89 00:08:59,624 --> 00:09:02,249 به بقیه صدمه نزنی؟ 90 90 00:09:03,040 --> 00:09:06,207 دلم می شکنه که روی دست های پسرم... 91 91 00:09:06,457 --> 00:09:08,124 خون می بینم. 92 92 00:09:09,915 --> 00:09:11,082 باشه. 93 93 00:09:11,457 --> 00:09:13,499 فرض می کنم قول دادی، باشه؟ 94 94 00:09:14,207 --> 00:09:15,999 ردیفه. 95 95 00:09:17,832 --> 00:09:19,290 غذات رو بخور. 96 96 00:10:42,707 --> 00:10:43,707 آهای نگهبان. 97 97 00:10:44,540 --> 00:10:46,082 اوه، چه خبره؟ 98 98 00:10:49,748 --> 00:10:51,665 یه سری خوراکی باقی مونده آوردم. 99 99 00:10:51,915 --> 00:10:53,290 چه خوب. گشنمه. 100 100 00:10:58,415 --> 00:10:59,915 اضافه بردارم که اشکالی نداره دیگه؟ 101 101 00:10:59,998 --> 00:11:02,082 حتماً. به قدر کافی آوردم. تازه بیشتر. 102 102 00:11:02,332 --> 00:11:04,457 هر چی موند می ذارم روی میز. 103 103 00:11:04,707 --> 00:11:05,665 ممنون. 104 104 00:11:23,123 --> 00:11:25,040 دارن منتقلت می کنن. 105 105 00:11:25,957 --> 00:11:27,623 آره، فکرش رو کردم. 106 106 00:11:30,998 --> 00:11:31,998 آقا. 107 107 00:11:34,123 --> 00:11:35,415 همه چی مرتبه؟ 108 108 00:11:36,332 --> 00:11:37,207 آره. 109 109 00:11:37,748 --> 00:11:38,707 معلومه. 110 110 00:11:39,540 --> 00:11:40,623 وسیله ای که خواستی... 111 111 00:11:40,873 --> 00:11:42,248 همینجاست. 112 112 00:11:49,165 --> 00:11:50,457 خب، حالا چی؟ 113 113 00:11:54,165 --> 00:11:55,290 چی؟ 114 114 00:12:00,373 --> 00:12:01,373 منظورت چیه؟ 115 115 00:12:03,457 --> 00:12:04,748 کاری که گفتم بکن. 116 116 00:12:07,207 --> 00:12:08,915 ولی چطوری... 117 117 00:12:12,457 --> 00:12:13,832 بازش کن. 118 118 00:12:14,290 --> 00:12:15,248 بله قربان. 119 119 00:12:34,040 --> 00:12:36,082 اون جریانی که حرفش رو زدیم، 120 120 00:12:36,540 --> 00:12:38,457 بهش فکر کردی؟ 121 121 00:12:43,290 --> 00:12:44,332 خب... 122 122 00:12:49,290 --> 00:12:50,457 نمیشه... 123 123 00:12:50,790 --> 00:12:52,415 وقت بیشتری بهت بدم. 124 124 00:13:13,582 --> 00:13:14,832 [سوابق پذیرش] 125 125 00:13:14,998 --> 00:13:17,582 خون ریزی مغزی داره نمی تونه خوب حرکت کنه،... 126 126 00:13:18,082 --> 00:13:20,373 ببخشید، شما چه کاره اش هستین؟ 127 127 00:13:22,748 --> 00:13:26,915 پس واقعاً همه ی صورت حساب های اخیر بیمارستانش رو می دین؟ 128 128 00:13:27,332 --> 00:13:28,207 بله. 129 129 00:13:33,373 --> 00:13:35,623 این بهترین مرکز زندگیِ یاری شونده در کشوره. 130 130 00:13:36,415 --> 00:13:37,790 مادرت... 131 131 00:13:38,082 --> 00:13:39,415 اونجا راحته. 132 132 00:13:41,915 --> 00:13:43,040 کی هستی؟ 133 133 00:13:43,165 --> 00:13:44,832 توی محوطه دکتر هست... 134 134 00:13:45,248 --> 00:13:47,373 و هر روز تن درمانی میشه. 135 135 00:13:47,582 --> 00:13:49,123 درمان رو یه کم دیر شروع می کنه، 136 136 00:13:49,207 --> 00:13:52,123 ولی میگن اگه الان هم شروع کنه هنوز امید به بهبودی هست. 137 137 00:13:52,498 --> 00:13:54,956 بعداً این رو میدم نگهبان. 138 138 00:13:57,415 --> 00:13:58,581 آهای. 139 139 00:13:58,998 --> 00:14:00,831 می دونی من کی ام؟ 140 140 00:14:02,956 --> 00:14:06,415 آره، خوب می دونم چرا اینجایی. 141 141 00:14:07,456 --> 00:14:08,790 تو کی هستی؟ 142 142 00:14:08,831 --> 00:14:11,540 اینم می دونم که تا سکته ی سه سال پیشش، 143 143 00:14:11,748 --> 00:14:13,540 توی منطقه یه اتاق گرفت... 144 144 00:14:13,623 --> 00:14:14,915 و روزانه میومد دیدنت... 145 145 00:14:15,040 --> 00:14:16,581 و سعی داشت مراقبت باشه. 146 146 00:14:31,748 --> 00:14:34,290 ای بابا. 147 147 00:14:34,915 --> 00:14:36,373 به خاطر اتفاقیه که اون موقعی افتاد؟ 148 148 00:14:38,748 --> 00:14:39,748 یا... 149 149 00:14:40,123 --> 00:14:42,623 یا قضیه ی آزادی مشروطه که به این روز انداخته ات؟ 150 150 00:14:45,790 --> 00:14:47,373 باید کمکم کنی. 151 151 00:14:49,248 --> 00:14:50,540 دیوونه ای؟ 152 152 00:14:52,206 --> 00:14:53,498 مجبورم. 153 153 00:14:54,706 --> 00:14:57,040 فکر نکنم بفهمی پیرمرد. 154 154 00:14:57,540 --> 00:14:59,623 اگه خراب کنی مُرده. 155 155 00:15:02,623 --> 00:15:03,623 انجامش میدم. 156 156 00:15:07,790 --> 00:15:09,081 چی شده؟ 157 157 00:15:09,123 --> 00:15:09,956 ستوان یو هی... 158 158 00:15:10,040 --> 00:15:11,915 از کیم سویئون پرس و جو می کنه. 159 159 00:15:12,040 --> 00:15:13,956 کیم سویئون؟ کیه؟ 160 160 00:15:14,998 --> 00:15:16,165 رئیس یو هیئونیل... 161 161 00:15:17,248 --> 00:15:18,123 آها. 162 162 00:15:18,873 --> 00:15:21,415 ولی خیلی وقت پیش بود الان چرا اینجا سرک می کشه؟. 163 163 00:15:22,831 --> 00:15:24,373 به همه گفتم حرفی نزنن. 164 164 00:15:25,081 --> 00:15:27,331 نه، اینطوری نمیشه. 165 165 00:16:20,331 --> 00:16:21,956 پروردگارا، که در بهشتی، 166 166 00:16:22,623 --> 00:16:24,498 ناجی ما، 167 167 00:16:24,706 --> 00:16:26,956 که نامت نور می تاباند، 168 168 00:16:27,540 --> 00:16:29,790 باشد که همانند بهشت، پادشاهی تو... 169 169 00:16:29,915 --> 00:16:32,831 و اراده ی تو روی زمین نیز... 170 170 00:16:32,915 --> 00:16:34,873 تحقق یابد. 171 171 00:16:35,373 --> 00:16:38,998 امروز نیز روزی مان را عطا و خواسته ات را بر ما معلوم کن پروردگارا. 172 172 00:16:39,498 --> 00:16:42,540 گناهانمان و کسانی که در حقمان... 173 173 00:16:42,790 --> 00:16:44,790 گناه کرده اند ببخش. 174 174 00:16:45,415 --> 00:16:46,540 اینجا... 175 175 00:16:47,748 --> 00:16:49,956 یه نفره که هیچ حرفی رو باور نداره. 176 176 00:16:52,748 --> 00:16:54,248 حس می کنم. 177 177 00:17:12,498 --> 00:17:15,081 نه، من نیستم! من نیستم! من نیستم! 178 178 00:17:15,206 --> 00:17:19,998 نه، نه، نه نه، من نیستم. 179 179 00:17:20,581 --> 00:17:22,331 من تماماً خودم رو وقف دیگران! 180 180 00:17:22,748 --> 00:17:27,623 من نیستم. راست میگم. من نیستم! 181 181 00:17:31,123 --> 00:17:32,956 تصمیمش با تو نیست! 182 182 00:17:33,748 --> 00:17:35,289 درست نیست! 183 183 00:17:35,748 --> 00:17:37,664 واقعاً من نیستم! 184 184 00:17:37,831 --> 00:17:40,289 من نیستم! نیستم! 185 185 00:17:43,706 --> 00:17:47,623 جدی میگم. قسم می خورم! 186 186 00:17:48,123 --> 00:17:52,123 باور کنین! خواهشاً! 187 187 00:17:56,956 --> 00:17:58,998 محاله! 188 188 00:17:59,039 --> 00:18:01,206 اشتباه شده! 189 189 00:18:01,331 --> 00:18:04,164 من به آموزه ها شک ندارم! 190 190 00:18:04,998 --> 00:18:08,498 آهای، خفه شین عوضیای پر سر و صدا! 191 191 00:18:08,539 --> 00:18:10,164 معلوم هست چی کار می کنین؟ 192 192 00:18:37,331 --> 00:18:39,123 [فیلم ها] 193 193 00:18:42,248 --> 00:18:43,581 هیچی نیافتی؟ 194 194 00:18:43,623 --> 00:18:44,873 نه، هنوز نه. 195 195 00:18:47,456 --> 00:18:48,498 لپ تاپه چی؟ 196 196 00:18:48,498 --> 00:18:49,831 کامل و به دقت می گردیمش. 197 197 00:18:50,706 --> 00:18:52,414 دیگه مسئولیتش با توئه. 198 198 00:18:52,581 --> 00:18:53,414 فهمیدی؟ 199 199 00:18:53,539 --> 00:18:54,748 بله خانوم. 200 200 00:18:59,414 --> 00:19:00,998 کاری که خواستین کردم. 201 201 00:19:05,373 --> 00:19:07,248 خبر داره؟ 202 202 00:19:07,914 --> 00:19:08,748 نه. 203 203 00:19:09,206 --> 00:19:11,248 فکر نکنم از جریان هوانگ یئون سئونگ خبر داشته باشه. 204 204 00:19:11,873 --> 00:19:13,623 جای پرونده که امنه دیگه؟ 205 205 00:19:14,164 --> 00:19:15,706 کار راحتی نیست. 206 206 00:19:15,998 --> 00:19:18,456 همه جا رو گشتیم لپ تاپ، اتاق،، 207 207 00:19:18,706 --> 00:19:20,164 ولی هیچی پیدا نشد. 208 208 00:19:22,748 --> 00:19:24,748 تنها بودن خیلی ترسناکه. 209 209 00:19:25,789 --> 00:19:26,831 کارت خوب بود. 210 210 00:19:26,998 --> 00:19:28,539 باید همون اول مشکلات رو ریشه کن کنیم. 211 211 00:19:28,748 --> 00:19:29,831 بله خانوم. 212 212 00:19:30,748 --> 00:19:32,123 حسابی ترسیده بودن. 213 213 00:19:32,206 --> 00:19:33,456 معلومه که ترسیده بودن. 214 214 00:19:34,456 --> 00:19:37,831 می دونن ممکنه نفر بعدی خودشون باشن. 215 215 00:19:38,623 --> 00:19:40,039 اگه یه نفر رو... 216 216 00:19:41,248 --> 00:19:42,873 از خودمون بیرون کنیم، 217 217 00:19:42,998 --> 00:19:45,789 باورشون قوی تر هم میشه! 218 218 00:19:48,414 --> 00:19:49,914 متوجهم. 219 219 00:19:50,081 --> 00:19:51,164 آره. 220 220 00:19:51,289 --> 00:19:52,414 شاید... 221 221 00:19:52,914 --> 00:19:55,164 خودت هم نگرانش بودی؟ 222 222 00:20:03,248 --> 00:20:05,206 [سوبین] 223 223 00:20:07,081 --> 00:20:08,331 [سوبین] 224 224 00:20:25,164 --> 00:20:27,414 [آپارتمان های خوشحالی] من از کجا بدونم خب؟ 225 225 00:20:27,623 --> 00:20:30,914 پلیس خیلی وقت پیش اومد و دردسر درست کرد. 226 226 00:20:31,206 --> 00:20:33,664 باز برگشتین، آره؟ 227 227 00:20:33,914 --> 00:20:36,789 اینجا کسی نبود با کیم سویئون صمیمی باشه؟ 228 228 00:20:36,873 --> 00:20:39,664 من از کجا بدونم؟ 229 229 00:20:40,081 --> 00:20:42,289 اونجا فقط خانوم هان. 230 230 00:20:42,414 --> 00:20:45,289 اگه لامپی چیزی خراب نشده باشه من دیگه کاری ندارم برم اونجا،. 231 231 00:20:45,373 --> 00:20:47,248 [لیست ساکنان ساختمان 101] نمی خوام دردسر درست کنم. 232 232 00:20:47,748 --> 00:20:49,456 خانوم کیم ساختمون 101 زندگی می کرد، درسته؟ 233 233 00:20:49,748 --> 00:20:52,331 لطفاً با نماینده های ساختمون 101 تماس بگیر. 234 234 00:20:52,497 --> 00:20:54,164 وای، بی خیال دیگه. 235 235 00:20:54,289 --> 00:20:55,664 یادت باشه پلیسم ها. 236 236 00:20:58,664 --> 00:20:59,914 باشه، باشه. 237 237 00:21:17,247 --> 00:21:18,456 کی اونجاست؟ 238 238 00:21:20,122 --> 00:21:20,997 کیه؟ 239 239 00:21:23,081 --> 00:21:24,206 از اداره ی پلیس اومدم. 240 240 00:21:24,664 --> 00:21:25,581 میشه... 241 241 00:21:27,206 --> 00:21:29,122 آره، حتماً، بیا تو. 242 242 00:21:40,664 --> 00:21:41,622 بفرما. 243 243 00:21:41,914 --> 00:21:44,122 وای، پس کارآگاهی. 244 244 00:21:44,164 --> 00:21:46,289 نمی دونستم کارآگاه به این خوشگلی هم داریم. 245 245 00:21:46,414 --> 00:21:47,789 ببخشید مزاحم شدم. 246 246 00:21:47,914 --> 00:21:49,747 ممنون وقت گذاشتی صحبت کنیم. 247 247 00:21:49,831 --> 00:21:50,831 نه، مشکلی نیست. 248 248 00:21:50,956 --> 00:21:53,081 ولی گفتی به خاطر سویئون اومدی؟ 249 249 00:21:53,206 --> 00:21:54,164 آره. 250 250 00:21:54,706 --> 00:21:57,414 ولی خب من که رفتم اداره و با پلیس حرف زدم. 251 251 00:21:57,581 --> 00:21:59,997 با این که چندان هم نمی دونستم... 252 252 00:22:00,039 --> 00:22:03,706 فقط شدم نماینده ی ساختمون چون خیلی وقته اینجا زندگی می کنم. 253 253 00:22:03,789 --> 00:22:05,747 نه که خودم بخوابم. 254 254 00:22:05,914 --> 00:22:07,622 و دخترهای اینجا... 255 255 00:22:07,664 --> 00:22:10,622 زندگی بیشترشون سخته پس چندان هم رو نمی بینیم،. 256 256 00:22:11,456 --> 00:22:14,372 پس خانوم کیم سویئون رو کلاً ندیدی؟ 257 257 00:22:14,456 --> 00:22:15,706 راستش چرا، دیدم! 258 258 00:22:15,831 --> 00:22:18,539 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 259 259 00:22:19,331 --> 00:22:22,164 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 260 260 00:22:22,247 --> 00:22:24,247 ولی صمیمی نبودیم. 261 261 00:22:24,872 --> 00:22:28,247 و به خودش نمی گفتم، 262 262 00:22:28,497 --> 00:22:31,872 ولی یه کم ولخرج بود و با نامزدش مشکلات جدی داشت. 263 263 00:22:32,206 --> 00:22:33,664 شخصیتش هم همینطور... 264 264 00:22:33,914 --> 00:22:37,164 به اسم صداش می زنی ولی میگی صمیمی نبودین. 265 265 00:22:39,289 --> 00:22:41,747 خب، ازم کوچیک تر بود، برای همین... 266 266 00:22:41,997 --> 00:22:44,997 از مشکلاتش با نامزدش از کجا خبر داری پس؟ 267 267 00:22:47,831 --> 00:22:50,664 آقایون اجازه ندارن وارد ساختمون بشن، درسته؟ 268 268 00:22:51,081 --> 00:22:52,456 ولی خب... 269 269 00:22:52,581 --> 00:22:54,789 یادمه که دیدمش... 270 270 00:22:54,872 --> 00:22:55,997 چند باری با نامزدش بود. 271 271 00:22:56,164 --> 00:22:57,289 سویئون... 272 272 00:22:57,747 --> 00:22:59,164 خانوم کیم... 273 273 00:23:01,664 --> 00:23:03,581 ببخشید، یه لحظه. 274 274 00:23:53,914 --> 00:23:56,664 ببخشید، منتظر یه مهمونم. 275 275 00:23:56,789 --> 00:23:58,247 آهان. 276 276 00:23:58,747 --> 00:24:00,831 خب، ممنون که وقت گذاشتی. 277 277 00:24:00,914 --> 00:24:02,164 دیگه میرم. 278 278 00:24:02,331 --> 00:24:03,247 خواهش می کنم. 279 279 00:24:05,956 --> 00:24:07,622 خداحافظ. 280 280 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 آهای، صبر کن! 281 281 00:24:54,080 --> 00:24:56,372 به نظر دیگه بهتره بری. 282 282 00:25:15,497 --> 00:25:17,497 عجیب و غریب های عوضی! 283 283 00:25:17,789 --> 00:25:19,830 وایستادن اونجا که چی؟ 284 284 00:25:20,122 --> 00:25:22,539 وای، باید برم یه خونه ی دیگه ای جایی. 285 285 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 خیلی چندشه! 286 286 00:26:29,164 --> 00:26:30,039 این... 287 287 00:26:30,705 --> 00:26:31,872 هان سونگ مینم. 288 288 00:26:38,289 --> 00:26:40,205 کی؟ هان سونگ مین؟ 289 289 00:26:41,455 --> 00:26:42,414 درسته. 290 290 00:26:46,164 --> 00:26:48,039 انگار زندان خیلی خوبه گوشی هم دارین.. 291 291 00:26:48,455 --> 00:26:49,330 نمیشه خیلی... 292 292 00:26:49,705 --> 00:26:51,247 پشت تلفن بمونم. 293 293 00:26:52,955 --> 00:26:55,789 به نظرم بهتره همین الان بیای دیدنم. 294 294 00:26:57,747 --> 00:26:59,914 به دادخواه امر و نهی می کنی؟ 295 295 00:27:00,039 --> 00:27:01,039 بحث یو هیه. 296 296 00:27:01,330 --> 00:27:02,955 یو هی در خطره. 297 297 00:27:13,539 --> 00:27:14,580 بیا تو. 298 298 00:27:16,955 --> 00:27:18,122 درود. 299 299 00:27:21,705 --> 00:27:23,039 رئیس زندان. 300 300 00:27:23,080 --> 00:27:23,830 چی شده؟ 301 301 00:27:23,914 --> 00:27:26,330 کسی درخواست دیدن هان سونگ مین رو داره. 302 302 00:27:26,455 --> 00:27:28,164 چی میگی؟ 303 303 00:27:28,414 --> 00:27:30,664 کسی اجازه نداره بره دیدنش! 304 304 00:27:30,747 --> 00:27:32,664 الان انفرادی... 305 305 00:27:32,955 --> 00:27:34,247 سلام. 306 306 00:27:34,372 --> 00:27:37,539 چا سونگ جه هستم از دفتر دادخواه آنلیم،. 307 307 00:27:38,539 --> 00:27:39,622 من رو می شناسی، درسته؟ 308 308 00:27:39,789 --> 00:27:41,455 پرونده ی هان سونگ مین دست منه. 309 309 00:28:02,955 --> 00:28:05,413 می ذاری تنهایی حرف بزنیم دیگه؟ 310 310 00:28:10,372 --> 00:28:12,788 بی خیال دیگه. دستبند به دسته. 311 311 00:28:15,997 --> 00:28:17,122 ممکن نیست؟ 312 312 00:28:18,455 --> 00:28:19,913 حتی برای دادخواه؟ 313 313 00:28:26,913 --> 00:28:27,830 بازش کن. 314 314 00:28:33,455 --> 00:28:34,705 بشین. 315 315 00:28:45,247 --> 00:28:46,955 می بینم کتک خوردی. 316 316 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 خب، اومدم. 317 317 00:28:54,163 --> 00:28:56,372 ولی اگه از حرفی که می زنی راضی نباشم، 318 318 00:28:56,705 --> 00:28:57,955 به دردسر میفتی. 319 319 00:28:58,413 --> 00:28:59,705 گفتم که، 320 320 00:29:00,622 --> 00:29:02,163 به ستوان یو مربوطه. 321 321 00:29:04,080 --> 00:29:05,955 برای همین اومدم. 322 322 00:29:11,997 --> 00:29:13,538 می خوام ازت سوالی بپرسم. 323 323 00:29:17,205 --> 00:29:19,038 پاکت نامه ی زرد. 324 324 00:29:22,205 --> 00:29:23,538 کار تو بود؟ 325 325 00:29:38,788 --> 00:29:39,872 و یه سوال دیگه. 326 326 00:29:41,663 --> 00:29:43,580 کسایی که مسئول مردن یو هونگ مین بودن، 327 327 00:29:43,663 --> 00:29:45,372 کسایی که می شناسم... نه، صبر کن... 328 328 00:29:47,747 --> 00:29:50,913 کسایی که می دونی پشت قضیه بودن، 329 329 00:29:52,622 --> 00:29:54,247 کیا هستن؟ 330 330 00:30:41,538 --> 00:30:43,413 پیشوای اینگیو، پارک هیئون. 331 331 00:30:46,247 --> 00:30:47,372 به شماره ی زندانِ... 332 332 00:30:47,580 --> 00:30:49,205 1669. 333 333 00:30:50,705 --> 00:30:52,705 فعلاً اینجا زندانی شده. 334 334 00:30:58,663 --> 00:31:00,955 جسد سوزونده شده ی خانومه توی آنلیم، 335 335 00:31:01,330 --> 00:31:03,205 قتل نزدیک رودخونه ی دونگ چئون، 336 336 00:31:03,413 --> 00:31:05,163 و ناپدید شدن چویی هیِمین... 337 337 00:31:05,580 --> 00:31:07,663 همه ی این پرونده ها رو بررسی کردم. 338 338 00:31:08,413 --> 00:31:09,497 می شناسیشون؟ 339 339 00:31:10,330 --> 00:31:10,997 آره. 340 340 00:31:11,247 --> 00:31:13,288 همه شون کار اینگیو بوده. 341 341 00:31:13,747 --> 00:31:15,580 هر کسی بره سر راهشون... 342 342 00:31:16,121 --> 00:31:19,080 بدون تعلل تهدیدش می کنن که می کشنش. 343 343 00:31:20,996 --> 00:31:21,913 همه ی این کارها رو... 344 344 00:31:22,496 --> 00:31:25,746 پشت نقاب باوری تحریف شده انجام میدن باوری که گویا خواسته ی خداست،. 345 345 00:31:26,955 --> 00:31:27,955 تازه، 346 346 00:31:28,205 --> 00:31:31,080 آدم های ثروتمند و پرنفوذ آنلیم رو استخدام کردن... 347 347 00:31:32,205 --> 00:31:34,830 و از نقطه ضعفشون رو به روشون استفاده کردن... 348 348 00:31:35,163 --> 00:31:36,496 و دیگه... 349 349 00:31:36,955 --> 00:31:39,038 خیلی منظم و مرتب جرایمشون رو مخفی کردن. 350 350 00:31:40,705 --> 00:31:41,871 کشتن خواهر منم کار اونا بود. 351 351 00:31:42,413 --> 00:31:44,621 افتاد دنبالشون و جونش رو از دست داد. 352 352 00:31:46,996 --> 00:31:47,996 [دفتر رئیس زندان] 353 353 00:32:26,163 --> 00:32:27,621 پیشنهادت... 354 354 00:32:28,330 --> 00:32:29,705 همچنان پابرجاست؟ 355 355 00:32:30,496 --> 00:32:32,205 می خوای قبول کنی؟ 356 356 00:32:32,288 --> 00:32:34,830 نمی خوام اینجا بمونم. 357 357 00:32:35,205 --> 00:32:37,246 و خودتم که در جریانی، خیلی وقته اینجام. 358 358 00:32:37,830 --> 00:32:40,413 نمی دونم اگه بگم به قدری عمر کردم که بدونم... 359 359 00:32:40,455 --> 00:32:42,371 جنگیدن توی مبارزه ای که قراره... 360 360 00:32:43,538 --> 00:32:45,121 شکست بخورم چقدر احمقانه ست برات منطقیه یا نه،. 361 361 00:32:45,580 --> 00:32:46,830 و هان سونگ مین رو... 362 362 00:32:47,955 --> 00:32:50,955 اگه به حال خودش بذارم ممکنه بعداً بیاد سروقتم،. 363 363 00:32:51,330 --> 00:32:53,080 خودت می دونی، 364 364 00:32:53,413 --> 00:32:55,663 ولی خب هان سونگ مین آدم ترسناکیه. 365 365 00:33:01,663 --> 00:33:03,038 خوبه. 366 366 00:33:03,871 --> 00:33:04,955 پس، 367 367 00:33:06,121 --> 00:33:09,288 چطور کمکت کنم بکشیش؟ 368 368 00:33:09,788 --> 00:33:13,621 در نرده هایی که میره به محوطه ی کوچیک تر فردا موقع تمرین باز بذار. 369 369 00:33:59,663 --> 00:34:03,205 استاد هان، احتمالاً دیگه اینقدر می دونی که به صلاحت نیست. 370 370 00:34:08,330 --> 00:34:09,496 می دونم. 371 371 00:34:10,080 --> 00:34:10,955 خب، 372 372 00:34:11,246 --> 00:34:12,371 دادخواه چا، 373 373 00:34:12,580 --> 00:34:13,955 چی کار می کنی؟ 374 374 00:34:20,788 --> 00:34:21,996 نمی دونم. 375 375 00:34:22,205 --> 00:34:23,830 خطرناک که هست بماند، 376 376 00:34:24,288 --> 00:34:27,830 اصلاً نمی دونم بتونم حرفت رو ثابت کنم. 377 377 00:34:30,455 --> 00:34:31,413 درسته. 378 378 00:34:34,205 --> 00:34:35,371 باشه. 379 379 00:34:35,413 --> 00:34:36,580 حالا از اینا گذشته، 380 380 00:34:36,746 --> 00:34:39,246 با مهم ترین نکته شروع کنیم. 381 381 00:34:40,788 --> 00:34:42,455 اسم آپارتمان چی بود؟ 382 382 00:34:58,871 --> 00:34:59,996 آوردمش. 383 383 00:35:03,038 --> 00:35:04,121 یه کاری هست... 384 384 00:35:04,329 --> 00:35:06,621 که باید برای ما و پیشوامون بکنی. 385 385 00:35:06,954 --> 00:35:08,204 - می کنی؟ - بله . 386 386 00:35:20,371 --> 00:35:22,454 آره، خیلی دیوانه... 387 387 00:35:23,454 --> 00:35:24,788 عجیبن. 388 388 00:35:24,913 --> 00:35:27,913 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 389 389 00:35:28,454 --> 00:35:31,329 پیشواشون هم همونجا توی آپارتمان 512 زندگی می کنه. 390 390 00:35:32,496 --> 00:35:34,663 چیشون عجیبه؟ 391 391 00:35:35,454 --> 00:35:36,829 دور هم جمع میشن و... 392 392 00:35:37,038 --> 00:35:40,079 اول گفتن باشگاهی چیزیه ولی بعید می دونم،. 393 393 00:35:40,204 --> 00:35:43,163 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 394 394 00:35:43,371 --> 00:35:44,996 ولی خب چه کار، مطمئن نیستم. 395 395 00:35:45,163 --> 00:35:46,496 ولی گروهی حرکت می کنن. 396 396 00:35:46,788 --> 00:35:48,496 جدی خیلی عجیبه. 397 397 00:35:50,079 --> 00:35:52,121 کیم سویئون رو می شناسی؟ 398 398 00:35:52,371 --> 00:35:54,496 همون خانومی که واقعه ی پارسال براش پیش اومد. 399 399 00:35:54,663 --> 00:35:55,788 معلومه. 400 400 00:35:55,913 --> 00:35:58,996 همونی که می خواست یه نفر رو بکشه و بعد خودکشی کرد، نه؟ 401 401 00:35:59,788 --> 00:36:03,079 توی روزنامه ها ندیدم ولی بحثش توی ساختمونمون سر زبون ها بود،. 402 402 00:36:03,288 --> 00:36:05,538 پلیس اومد و از همه سوال پرسید. 403 403 00:36:06,871 --> 00:36:08,579 آها، از اعضای گروه آپارتمان 512 بود! 404 404 00:36:08,746 --> 00:36:10,871 خیلی با چیز صمیمی... 405 405 00:36:11,121 --> 00:36:13,663 نه، صمیمی نه. 406 406 00:36:15,204 --> 00:36:16,954 بیشتر مثل یه زیردست وفادار بود؟ 407 407 00:36:18,913 --> 00:36:20,246 راستش چرا، دیدم! 408 408 00:36:20,413 --> 00:36:23,204 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 409 409 00:36:23,413 --> 00:36:26,079 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 410 410 00:36:26,246 --> 00:36:28,413 ولی صمیمی نبودیم. 411 411 00:36:29,871 --> 00:36:31,038 ولی خب... 412 412 00:36:31,038 --> 00:36:33,788 حالا تو چطوری شد که رفتی اونجا زندگی کردی؟ 413 413 00:36:34,496 --> 00:36:36,663 از طریق شهر آنلیم. 414 414 00:36:36,704 --> 00:36:38,371 برنامه ی شهریه. 415 415 00:36:38,454 --> 00:36:42,246 فقط کسایی که زیر 35 سال و مجرد باشن می تونن اونجا زندگی کنن. 416 416 00:36:42,579 --> 00:36:44,246 من خیلی زود هم رفتم اونجا. 417 417 00:36:45,371 --> 00:36:47,496 آره، همون موقع بود که عجیب شد. 418 418 00:36:47,704 --> 00:36:49,663 کِی؟ 419 419 00:36:50,413 --> 00:36:52,746 شهردار یو هونگ مین رو می شناسی؟ همونی که خودش رو کشت؟ 420 420 00:36:52,871 --> 00:36:54,121 خب، 421 421 00:36:54,288 --> 00:36:56,163 همونی که از پل آویزون شد. 422 422 00:36:56,704 --> 00:36:59,913 بعد از این که شهردار شد، 423 423 00:37:00,329 --> 00:37:02,996 همون موقع بود که اوضاع دیگه عجیب شد. 424 424 00:37:03,121 --> 00:37:04,871 در شرایط اولیه فقط خانوم های مجرد... 425 425 00:37:05,163 --> 00:37:07,579 و با شغل بودن. 426 426 00:37:07,704 --> 00:37:10,288 بعدش دخترهای بی شغل هم کم کم اومدن. 427 427 00:37:10,621 --> 00:37:13,371 به هر حال، همون موقع بود که گروهه هم اومدن اونجا. 428 428 00:37:13,496 --> 00:37:14,496 شک ندارم. 429 429 00:37:15,121 --> 00:37:17,121 اگه دقت کنیم، انگار همه شون... 430 430 00:37:17,704 --> 00:37:19,079 یه جوری دیوونه ان. 431 431 00:37:19,371 --> 00:37:21,496 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 432 432 00:37:21,913 --> 00:37:24,413 همین امروز یه دختری رو بیرون کردن و... 433 433 00:37:24,538 --> 00:37:25,371 بیرونش کردن؟ 434 434 00:37:25,454 --> 00:37:26,204 آره! 435 435 00:37:26,246 --> 00:37:28,121 واسه یه کاری دور هم جمع شده بودن... 436 436 00:37:28,121 --> 00:37:30,454 و انگار یه نفرشون به زور بیرون شد. 437 437 00:37:32,121 --> 00:37:34,204 اوناهاش، خودشه! 438 438 00:37:48,329 --> 00:37:49,329 حالت خوبه؟ 439 439 00:37:49,329 --> 00:37:51,038 آره، آره. خوبم. 440 440 00:38:02,246 --> 00:38:03,413 صبر کن! 441 441 00:38:03,663 --> 00:38:05,121 آهای تو! 442 442 00:38:34,829 --> 00:38:36,371 اَه! 443 443 00:38:37,121 --> 00:38:39,329 آهای دختر، اونجا چی کار می کنی؟ 444 444 00:38:39,496 --> 00:38:40,787 ترسوندیم! 445 445 00:39:03,746 --> 00:39:05,704 انگار خیلی دیر نکردم. 446 446 00:39:18,996 --> 00:39:20,621 نه، نه. کاری نکن. 447 447 00:39:27,329 --> 00:39:29,371 به اورژانس زنگ بزن! 448 448 00:39:48,496 --> 00:39:50,204 ستوان! 449 449 00:39:54,579 --> 00:39:55,787 حالت خوبه؟ 450 450 00:40:02,329 --> 00:40:03,829 کلی خون از دست داد، 451 451 00:40:04,079 --> 00:40:06,162 ولی خوشبختانه جای مهمیش آسیب ندید. 452 452 00:40:06,246 --> 00:40:07,912 نیازی به نگرانی نیست. 453 453 00:40:09,204 --> 00:40:10,037 ممنون. 454 454 00:40:10,121 --> 00:40:10,829 خواهش می کنم. 455 455 00:40:14,829 --> 00:40:16,454 جونش در خطر نیست. 456 456 00:40:16,996 --> 00:40:17,912 چرا؟ 457 457 00:40:19,621 --> 00:40:21,704 چی شد همچین کاری کرد؟ 458 458 00:40:22,454 --> 00:40:23,287 چی کار؟ 459 459 00:40:23,662 --> 00:40:25,287 مثل جریان کیم سویئونه. 460 460 00:40:26,246 --> 00:40:29,246 خودشون رو برای چی قربانی می کنن؟ 461 461 00:40:29,621 --> 00:40:30,704 سوال خوبیه. 462 462 00:40:33,329 --> 00:40:34,579 شاید به پول مربوطه؟ 463 463 00:40:35,121 --> 00:40:38,662 شایدم مثلث عشقی؟ یا خب... نمی دونم... 464 464 00:40:38,829 --> 00:40:40,579 شاید یه جرم اتفاقی؟ 465 465 00:40:41,496 --> 00:40:43,204 ولی بعید می دونم. 466 466 00:40:44,496 --> 00:40:46,412 خب چی می مونه؟ 467 467 00:40:47,412 --> 00:40:48,621 مذهب؟ 468 468 00:40:49,912 --> 00:40:51,329 پس حتماً به خاطر مذهب بوده. 469 469 00:40:51,996 --> 00:40:53,162 مذهب؟ 470 470 00:40:53,579 --> 00:40:55,204 آره، ممکنه. 471 471 00:40:55,746 --> 00:40:57,287 دبیرستان که بودم، 472 472 00:40:57,537 --> 00:40:59,621 با یه نفر صمیمی بودم که می رفت کلیسا. 473 473 00:41:00,079 --> 00:41:01,662 دعوتم کرد باهاش برم... 474 474 00:41:01,871 --> 00:41:03,454 منم یه بار باهاش رفتم. 475 475 00:41:03,704 --> 00:41:05,371 بگی نگی انگار فرقه بودن. 476 476 00:41:05,912 --> 00:41:07,454 کشیش اونجا و مراسمش... 477 477 00:41:07,746 --> 00:41:09,079 عجیب بودن. 478 478 00:41:09,454 --> 00:41:12,662 منم به دوستم گفتم کشیشه عجیب بوده، 479 479 00:41:13,662 --> 00:41:14,996 و نمی خوام دیگه برم... 480 480 00:41:15,037 --> 00:41:18,204 نه! نه، نه، نه! 481 481 00:41:18,454 --> 00:41:21,746 تو چی می دونی؟ با چه جرئتی بهش توهینی می کنی؟ 482 482 00:41:21,871 --> 00:41:24,079 شیطان توی جلد تو هم رفته! 483 483 00:41:24,204 --> 00:41:26,537 هنوز یادمه چه شکلی بود. 484 484 00:41:27,079 --> 00:41:29,287 خیلی آدم لطیفی بود. 485 485 00:41:29,621 --> 00:41:30,871 ولی اون چشم هاش... 486 486 00:41:30,954 --> 00:41:32,621 بگی نگی... یه کم... 487 487 00:41:33,162 --> 00:41:34,496 ترسناک بودن. 488 488 00:41:45,204 --> 00:41:46,745 به هوش اومدی؟ 489 489 00:41:48,954 --> 00:41:50,370 حرف نزن. 490 490 00:41:50,579 --> 00:41:52,454 حنجره ات پاره شد. 491 491 00:41:52,870 --> 00:41:55,037 احتمالاً تا یه مدت نمی تونی حرف بزنی. 492 492 00:42:01,704 --> 00:42:03,495 دیگه نمی پرسم. 493 493 00:42:03,954 --> 00:42:05,745 بر هم نمی گردم. 494 494 00:42:06,829 --> 00:42:08,704 ولی منتظر موندم بهت یه چیزی بگم. 495 495 00:42:10,204 --> 00:42:12,287 دیگه همچین کاری نکن. 496 496 00:42:18,745 --> 00:42:20,120 خب، میرم. 497 497 00:42:34,787 --> 00:42:37,870 عجیبن. 498 498 00:42:38,037 --> 00:42:41,370 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 499 499 00:42:41,454 --> 00:42:43,995 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 500 500 00:42:44,037 --> 00:42:45,620 دقیقاً چه کار، مطمئن نیستم. 501 501 00:42:45,662 --> 00:42:48,787 ولی گروهی حرکت می کنن جدی خیلی عجیبن.. 502 502 00:42:56,454 --> 00:42:57,579 برای همین به دوستم گفتم... 503 503 00:42:57,870 --> 00:43:00,120 کشیشه عجیب بود. 504 504 00:43:00,662 --> 00:43:02,204 و دیگه نمی خوام برم... 505 505 00:43:02,787 --> 00:43:03,995 ولی چشم هاش... 506 506 00:43:04,204 --> 00:43:06,079 بگی نگی یه کم... 507 507 00:43:07,620 --> 00:43:08,787 ترسناک بودن. 508 508 00:43:08,912 --> 00:43:11,954 اگه دقت کنیم، انگار همه شون یه جوری دیوونه ان. 509 509 00:43:12,704 --> 00:43:14,995 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 510 510 00:43:15,329 --> 00:43:17,620 به نظر دیگه بهتره بری. 511 511 00:43:42,287 --> 00:43:43,454 خوبی؟ 512 512 00:43:44,037 --> 00:43:45,954 میشه یه خواهشی بکنم؟ 513 513 00:43:45,954 --> 00:43:46,870 حتماً. 514 514 00:43:47,329 --> 00:43:50,079 برای تو هر کاری می کنم. چی؟ 515 515 00:43:50,662 --> 00:43:52,995 می خوام مستقیماً با قربانی ارتباط برقرار کنم. 516 516 00:43:53,204 --> 00:43:54,412 پس... 517 517 00:43:54,870 --> 00:43:56,495 فراموش کنیم همچین اتفاقی افتاد. 518 518 00:43:59,995 --> 00:44:02,287 وای، عجب روز عجیبی داره میشه. 519 519 00:44:04,079 --> 00:44:05,079 خیله خب. 520 520 00:44:06,495 --> 00:44:08,120 پس همین کار رو بکنیم. 521 521 00:44:08,579 --> 00:44:09,537 کارآگاه، تو هستی؟ 522 522 00:44:09,829 --> 00:44:11,912 آره، ردیفه. 523 523 00:44:12,495 --> 00:44:13,537 ولی یه لحظه وایستا، 524 524 00:44:13,870 --> 00:44:15,912 از کجا می دونستی اونجام؟ 525 525 00:44:18,745 --> 00:44:19,870 آها... 526 526 00:44:20,537 --> 00:44:23,995 معمولاً اگه حرف زدن بهم وجهه ی بدی بده حرفی نمی زنم. 527 527 00:44:25,037 --> 00:44:28,162 فکر کردم شوالیه ای بر اسب سفید بودم ولی حس می کنم نوکر بودم،. 528 528 00:44:33,245 --> 00:44:34,370 یه لحظه تنهامون بذار. 529 529 00:44:36,829 --> 00:44:38,704 - .حتماً، حرف بزنین - ممنون . 530 530 00:45:11,412 --> 00:45:13,245 نمیشه همه اش رو بگم. 531 531 00:45:14,203 --> 00:45:17,037 ولی هان سونگ مین بهم زنگ زد گفت در خطری.. 532 532 00:45:20,370 --> 00:45:22,245 استاد هان سونگ مین؟ 533 533 00:45:23,870 --> 00:45:25,120 آره. 534 534 00:45:27,495 --> 00:45:30,495 از روی حساب جوان مردی بهت میگم. 535 535 00:45:31,453 --> 00:45:33,078 ولی خب یادت نره. 536 536 00:45:33,162 --> 00:45:35,162 من بودم که امروز ازت محافظت کردم. 537 537 00:45:35,245 --> 00:45:36,453 اینم... 538 538 00:45:38,953 --> 00:45:40,412 اینم می دونی... 539 539 00:45:40,912 --> 00:45:42,203 که جریان چیه؟ 540 540 00:45:45,828 --> 00:45:46,453 چی؟ 541 541 00:45:46,620 --> 00:45:47,995 دادخواه چا. 542 542 00:45:52,578 --> 00:45:54,912 یه سری از رازهام پیش خودم بمونه. 543 543 00:45:56,203 --> 00:45:58,745 ولی اگه بهت نگم هم خودت می فهمی، مگه نه؟، 544 544 00:45:58,787 --> 00:46:00,037 یه مذهبه. 545 545 00:46:00,328 --> 00:46:01,203 مگه نه؟ 546 546 00:46:03,703 --> 00:46:04,662 آره. 547 547 00:46:05,870 --> 00:46:07,162 درست میگی. 548 548 00:46:07,537 --> 00:46:09,120 مذهبیه به اسم اینگیو. 549 549 00:46:09,620 --> 00:46:10,453 اینگیو. 550 550 00:46:10,578 --> 00:46:11,370 اینگیو. 551 551 00:46:11,828 --> 00:46:13,162 علامتشون طرح شتره. 552 552 00:46:21,037 --> 00:46:22,662 منم چند باری دیدمش. 553 553 00:46:22,828 --> 00:46:25,828 ولی خب چجور مذهبیه؟ 554 554 00:46:28,453 --> 00:46:29,828 خودمم هنوز نمی دونم.. 555 555 00:46:30,078 --> 00:46:31,662 دادخواه چا! 556 556 00:46:38,453 --> 00:46:39,912 گروهیه... 557 557 00:46:41,953 --> 00:46:44,037 که خیلی نهانکاره. 558 558 00:46:44,828 --> 00:46:46,412 چیز بیشتری نمی دونم. جدی میگم. 559 559 00:46:46,703 --> 00:46:48,453 مذهبه، ولی... 560 560 00:46:48,703 --> 00:46:50,578 بگی نگی شبیه مذهب ها هم نیست. 561 561 00:46:51,537 --> 00:46:53,828 پیداش میشه، بعد غیبش می زنه. 562 562 00:46:53,953 --> 00:46:55,578 غیبش می زنه، بعد بر می گرده. 563 563 00:46:55,745 --> 00:46:58,287 محاله بشه قسمت های مختلف معما رو کنار هم گذاشت. 564 564 00:46:59,245 --> 00:47:00,662 مشخصاً یه عده رو کشتن... 565 565 00:47:00,828 --> 00:47:02,953 و پرونده ها به هم مربوطن، ولی... 566 566 00:47:03,537 --> 00:47:05,203 راهی برای ثابت کردنش نیست. 567 567 00:47:07,662 --> 00:47:08,995 خب... 568 568 00:47:10,453 --> 00:47:12,162 استاد هان... 569 569 00:47:12,703 --> 00:47:14,120 چقدر می دونه؟ 570 570 00:47:14,328 --> 00:47:15,662 هان سونگ مین... 571 571 00:47:17,703 --> 00:47:19,828 به قدری می دونه که براش خطرناکه. 572 572 00:47:22,912 --> 00:47:24,703 نقوذشون بیشتر از انتظارمه. 573 573 00:47:24,953 --> 00:47:27,412 در دنیای سیاست ها، بحث های مالی... 574 574 00:47:27,537 --> 00:47:28,870 و حتی قانون هم دست دارن. 575 575 00:47:29,412 --> 00:47:31,412 خیلی پرنفوذن. 576 576 00:47:31,495 --> 00:47:32,287 خب پس... 577 577 00:47:33,287 --> 00:47:36,120 اگه به آنلیم مرتبطن... 578 578 00:47:38,453 --> 00:47:39,995 یعنی بابام هم دست داشته؟ 579 579 00:47:41,953 --> 00:47:43,662 از چند سال پیش، 580 580 00:47:50,578 --> 00:47:53,453 زمانی که پدرت شهردار شد، 581 581 00:47:53,828 --> 00:47:57,037 اعضای اینگیو اینجا جمع می شدن. 582 582 00:47:58,703 --> 00:48:01,537 دیگه، چند تا مرگ مشکوک هم بود که به اونا مربوط شد. 583 583 00:48:03,162 --> 00:48:04,662 ولی بازم نمیشه با قطعیت گفت... 584 584 00:48:04,828 --> 00:48:06,745 پدرت دست داشت یا نه. 585 585 00:48:07,162 --> 00:48:08,162 ببخشید. 586 586 00:48:08,787 --> 00:48:10,620 بیمار دنبال شماست. 587 587 00:48:12,078 --> 00:48:13,078 برو... 588 588 00:48:28,912 --> 00:48:31,328 چی می خوای بدونی؟ 589 589 00:48:34,078 --> 00:48:35,162 خب... 590 590 00:48:36,412 --> 00:48:38,120 آپارتمان های خوشحالی... 591 591 00:48:40,078 --> 00:48:41,495 و شهردار یو هونگ مین، 592 592 00:48:42,036 --> 00:48:43,786 ارتباطی بینشون هست؟ 593 593 00:48:55,120 --> 00:48:56,328 نظرت در مورد... 594 594 00:48:56,995 --> 00:48:58,411 منتقل شدن چیه؟ 595 595 00:49:00,953 --> 00:49:02,786 نقشه ای داری؟ 596 596 00:49:16,036 --> 00:49:19,703 [بیمارستان دانشگاه] 597 597 00:49:20,911 --> 00:49:22,203 دادخواه چا. 598 598 00:49:22,786 --> 00:49:24,661 استاد هان از کجا خبر داشت؟ 599 599 00:49:25,245 --> 00:49:26,036 چی رو؟ 600 600 00:49:27,120 --> 00:49:29,036 استاد هان افتاده زندان، مگه نه؟ 601 601 00:49:29,203 --> 00:49:31,411 از کجا می دونست ستوان یو میره آپارتمان های خوشحالی؟ 602 602 00:49:38,286 --> 00:49:39,661 منم نمی دونم. 603 603 00:49:41,536 --> 00:49:42,411 به هر حال، 604 604 00:49:42,495 --> 00:49:44,328 اینا همه رازه نگه اش می داری دیگه، مگه نه؟. 605 605 00:49:44,620 --> 00:49:46,245 معلومه. 606 606 00:50:26,536 --> 00:50:27,578 بله، متوجهم. 607 607 00:50:28,578 --> 00:50:30,161 نگران نباشین. 608 608 00:50:31,120 --> 00:50:31,995 حتماً. 609 609 00:50:32,911 --> 00:50:35,286 فوراً با رئیس زندان تماس می گیرم. 610 610 00:50:35,745 --> 00:50:37,203 و بعد از فردا، 611 611 00:50:37,870 --> 00:50:41,370 دیگه نیازی نیست نگران هان سونگ مین باشین. 612 612 00:50:48,328 --> 00:50:49,453 زود باشین، سوار شین. 613 613 00:50:51,453 --> 00:50:52,828 سوار وَن ها بشین! 614 614 00:50:57,995 --> 00:50:59,036 برین! 615 615 00:51:41,495 --> 00:51:42,786 آپارتمان 410، کجا میری؟ 616 616 00:51:44,161 --> 00:51:45,203 آپارتمان 410! 617 617 00:51:45,786 --> 00:51:46,911 آپارتمان 410! 618 618 00:52:04,078 --> 00:52:05,369 همه شون یهویی... 619 619 00:52:05,619 --> 00:52:06,661 غیبشون زد؟ 620 620 00:52:06,828 --> 00:52:08,411 من از کجا بدونم؟ 621 621 00:52:08,494 --> 00:52:11,828 سوار وَن شدن و با عجله رفتن. 622 622 00:52:12,578 --> 00:52:13,578 رفتن کجا؟ 623 623 00:52:13,703 --> 00:52:16,078 من از کجا بدونم؟ 624 624 00:52:17,536 --> 00:52:20,036 راستی، دختره ای که آپارتمان 410 بود، 625 625 00:52:20,244 --> 00:52:23,994 انگار زخمی شده بود، همه جاش خون بود اونم زود رفت.. 626 626 00:52:25,453 --> 00:52:26,911 دختری که عینکی بود، درسته؟ 627 627 00:52:26,953 --> 00:52:27,536 آره. 628 628 00:52:27,619 --> 00:52:28,578 ساعت چند؟ 629 629 00:52:28,661 --> 00:52:30,703 ده دقیقه هم نشده. 630 630 00:52:30,911 --> 00:52:32,744 وقتی دیدمش بهش سلام کردم، 631 631 00:52:32,786 --> 00:52:35,536 ولی همچین به سرعت رفت که انگار ندیده بودم. 632 632 00:52:35,786 --> 00:52:37,994 انگار خیلی عجله داشت. 633 633 00:53:21,578 --> 00:53:22,786 برین کنار. 634 634 00:53:44,161 --> 00:53:45,244 پس... 635 635 00:53:45,869 --> 00:53:47,536 پس لپ تاپ رو گذاشتی بمونه؟ 636 636 00:53:47,661 --> 00:53:50,911 هر اثری ازمون بود پاک کردم... 637 637 00:53:51,411 --> 00:53:53,244 ولی به هر حال هیچی توش نبود. 638 638 00:53:53,244 --> 00:53:54,953 پس قبول داری جاش گذاشتی. 639 639 00:53:55,703 --> 00:53:56,994 نه، من... 640 640 00:53:57,161 --> 00:53:58,494 زنیکه ی احمق! 641 641 00:53:58,578 --> 00:54:00,203 - بلد نیستی درست حرف بزنی؟ - ببخشید ! 642 642 00:54:01,328 --> 00:54:02,411 اَه! 643 643 00:54:02,494 --> 00:54:03,453 ببخشید! 644 644 00:54:03,494 --> 00:54:06,161 اونم قبل از یه رویداد مهم. گندش بزنن! 645 645 00:54:06,786 --> 00:54:09,953 آهای، کارمون رو درست بکنیم، باشه؟ 646 646 00:54:09,994 --> 00:54:10,828 بله خانوم. 647 647 00:54:13,161 --> 00:54:14,536 تقصیر توئه. 648 648 00:54:14,869 --> 00:54:16,828 باید مسئولیتش رو قبول کنی. 649 649 00:54:20,203 --> 00:54:21,744 سریع خلاصش کن. 650 650 00:54:21,786 --> 00:54:23,286 و دختر گم شده رو پیدا کن. 651 651 00:54:23,286 --> 00:54:24,661 مفهومه. 652 652 00:54:27,244 --> 00:54:28,328 یالا. 653 653 00:54:28,369 --> 00:54:30,494 خانوم رئیس، خواهشاً نکشینم خانوم رئیس!! 654 654 00:55:30,036 --> 00:55:32,369 چی می خوای بدونی؟ 655 655 00:55:32,703 --> 00:55:33,827 خب... 656 656 00:55:35,036 --> 00:55:36,661 آپارتمان های خوشحالی... 657 657 00:55:38,661 --> 00:55:40,036 و شهردار یو هونگ مین، 658 658 00:55:40,619 --> 00:55:42,077 چه ارتباطی با هم دارن؟ 659 659 00:56:48,536 --> 00:56:49,869 یعنی چی؟ 660 660 00:56:50,619 --> 00:56:52,577 می خوان چی کار کنن؟ 661 661 00:56:57,869 --> 00:57:00,119 بعد از تمرین، ماسه ها و گرد و غبار] [رو قبل از وارد شدن تمیز کنین 662 662 00:57:19,994 --> 00:57:22,369 آهای عوضیا! 663 663 00:58:11,077 --> 00:58:11,994 بریم. 664 664 00:58:21,744 --> 00:58:23,036 آهای، آهای، آهای! 665 665 00:58:23,494 --> 00:58:25,202 زود باشین از هان سونگ مین محافظت کنین! 666 666 00:58:27,702 --> 00:58:29,661 گفتم برین به هان سونگ مین کمک کنین عوضیا! 667 667 00:58:29,786 --> 00:58:30,619 همین الان! 668 668 01:00:35,994 --> 01:00:38,119 [معمای قتل] 669 669 01:00:39,327 --> 01:00:40,869 چرا می خواستی... 670 670 01:00:41,077 --> 01:00:42,952 تک و تنها ترتیبش رو بدی؟ 671 671 01:00:43,577 --> 01:00:45,744 به کسی اعتماد نکن. 672 672 01:00:46,410 --> 01:00:47,910 استاد هان، درسته؟ 673 673 01:00:47,952 --> 01:00:49,244 بیارش اینجا. 674 674 01:00:49,494 --> 01:00:51,119 برو بکشش. 675 675 01:00:51,244 --> 01:00:53,327 چی رو مخفی کردی؟ 676 676 01:00:53,494 --> 01:00:54,952 می تونی کلید درست کنی؟ 677 677 01:00:55,285 --> 01:00:56,244 استاد هان، 678 678 01:00:56,619 --> 01:00:58,577 انگار نمی خوای برگردی. 679 679 01:00:58,702 --> 01:01:01,827 پس در نهایت هان سونگ مین هم نقطه ضعفی داره، مگه نه؟ 680 680 01:01:04,827 --> 01:01:06,202 راه دیگه ای نیست. 681 681 01:11:16,083 --> 01:11:21,083 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 682 01:11:21,083 --> 01:11:26,083 w W w . HexDL . Com 683 01:11:29,166 --> 01:11:31,375 تمامی شخصیت ها، سازمان ها، وقایع، مذهب ها و]... 684 684 01:11:31,375 --> 01:11:33,541 که در این سریال به نمایش گذاشته می شوند [خیالی اند 685 685 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 [آپارتمان های خوشحالی] 686 686 01:12:24,083 --> 01:12:25,458 سلام. می خوام گزارش بدم. 687 687 01:12:26,708 --> 01:12:29,041 انگار یه خانومی توی خیابون غش کرده. 688 688 01:12:29,666 --> 01:12:30,583 بله. زود باشین لطفاً. 689 689 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 یعنی چی؟ 690 690 01:13:03,500 --> 01:13:06,416 بی شرف، خیلی وقته ازت خبری نشده. 691 691 01:13:07,541 --> 01:13:08,375 کی؟ 692 692 01:13:09,333 --> 01:13:10,708 یه نفری که می شناختی آوردن؟ 693 693 01:13:23,083 --> 01:13:25,958 فقط کارت گیر باشه بهم زنگ می زنی. 694 694 01:13:26,458 --> 01:13:27,625 به هر حال، باشه. 695 695 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 ستوان. 696 696 01:13:39,500 --> 01:13:40,791 ستوان، حالت خوبه؟ 697 697 01:13:41,208 --> 01:13:42,666 صـ... صبر کن. 698 698 01:13:46,583 --> 01:13:47,458 سربازرس! 699 699 01:13:47,833 --> 01:13:49,000 به هوش اومده. 700 700 01:13:49,208 --> 01:13:50,125 جدی؟ 701 701 01:13:50,333 --> 01:13:52,375 ستوان یو، حالت خوبه؟ 702 702 01:13:57,583 --> 01:13:59,000 چم شد؟ 703 703 01:13:59,291 --> 01:14:00,666 منم می خوام همین رو بدونم. 704 704 01:14:01,041 --> 01:14:02,333 چیزی یادت نمیاد؟ 705 705 01:14:04,208 --> 01:14:06,583 یه نفر زنگ زد اورژانس گفت غش کردی،. 706 706 01:14:06,666 --> 01:14:08,666 از یه شماره ی ثبت نشده زنگ زد. 707 707 01:14:09,750 --> 01:14:11,250 جدی یادت نمیاد؟ 708 708 01:14:13,750 --> 01:14:16,250 کی جرئت کرده همچین کاری بکنه؟ 709 709 01:14:18,333 --> 01:14:19,791 و تو... 710 710 01:14:24,250 --> 01:14:25,541 سوبین، برو بیرون منتظر بمون. 711 711 01:14:26,166 --> 01:14:26,708 باشه. 712 712 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 ستوان یو. 713 713 01:14:34,041 --> 01:14:35,166 مشکل اضطراب داری؟ 714 714 01:14:35,666 --> 01:14:37,208 اون لورازا چی چی بود... 715 715 01:14:37,541 --> 01:14:39,041 گفتن داروی اضطرابه. 716 716 01:14:39,500 --> 01:14:41,208 ای بابا، چقدر ازش مصرف می کنی؟ 717 717 01:14:41,333 --> 01:14:43,708 گفتن به زحمت به هوش آوردنت. 718 718 01:14:44,041 --> 01:14:44,750 می دونستی؟ 719 719 01:14:46,250 --> 01:14:48,541 به هر حال، الان دیگه فکرش رو نکن. 720 720 01:14:48,833 --> 01:14:50,250 فقط همینجا یه کم استراحت کن. 721 721 01:14:50,916 --> 01:14:51,708 فهمیدی؟ 722 722 01:14:59,541 --> 01:15:01,125 زندانی 9778، بیرون. 723 723 01:15:01,208 --> 01:15:02,541 یه هفته میری انفرادی. 724 724 01:15:07,458 --> 01:15:09,333 یه گوشی ثبت نشده برام گیر بیار. 725 725 01:15:31,500 --> 01:15:32,291 چه خبره؟ 726 726 01:15:32,375 --> 01:15:35,125 زندانی فرستاده میشه انفرادی. 727 727 01:15:37,958 --> 01:15:39,583 اول بیارش درمانگاه. 728 728 01:15:40,208 --> 01:15:42,208 خلاف قاعده ست... 729 729 01:15:42,416 --> 01:15:44,000 باید زخم هاش رو ضدعفونی کنم. 730 730 01:15:44,458 --> 01:15:46,416 سخت میشه از انفرادی درش آورد یا فرستادش اونجا، مگه نه؟ 731 731 01:15:47,000 --> 01:15:49,333 اول بیارش انفرادی، بعد ببرش. 732 732 01:15:50,291 --> 01:15:51,208 باشه. 733 733 01:16:01,375 --> 01:16:02,250 خانوم یو. 734 734 01:16:03,500 --> 01:16:04,750 چی کار می کنی؟ 735 735 01:16:18,000 --> 01:16:18,958 سونگ مین. 736 736 01:16:20,625 --> 01:16:22,708 یو هی جلوی آپارتمان های خوشحالی بود. 737 737 01:16:24,250 --> 01:16:26,166 چون افراد خانوم رئیس، پارک دور و بر بودن،، 738 738 01:16:26,458 --> 01:16:28,250 مجبور شدم بی هوشش کنم. 739 739 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 ببخشید. 740 740 01:16:32,500 --> 01:16:33,416 فعلاً، 741 741 01:16:33,625 --> 01:16:35,541 فهمیدم که فعلاً بیمارستان پذیرش شده. 742 742 01:16:39,708 --> 01:16:40,333 بله؟ 743 743 01:16:40,583 --> 01:16:42,958 همون یو هی؟ تازه رفت. 744 744 01:16:43,125 --> 01:16:46,458 خواستم جلوش رو بگیرم ولی اصرار می کرد،. 745 745 01:16:46,833 --> 01:16:48,000 آره. همین الان! 746 746 01:16:55,666 --> 01:16:57,708 بیماری که اینجا بود... 747 747 01:16:58,375 --> 01:17:00,916 خواستیم جلوش رو بگیریم گفت عجله داره،. 748 748 01:17:01,041 --> 01:17:02,833 به خواست خودش رفت. 749 749 01:17:06,083 --> 01:17:08,166 باشه. تماس می گیرم. 750 750 01:17:24,958 --> 01:17:26,916 پیرمرد! وقت غذاست. 751 751 01:17:27,625 --> 01:17:28,666 چش شده؟ 752 752 01:17:28,916 --> 01:17:31,500 قراره بهش آزادی مشروط بدن. 753 753 01:17:33,208 --> 01:17:34,208 خب که چی؟ 754 754 01:17:36,041 --> 01:17:38,291 حتماً چون تازه واردی نمی دونی. 755 755 01:17:38,375 --> 01:17:41,333 توی دوران آزادی مشروط آدم سر به سر زندانی های پرسابقه نمی ذاره. 756 756 01:17:42,875 --> 01:17:46,916 خیلی از پرسابقه ها وقتی ملت میرن نزدیکشون خودکشی می کنن. 757 757 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 عوضی، ساکت باش! 758 758 01:17:53,125 --> 01:17:54,041 راستی. 759 759 01:17:54,208 --> 01:17:55,000 پیرمرد. 760 760 01:17:55,125 --> 01:17:57,291 یه نامه ای برات اومد. 761 761 01:17:57,708 --> 01:17:59,250 گذاشتمش قفسه ی اونجا. 762 762 01:18:53,458 --> 01:18:54,458 ای بی شرف! 763 763 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 تو غذا بخور بعد برو. 764 764 01:18:57,583 --> 01:18:59,625 نیروت رو لازم داری که از دست پلیس ها فرار کنی. 765 765 01:19:18,916 --> 01:19:20,833 حواسم به بیرون هست... 766 766 01:19:21,000 --> 01:19:22,750 پس راحت باش و غذات رو نوش جان کن. 767 767 01:19:31,583 --> 01:19:32,666 سئونگ سو. 768 768 01:19:33,708 --> 01:19:35,375 نمیشه دیگه... 769 769 01:19:35,708 --> 01:19:38,333 به بقیه صدمه نزنی؟ 770 770 01:19:39,125 --> 01:19:42,291 دلم می شکنه که روی دست های پسرم... 771 771 01:19:42,541 --> 01:19:44,208 خون می بینم. 772 772 01:19:46,000 --> 01:19:47,166 باشه. 773 773 01:19:47,541 --> 01:19:49,583 فرض می کنم قول دادی، باشه؟ 774 774 01:19:50,291 --> 01:19:52,083 ردیفه. 775 775 01:19:53,916 --> 01:19:55,375 غذات رو بخور. 776 776 01:21:18,791 --> 01:21:19,791 آهای نگهبان. 777 777 01:21:20,625 --> 01:21:22,166 اوه، چه خبره؟ 778 778 01:21:25,833 --> 01:21:27,750 یه سری خوراکی باقی مونده آوردم. 779 779 01:21:28,000 --> 01:21:29,375 چه خوب. گشنمه. 780 780 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 اضافه بردارم که اشکالی نداره دیگه؟ 781 781 01:21:36,083 --> 01:21:38,166 حتماً. به قدر کافی آوردم. تازه بیشتر. 782 782 01:21:38,416 --> 01:21:40,541 هر چی موند می ذارم روی میز. 783 783 01:21:40,791 --> 01:21:41,750 ممنون. 784 784 01:21:59,208 --> 01:22:01,125 دارن منتقلت می کنن. 785 785 01:22:02,041 --> 01:22:03,708 آره، فکرش رو کردم. 786 786 01:22:07,083 --> 01:22:08,083 آقا. 787 787 01:22:10,208 --> 01:22:11,500 همه چی مرتبه؟ 788 788 01:22:12,416 --> 01:22:13,291 آره. 789 789 01:22:13,833 --> 01:22:14,791 معلومه. 790 790 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 وسیله ای که خواستی... 791 791 01:22:16,958 --> 01:22:18,333 همینجاست. 792 792 01:22:25,250 --> 01:22:26,541 خب، حالا چی؟ 793 793 01:22:30,250 --> 01:22:31,375 چی؟ 794 794 01:22:36,458 --> 01:22:37,458 منظورت چیه؟ 795 795 01:22:39,541 --> 01:22:40,833 کاری که گفتم بکن. 796 796 01:22:43,291 --> 01:22:45,000 ولی چطوری... 797 797 01:22:48,541 --> 01:22:49,916 بازش کن. 798 798 01:22:50,375 --> 01:22:51,333 بله قربان. 799 799 01:23:10,125 --> 01:23:12,166 اون جریانی که حرفش رو زدیم، 800 800 01:23:12,625 --> 01:23:14,541 بهش فکر کردی؟ 801 801 01:23:19,375 --> 01:23:20,416 خب... 802 802 01:23:25,375 --> 01:23:26,541 نمیشه... 803 803 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 وقت بیشتری بهت بدم. 804 804 01:23:49,666 --> 01:23:50,916 [سوابق پذیرش] 805 805 01:23:51,083 --> 01:23:53,666 خون ریزی مغزی داره نمی تونه خوب حرکت کنه،... 806 806 01:23:54,166 --> 01:23:56,458 ببخشید، شما چه کاره اش هستین؟ 807 807 01:23:58,833 --> 01:24:03,000 پس واقعاً همه ی صورت حساب های اخیر بیمارستانش رو می دین؟ 808 808 01:24:03,416 --> 01:24:04,291 بله. 809 809 01:24:09,458 --> 01:24:11,708 این بهترین مرکز زندگیِ یاری شونده در کشوره. 810 810 01:24:12,500 --> 01:24:13,875 مادرت... 811 811 01:24:14,166 --> 01:24:15,500 اونجا راحته. 812 812 01:24:18,000 --> 01:24:19,125 کی هستی؟ 813 813 01:24:19,250 --> 01:24:20,916 توی محوطه دکتر هست... 814 814 01:24:21,333 --> 01:24:23,458 و هر روز تن درمانی میشه. 815 815 01:24:23,666 --> 01:24:25,208 درمان رو یه کم دیر شروع می کنه، 816 816 01:24:25,291 --> 01:24:28,208 ولی میگن اگه الان هم شروع کنه هنوز امید به بهبودی هست. 817 817 01:24:28,583 --> 01:24:31,041 بعداً این رو میدم نگهبان. 818 818 01:24:33,500 --> 01:24:34,666 آهای. 819 819 01:24:35,083 --> 01:24:36,916 می دونی من کی ام؟ 820 820 01:24:39,041 --> 01:24:42,500 آره، خوب می دونم چرا اینجایی. 821 821 01:24:43,541 --> 01:24:44,875 تو کی هستی؟ 822 822 01:24:44,916 --> 01:24:47,625 اینم می دونم که تا سکته ی سه سال پیشش، 823 823 01:24:47,833 --> 01:24:49,625 توی منطقه یه اتاق گرفت... 824 824 01:24:49,708 --> 01:24:51,000 و روزانه میومد دیدنت... 825 825 01:24:51,125 --> 01:24:52,666 و سعی داشت مراقبت باشه. 826 826 01:25:07,833 --> 01:25:10,375 ای بابا. 827 827 01:25:11,000 --> 01:25:12,458 به خاطر اتفاقیه که اون موقعی افتاد؟ 828 828 01:25:14,833 --> 01:25:15,833 یا... 829 829 01:25:16,208 --> 01:25:18,708 یا قضیه ی آزادی مشروطه که به این روز انداخته ات؟ 830 830 01:25:21,875 --> 01:25:23,458 باید کمکم کنی. 831 831 01:25:25,333 --> 01:25:26,625 دیوونه ای؟ 832 832 01:25:28,291 --> 01:25:29,583 مجبورم. 833 833 01:25:30,791 --> 01:25:33,125 فکر نکنم بفهمی پیرمرد. 834 834 01:25:33,625 --> 01:25:35,708 اگه خراب کنی مُرده. 835 835 01:25:38,708 --> 01:25:39,708 انجامش میدم. 836 836 01:25:43,875 --> 01:25:45,166 چی شده؟ 837 837 01:25:45,208 --> 01:25:46,041 ستوان یو هی... 838 838 01:25:46,125 --> 01:25:48,000 از کیم سویئون پرس و جو می کنه. 839 839 01:25:48,125 --> 01:25:50,041 کیم سویئون؟ کیه؟ 840 840 01:25:51,083 --> 01:25:52,250 رئیس یو هیئونیل... 841 841 01:25:53,333 --> 01:25:54,208 آها. 842 842 01:25:54,958 --> 01:25:57,500 ولی خیلی وقت پیش بود الان چرا اینجا سرک می کشه؟. 843 843 01:25:58,916 --> 01:26:00,458 به همه گفتم حرفی نزنن. 844 844 01:26:01,166 --> 01:26:03,416 نه، اینطوری نمیشه. 845 845 01:26:56,416 --> 01:26:58,041 پروردگارا، که در بهشتی، 846 846 01:26:58,708 --> 01:27:00,583 ناجی ما، 847 847 01:27:00,791 --> 01:27:03,041 که نامت نور می تاباند، 848 848 01:27:03,625 --> 01:27:05,875 باشد که همانند بهشت، پادشاهی تو... 849 849 01:27:06,000 --> 01:27:08,916 و اراده ی تو روی زمین نیز... 850 850 01:27:09,000 --> 01:27:10,958 تحقق یابد. 851 851 01:27:11,458 --> 01:27:15,083 امروز نیز روزی مان را عطا و خواسته ات را بر ما معلوم کن پروردگارا. 852 852 01:27:15,583 --> 01:27:18,625 گناهانمان و کسانی که در حقمان... 853 853 01:27:18,875 --> 01:27:20,875 گناه کرده اند ببخش. 854 854 01:27:21,500 --> 01:27:22,625 اینجا... 855 855 01:27:23,833 --> 01:27:26,041 یه نفره که حرف های خدا رو باور نداره. 856 856 01:27:28,833 --> 01:27:30,333 حس می کنم. 857 857 01:27:48,583 --> 01:27:51,166 نه، من نیستم! من نیستم! من نیستم! 858 858 01:27:51,291 --> 01:27:56,083 نه، نه، نه نه، من نیستم. 859 859 01:27:56,666 --> 01:27:58,416 من تماماً خودم رو وقف خدا کردم! 860 860 01:27:58,833 --> 01:28:03,708 من نیستم. راست میگم. من نیستم! 861 861 01:28:07,208 --> 01:28:09,041 تصمیمش با تو نیست! 862 862 01:28:09,833 --> 01:28:11,375 درست نیست! 863 863 01:28:11,833 --> 01:28:13,750 واقعاً من نیستم! 864 864 01:28:13,916 --> 01:28:16,375 من نیستم! نیستم! 865 865 01:28:19,791 --> 01:28:23,708 جدی میگم. قسم می خورم! 866 866 01:28:24,208 --> 01:28:28,208 باور کنین! خواهشاً! 867 867 01:28:33,041 --> 01:28:35,083 محاله! 868 868 01:28:35,125 --> 01:28:37,291 اشتباه شده! 869 869 01:28:37,416 --> 01:28:40,250 من به آموزه ها شک ندارم! 870 870 01:28:41,083 --> 01:28:44,583 آهای، خفه شین عوضیای پر سر و صدا! 871 871 01:28:44,625 --> 01:28:46,250 معلوم هست چی کار می کنین؟ 872 872 01:29:13,416 --> 01:29:15,208 [فیلم ها] 873 873 01:29:18,333 --> 01:29:19,666 هیچی نیافتی؟ 874 874 01:29:19,708 --> 01:29:20,958 نه، هنوز نه. 875 875 01:29:23,541 --> 01:29:24,583 لپ تاپه چی؟ 876 876 01:29:24,583 --> 01:29:25,916 کامل و به دقت می گردیمش. 877 877 01:29:26,791 --> 01:29:28,500 دیگه مسئولیتش با توئه. 878 878 01:29:28,666 --> 01:29:29,500 فهمیدی؟ 879 879 01:29:29,625 --> 01:29:30,833 بله خانوم. 880 880 01:29:35,500 --> 01:29:37,083 کاری که خواستین کردم. 881 881 01:29:41,458 --> 01:29:43,333 خبر داره؟ 882 882 01:29:44,000 --> 01:29:44,833 نه. 883 883 01:29:45,291 --> 01:29:47,333 فکر نکنم از جریان هوانگ یئون سئونگ خبر داشته باشه. 884 884 01:29:47,958 --> 01:29:49,708 جای پرونده که امنه دیگه؟ 885 885 01:29:50,250 --> 01:29:51,791 کار راحتی نیست. 886 886 01:29:52,083 --> 01:29:54,541 همه جا رو گشتیم لپ تاپ، اتاق،، 887 887 01:29:54,791 --> 01:29:56,250 ولی هیچی پیدا نشد. 888 888 01:29:58,833 --> 01:30:00,833 تنها بودن خیلی ترسناکه. 889 889 01:30:01,875 --> 01:30:02,916 کارت خوب بود. 890 890 01:30:03,083 --> 01:30:04,625 باید همون اول مشکلات رو ریشه کن کنیم. 891 891 01:30:04,833 --> 01:30:05,916 بله خانوم. 892 892 01:30:06,833 --> 01:30:08,208 حسابی ترسیده بودن. 893 893 01:30:08,291 --> 01:30:09,541 معلومه که ترسیده بودن. 894 894 01:30:10,541 --> 01:30:13,916 می دونن ممکنه نفر بعدی خودشون باشن. 895 895 01:30:14,708 --> 01:30:16,125 اگه یه نفر رو... 896 896 01:30:17,333 --> 01:30:18,958 از خودمون بیرون کنیم، 897 897 01:30:19,083 --> 01:30:21,875 باورشون قوی تر هم میشه! 898 898 01:30:24,500 --> 01:30:26,000 متوجهم. 899 899 01:30:26,166 --> 01:30:27,250 آره. 900 900 01:30:27,375 --> 01:30:28,500 شاید... 901 901 01:30:29,000 --> 01:30:31,250 خودت هم نگرانش بودی؟ 902 902 01:30:39,333 --> 01:30:41,291 [سوبین] 903 903 01:30:43,166 --> 01:30:44,416 [سوبین] 904 904 01:31:01,250 --> 01:31:03,500 [آپارتمان های خوشحالی] من از کجا بدونم خب؟ 905 905 01:31:03,708 --> 01:31:07,000 پلیس خیلی وقت پیش اومد و دردسر درست کرد. 906 906 01:31:07,291 --> 01:31:09,750 باز برگشتین، آره؟ 907 907 01:31:10,000 --> 01:31:12,875 اینجا کسی نبود با کیم سویئون صمیمی باشه؟ 908 908 01:31:12,958 --> 01:31:15,750 من از کجا بدونم؟ 909 909 01:31:16,166 --> 01:31:18,375 اونجا فقط خانوم هان. 910 910 01:31:18,500 --> 01:31:21,375 اگه لامپی چیزی خراب نشده باشه من دیگه کاری ندارم برم اونجا،. 911 911 01:31:21,458 --> 01:31:23,333 [لیست ساکنان ساختمان 101] نمی خوام دردسر درست کنم. 912 912 01:31:23,833 --> 01:31:25,541 خانوم کیم ساختمون 101 زندگی می کرد، درسته؟ 913 913 01:31:25,833 --> 01:31:28,416 لطفاً با نماینده های ساختمون 101 تماس بگیر. 914 914 01:31:28,583 --> 01:31:30,250 وای، بی خیال دیگه. 915 915 01:31:30,375 --> 01:31:31,750 یادت باشه پلیسم ها. 916 916 01:31:34,750 --> 01:31:36,000 باشه، باشه. 917 917 01:31:53,333 --> 01:31:54,541 کی اونجاست؟ 918 918 01:31:56,208 --> 01:31:57,083 کیه؟ 919 919 01:31:59,166 --> 01:32:00,291 از اداره ی پلیس اومدم. 920 920 01:32:00,750 --> 01:32:01,666 میشه... 921 921 01:32:03,291 --> 01:32:05,208 آره، حتماً، بیا تو. 922 922 01:32:16,750 --> 01:32:17,708 بفرما. 923 923 01:32:18,000 --> 01:32:20,208 وای، پس کارآگاهی. 924 924 01:32:20,250 --> 01:32:22,375 نمی دونستم کارآگاه به این خوشگلی هم داریم. 925 925 01:32:22,500 --> 01:32:23,875 ببخشید مزاحم شدم. 926 926 01:32:24,000 --> 01:32:25,833 ممنون وقت گذاشتی صحبت کنیم. 927 927 01:32:25,916 --> 01:32:26,916 نه، مشکلی نیست. 928 928 01:32:27,041 --> 01:32:29,166 ولی گفتی به خاطر سویئون اومدی؟ 929 929 01:32:29,291 --> 01:32:30,250 آره. 930 930 01:32:30,791 --> 01:32:33,500 ولی خب من که رفتم اداره و با پلیس حرف زدم. 931 931 01:32:33,666 --> 01:32:36,083 با این که چندان هم نمی دونستم... 932 932 01:32:36,125 --> 01:32:39,791 فقط شدم نماینده ی ساختمون چون خیلی وقته اینجا زندگی می کنم. 933 933 01:32:39,875 --> 01:32:41,833 نه که خودم بخوابم. 934 934 01:32:42,000 --> 01:32:43,708 و دخترهای اینجا... 935 935 01:32:43,750 --> 01:32:46,708 زندگی بیشترشون سخته پس چندان هم رو نمی بینیم،. 936 936 01:32:47,541 --> 01:32:50,458 پس خانوم کیم سویئون رو کلاً ندیدی؟ 937 937 01:32:50,541 --> 01:32:51,791 راستش چرا، دیدم! 938 938 01:32:51,916 --> 01:32:54,625 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 939 939 01:32:55,416 --> 01:32:58,250 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 940 940 01:32:58,333 --> 01:33:00,333 ولی صمیمی نبودیم. 941 941 01:33:00,958 --> 01:33:04,333 و به خودش نمی گفتم، 942 942 01:33:04,583 --> 01:33:07,958 ولی یه کم ولخرج بود و با نامزدش مشکلات جدی داشت. 943 943 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 شخصیتش هم همینطور... 944 944 01:33:10,000 --> 01:33:13,250 به اسم صداش می زنی ولی میگی صمیمی نبودین. 945 945 01:33:15,375 --> 01:33:17,833 خب، ازم کوچیک تر بود، برای همین... 946 946 01:33:18,083 --> 01:33:21,083 از مشکلاتش با نامزدش از کجا خبر داری پس؟ 947 947 01:33:23,916 --> 01:33:26,750 آقایون اجازه ندارن وارد ساختمون بشن، درسته؟ 948 948 01:33:27,166 --> 01:33:28,541 ولی خب... 949 949 01:33:28,666 --> 01:33:30,875 یادمه که دیدمش... 950 950 01:33:30,958 --> 01:33:32,083 چند باری با نامزدش بود. 951 951 01:33:32,250 --> 01:33:33,375 سویئون... 952 952 01:33:33,833 --> 01:33:35,250 خانوم کیم... 953 953 01:33:37,750 --> 01:33:39,666 ببخشید، یه لحظه. 954 954 01:34:30,000 --> 01:34:32,750 ببخشید، منتظر یه مهمونم. 955 955 01:34:32,875 --> 01:34:34,333 آهان. 956 956 01:34:34,833 --> 01:34:36,916 خب، ممنون که وقت گذاشتی. 957 957 01:34:37,000 --> 01:34:38,250 دیگه میرم. 958 958 01:34:38,416 --> 01:34:39,333 خواهش می کنم. 959 959 01:34:42,041 --> 01:34:43,708 خداحافظ. 960 960 01:35:14,666 --> 01:35:15,666 آهای، صبر کن! 961 961 01:35:30,166 --> 01:35:32,458 به نظر دیگه بهتره بری. 962 962 01:35:51,583 --> 01:35:53,583 عجیب و غریب های عوضی! 963 963 01:35:53,875 --> 01:35:55,916 وایستادن اونجا که چی؟ 964 964 01:35:56,208 --> 01:35:58,625 وای، باید برم یه خونه ی دیگه ای جایی. 965 965 01:35:59,166 --> 01:36:01,166 خیلی چندشه! 966 966 01:37:05,250 --> 01:37:06,125 این... 967 967 01:37:06,791 --> 01:37:07,958 هان سونگ مینم. 968 968 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 کی؟ هان سونگ مین؟ 969 969 01:37:17,541 --> 01:37:18,500 درسته. 970 970 01:37:22,250 --> 01:37:24,125 انگار زندان خیلی خوبه گوشی هم دارین.. 971 971 01:37:24,541 --> 01:37:25,416 نمیشه خیلی... 972 972 01:37:25,791 --> 01:37:27,333 پشت تلفن بمونم. 973 973 01:37:29,041 --> 01:37:31,875 به نظرم بهتره همین الان بیای دیدنم. 974 974 01:37:33,833 --> 01:37:36,000 به دادخواه امر و نهی می کنی؟ 975 975 01:37:36,125 --> 01:37:37,125 بحث یو هیه. 976 976 01:37:37,416 --> 01:37:39,041 یو هی در خطره. 977 977 01:37:49,625 --> 01:37:50,666 بیا تو. 978 978 01:37:53,041 --> 01:37:54,208 درود. 979 979 01:37:57,791 --> 01:37:59,125 رئیس زندان. 980 980 01:37:59,166 --> 01:37:59,916 چی شده؟ 981 981 01:38:00,000 --> 01:38:02,416 کسی درخواست دیدن هان سونگ مین رو داره. 982 982 01:38:02,541 --> 01:38:04,250 چی میگی؟ 983 983 01:38:04,500 --> 01:38:06,750 کسی اجازه نداره بره دیدنش! 984 984 01:38:06,833 --> 01:38:08,750 الان انفرادی... 985 985 01:38:09,041 --> 01:38:10,333 سلام. 986 986 01:38:10,458 --> 01:38:13,625 چا سونگ جه هستم از دفتر دادخواه آنلیم،. 987 987 01:38:14,625 --> 01:38:15,708 من رو می شناسی، درسته؟ 988 988 01:38:15,875 --> 01:38:17,541 پرونده ی هان سونگ مین دست منه. 989 989 01:38:39,041 --> 01:38:41,500 می ذاری تنهایی حرف بزنیم دیگه؟ 990 990 01:38:46,458 --> 01:38:48,875 بی خیال دیگه. دستبند به دسته. 991 991 01:38:52,083 --> 01:38:53,208 ممکن نیست؟ 992 992 01:38:54,541 --> 01:38:56,000 حتی برای دادخواه؟ 993 993 01:39:03,000 --> 01:39:03,916 بازش کن. 994 994 01:39:09,541 --> 01:39:10,791 بشین. 995 995 01:39:21,333 --> 01:39:23,041 می بینم کتک خوردی. 996 996 01:39:28,166 --> 01:39:30,166 خب، اومدم. 997 997 01:39:30,250 --> 01:39:32,458 ولی اگه از حرفی که می زنی راضی نباشم، 998 998 01:39:32,791 --> 01:39:34,041 به دردسر میفتی. 999 999 01:39:34,500 --> 01:39:35,791 گفتم که، 1000 1000 01:39:36,708 --> 01:39:38,250 به ستوان یو مربوطه. 1001 1001 01:39:40,166 --> 01:39:42,041 برای همین اومدم. 1002 1002 01:39:48,083 --> 01:39:49,625 می خوام ازت سوالی بپرسم. 1003 1003 01:39:53,291 --> 01:39:55,125 پاکت نامه ی زرد. 1004 1004 01:39:58,291 --> 01:39:59,625 کار تو بود؟ 1005 1005 01:40:14,875 --> 01:40:15,958 و یه سوال دیگه. 1006 1006 01:40:17,750 --> 01:40:19,666 کسایی که مسئول مردن یو هونگ مین بودن، 1007 1007 01:40:19,750 --> 01:40:21,458 کسایی که می شناسم... نه، صبر کن... 1008 1008 01:40:23,833 --> 01:40:27,000 کسایی که می دونی پشت قضیه بودن، 1009 1009 01:40:28,708 --> 01:40:30,333 کیا هستن؟ 1010 1010 01:41:17,625 --> 01:41:19,500 پیشوای مذهبی اینگیو، پارک هیئون. 1011 1011 01:41:22,333 --> 01:41:23,458 به شماره ی زندانِ... 1012 1012 01:41:23,666 --> 01:41:25,291 1669. 1013 1013 01:41:26,791 --> 01:41:28,791 فعلاً اینجا زندانی شده. 1014 1014 01:41:34,750 --> 01:41:37,041 جسد سوزونده شده ی خانومه توی آنلیم، 1015 1015 01:41:37,416 --> 01:41:39,291 قتل نزدیک رودخونه ی دونگ چئون، 1016 1016 01:41:39,500 --> 01:41:41,250 و ناپدید شدن چویی هیِمین... 1017 1017 01:41:41,666 --> 01:41:43,750 همه ی این پرونده ها رو بررسی کردم. 1018 1018 01:41:44,500 --> 01:41:45,583 می شناسیشون؟ 1019 1019 01:41:46,416 --> 01:41:47,083 آره. 1020 1020 01:41:47,333 --> 01:41:49,375 همه شون کار اینگیو بوده. 1021 1021 01:41:49,833 --> 01:41:51,666 هر کسی بره سر راهشون... 1022 1022 01:41:52,208 --> 01:41:55,166 بدون تعلل تهدیدش می کنن که می کشنش. 1023 1023 01:41:57,083 --> 01:41:58,000 همه ی این کارها رو... 1024 1024 01:41:58,583 --> 01:42:01,833 پشت نقاب باوری تحریف شده انجام میدن باوری که گویا خواسته ی خداست،. 1025 1025 01:42:03,041 --> 01:42:04,041 تازه، 1026 1026 01:42:04,291 --> 01:42:07,166 آدم های ثروتمند و پرنفوذ آنلیم رو استخدام کردن... 1027 1027 01:42:08,291 --> 01:42:10,916 و از نقطه ضعفشون رو به روشون استفاده کردن... 1028 1028 01:42:11,250 --> 01:42:12,583 و دیگه... 1029 1029 01:42:13,041 --> 01:42:15,125 خیلی منظم و مرتب جرایمشون رو مخفی کردن. 1030 1030 01:42:16,791 --> 01:42:17,958 کشتن خواهر منم کار اونا بود. 1031 1031 01:42:18,500 --> 01:42:20,708 افتاد دنبالشون و جونش رو از دست داد. 1032 1032 01:42:23,083 --> 01:42:24,083 [دفتر رئیس زندان] 1033 1033 01:43:02,250 --> 01:43:03,708 پیشنهادت... 1034 1034 01:43:04,416 --> 01:43:05,791 همچنان پابرجاست؟ 1035 1035 01:43:06,583 --> 01:43:08,291 می خوای قبول کنی؟ 1036 1036 01:43:08,375 --> 01:43:10,916 نمی خوام اینجا بمونم. 1037 1037 01:43:11,291 --> 01:43:13,333 و خودتم که در جریانی، خیلی وقته اینجام. 1038 1038 01:43:13,916 --> 01:43:16,500 نمی دونم اگه بگم به قدری عمر کردم که بدونم... 1039 1039 01:43:16,541 --> 01:43:18,458 جنگیدن توی مبارزه ای که قراره... 1040 1040 01:43:19,625 --> 01:43:21,208 شکست بخورم چقدر احمقانه ست برات منطقیه یا نه،. 1041 1041 01:43:21,666 --> 01:43:22,916 و هان سونگ مین رو... 1042 1042 01:43:24,041 --> 01:43:27,041 اگه به حال خودش بذارم ممکنه بعداً بیاد سروقتم،. 1043 1043 01:43:27,416 --> 01:43:29,166 خودت می دونی، 1044 1044 01:43:29,500 --> 01:43:31,750 ولی خب هان سونگ مین آدم ترسناکیه. 1045 1045 01:43:37,750 --> 01:43:39,125 خوبه. 1046 1046 01:43:39,958 --> 01:43:41,041 پس، 1047 1047 01:43:42,208 --> 01:43:45,375 چطور کمکت کنم بکشیش؟ 1048 1048 01:43:45,875 --> 01:43:49,708 در نرده هایی که میره به محوطه ی کوچیک تر فردا موقع تمرین باز بذار. 1049 1049 01:44:35,750 --> 01:44:39,291 استاد هان، احتمالاً دیگه اینقدر می دونی که به صلاحت نیست. 1050 1050 01:44:44,416 --> 01:44:45,583 می دونم. 1051 1051 01:44:46,166 --> 01:44:47,041 خب، 1052 1052 01:44:47,333 --> 01:44:48,458 دادخواه چا، 1053 1053 01:44:48,666 --> 01:44:50,041 چی کار می کنی؟ 1054 1054 01:44:56,875 --> 01:44:58,083 نمی دونم. 1055 1055 01:44:58,291 --> 01:44:59,916 خطرناک که هست بماند، 1056 1056 01:45:00,375 --> 01:45:03,916 اصلاً نمی دونم بتونم حرفت رو ثابت کنم. 1057 1057 01:45:06,541 --> 01:45:07,500 درسته. 1058 1058 01:45:10,291 --> 01:45:11,458 باشه. 1059 1059 01:45:11,500 --> 01:45:12,666 حالا از اینا گذشته، 1060 1060 01:45:12,833 --> 01:45:15,333 با مهم ترین نکته شروع کنیم. 1061 1061 01:45:16,875 --> 01:45:18,541 اسم آپارتمان چی بود؟ 1062 1062 01:45:34,958 --> 01:45:36,083 آوردمش. 1063 1063 01:45:39,125 --> 01:45:40,208 یه کاری هست... 1064 1064 01:45:40,416 --> 01:45:42,708 که باید برای ما و پیشوامون بکنی. 1065 1065 01:45:43,041 --> 01:45:44,291 - می کنی؟ - بله . 1066 1066 01:45:56,458 --> 01:45:58,541 آره، خیلی دیوانه... 1067 1067 01:45:59,541 --> 01:46:00,875 عجیبن. 1068 1068 01:46:01,000 --> 01:46:04,000 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 1069 1069 01:46:04,541 --> 01:46:07,416 پیشواشون هم همونجا توی آپارتمان 512 زندگی می کنه. 1070 1070 01:46:08,583 --> 01:46:10,750 چیشون عجیبه؟ 1071 1071 01:46:11,541 --> 01:46:12,916 دور هم جمع میشن و... 1072 1072 01:46:13,125 --> 01:46:16,166 اول گفتن باشگاهی چیزیه ولی بعید می دونم،. 1073 1073 01:46:16,291 --> 01:46:19,250 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 1074 1074 01:46:19,458 --> 01:46:21,083 ولی خب چه کار، مطمئن نیستم. 1075 1075 01:46:21,250 --> 01:46:22,583 ولی گروهی حرکت می کنن. 1076 1076 01:46:22,875 --> 01:46:24,583 جدی خیلی عجیبه. 1077 1077 01:46:26,166 --> 01:46:28,208 کیم سویئون رو می شناسی؟ 1078 1078 01:46:28,458 --> 01:46:30,583 همون خانومی که واقعه ی پارسال براش پیش اومد. 1079 1079 01:46:30,750 --> 01:46:31,875 معلومه. 1080 1080 01:46:32,000 --> 01:46:35,083 همونی که می خواست یه نفر رو بکشه و بعد خودکشی کرد، نه؟ 1081 1081 01:46:35,875 --> 01:46:39,166 توی روزنامه ها ندیدم ولی بحثش توی ساختمونمون سر زبون ها بود،. 1082 1082 01:46:39,375 --> 01:46:41,625 پلیس اومد و از همه سوال پرسید. 1083 1083 01:46:42,958 --> 01:46:44,666 آها، از اعضای گروه آپارتمان 512 بود! 1084 1084 01:46:44,833 --> 01:46:46,958 خیلی با چیز صمیمی... 1085 1085 01:46:47,208 --> 01:46:49,750 نه، صمیمی نه. 1086 1086 01:46:51,291 --> 01:46:53,041 بیشتر مثل یه زیردست وفادار بود؟ 1087 1087 01:46:55,000 --> 01:46:56,333 راستش چرا، دیدم! 1088 1088 01:46:56,500 --> 01:46:59,291 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 1089 1089 01:46:59,500 --> 01:47:02,166 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 1090 1090 01:47:02,333 --> 01:47:04,500 ولی صمیمی نبودیم. 1091 1091 01:47:05,958 --> 01:47:07,125 ولی خب... 1092 1092 01:47:07,125 --> 01:47:09,875 حالا تو چطوری شد که رفتی اونجا زندگی کردی؟ 1093 1093 01:47:10,583 --> 01:47:12,750 از طریق شهر آنلیم. 1094 1094 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 برنامه ی شهریه. 1095 1095 01:47:14,541 --> 01:47:18,333 فقط کسایی که زیر 35 سال و مجرد باشن می تونن اونجا زندگی کنن. 1096 1096 01:47:18,666 --> 01:47:20,333 من خیلی زود هم رفتم اونجا. 1097 1097 01:47:21,458 --> 01:47:23,583 آره، همون موقع بود که عجیب شد. 1098 1098 01:47:23,791 --> 01:47:25,750 کِی؟ 1099 1099 01:47:26,500 --> 01:47:28,833 شهردار یو هونگ مین رو می شناسی؟ همونی که خودش رو کشت؟ 1100 1100 01:47:28,958 --> 01:47:30,208 خب، 1101 1101 01:47:30,375 --> 01:47:32,250 همونی که از پل آویزون شد. 1102 1102 01:47:32,791 --> 01:47:36,000 بعد از این که شهردار شد، 1103 1103 01:47:36,416 --> 01:47:39,083 همون موقع بود که اوضاع دیگه عجیب شد. 1104 1104 01:47:39,208 --> 01:47:40,958 در شرایط اولیه فقط خانوم های مجرد... 1105 1105 01:47:41,250 --> 01:47:43,666 و با شغل بودن. 1106 1106 01:47:43,791 --> 01:47:46,375 بعدش دخترهای بی شغل هم کم کم اومدن. 1107 1107 01:47:46,708 --> 01:47:49,458 به هر حال، همون موقع بود که گروهه هم اومدن اونجا. 1108 1108 01:47:49,583 --> 01:47:50,583 شک ندارم. 1109 1109 01:47:51,208 --> 01:47:53,208 اگه دقت کنیم، انگار همه شون... 1110 1110 01:47:53,791 --> 01:47:55,166 یه جوری دیوونه ان. 1111 1111 01:47:55,458 --> 01:47:57,583 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 1112 1112 01:47:58,000 --> 01:48:00,500 همین امروز یه دختری رو بیرون کردن و... 1113 1113 01:48:00,625 --> 01:48:01,458 بیرونش کردن؟ 1114 1114 01:48:01,541 --> 01:48:02,291 آره! 1115 1115 01:48:02,333 --> 01:48:04,208 واسه یه کاری دور هم جمع شده بودن... 1116 1116 01:48:04,208 --> 01:48:06,541 و انگار یه نفرشون به زور بیرون شد. 1117 1117 01:48:08,208 --> 01:48:10,291 اوناهاش، خودشه! 1118 1118 01:48:24,416 --> 01:48:25,416 حالت خوبه؟ 1119 1119 01:48:25,416 --> 01:48:27,125 آره، آره. خوبم. 1120 1120 01:48:38,333 --> 01:48:39,500 صبر کن! 1121 1121 01:48:39,750 --> 01:48:41,208 آهای تو! 1122 1122 01:49:10,916 --> 01:49:12,458 اَه! 1123 1123 01:49:13,208 --> 01:49:15,416 آهای دختر، اونجا چی کار می کنی؟ 1124 1124 01:49:15,583 --> 01:49:16,875 ترسوندیم! 1125 1125 01:49:39,833 --> 01:49:41,791 انگار خیلی دیر نکردم. 1126 1126 01:49:55,083 --> 01:49:56,708 نه، نه. کاری نکن. 1127 1127 01:50:03,416 --> 01:50:05,458 به اورژانس زنگ بزن! 1128 1128 01:50:24,583 --> 01:50:26,291 ستوان! 1129 1129 01:50:30,666 --> 01:50:31,875 حالت خوبه؟ 1130 1130 01:50:38,416 --> 01:50:39,916 کلی خون از دست داد، 1131 1131 01:50:40,166 --> 01:50:42,250 ولی خوشبختانه جای مهمیش آسیب ندید. 1132 1132 01:50:42,333 --> 01:50:44,000 نیازی به نگرانی نیست. 1133 1133 01:50:45,291 --> 01:50:46,125 ممنون. 1134 1134 01:50:46,208 --> 01:50:46,916 خواهش می کنم. 1135 1135 01:50:50,916 --> 01:50:52,541 جونش در خطر نیست. 1136 1136 01:50:53,083 --> 01:50:54,000 چرا؟ 1137 1137 01:50:55,708 --> 01:50:57,791 چی شد همچین کاری کرد؟ 1138 1138 01:50:58,541 --> 01:50:59,375 چی کار؟ 1139 1139 01:50:59,750 --> 01:51:01,375 مثل جریان کیم سویئونه. 1140 1140 01:51:02,333 --> 01:51:05,333 خودشون رو برای چی قربانی می کنن؟ 1141 1141 01:51:05,708 --> 01:51:06,791 سوال خوبیه. 1142 1142 01:51:09,416 --> 01:51:10,666 شاید به پول مربوطه؟ 1143 1143 01:51:11,208 --> 01:51:14,750 شایدم مثلث عشقی؟ یا خب... نمی دونم... 1144 1144 01:51:14,916 --> 01:51:16,666 شاید یه جرم اتفاقی؟ 1145 1145 01:51:17,583 --> 01:51:19,291 ولی بعید می دونم. 1146 1146 01:51:20,583 --> 01:51:22,500 خب چی می مونه؟ 1147 1147 01:51:23,500 --> 01:51:24,708 مذهب؟ 1148 1148 01:51:26,000 --> 01:51:27,416 پس حتماً به خاطر مذهب بوده. 1149 1149 01:51:28,083 --> 01:51:29,250 مذهب؟ 1150 1150 01:51:29,666 --> 01:51:31,291 آره، ممکنه. 1151 1151 01:51:31,833 --> 01:51:33,375 دبیرستان که بودم، 1152 1152 01:51:33,625 --> 01:51:35,708 با یه نفر صمیمی بودم که می رفت کلیسا. 1153 1153 01:51:36,166 --> 01:51:37,750 دعوتم کرد باهاش برم... 1154 1154 01:51:37,958 --> 01:51:39,541 منم یه بار باهاش رفتم. 1155 1155 01:51:39,791 --> 01:51:41,458 بگی نگی انگار فرقه بودن. 1156 1156 01:51:42,000 --> 01:51:43,541 کشیش اونجا و مراسمش... 1157 1157 01:51:43,833 --> 01:51:45,166 عجیب بودن. 1158 1158 01:51:45,541 --> 01:51:48,750 منم به دوستم گفتم کشیشه عجیب بوده، 1159 1159 01:51:49,750 --> 01:51:51,083 و نمی خوام دیگه برم... 1160 1160 01:51:51,125 --> 01:51:54,291 نه! نه، نه، نه! 1161 1161 01:51:54,541 --> 01:51:57,833 تو چی می دونی؟ با چه جرئتی بهش توهینی می کنی؟ 1162 1162 01:51:57,958 --> 01:52:00,166 شیطان توی جلد تو هم رفته! 1163 1163 01:52:00,291 --> 01:52:02,625 هنوز یادمه چه شکلی بود. 1164 1164 01:52:03,166 --> 01:52:05,375 خیلی آدم لطیفی بود. 1165 1165 01:52:05,708 --> 01:52:06,958 ولی اون چشم هاش... 1166 1166 01:52:07,041 --> 01:52:08,708 بگی نگی... یه کم... 1167 1167 01:52:09,250 --> 01:52:10,583 ترسناک بودن. 1168 1168 01:52:21,291 --> 01:52:22,833 به هوش اومدی؟ 1169 1169 01:52:25,041 --> 01:52:26,458 حرف نزن. 1170 1170 01:52:26,666 --> 01:52:28,541 حنجره ات پاره شد. 1171 1171 01:52:28,958 --> 01:52:31,125 احتمالاً تا یه مدت نمی تونی حرف بزنی. 1172 1172 01:52:37,791 --> 01:52:39,583 دیگه نمی پرسم. 1173 1173 01:52:40,041 --> 01:52:41,833 بر هم نمی گردم. 1174 1174 01:52:42,916 --> 01:52:44,791 ولی منتظر موندم بهت یه چیزی بگم. 1175 1175 01:52:46,291 --> 01:52:48,375 دیگه همچین کاری نکن. 1176 1176 01:52:54,833 --> 01:52:56,208 خب، میرم. 1177 1177 01:53:10,875 --> 01:53:13,958 عجیبن. 1178 1178 01:53:14,125 --> 01:53:17,458 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 1179 1179 01:53:17,541 --> 01:53:20,083 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 1180 1180 01:53:20,125 --> 01:53:21,708 دقیقاً چه کار، مطمئن نیستم. 1181 1181 01:53:21,750 --> 01:53:24,875 ولی گروهی حرکت می کنن جدی خیلی عجیبن.. 1182 1182 01:53:32,541 --> 01:53:33,666 برای همین به دوستم گفتم... 1183 1183 01:53:33,958 --> 01:53:36,208 کشیشه عجیب بود. 1184 1184 01:53:36,750 --> 01:53:38,291 و دیگه نمی خوام برم... 1185 1185 01:53:38,875 --> 01:53:40,083 ولی چشم هاش... 1186 1186 01:53:40,291 --> 01:53:42,166 بگی نگی یه کم... 1187 1187 01:53:43,708 --> 01:53:44,875 ترسناک بودن. 1188 1188 01:53:45,000 --> 01:53:48,041 اگه دقت کنیم، انگار همه شون یه جوری دیوونه ان. 1189 1189 01:53:48,791 --> 01:53:51,083 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 1190 1190 01:53:51,416 --> 01:53:53,708 به نظر دیگه بهتره بری. 1191 1191 01:54:18,375 --> 01:54:19,541 خوبی؟ 1192 1192 01:54:20,125 --> 01:54:22,041 میشه یه خواهشی بکنم؟ 1193 1193 01:54:22,041 --> 01:54:22,958 حتماً. 1194 1194 01:54:23,416 --> 01:54:26,166 برای تو هر کاری می کنم. چی؟ 1195 1195 01:54:26,750 --> 01:54:29,083 می خوام مستقیماً با قربانی ارتباط برقرار کنم. 1196 1196 01:54:29,291 --> 01:54:30,500 پس... 1197 1197 01:54:30,958 --> 01:54:32,583 فراموش کنیم همچین اتفاقی افتاد. 1198 1198 01:54:36,083 --> 01:54:38,375 وای، عجب روز عجیبی داره میشه. 1199 1199 01:54:40,166 --> 01:54:41,166 خیله خب. 1200 1200 01:54:42,583 --> 01:54:44,208 پس همین کار رو بکنیم. 1201 1201 01:54:44,666 --> 01:54:45,625 کارآگاه، تو هستی؟ 1202 1202 01:54:45,916 --> 01:54:48,000 آره، ردیفه. 1203 1203 01:54:48,583 --> 01:54:49,625 ولی یه لحظه وایستا، 1204 1204 01:54:49,958 --> 01:54:52,000 از کجا می دونستی اونجام؟ 1205 1205 01:54:54,833 --> 01:54:55,958 آها... 1206 1206 01:54:56,625 --> 01:55:00,083 معمولاً اگه حرف زدن بهم وجهه ی بدی بده حرفی نمی زنم. 1207 1207 01:55:01,125 --> 01:55:04,250 فکر کردم شوالیه ای بر اسب سفید بودم ولی حس می کنم نوکر بودم،. 1208 1208 01:55:09,333 --> 01:55:10,458 یه لحظه تنهامون بذار. 1209 1209 01:55:12,916 --> 01:55:14,791 - .حتماً، حرف بزنین - ممنون . 1210 1210 01:55:47,500 --> 01:55:49,333 نمیشه همه اش رو بگم. 1211 1211 01:55:50,291 --> 01:55:53,125 ولی هان سونگ مین بهم زنگ زد گفت در خطری.. 1212 1212 01:55:56,458 --> 01:55:58,333 استاد هان سونگ مین؟ 1213 1213 01:55:59,958 --> 01:56:01,208 آره. 1214 1214 01:56:03,583 --> 01:56:06,583 از روی حساب جوان مردی بهت میگم. 1215 1215 01:56:07,541 --> 01:56:09,166 ولی خب یادت نره. 1216 1216 01:56:09,250 --> 01:56:11,250 من بودم که امروز ازت محافظت کردم. 1217 1217 01:56:11,333 --> 01:56:12,541 اینم... 1218 1218 01:56:15,041 --> 01:56:16,500 اینم می دونی... 1219 1219 01:56:17,000 --> 01:56:18,291 که جریان چیه؟ 1220 1220 01:56:21,916 --> 01:56:22,541 چی؟ 1221 1221 01:56:22,708 --> 01:56:24,083 دادخواه چا. 1222 1222 01:56:28,666 --> 01:56:31,000 یه سری از رازهام پیش خودم بمونه. 1223 1223 01:56:32,291 --> 01:56:34,833 ولی اگه بهت نگم هم خودت می فهمی، مگه نه؟، 1224 1224 01:56:34,875 --> 01:56:36,125 یه مذهبه. 1225 1225 01:56:36,416 --> 01:56:37,291 مگه نه؟ 1226 1226 01:56:39,791 --> 01:56:40,750 آره. 1227 1227 01:56:41,958 --> 01:56:43,250 درست میگی. 1228 1228 01:56:43,625 --> 01:56:45,208 مذهبیه به اسم اینگیو. 1229 1229 01:56:45,708 --> 01:56:46,541 اینگیو. 1230 1230 01:56:46,666 --> 01:56:47,458 اینگیو. 1231 1231 01:56:47,916 --> 01:56:49,250 علامتشون طرح شتره. 1232 1232 01:56:57,125 --> 01:56:58,750 منم چند باری دیدمش. 1233 1233 01:56:58,916 --> 01:57:01,916 ولی خب چجور مذهبیه؟ 1234 1234 01:57:04,541 --> 01:57:05,916 خودمم هنوز نمی دونم.. 1235 1235 01:57:06,166 --> 01:57:07,750 دادخواه چا! 1236 1236 01:57:14,541 --> 01:57:16,000 گروهیه... 1237 1237 01:57:18,041 --> 01:57:20,125 که خیلی نهانکاره. 1238 1238 01:57:20,916 --> 01:57:22,500 چیز بیشتری نمی دونم. جدی میگم. 1239 1239 01:57:22,791 --> 01:57:24,541 مذهبه، ولی... 1240 1240 01:57:24,791 --> 01:57:26,666 بگی نگی شبیه مذهب ها هم نیست. 1241 1241 01:57:27,625 --> 01:57:29,916 پیداش میشه، بعد غیبش می زنه. 1242 1242 01:57:30,041 --> 01:57:31,666 غیبش می زنه، بعد بر می گرده. 1243 1243 01:57:31,833 --> 01:57:34,375 محاله بشه قسمت های مختلف معما رو کنار هم گذاشت. 1244 1244 01:57:35,333 --> 01:57:36,750 مشخصاً یه عده رو کشتن... 1245 1245 01:57:36,916 --> 01:57:39,041 و پرونده ها به هم مربوطن، ولی... 1246 1246 01:57:39,625 --> 01:57:41,291 راهی برای ثابت کردنش نیست. 1247 1247 01:57:43,750 --> 01:57:45,083 خب... 1248 1248 01:57:46,541 --> 01:57:48,250 استاد هان... 1249 1249 01:57:48,791 --> 01:57:50,208 چقدر می دونه؟ 1250 1250 01:57:50,416 --> 01:57:51,750 هان سونگ مین... 1251 1251 01:57:53,791 --> 01:57:55,916 به قدری می دونه که براش خطرناکه. 1252 1252 01:57:59,000 --> 01:58:00,791 نقوذشون بیشتر از انتظارمه. 1253 1253 01:58:01,041 --> 01:58:03,500 در دنیای سیاست ها، بحث های مالی... 1254 1254 01:58:03,625 --> 01:58:04,958 و حتی قانون هم دست دارن. 1255 1255 01:58:05,500 --> 01:58:07,500 خیلی پرنفوذن. 1256 1256 01:58:07,583 --> 01:58:08,375 خب پس... 1257 1257 01:58:09,375 --> 01:58:12,208 اگه به آنلیم مرتبطن... 1258 1258 01:58:14,541 --> 01:58:16,083 یعنی بابام هم دست داشته؟ 1259 1259 01:58:18,041 --> 01:58:19,750 از چند سال پیش، 1260 1260 01:58:26,666 --> 01:58:29,541 زمانی که پدرت شهردار شد، 1261 1261 01:58:29,916 --> 01:58:33,125 اعضای اینگیو اینجا جمع می شدن. 1262 1262 01:58:34,791 --> 01:58:37,625 دیگه، چند تا مرگ مشکوک هم بود که به اونا مربوط شد. 1263 1263 01:58:39,250 --> 01:58:40,750 ولی بازم نمیشه با قطعیت گفت... 1264 1264 01:58:40,916 --> 01:58:42,833 پدرت دست داشت یا نه. 1265 1265 01:58:43,250 --> 01:58:44,250 ببخشید. 1266 1266 01:58:44,875 --> 01:58:46,708 بیمار دنبال شماست. 1267 1267 01:58:48,166 --> 01:58:49,166 برو... 1268 1268 01:59:05,000 --> 01:59:07,416 چی می خوای بدونی؟ 1269 1269 01:59:10,166 --> 01:59:11,250 خب... 1270 1270 01:59:12,500 --> 01:59:14,208 آپارتمان های خوشحالی... 1271 1271 01:59:16,166 --> 01:59:17,583 و شهردار یو هونگ مین، 1272 1272 01:59:18,125 --> 01:59:19,875 ارتباطی بینشون هست؟ 1273 1273 01:59:31,208 --> 01:59:32,416 نظرت در مورد... 1274 1274 01:59:33,083 --> 01:59:34,500 منتقل شدن چیه؟ 1275 1275 01:59:37,041 --> 01:59:38,875 نقشه ای داری؟ 1276 1276 01:59:52,125 --> 01:59:55,791 [بیمارستان دانشگاه] 1277 1277 01:59:57,000 --> 01:59:58,291 دادخواه چا. 1278 1278 01:59:58,875 --> 02:00:00,750 استاد هان از کجا خبر داشت؟ 1279 1279 02:00:01,333 --> 02:00:02,125 چی رو؟ 1280 1280 02:00:03,208 --> 02:00:05,125 استاد هان افتاده زندان، مگه نه؟ 1281 1281 02:00:05,291 --> 02:00:07,500 از کجا می دونست ستوان یو میره آپارتمان های خوشحالی؟ 1282 1282 02:00:14,375 --> 02:00:15,750 منم نمی دونم. 1283 1283 02:00:17,625 --> 02:00:18,500 به هر حال، 1284 1284 02:00:18,583 --> 02:00:20,416 اینا همه رازه نگه اش می داری دیگه، مگه نه؟. 1285 1285 02:00:20,708 --> 02:00:22,333 معلومه. 1286 1286 02:01:02,625 --> 02:01:03,666 بله، متوجهم. 1287 1287 02:01:04,666 --> 02:01:06,250 نگران نباشین. 1288 1288 02:01:07,208 --> 02:01:08,083 حتماً. 1289 1289 02:01:09,000 --> 02:01:11,375 فوراً با رئیس زندان تماس می گیرم. 1290 1290 02:01:11,833 --> 02:01:13,291 و بعد از فردا، 1291 1291 02:01:13,958 --> 02:01:17,458 دیگه نیازی نیست نگران هان سونگ مین باشین. 1292 1292 02:01:24,416 --> 02:01:25,541 زود باشین، سوار شین. 1293 1293 02:01:27,541 --> 02:01:28,916 سوار وَن ها بشین! 1294 1294 02:01:34,083 --> 02:01:35,125 برین! 1295 1295 02:02:17,583 --> 02:02:18,875 آپارتمان 410، کجا میری؟ 1296 1296 02:02:20,250 --> 02:02:21,291 آپارتمان 410! 1297 1297 02:02:21,875 --> 02:02:23,000 آپارتمان 410! 1298 1298 02:02:40,166 --> 02:02:41,458 همه شون یهویی... 1299 1299 02:02:41,708 --> 02:02:42,750 غیبشون زد؟ 1300 1300 02:02:42,916 --> 02:02:44,500 من از کجا بدونم؟ 1301 1301 02:02:44,583 --> 02:02:47,916 سوار وَن شدن و با عجله رفتن. 1302 1302 02:02:48,666 --> 02:02:49,666 رفتن کجا؟ 1303 1303 02:02:49,791 --> 02:02:52,166 من از کجا بدونم؟ 1304 1304 02:02:53,625 --> 02:02:56,125 راستی، دختره ای که آپارتمان 410 بود، 1305 1305 02:02:56,333 --> 02:03:00,083 انگار زخمی شده بود، همه جاش خون بود اونم زود رفت.. 1306 1306 02:03:01,541 --> 02:03:03,000 دختری که عینکی بود، درسته؟ 1307 1307 02:03:03,041 --> 02:03:03,625 آره. 1308 1308 02:03:03,708 --> 02:03:04,666 ساعت چند؟ 1309 1309 02:03:04,750 --> 02:03:06,791 ده دقه هم نشده. 1310 1310 02:03:07,000 --> 02:03:08,833 وقتی دیدمش بهش سلام کردم، 1311 1311 02:03:08,875 --> 02:03:11,625 ولی همچین به سرعت رفت که انگار ندیده بودم. 1312 1312 02:03:11,875 --> 02:03:14,083 انگار خیلی عجله داشت. 1313 1313 02:03:57,666 --> 02:03:58,875 برین کنار. 1314 1314 02:04:20,250 --> 02:04:21,333 پس... 1315 1315 02:04:21,958 --> 02:04:23,625 پس لپ تاپ رو گذاشتی بمونه؟ 1316 1316 02:04:23,750 --> 02:04:27,000 هر اثری ازمون بود پاک کردم... 1317 1317 02:04:27,500 --> 02:04:29,333 ولی به هر حال هیچی توش نبود. 1318 1318 02:04:29,333 --> 02:04:31,041 پس قبول داری جاش گذاشتی. 1319 1319 02:04:31,791 --> 02:04:33,083 نه، من... 1320 1320 02:04:33,250 --> 02:04:34,583 زنیکه ی احمق! 1321 1321 02:04:34,666 --> 02:04:36,291 - بلد نیستی درست حرف بزنی؟ - ببخشید ! 1322 1322 02:04:37,416 --> 02:04:38,500 اَه! 1323 1323 02:04:38,583 --> 02:04:39,541 ببخشید! 1324 1324 02:04:39,583 --> 02:04:42,250 اونم قبل از یه رویداد مهم. گندش بزنن! 1325 1325 02:04:42,875 --> 02:04:46,041 آهای، کارمون رو درست بکنیم، باشه؟ 1326 1326 02:04:46,083 --> 02:04:46,916 بله خانوم. 1327 1327 02:04:49,250 --> 02:04:50,625 تقصیر توئه. 1328 1328 02:04:50,958 --> 02:04:52,916 باید مسئولیتش رو قبول کنی. 1329 1329 02:04:56,291 --> 02:04:57,833 سریع خلاصش کن. 1330 1330 02:04:57,875 --> 02:04:59,375 و دختر گم شده رو پیدا کن. 1331 1331 02:04:59,375 --> 02:05:00,750 مفهومه. 1332 1332 02:05:03,333 --> 02:05:04,416 یالا. 1333 1333 02:05:04,458 --> 02:05:06,583 خانوم رئیس، خواهشاً نکشینم خانوم رئیس!! 1334 1334 02:06:06,125 --> 02:06:08,458 چی می خوای بدونی؟ 1335 1335 02:06:08,791 --> 02:06:09,916 خب... 1336 1336 02:06:11,125 --> 02:06:12,750 آپارتمان های خوشحالی... 1337 1337 02:06:14,750 --> 02:06:16,125 و شهردار یو هونگ مین، 1338 1338 02:06:16,708 --> 02:06:18,166 چه ارتباطی با هم دارن؟ 1339 1339 02:07:24,625 --> 02:07:25,958 یعنی چی؟ 1340 1340 02:07:26,708 --> 02:07:28,666 می خوان چی کار کنن؟ 1341 1341 02:07:33,958 --> 02:07:36,208 بعد از تمرین، ماسه ها و گرد و غبار] [رو قبل از وارد شدن تمیز کنین 1342 1342 02:07:56,083 --> 02:07:58,458 آهای عوضیا! 1343 1343 02:08:47,166 --> 02:08:48,083 بریم. 1344 1344 02:08:57,833 --> 02:08:59,125 آهای، آهای، آهای! 1345 1345 02:08:59,583 --> 02:09:01,291 زود باشین از هان سونگ مین محافظت کنین! 1346 1346 02:09:03,791 --> 02:09:05,750 گفتم برین به هان سونگ مین کمک کنین عوضیا! 1347 1347 02:09:05,875 --> 02:09:06,708 همین الان! 1348 1348 02:11:12,083 --> 02:11:14,208 [معمای قتل] 1349 1349 02:11:15,416 --> 02:11:16,958 چرا می خواستی... 1350 1350 02:11:17,166 --> 02:11:19,041 تک و تنها ترتیبش رو بدی؟ 1351 1351 02:11:19,666 --> 02:11:21,833 به کسی اعتماد نکن. 1352 1352 02:11:22,500 --> 02:11:24,000 استاد هان، درسته؟ 1353 1353 02:11:24,041 --> 02:11:25,333 بیارش اینجا. 1354 1354 02:11:25,583 --> 02:11:27,208 برو بکشش. 1355 1355 02:11:27,333 --> 02:11:29,416 چی رو مخفی کردی؟ 1356 1356 02:11:29,583 --> 02:11:31,041 می تونی کلید درست کنی؟ 1357 1357 02:11:31,375 --> 02:11:32,333 استاد هان، 1358 1358 02:11:32,708 --> 02:11:34,666 انگار نمی خوای برگردی. 1359 1359 02:11:34,791 --> 02:11:37,916 پس در نهایت هان سونگ مین هم نقطه ضعفی داره، مگه نه؟ 1360 1360 02:11:40,916 --> 02:11:42,291 راه دیگه ای نیست.