1 00:00:00,120 --> 00:00:04,440 دفعه قبل که اومدم تو می گفتی که ممکنه ادوارد مسئول مرگ اما باشه. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,600 واقعاً می تونی بهم بگی که حس امنیت می کنی؟ 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,840 اینجا بهت نیاز داشتم و اینجا نیستی. هیچوقت اینجا نیستی.. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,880 تو قبول کردی که تحت یه سری قوانین اینجا زندگی کنی! 5 00:00:12,880 --> 00:00:17,280 به زور می تونم کلمه اش رو به زبون بیارم بچه.. 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,120 می خوای به ادوارد چی بگی؟ 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,400 تا حالا شده حس کنی که اون داره کنترلت می کنه؟ 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,600 نه. نه، نه، نه، نه امروز نه. 9 00:00:25,600 --> 00:00:29,560 تو می گفتی که مرگش ممکنه مشکوک باشه؟ 10 10 00:00:29,560 --> 00:00:30,640 اون کشتش. 11 11 00:00:30,640 --> 00:00:34,880 وقتی مردی به چالش کشیده بشه شاید حس کنه تهدید شده،. 12 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,560 با اون در ارتباط بودی؟ 13 13 00:01:42,080 --> 00:01:43,600 آه... 14 14 00:02:52,080 --> 00:02:59,240 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 15 00:03:03,560 --> 00:03:05,160 خب، سوالم اینه که... 16 16 00:03:05,160 --> 00:03:08,520 ممکنه اون مروارید از این گردنبند باشه؟ 17 17 00:03:08,520 --> 00:03:09,560 قطعاً آره. 18 18 00:03:11,160 --> 00:03:15,680 ممکنه که قبلاً پاره اش کرده باشید و داده باشید مرواردها رو دوباره بذارن سرجاشون؟ 19 19 00:03:15,680 --> 00:03:19,120 همین برام عجیبه تا حالا پاره نشده،. 20 20 00:03:19,120 --> 00:03:23,000 خب، مرواریدها شبیه به هم هستن، 21 21 00:03:23,000 --> 00:03:25,280 مرواریدهای طبیعی درجه یک. 22 22 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 حتماً یکی خیلی دوستتون داره. 23 23 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 ولی تعجب می کنم که پاره شده. 24 24 00:03:31,120 --> 00:03:32,440 این ریسمان ابریشمیه. 25 25 00:03:33,600 --> 00:03:35,840 نیروی زیادی لازم داره که بشه پاره اش کرد. 26 26 00:03:36,760 --> 00:03:38,000 درسته. 27 27 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 سایمون؟ 28 28 00:03:42,600 --> 00:03:45,320 ببین، این سوال برات خیلی عجیب به نظر می رسه... 29 29 00:03:45,320 --> 00:03:48,360 ولی ادوارد مانکفورد به اما جواهراتی داد؟ 30 30 00:03:59,680 --> 00:04:02,920 اون لیونا عوضی الان رفت پیش منابع انسانی و از سول شکایت کرد. 31 31 00:04:02,920 --> 00:04:04,760 - چرا؟ - ما داریم سعی می کنیم اوضاع رو درست کنیم ... 32 32 00:04:04,760 --> 00:04:06,200 برای همین کارش باهاش تموم شد... 33 33 00:04:06,200 --> 00:04:09,400 حالا دختره می خواد کاری کنه اخراجش کنن. 34 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,160 خدای من. 35 35 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 شاید حق با لیونا بود که یه حرفی بزنه. 36 36 00:04:13,720 --> 00:04:17,640 آخه، فقط اون نیست، اون زن های زیادی رو اذیت می کنه. 37 37 00:04:17,640 --> 00:04:19,080 - .ممکنه کارش رو از دست بده - آره، درسته . 38 38 00:04:19,080 --> 00:04:22,000 ولی اگه داره حقیقت رو میگه چی؟ 39 39 00:04:22,000 --> 00:04:26,040 عزیزم، تو که نمی خوای با کسی زندگی کنی که باهات این کار رو می کنه، مگه نه؟ 40 40 00:04:26,040 --> 00:04:28,440 حالا تو می خوای بهم درس زندگی بدی؟ 41 41 00:04:28,440 --> 00:04:30,680 تو خودت نتونستی نامزدت رو پنج دقیقه نگه داری. 42 42 00:04:33,640 --> 00:04:35,120 چطوره... بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ 43 43 00:04:35,120 --> 00:04:37,040 نمی خوام باهات صحبت کنم. 44 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,440 فقط می خواستم یه کم وفادارتر باشی. 45 45 00:04:49,600 --> 00:04:56,040 «دیگران همیشه آخرش من رو ناامید می کنن» «موافقم» «مخالفم» 46 46 00:05:05,360 --> 00:05:07,800 باید باهات صحبت کنم، ادوارد. 47 47 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 میشه لطفاً جواب گوشیت رو بدی؟ 48 48 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 مطمئنم مال خودشه. 49 49 00:05:23,640 --> 00:05:25,920 وقتی پوشیده بودش دیده بودمش. 50 50 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 اون گردنبند یه زن مُرده رو بهم داد. 51 51 00:05:31,360 --> 00:05:35,000 و جواهر ساز گفت به زور پاره شده؟ 52 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,600 شاید از گردنش پاره اش کرده. 53 53 00:05:36,600 --> 00:05:38,040 این رو نمی دونیم. 54 54 00:05:40,600 --> 00:05:43,360 ببین، شاید من دارم تند میرم... 55 55 00:05:43,360 --> 00:05:46,120 ولی می دونی قاتل های زنجیره ای چطور کارشون رو تکرار می کنن. 56 56 00:05:46,120 --> 00:05:48,280 هر بار کسی رو می کشن همون روشه... 57 57 00:05:48,280 --> 00:05:50,320 همون مراسم عجیب و غریبشون. 58 58 00:05:51,400 --> 00:05:55,320 اگه همیشه از اون خونه برای جذب زن ها استفاده کنه چی؟ 59 59 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 اگه مراسم عجیبش همین باشه چی؟ 60 60 00:05:57,680 --> 00:06:00,840 درست میگی، سایمون یه کم تند رفتی،. 61 61 00:06:02,280 --> 00:06:06,200 ولی روانشناس اما از یه چیزی حرف می زد... 62 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,840 که ممکنه ادوارد داشته باشه بهش می گفت اجبار به تکرار،... 63 63 00:06:09,840 --> 00:06:13,000 الگوهایی داره، کارهایی رو چندین و چند بار تکرار می کنه. 64 64 00:06:15,240 --> 00:06:17,200 زیاد هم با هم فرقی ندارن، مگه نه؟ 65 65 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 و همسر و بچه اش اونجا دفن هستن، پس... 66 66 00:06:22,840 --> 00:06:25,720 - توی خیابون فولگیت؟ - اما متوجه شد . 67 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 همون جایی که مُردن دفن شدن. 68 68 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 خدای من. 69 69 00:06:31,640 --> 00:06:33,160 هیچوقت حرفی ازش نزد. 70 70 00:06:34,320 --> 00:06:37,200 شاید همه چیز با الیزابت شروع شده. 71 71 00:06:37,200 --> 00:06:40,280 که یعنی تو باید مراقب باشی. 72 72 00:06:40,280 --> 00:06:43,720 اگه الگو باشه ممکنه تموم نشده باشه،. 73 73 00:07:01,760 --> 00:07:03,400 اومدی! 74 74 00:07:03,400 --> 00:07:06,320 آه، ممنونم ممنونم، ممنونم،! 75 75 00:07:06,320 --> 00:07:08,480 می خواستم شخصاً این رو بهت بگم. 76 76 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 ما به درد همدیگه نمی خوریم. 77 77 00:07:14,400 --> 00:07:16,920 نمی تونم اینجوری باشم. 78 78 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 نمی تونی چون یه شوخی مسخره در مورد خالکوبی دوستم کردم... 79 79 00:07:19,280 --> 00:07:20,760 ازم جدا بشی. 80 80 00:07:20,760 --> 00:07:24,440 دلیلش این نیست چیزهای دیگه ست.. 81 81 00:07:24,440 --> 00:07:27,840 این داستان ها این آشوب، پیام هات،. 82 82 00:07:27,840 --> 00:07:30,720 اون رنگ چیه آخه؟ 83 83 00:07:30,720 --> 00:07:32,480 - اینجا داری چیکار می کنی؟ - این تقصیر من نیست . 84 84 00:07:32,480 --> 00:07:34,960 پس تقصیر کیه؟ 85 85 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 - .پیچیده ست - آره، دقیقاً . 86 86 00:07:36,520 --> 00:07:38,440 همه چیز با تو همینه... 87 87 00:07:38,440 --> 00:07:42,840 پیچیده ست، غیرضروریه به هم ریخته ست، پر از آشغاله،. 88 88 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 - ...هیچوقت نباید - هیچوقت نباید چی؟ 89 89 00:07:48,280 --> 00:07:51,280 - نباید بهم نزدیک می شدی؟ - آه، اما ... 90 90 00:07:51,280 --> 00:07:54,880 - .چون به نظر قبلش ازم بدت نمیومد - آره . 91 91 00:07:55,840 --> 00:07:59,800 بدم نمیومد. 92 92 00:07:59,800 --> 00:08:03,160 - .پس بی خیال، سخت نگیر - نه، نه . 93 93 00:08:04,920 --> 00:08:09,160 توافقمون همین بود که تا زمانی که بی نقص باشه. 94 94 00:08:09,160 --> 00:08:10,920 این قوانین رو به یه دلیلی گذاشتیم. 95 95 00:08:10,920 --> 00:08:14,680 این قوانین هستن تا حتی وقتی که زندگی برامون سخته... 96 96 00:08:14,680 --> 00:08:18,240 کار درست رو انجام بدیم. 97 97 00:08:20,520 --> 00:08:22,560 باید یه جای دیگه رو برای زندگی پیدا کنی. 98 98 00:08:22,560 --> 00:08:24,400 نه، نمی تونی این کار رو بکنی. 99 99 00:08:24,400 --> 00:08:29,640 آره، این خونه هم قانون داره و تو همشون رو شکستی. 100 100 00:08:29,640 --> 00:08:31,480 فکر می کردم... 101 101 00:08:31,480 --> 00:08:33,600 فکر می کردم تو یکی دیگه هستی. 102 102 00:08:37,680 --> 00:08:38,960 اشتباه می کردم. 103 103 00:08:40,360 --> 00:08:42,040 تا آخر هفته از اینجا برو. 104 104 00:09:19,040 --> 00:09:20,880 آه، لعنتی! 105 105 00:09:24,600 --> 00:09:26,160 لعنت بهت، خونه! 106 106 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 پاول الیس، ممنونم که قبول کردی اینقدر سریع قبول کنی بیای دیدنم. 107 107 00:09:55,000 --> 00:09:55,760 خواهش. 108 108 00:09:55,760 --> 00:09:58,200 توی دفتر ادوارد دیدمت داشتید بحث می کردید؟. 109 109 00:09:58,200 --> 00:10:00,320 نگران نباش زود فراموش نمی کنم.. 110 110 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 شبیه کسی هستی که قبلاً می شناختمش. 111 111 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 می دونم برای همین اینجام.. 112 112 00:10:08,600 --> 00:10:11,480 برای همین داشتید بحث می کردید در مورد الیزابت بود؟، 113 113 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 نمی تونم بهت بگم. 114 114 00:10:12,960 --> 00:10:15,200 وقتی اومدم بیرون پیمان نامه عدم افشا امضا کردم. 115 115 00:10:15,200 --> 00:10:17,240 قول میدم بین خودمون می مونه. 116 116 00:10:18,360 --> 00:10:22,840 می دونم وقتی که خیابون فولگیت فقط محل ساخت خونه بود این اتفاق افتاد. 117 117 00:10:24,360 --> 00:10:25,840 حتماً زمان سختی بوده. 118 118 00:10:25,840 --> 00:10:27,320 جوری میگی انگار حادثه بوده. 119 119 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 نبود؟ 120 120 00:10:30,600 --> 00:10:33,640 کاملاً نه اون کشتشون.. 121 121 00:10:33,640 --> 00:10:35,400 منظورت از «کشتشون» چیه؟ 122 122 00:10:37,160 --> 00:10:39,320 یه روز سه تاشون رفته بودن دیدن اونجا... 123 123 00:10:39,320 --> 00:10:41,000 که پیشرفت رو ببینن.... 124 124 00:10:41,000 --> 00:10:43,240 اون از موقعیت یه دیوار عصبانی شد... 125 125 00:10:43,240 --> 00:10:44,920 فکر کرد چند سانتی متر خطا داره... 126 126 00:10:44,920 --> 00:10:48,120 اون یه دستگاه حفاری رو زد داخلش و دیوار رو خراب کرد. 127 127 00:10:48,120 --> 00:10:50,600 الیزابت و مکس اون طرف ایستاده بودن. 128 128 00:10:50,600 --> 00:10:52,520 خدای من. 129 129 00:10:54,160 --> 00:10:56,800 ولی می دونست که اونجا هستن. 130 130 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 چند شب قبل، اون دید زنش روی شونه من گریه می کنه. 131 131 00:11:02,000 --> 00:11:05,520 فکر می کنم مشکوک شده بود که زنش می خواد ترکش کنه. 132 132 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 ولی همون جا دفنشون کرد؟ 133 133 00:11:08,320 --> 00:11:13,080 اگه حس گناه نمی کرده چرا باید این کار رو بکنه؟ 134 134 00:11:13,080 --> 00:11:15,960 ادوارد گناه و غم رو درک نمی کنه. 135 135 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 اون فقط خونه و اینکه همه چیز طبق خواسته اش پیش بره، اهمیت میده. 136 136 00:11:20,160 --> 00:11:24,560 میگم خونه، ولی درستش اینه که بگی قبر. 137 137 00:11:25,600 --> 00:11:26,800 از روزت لذت ببر. 138 138 00:11:51,560 --> 00:11:53,080 آهای؟ 139 139 00:11:59,120 --> 00:12:00,640 آهای؟ 140 140 00:12:13,640 --> 00:12:14,960 آهای؟ 141 141 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 «از اینجا برو» 142 142 00:12:43,040 --> 00:12:46,080 اگه دست از سرم بر نداری به خدا قسم پشیمون میشی،. 143 143 00:12:46,080 --> 00:12:48,280 به خاطر تو ممکنه زود بازنشسته بشم. 144 144 00:12:48,280 --> 00:12:49,720 حالا گمشو! 145 145 00:13:54,080 --> 00:13:55,600 «الیزابت» 146 146 00:13:59,400 --> 00:14:01,360 «الیزابت» «مکس» 147 147 00:14:36,200 --> 00:14:40,480 «.کار اشتباهی است که براساس احساسات تصمیم بگیریم» «موافقم» «مخالفم» 148 148 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 این دیگه چیه؟ 149 149 00:15:22,960 --> 00:15:24,120 در مورد اماست. 150 150 00:15:28,480 --> 00:15:32,720 می خوام بفهمم چرا مُرده کی کشتش،. 151 151 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 و فکر می کنی ممکنه کار من باشه؟ 152 152 00:15:34,600 --> 00:15:37,360 تصادفی نبود مطمئنم.. 153 153 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 هر چی بیشتر با بقیه صحبت می کنم... 154 154 00:15:40,960 --> 00:15:44,880 یه اسم دوباره و دوباره میاد... 155 155 00:15:44,880 --> 00:15:47,680 و باید بفهمم که اون مرد چه کاری از دستش بر میاد. 156 156 00:15:50,080 --> 00:15:52,160 من داشتم عاشقت می شدم... 157 157 00:15:53,960 --> 00:15:55,920 و تو روی من تحقیق می کردی.... 158 158 00:15:59,240 --> 00:16:01,960 می تونم تو الیزابت و مکس رو کشتی... 159 159 00:16:01,960 --> 00:16:06,160 و اصلاً نمی تونم غم و... 160 160 00:16:06,160 --> 00:16:10,720 حسی که داشتی رو تصور کنم ولی باید بتونم،. 161 161 00:16:12,440 --> 00:16:18,840 باید بفهمم که این موضوع چطور به من و اما مرتبط میشه. 162 162 00:16:18,840 --> 00:16:23,080 حداقل تو باید بفهمی که چه حسی داره... 163 163 00:16:23,080 --> 00:16:27,320 که حس مسئولیتی برای مرگ کسی که دوستش داری بکنی... 164 164 00:16:27,320 --> 00:16:29,800 یا در این مورد هم اشتباه می کنم؟ 165 165 00:16:29,800 --> 00:16:33,960 تمام این مدت نتونستم تو رو درک کنم؟ 166 166 00:16:33,960 --> 00:16:35,360 چرا این کار رو می کنی؟ 167 167 00:16:37,800 --> 00:16:39,200 چون باردارم. 168 168 00:16:42,720 --> 00:16:43,960 نه، نیستی. 169 169 00:16:46,880 --> 00:16:48,800 امکان نداره. 170 170 00:16:51,160 --> 00:16:53,040 امکان نداره. 171 171 00:16:53,040 --> 00:16:55,000 دوباره نه. 172 172 00:16:55,000 --> 00:16:58,040 نمی تونی همش اینجوری همه چیز رو عوض کنی! 173 173 00:16:58,040 --> 00:17:01,880 من هنوز تصمیم نگرفتم که نگهش دارم یا نه. 174 174 00:17:01,880 --> 00:17:04,040 بچه. از ما؟ اونم از ما؟! 175 175 00:17:04,040 --> 00:17:06,600 - .می دونم که آسون نیست - آسون؟ 176 176 00:17:06,600 --> 00:17:08,880 بعد از اتفاقی که برای تو افتاد، برای من افتاد... 177 177 00:17:08,880 --> 00:17:12,080 متأسفم که چنین حسی داری ولی اگه حقیقت رو بهم نمیگی... 178 178 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 که چه اتفاقی برای اما افتاد... 179 179 00:17:13,600 --> 00:17:16,880 می فهمی چرا قبول کردم اینجا زندگی کنی؟ 180 180 00:17:16,880 --> 00:17:22,200 تو گفتی، «تو خونه ای با کمال رو طراحی کردی... 181 181 00:17:22,200 --> 00:17:26,360 و من قصد دارم که با کمال «.اونجا زندگی کنم 182 182 00:17:28,000 --> 00:17:29,840 و حالا این چیه؟ 183 183 00:17:29,840 --> 00:17:32,720 داری در مورد کمال بهم درست میدی؟ 184 184 00:17:34,640 --> 00:17:38,600 تو همه این ها رو می دونستی... 185 185 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 و هیچی نگفتی.... 186 186 00:17:40,600 --> 00:17:44,120 آره. چون می خواستم ازت محافظت کنم! 187 187 00:17:44,120 --> 00:17:47,960 می دونستم درگیر اون میشی چون منم شده بودم،. 188 188 00:17:47,960 --> 00:17:50,480 مثل بیماری بود. 189 189 00:17:50,480 --> 00:17:56,200 از خودم متنفر بودم و نمی تونستم ازش دست بکشم. 190 190 00:17:56,200 --> 00:17:57,400 و حالا تو... 191 191 00:18:01,960 --> 00:18:03,480 آه! 192 192 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 چطور تونستی؟ 193 193 00:18:11,960 --> 00:18:13,720 وقتی تصمیمت رو گرفتی بهم زنگ بزن. 194 194 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 ممنونم که اومدی. 195 195 00:18:29,520 --> 00:18:32,040 احمق نشو هر وقتی بخوای میام.. 196 196 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 خدای من. 197 197 00:18:50,080 --> 00:18:51,200 از هم جدا شدیم. 198 198 00:18:53,120 --> 00:18:54,360 من و ادوارد رو میگم. 199 199 00:18:56,760 --> 00:18:59,600 و خونه... 200 200 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 انگار داره اذیتم می کنه. 201 201 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 چرا جدا شدید؟ 202 202 00:19:05,400 --> 00:19:07,000 چون... 203 203 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 داستانش خیلی طولانیه. 204 204 00:19:11,400 --> 00:19:14,120 اخیراً خیلی درگیر بودم. 205 205 00:19:17,400 --> 00:19:20,360 سای، یه چیزی هست که باید در موردش صحبت کنیم. 206 206 00:19:27,000 --> 00:19:28,480 یه چیزی که من... 207 207 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 خیلی وقت پیش باید بهت می گفتم.... 208 208 00:19:36,640 --> 00:19:40,160 نگفت از شرش خلاص شو، ولی منظورش همین بود. 209 209 00:19:40,160 --> 00:19:42,440 و می دونه پشت سرش داشتم این کارها رو می کردم. 210 210 00:19:42,440 --> 00:19:44,160 توی خطری؟ 211 211 00:19:46,240 --> 00:19:50,520 گفت داشت عاشقشم می شد حس کردم واقعیه.. 212 212 00:19:50,520 --> 00:19:53,320 یا فقط داره با ذهنت بازی می کنه؟ 213 213 00:19:53,320 --> 00:19:55,440 فکر نمی کنم. 214 214 00:19:58,680 --> 00:20:02,360 ولی از طرف دیگه همه کسایی که باهاش آشنا شدن،... 215 215 00:20:02,360 --> 00:20:05,320 فکر می کنن اون هیولاست و اگه واقع گرا باشیم،... 216 216 00:20:05,320 --> 00:20:06,680 کسی که بتونه اینجا رو درست کنه... 217 217 00:20:06,680 --> 00:20:09,760 احتمالاً هر کاری بخواد می تونه بکنه. 218 218 00:20:12,760 --> 00:20:14,440 چیکار کنم؟ 219 219 00:20:17,560 --> 00:20:18,720 موضوع... 220 220 00:20:21,840 --> 00:20:24,800 - .سوله - سول؟ 221 221 00:20:29,640 --> 00:20:35,360 بعد از اون موضوع فروش توی برایتون بود. 222 222 00:20:39,360 --> 00:20:42,400 ما داشتیم نوشیدنی می خوردیم... 223 223 00:20:44,600 --> 00:20:46,360 با هم صحبت می کردیم.... 224 224 00:20:46,360 --> 00:20:49,880 نیمه شب، کافه تعطیل شد ولی... 225 225 00:20:52,120 --> 00:20:55,120 گفت توی اتاقش نوشیدنی داره. 226 226 00:20:55,120 --> 00:20:57,200 نمی خواستم باهاش برم. 227 227 00:21:00,160 --> 00:21:02,480 می خواستم بخوابم. 228 228 00:21:06,600 --> 00:21:11,360 بهم پیام داد که یه نوشیدنی باز کرده. 229 229 00:21:12,640 --> 00:21:14,160 و پرسید من میرم یا نه؟ 230 230 00:21:15,440 --> 00:21:16,920 و منم رفتم. 231 231 00:21:20,160 --> 00:21:22,280 مثل یه احمق، رفتم. 232 232 00:21:26,960 --> 00:21:29,480 مثل همیشه حرف می زد کارمون همین بود.. 233 233 00:21:31,600 --> 00:21:34,160 اون چاقو نداشت... 234 234 00:21:35,480 --> 00:21:37,280 ولی خیلی قوی بود.... 235 235 00:21:39,160 --> 00:21:40,240 و من ترسیده بودم. 236 236 00:21:40,240 --> 00:21:43,400 و بعدش انگار هیچ اتفاقی نیفتاده. 237 237 00:22:00,520 --> 00:22:04,360 صبح روز بعد، بهم پیام داد... 238 238 00:22:06,280 --> 00:22:07,480 متنی نداشت... 239 239 00:22:10,800 --> 00:22:12,120 فقط اون ویدئو بود.... 240 240 00:22:17,040 --> 00:22:21,600 می دونستم باید ببرمش پیش پلیس برای همین نگهش داشتم،. 241 241 00:22:22,840 --> 00:22:24,440 رفتم توی اتاقش... 242 242 00:22:24,440 --> 00:22:29,160 جلوی همه باهاش خوب صحبت کردم. 243 243 00:22:31,360 --> 00:22:33,880 نتونستم بهت بگم. 244 244 00:22:33,880 --> 00:22:35,200 نتونستم... 245 245 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 حتی نمی تونستم نگاهت کنم. 246 246 00:22:37,720 --> 00:22:41,920 تو، آماندا، کار. 247 247 00:22:41,920 --> 00:22:44,080 نمی تونستم باهاشون رو به رو بشم. 248 248 00:22:48,240 --> 00:22:50,680 برای همین وقتی پلیس فکر کرد اون دزده ست، من... 249 249 00:22:54,240 --> 00:22:56,760 فکر نمی کردم به جایی برسه ولی اینطور نشد،. 250 250 00:22:56,760 --> 00:22:59,680 همش بزرگ تر و بزرگ تر و بزرگ تر شد. 251 251 00:22:59,680 --> 00:23:02,760 اما، اما، چرا بهم نگفتی؟ 252 252 00:23:05,240 --> 00:23:08,960 سخت بود، ولی می تونستیم با هم پشت سر بذاریمش. 253 253 00:23:10,600 --> 00:23:12,640 نمی فهمی؟ 254 254 00:23:12,640 --> 00:23:14,400 یه کاریش می کردیم. 255 255 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 - پس حرفم رو باور می کنی؟ - معلومه که حرفت رو باور می کنم . 256 256 00:23:20,120 --> 00:23:21,640 نه، من... 257 257 00:23:23,280 --> 00:23:26,240 به منابع انسانی میگم باهام چیکار کرده. 258 258 00:23:26,240 --> 00:23:30,920 همین الانش یه شکایت ازش شده برای همین اگه بهشون این رو بگم،... 259 259 00:23:30,920 --> 00:23:32,920 قطعاً کارش رو از دست میده. 260 260 00:23:34,800 --> 00:23:36,760 باشه. 261 261 00:23:36,760 --> 00:23:39,080 اگه این چیزیه که خودت می خوای، باشه. 262 262 00:23:44,280 --> 00:23:48,720 گوش کن، نمی خوام با اینکه ازت بخوام باهات آشتی کنم... 263 263 00:23:48,720 --> 00:23:51,440 همه چیز رو خراب کنم.... 264 264 00:23:55,720 --> 00:23:59,120 ولی اگه اطراف خونه آدم مشکوکی دیدی... 265 265 00:23:59,120 --> 00:24:03,320 هر کسی که شامل ادوارد مانفورد هم میشه،... 266 266 00:24:03,320 --> 00:24:04,760 بهم زنگ بزن، باشه؟ 267 267 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 هر وقتی بخوای میام روی مبل می خوابم. 268 268 00:24:12,280 --> 00:24:13,400 ممنونم. 269 269 00:24:15,280 --> 00:24:16,720 دوباره دوست شدیم؟ 270 270 00:24:18,680 --> 00:24:21,000 آره دوستیم.. 271 271 00:24:36,720 --> 00:24:41,000 همش فکر می کنم، چرا؟ 272 272 00:24:41,000 --> 00:24:42,880 چرا این اتفاق افتاد؟ 273 273 00:24:42,880 --> 00:24:46,760 نه. چرا من اینقدر احمق بودم. 274 274 00:24:48,240 --> 00:24:49,560 هیچوقت نباید... 275 275 00:24:52,200 --> 00:24:54,360 هیچوقت بازمانده ای از آزار و اذیت رو ندیدم که... 276 276 00:24:54,360 --> 00:24:57,640 تا حدی خودش رو سرزنش نکنه. 277 277 00:24:58,880 --> 00:25:00,360 «.من زیاده روی کردم» 278 278 00:25:00,360 --> 00:25:02,120 «.لباس بد پوشیدم» 279 279 00:25:02,120 --> 00:25:03,760 «.من ترغیبش کردم» 280 280 00:25:03,760 --> 00:25:06,440 ولی نوشیدنی خوردن با یه نفر به معنای رضایت نیست. 281 281 00:25:07,440 --> 00:25:09,680 صحبت کردن به معنای رضایت نیست. 282 282 00:25:09,680 --> 00:25:12,000 تعریف از یه نفر به معنای رضایت نیست. 283 283 00:25:13,280 --> 00:25:15,440 فقط رضایت، به معنای رضایته. 284 284 00:25:16,720 --> 00:25:20,040 و هر وقتی بخوای می تونی پسش بگیری. 285 285 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 تو هیچ کار اشتباهی نکردی. 286 286 00:25:26,240 --> 00:25:28,400 اون تو رو مورد آزار قرار داد. 287 287 00:25:29,920 --> 00:25:31,840 می دونم که این موضوع باید درست باشه... 288 288 00:25:31,840 --> 00:25:34,440 ولی وقتی برای خود آدم اتفاق میفته فرق داره. 289 289 00:25:39,200 --> 00:25:41,520 همه چیز رو خراب کردم، مگه نه؟ 290 290 00:25:44,720 --> 00:25:45,800 نه. 291 291 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 تو زنده موندی. 292 292 00:26:59,240 --> 00:27:02,200 زود باش دیگه می کشمت.! 293 293 00:27:02,200 --> 00:27:05,320 فکر می کنی شوخی دارم؟ میزنم می کشمت! 294 294 00:27:05,320 --> 00:27:07,160 خدای من. 295 295 00:27:09,400 --> 00:27:10,840 - سایمون؟ - بیرون بودم . 296 296 00:27:10,840 --> 00:27:12,360 اینجا چیکار می کنی؟ 297 297 00:27:12,360 --> 00:27:15,640 محض احتیاط، نگهبان ایستاده بودم. 298 298 00:27:15,640 --> 00:27:17,000 چی شد؟ آه... 299 299 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 خدای من اون ری نلسون بود؟. 300 300 00:27:19,120 --> 00:27:20,440 باید به پلیس زنگ بزنیم. 301 301 00:27:20,440 --> 00:27:22,760 نه نمی خوام پاشون رو وسط بکشم.. 302 302 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 باشه خب، حداقل بذار بمونم.. 303 303 00:27:24,640 --> 00:27:27,680 می تونم روی مبل بخوابم محض احتیاط اگه اون برگشت،. 304 304 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 باشه ممنونم.. 305 305 00:27:31,120 --> 00:27:32,360 خیلی مهربونی. 306 306 00:29:10,320 --> 00:29:12,360 جین؟ جین؟ تو... آه... 307 307 00:29:12,360 --> 00:29:14,200 تا کل شهر خودش بتونه تأمین بشه... 308 308 00:29:14,200 --> 00:29:16,120 چطور جرئت کردی؟! 309 309 00:29:16,120 --> 00:29:17,400 چی شده؟ 310 310 00:29:17,400 --> 00:29:18,920 دوربین ها رو پیدا کردم. 311 311 00:29:18,920 --> 00:29:21,640 یه اشتباهی رخ داد و روی لپ تاپم بالا اومدن. 312 312 00:29:21,640 --> 00:29:23,440 خدای من، اتاق خواب و حموم... 313 313 00:29:23,440 --> 00:29:25,040 میشه یه لحظه تنهامون بذاری، پیتر؟ 314 314 00:29:25,040 --> 00:29:28,000 وقتی کارت تموم شد بهم بگو. 315 315 00:29:28,000 --> 00:29:30,240 کسی نمی تونه به اون دوربین ها دسترسی داشته باشه. 316 316 00:29:30,240 --> 00:29:33,240 برنامه شناسایی چهره ست تا خونه بتونه عملکردت رو ردیابی کنه. 317 317 00:29:33,240 --> 00:29:35,040 حتی به اینترنت هم وصل نیستن... 318 318 00:29:35,040 --> 00:29:36,720 تا حریم خصوصی تو حفظ بشه. 319 319 00:29:36,720 --> 00:29:38,640 گفتی کاری نیست که فیسبوک انجام نده. 320 320 00:29:38,640 --> 00:29:41,720 آره. فیسبوک سالیان ساله که سیستم شناسایی چهره داره. 321 321 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 و اما چطور؟ 322 322 00:29:44,360 --> 00:29:47,880 اگه دوربین و میکروفون هست... 323 323 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 از شبی که اون مُرد حتماً یه چیزی هست، مگه نه؟ 324 324 00:29:50,440 --> 00:29:53,200 متأسفانه، اون روز سیستم خونه قطع شده بود. 325 325 00:29:53,200 --> 00:29:54,880 قطع شده بود و به نظرت... 326 326 00:29:54,880 --> 00:29:56,080 این موضوع مشکوک نبود؟ 327 327 00:29:56,080 --> 00:29:58,520 چیزی نبود که نشون بده این دو اتفاق با هم مرتبط هستن. 328 328 00:29:58,520 --> 00:30:01,040 چون همه می خواستن تصادف به نظر بیاد. 329 329 00:30:01,040 --> 00:30:03,080 پلیس، همکاریتون به سود همتون بود که،... 330 330 00:30:03,080 --> 00:30:04,480 قتل روی دستتون نیفته... 331 331 00:30:04,480 --> 00:30:06,920 چقدر خوب که اون عجیب و غریب تنها راه نجات تو بود. 332 332 00:30:06,920 --> 00:30:08,360 جین، داری غیر منطقی میشی. 333 333 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 یه مروارید پیدا کردم. 334 334 00:30:10,360 --> 00:30:11,800 آه، خدای من. 335 335 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 این گردنبندیه که بهم دادی. 336 336 00:30:14,840 --> 00:30:17,080 در اصل به اون داده بودیش، مگه نه؟ 337 337 00:30:17,080 --> 00:30:18,560 و وقتی پاره شد... 338 338 00:30:18,560 --> 00:30:22,600 به شکل مرموزی پسش گرفتی و دوباره درستش کردی. 339 339 00:30:25,120 --> 00:30:26,400 - .ولی یکی رو جا انداختی - جین ... 340 340 00:30:26,400 --> 00:30:28,000 من رو اینجوری صدا نزن! 341 341 00:30:28,000 --> 00:30:29,960 دوتا گردنبند بود. 342 342 00:30:29,960 --> 00:30:33,480 همونطور که می دونی، من نسبت به وسایلی که توی زندگیم میارم، خیلی حساسم. 343 343 00:30:33,480 --> 00:30:35,720 وقتی تصمیمی می گیرم پاش می مونم،. 344 344 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 و ما چطور؟ 345 345 00:30:39,680 --> 00:30:41,400 زنت چی؟ 346 346 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 ما هم ماده ای هستیم که هر وقتی که... 347 347 00:30:43,400 --> 00:30:45,640 کاری کردیم که خوشت نیومد ما رو عوض کنی؟، 348 348 00:30:45,640 --> 00:30:47,880 برای آخرین بار میگم، جین، 349 349 00:30:47,880 --> 00:30:52,560 من هیچ ارتباطی به مرگ اما متیوز نداشتم. 350 350 00:30:55,080 --> 00:30:57,360 ای کاش می تونستم حرفت رو باور کنم. 351 351 00:31:23,560 --> 00:31:27,560 سلام، جین هستم. آه بعداً وقت داری؟، 352 352 00:31:28,240 --> 00:31:30,080 یه چیزی هست که ازت کمک می خوام. 353 353 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 ممنونم که اومدی. 354 354 00:31:34,160 --> 00:31:36,240 این ها برای شماست. 355 355 00:31:36,240 --> 00:31:37,840 آه، چه خوب. 356 356 00:31:37,840 --> 00:31:41,120 دفعه اول که همدیگه رو دیدم، بد رفتار بودم و حس خوبی نداشتم. 357 357 00:31:41,840 --> 00:31:46,400 و نگفتی که غذا داری یا نه برای همین آوردم،. 358 358 00:31:46,400 --> 00:31:48,120 ممنونم. 359 359 00:31:48,120 --> 00:31:49,880 - میشه بریم؟ - آره . 360 360 00:31:53,280 --> 00:31:57,280 یکی از ورودی های سرور «دوربین» بود غیرفعالش کردم.. 361 361 00:31:57,280 --> 00:31:58,320 ممنونم. 362 362 00:32:01,160 --> 00:32:02,680 ولی باعث میشه آدم به فکر بیفته. 363 363 00:32:04,080 --> 00:32:07,240 اون قطعی رو حتماً کسی ایجاد کرده که... 364 364 00:32:07,240 --> 00:32:10,440 می دونسته کمد لوازم کجاست. 365 365 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 که قطعاً ری نلسون نیست. 366 366 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 همکار ادوارد چطور؟ پیتر کرید؟ 367 367 00:32:16,000 --> 00:32:19,200 اون قطعاً مشکوک میزنه. 368 368 00:32:19,200 --> 00:32:20,760 خدای من، اگه جفتشون باشن چی؟ 369 369 00:32:20,760 --> 00:32:24,240 ببین، شاید این موضوع مرتبط باشه، شاید هم نباشه... 370 370 00:32:24,240 --> 00:32:27,000 ولی وقتی مانکفورد به اما گفت خانواده اش اینجا دفن شدن... 371 371 00:32:27,000 --> 00:32:29,360 از یه کلمه ژاپنی استفاده کرد... 372 372 00:32:29,360 --> 00:32:31,280 «.هیتوباشیرا» 373 373 00:32:31,280 --> 00:32:33,160 گفت برای خوش شانسیه. 374 374 00:32:33,160 --> 00:32:36,240 ولی بعد از اینکه تو زنگ زدی در موردش تحقیق کردم،. 375 375 00:32:36,240 --> 00:32:38,800 مشخص شد یه چیزی بیشتر از این حرف هاست. 376 376 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 قربانی کردن برای یه ساختمونه... 377 377 00:32:40,800 --> 00:32:43,040 تا هزاران سال دووم بیاره. 378 378 00:32:43,040 --> 00:32:44,480 خدای من. 379 379 00:32:44,480 --> 00:32:47,200 برای مانفورد موضوع فقط خونه ست،. 380 380 00:33:03,080 --> 00:33:06,640 ادوارد مانکفورد: سلام دردسر» «.یه اتفاق عجیب افتاده 381 381 00:33:06,720 --> 00:33:14,320 دلم برات تنگ شده» «.می تونم یه ساعت دیگه اونجا باشم 382 382 00:33:17,720 --> 00:33:20,480 میشه حالا در مورد یه چیز دیگه حرف بزنیم؟ 383 383 00:33:20,480 --> 00:33:24,120 چیزی که در مورد مرگ، قتل و دفن کردن نباشه؟ 384 384 00:33:24,120 --> 00:33:25,440 البته. 385 385 00:33:27,680 --> 00:33:30,080 کاری از دست من بر میاد؟ 386 386 00:33:30,080 --> 00:33:31,720 نوشیدنی می خوای؟ 387 387 00:33:31,720 --> 00:33:34,120 من چیزی نمی خورم، ولی آب انگور توی یخچال هست. 388 388 00:33:34,120 --> 00:33:35,600 میرم میارمش. 389 389 00:33:35,600 --> 00:33:39,080 اما هم عاشق آب انگور بود. 390 390 00:33:39,080 --> 00:33:41,160 قبلاً اذیتش می کردم. 391 391 00:33:41,160 --> 00:33:42,480 آب انگور با استیک؟ 392 392 00:33:42,480 --> 00:33:44,200 خیلی ها اینجوری دوست دارن. 393 393 00:33:48,400 --> 00:33:53,600 می دونی، حس خیلی آشنایی داره که اینجا باشم و نوشیدنی باز کنم. 394 394 00:33:56,400 --> 00:33:58,600 آه، گفتم من نمی خورم. 395 395 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 می خواستم برای تو آب بریزم. 396 396 00:34:00,600 --> 00:34:02,040 تا بتونی همراه من بخوری. 397 397 00:34:05,920 --> 00:34:08,120 بارداری؟ 398 398 00:34:08,120 --> 00:34:11,240 سوالت خیلی شخصی بود. 399 399 00:34:11,240 --> 00:34:13,320 بچه مانکفورده؟ 400 400 00:34:21,040 --> 00:34:22,440 ببخشید به من ربطی نداره.. 401 401 00:34:26,640 --> 00:34:30,080 ما از هم جدا شدیم اگه سوالت اینه،. 402 402 00:34:36,800 --> 00:34:39,080 من می خواستم با اما تشکیل خانواده بدم. 403 403 00:34:39,080 --> 00:34:43,640 می خواستم بعد از اینکه آشتی کردیم ازش خواستگاری کنم. 404 404 00:34:50,280 --> 00:34:55,040 می خواستم بهترین خواستگاری جهان بشه... 405 405 00:34:55,040 --> 00:34:58,200 مثل اون ویدئوهایی که مشهور میشن که پسره گروه خواننده میاره... 406 406 00:34:58,200 --> 00:35:01,680 که آهنگ موردعلاقه دختره رو توی خط ریل بخونن. 407 407 00:35:04,080 --> 00:35:07,600 وقتی اون همه آدم نگاه می کردن قطعاً جواب بله می داد. 408 408 00:35:14,880 --> 00:35:16,160 اینجا چیکار می کنی؟ 409 409 00:35:18,560 --> 00:35:21,240 قشنگ شدی، اما. 410 410 00:35:21,240 --> 00:35:23,320 کی می خوای باهام بیای بیرون؟ 411 411 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 چطور اومدی داخل؟ 412 412 00:35:25,520 --> 00:35:30,200 قبل از اینکه برم، به مأمور املاک گفتم دستبندم رو گم کردم. 413 413 00:35:30,200 --> 00:35:31,840 برای همین زاپاس رو بهم داد. 414 414 00:35:34,480 --> 00:35:37,560 خب، نمی تونی بمونی منتظر یکی هستم،. 415 415 00:35:39,960 --> 00:35:41,440 کسی هست که من بشناسم؟ 416 416 00:35:41,440 --> 00:35:44,640 نه، کسیه که توی اینترنت باهاش آشنا شدم. 417 417 00:35:44,640 --> 00:35:46,600 درسته. 418 418 00:35:46,600 --> 00:35:47,760 خوبه. 419 419 00:35:49,800 --> 00:35:53,360 ادوارد مانکفورد ناامید میشه. 420 420 00:35:53,360 --> 00:35:54,920 منظورت چیه؟ 421 421 00:35:54,920 --> 00:35:56,960 اون که قرار نیست بیاد. 422 422 00:35:58,440 --> 00:36:01,880 جزئیات مخاطبش رو توی گوشیت عوض کردم... 423 423 00:36:01,880 --> 00:36:05,920 برای همین وقتی از این بهت پیام میدم فکر می کنی اونه،. 424 424 00:36:07,840 --> 00:36:10,080 سلام، دردسر. 425 425 00:36:10,080 --> 00:36:11,440 کی اومدی سراغ گوشیم؟ 426 426 00:36:11,440 --> 00:36:13,320 چند شب پیش. 427 427 00:36:13,320 --> 00:36:16,800 داشتم توی کمد لوازم می خوابیدم. 428 428 00:36:16,800 --> 00:36:19,040 تا ازت محافظت کنم. 429 429 00:36:19,040 --> 00:36:20,400 تو چطور؟ 430 430 00:36:21,800 --> 00:36:23,360 من چی؟ 431 431 00:36:25,440 --> 00:36:29,040 از چطور آدمی خوشت میاد؟ 432 432 00:36:34,840 --> 00:36:35,880 آه... 433 433 00:36:37,880 --> 00:36:40,800 من دنبال رابطه ای نیستم... 434 434 00:36:40,800 --> 00:36:44,720 حداقل تا آینده نزدیک نمی خوام. 435 435 00:36:44,720 --> 00:36:48,600 اگه می خواستم، هر دختری خوش شانسه که تو رو داشته باشه. 436 436 00:36:48,600 --> 00:36:51,200 آه، نه، تو... 437 437 00:36:51,200 --> 00:36:53,080 اشتباه برداشت کردی.... 438 438 00:36:53,080 --> 00:36:54,680 من با یکی دیگه هستم. آه. 439 439 00:36:54,680 --> 00:36:57,440 راستش بعد از اما، این اولین نفریه که باهاش صحبت می کنم. 440 440 00:37:00,000 --> 00:37:02,800 حتماً مرگش برات خیلی سخت بوده. 441 441 00:37:05,840 --> 00:37:07,360 در مورد آزارش می دونم. 442 442 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 متأسفم. 443 443 00:37:15,800 --> 00:37:16,960 سول. 444 444 00:37:21,120 --> 00:37:24,440 بخشیش به خاطر همین بود که می خواست اینجا زندگی کنه. 445 445 00:37:24,440 --> 00:37:26,920 و فکر می کرد اینجا تغییرش بده. 446 446 00:37:29,040 --> 00:37:34,200 نکته جالبش اینه که تغییرش نداد، واقعاً چیزی نشد. 447 447 00:37:36,680 --> 00:37:41,920 هر چقدر هم تلاش می کرد، بازم همون اِم قدیمی بود. 448 448 00:37:41,920 --> 00:37:44,520 ولی من... 449 449 00:37:44,520 --> 00:37:48,520 از همون اولش... اینجا حس متفاوتی داشتم،. 450 450 00:37:48,520 --> 00:37:52,760 همونطور که اما توی مصاحبه مون به مانکفورد گفت... 451 451 00:37:52,760 --> 00:37:55,160 دیگه نمی خواستم اجازه بدم یه عوضی قلدر... 452 452 00:37:55,160 --> 00:37:58,160 هر کاری خواست بکنه. 453 453 00:37:58,160 --> 00:38:00,560 مطمئنم هیچوقت اذیتش نکردی. 454 454 00:38:00,560 --> 00:38:02,520 اگه ادوارد مانکفورد بگه می خواد برگردی... 455 455 00:38:02,520 --> 00:38:05,880 بعدش خوشحال میشی که باهاش باشی، مگه نه؟ 456 456 00:38:05,880 --> 00:38:07,800 اون رو کنار نمی زنی. 457 457 00:38:07,800 --> 00:38:10,840 سایمون، فکر می کردم چیز رو پشت سر گذاشتیم. 458 458 00:38:10,840 --> 00:38:12,840 دوباره با هم دوست شدیم. 459 459 00:38:12,840 --> 00:38:14,800 آه. 460 460 00:38:14,800 --> 00:38:16,320 دوست، آره. 461 461 00:38:18,000 --> 00:38:20,800 ولی خیلی فرق داره، مگه نه؟ 462 462 00:38:20,800 --> 00:38:26,560 بین دوست و... می دونی، اون یکی. 463 463 00:38:26,560 --> 00:38:29,080 اونی که واقعاً هست، برای همین باید امتحانت می کردم. 464 464 00:38:31,200 --> 00:38:32,240 بهت پیام دادم. 465 465 00:38:34,400 --> 00:38:37,200 فقط باید نادیده اش می گرفتی، اما. 466 466 00:38:38,520 --> 00:38:41,560 توی رویاهام بهش می گفتی بره گم بشه... 467 467 00:38:41,560 --> 00:38:43,680 ولی نادیده گرفتنش هم کافی بود. 468 468 00:38:44,840 --> 00:38:45,400 چرا؟ 469 469 00:38:46,360 --> 00:38:48,320 چرا؟ 470 470 00:38:49,760 --> 00:38:51,480 چرا؟ 471 471 00:38:51,480 --> 00:38:55,320 همش همین رو از خودم می پرسیدم! 472 472 00:38:55,320 --> 00:38:58,200 چرا مانکفورد؟ چرا سول؟ 473 473 00:38:58,200 --> 00:39:01,360 چرا اون ها، در صورتی که هیچکدوم به اندازه من دوستت نداشتن؟ 474 474 00:39:04,560 --> 00:39:08,160 و تو دوستم داری، می دونم دوستم داری. 475 475 00:39:08,160 --> 00:39:10,880 - ...سای - ما خوشبخت بودیم، اما . 476 476 00:39:10,880 --> 00:39:12,640 من به دردت نمی خورم، سای. 477 477 00:39:14,880 --> 00:39:17,360 تو لایق یه آدم مهربونی. 478 478 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 این حرف رو نزن، تو مهربونی. 479 479 00:39:21,200 --> 00:39:23,320 فقط بهم بگو چطور درستش کنم. 480 480 00:39:23,320 --> 00:39:26,360 چیزی نیست که درستش کنی. 481 481 00:39:26,360 --> 00:39:29,480 می خوام بری... لطفاً. 482 482 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 نه. 483 483 00:39:38,760 --> 00:39:40,800 - .نمی تونم این کار رو بکنم، اما - چیکار نمی تونی بکنی؟ 484 484 00:39:40,800 --> 00:39:43,800 نمی تونم بذارم آدمی بشی که اون رو می خواد و من رو نمی خواد. 485 485 00:39:45,120 --> 00:39:46,360 تو دیوونه ای. 486 486 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 - کجا میری؟ - زنگ می زنم به پلیس . 487 487 00:39:47,760 --> 00:39:48,440 چی؟ 488 488 00:39:48,440 --> 00:39:50,240 حداقل ادوارد هیچوقت اینقدر روانی... 489 489 00:39:51,560 --> 00:39:53,200 کجا داری میری؟! 490 490 00:39:54,840 --> 00:39:57,440 من دوستت دارم من دوستت دارم، لعنتی!! 491 491 00:40:34,520 --> 00:40:35,800 جوابش رو نده. 492 492 00:41:02,200 --> 00:41:04,920 جین، بی خیال. 493 493 00:41:12,200 --> 00:41:14,200 چی شده، جین؟ 494 494 00:41:14,200 --> 00:41:17,720 ازت می خوام بری، سایمون. 495 495 00:41:17,720 --> 00:41:19,280 بذار بیام داخل، جین. 496 496 00:41:22,400 --> 00:41:23,760 می تونیم درستش کنیم. 497 497 00:41:26,200 --> 00:41:28,880 با هم بدتر از اینش رو پشت سر گذاشتیم، مگه نه؟ 498 498 00:41:28,880 --> 00:41:32,320 مثل زمانی که تصمیم گرفتی بهترین دوستم رو ازم دور کنی. 499 499 00:41:36,320 --> 00:41:38,680 من تلفن کاریم پیشمه. 500 500 00:41:38,680 --> 00:41:40,120 زنگ می زنم به پلیس. 501 501 00:41:41,480 --> 00:41:44,840 بله، خیابون فولگیت پلاک یک. 502 502 00:41:44,840 --> 00:41:47,360 یه مرد هست که داره تهدیدم می کنه. 503 503 00:41:47,360 --> 00:41:49,800 من کسی رو تهدید نکردم. 504 504 00:41:49,800 --> 00:41:52,320 مگه اینکه در مورد متن روی دیوار داری صحبت می کنی. 505 505 00:41:54,240 --> 00:41:58,560 فکر می کردم اگه بترسه برگرده پیشم... 506 506 00:42:01,960 --> 00:42:05,760 ولی قدرم رو ندونست.... 507 507 00:42:05,760 --> 00:42:08,000 - .لطفاً عجله کنید - خیلی قانع کننده ست . 508 508 00:42:10,160 --> 00:42:13,440 ولی تو دروغگوی خوبی هستی، مگه نه؟ 509 509 00:42:15,600 --> 00:42:18,640 مثل همه زن هایی که توی عمرم دیدم! 510 510 00:42:18,640 --> 00:42:20,680 آه! 511 511 00:42:20,680 --> 00:42:23,840 آه در رو باز کن!! 512 512 00:42:23,840 --> 00:42:25,600 آه! 513 513 00:42:29,560 --> 00:42:32,400 من رو اذیت نمی کنه، جین. 514 514 00:42:32,400 --> 00:42:35,160 من کل روز اینجام. 515 515 00:43:02,360 --> 00:43:06,400 از اولین روزی که همدیگه رو دیدیم رویای تو توی ذهنم بود. 516 516 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 انگار دوباره دارم اما رو می بینم. 517 517 00:43:11,560 --> 00:43:14,600 ولی تو می دونستی، مگه نه؟ 518 518 00:43:14,600 --> 00:43:17,160 میگن زن ها همیشه می فهمن... 519 519 00:43:17,160 --> 00:43:19,760 فقط خواستی بهش اهمیتی ندی... 520 520 00:43:19,760 --> 00:43:21,960 چون خیلی... 521 521 00:43:23,240 --> 00:43:26,680 شما کسایی هستید که قدرت دستتونه. 522 522 00:43:26,680 --> 00:43:28,520 گوش می کنی، جین؟ 523 523 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 گوش می کنی؟ 524 524 00:43:36,760 --> 00:43:38,200 هر جور راحتی. 525 525 00:43:52,840 --> 00:43:58,320 «خانه دار» «پر انرژی» 526 526 00:44:13,600 --> 00:44:15,360 آه! 527 527 00:44:27,360 --> 00:44:29,680 ♪ و خشم اوج می گیره ♪ 528 528 00:44:29,680 --> 00:44:33,360 ♪ ولی احساسات بیشتر نمیشه ♪ 529 529 00:44:33,360 --> 00:44:36,920 ♪ ...و ما راهمون رو عوض می کنیم ♪ 530 530 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 آه! 531 531 00:44:41,560 --> 00:44:45,920 ♪ عشق دوباره ما رو از هم جدا می کنه ♪ 532 532 00:44:45,920 --> 00:44:50,200 ♪ ...عشق، دوباره ما رو از هم جدا می کنه ♪ 533 533 00:44:59,040 --> 00:45:02,640 ♪ چرا اتاق خواب اینقدر سرده؟ ♪ 534 534 00:45:02,640 --> 00:45:06,320 ♪ تو به من نگاه نمی کنی ♪ 535 535 00:45:06,320 --> 00:45:09,000 ♪ مشکل از زمان منه؟ ♪ 536 536 00:45:09,000 --> 00:45:13,520 ♪ ما احترامی به هم نداریم ♪ 537 537 00:45:13,520 --> 00:45:16,200 ♪ بازم علاقه ای این وسط هست ♪ 538 538 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 ♪ ...که توی زندگیمون باقیمونده بود ♪ 539 539 00:45:27,520 --> 00:45:30,120 آه! 540 540 00:45:32,320 --> 00:45:33,360 آه! 541 541 00:46:15,920 --> 00:46:17,400 منم. 542 542 00:46:17,400 --> 00:46:18,880 یه اتفاقی افتاده. 543 543 00:46:20,520 --> 00:46:22,600 اینجا دو روایت ممکن وجود داره. 544 544 00:46:24,080 --> 00:46:27,920 یکیش اتفاقیه که واقعاً افتاده و تو از خودت دفاع کردی. 545 545 00:46:30,240 --> 00:46:32,880 و دومیش چیه؟ 546 546 00:46:32,880 --> 00:46:35,240 اون اومد اینجا که خودش رو جایی بکشه... 547 547 00:46:35,240 --> 00:46:37,520 که امای عزیزش افتاد و مُرد. 548 548 00:46:37,520 --> 00:46:39,360 تو توی کمد لوازم مخفی شدی، 549 549 00:46:39,360 --> 00:46:40,840 از همون جا به من زنگ زدی. 550 550 00:46:40,840 --> 00:46:43,840 وقتی من اومدم اینجا جسدش رو پیدا کردیم،. 551 551 00:46:48,240 --> 00:46:49,680 به خاطر من دروغ میگی؟ 552 552 00:46:52,200 --> 00:46:55,720 اگه حقیقت رو بگی، جین تحقیقاتی انجام میشه،... 553 553 00:46:56,400 --> 00:46:57,880 ماه ها پروسه قضایی پیش میره... 554 554 00:46:57,880 --> 00:47:01,640 شاید حتی... دادگاهی برای قتل غیرعمد گرفته بشه. 555 555 00:47:09,360 --> 00:47:11,160 در موردت اشتباه می کردم. 556 556 00:47:13,360 --> 00:47:16,880 هیچوقت نباید به کاری که کردم شک می کردم. 557 557 00:47:16,880 --> 00:47:18,800 ولی در مورد اما حق با تو بود. 558 558 00:47:21,480 --> 00:47:23,440 تو باهاش خوب بودی. 559 559 00:47:29,160 --> 00:47:31,560 و برای همین می خوام حقیقت رو بگم... 560 560 00:47:31,560 --> 00:47:34,200 اگه لازم باشه توی دادگاه هم میگم، 561 561 00:47:34,200 --> 00:47:37,480 در مورد سول، سایمون، همه این چیزها. 562 562 00:47:41,520 --> 00:47:45,120 حق اماست که کل جهان بفهمن واقعاً چه اتفاقی افتاده. 563 563 00:47:45,120 --> 00:47:46,600 دیگه دروغ بسه. 564 564 00:47:52,240 --> 00:47:53,600 باشه. 565 565 00:47:54,040 --> 00:48:00,880 «وقتی کاری را شروع می کنم، همیشه باید تمامش کنم» «موافقم» «مخالفم» 566 566 00:48:14,360 --> 00:48:18,200 سول کازبی، شما رو به خاطر آزار اما متیوز بازداشت می کنم. 567 567 00:48:20,400 --> 00:48:23,720 هی، هی، داری شوخی می کنی؟ 568 568 00:48:35,120 --> 00:48:36,480 جین؟ 569 569 00:48:36,480 --> 00:48:38,280 وقت رفتنه. 570 570 00:48:50,080 --> 00:48:52,000 یه روزی بچه ما به دنیا میاد. 571 571 00:48:55,400 --> 00:48:57,000 بچه ای که در راهه. 572 572 00:49:28,520 --> 00:49:30,040 جین کاوندیش؟ 573 573 00:49:31,240 --> 00:49:33,200 میشه لطفاً باهام بیاید؟ 574 574 00:49:34,720 --> 00:49:36,280 من همین جا هستم. 575 575 00:49:48,400 --> 00:49:51,320 فکر می کنیم می دونیم برای اینکه حفره های درونمون رو... 576 576 00:49:52,760 --> 00:49:57,200 پُر کنیم، چی لازم داریم، مگه نه؟ 577 577 00:49:57,200 --> 00:49:59,720 ولی اشتباه می کنیم. 578 578 00:49:59,720 --> 00:50:01,640 حداقل من اشتباه می کردم. 579 579 00:50:04,760 --> 00:50:10,520 فکر می کردم از اون خونه بیرون اومدن و از شر همه چیز خلاص شدن... 580 580 00:50:10,520 --> 00:50:13,360 از شر همه خلاص شدن، کمکم می کنه... 581 581 00:50:15,360 --> 00:50:17,280 و در نهایت... 582 582 00:50:17,280 --> 00:50:21,240 مهم نیست که اطرافت چقدر زیبا یا تو خالی هستن... 583 583 00:50:21,240 --> 00:50:24,680 اگه هنوز از درون داغون هستی مهم نیستن،. 584 584 00:50:24,680 --> 00:50:27,800 همه به فکر همین هستن، مگه نه؟ 585 585 00:50:27,800 --> 00:50:31,120 یکی که کمکمون کنه آشوبی که درون ذهنمونه رو درست کنه. 586 586 00:50:32,520 --> 00:50:34,720 خودکار دارید؟ 587 587 00:50:52,240 --> 00:50:55,720 مردی که منتظره، میشه این رو بهش بدید؟ 588 588 00:50:55,720 --> 00:50:58,960 - .البته - حدوداً نیم ساعت دیگه بهش بدینش . 589 589 00:50:58,960 --> 00:51:01,680 آه، این رو هم بهش بدید. 590 590 00:51:24,840 --> 00:51:26,800 ادوارد عزیز»، 591 591 00:51:26,800 --> 00:51:30,320 می خواستم بدونی که ما انتظار این بچه رو داشتیم. 592 592 00:51:31,440 --> 00:51:33,440 منظورم این نیست که می خواستم باردار بشم... 593 593 00:51:33,440 --> 00:51:35,960 حداقل خودم این رو نمی خواستم... 594 594 00:51:35,960 --> 00:51:38,920 ولی می دونستم تو کسی هستی که می تونم باهاش بچه ای رو بزرگ کنم... 595 595 00:51:38,920 --> 00:51:41,440 کسی که روزی بتونه پدر خوبی بشه. 596 596 00:51:41,440 --> 00:51:45,680 و برای همین امیدوارم که این تو رو به خودت بیاره. 597 597 00:51:45,680 --> 00:51:48,560 من چیزی بهت میدم یه اسم بهت میدم.. 598 598 00:51:48,560 --> 00:51:51,760 اون به اما کمک می کرده و به منم کمک کرده،، 599 599 00:51:51,760 --> 00:51:55,720 و فکر می کنم اگه بهش اجازه بدی به تو هم کمک می کنه،. 600 600 00:51:55,720 --> 00:51:59,080 فکر می کنم الان تو در گذشته زندونی شدی... 601 601 00:51:59,080 --> 00:52:01,760 و نمی تونم اجازه بدم که «.خودمم در کنار تو زندونی بشم 602 602 00:52:06,720 --> 00:52:09,040 ممنونم که من رو به تیمتون آوردید. 603 603 00:52:09,040 --> 00:52:11,840 می خوام چند تکنیک از شغل قبلیم رو... 604 604 00:52:11,840 --> 00:52:14,960 به کاری که در «اقدام برای کودکانی که مرده به دنیا می آیند» بیارم. 605 605 00:52:14,960 --> 00:52:19,400 تا اون موقع، فکر کنم این یعنی خداحافظی». 606 606 00:52:19,400 --> 00:52:22,800 آخرش به خاطر اما نبود... 607 607 00:52:22,800 --> 00:52:26,200 بلکه به خاطر چیزی بود که من نیاز دارم، 608 608 00:52:26,200 --> 00:52:29,680 و به خاطر دختر قبلی بود، 609 609 00:52:29,680 --> 00:52:31,800 «.منظورم دختری به اسم ایزابله... 610 610 00:52:31,920 --> 00:52:35,400 «ایزابل» «توبی» 611 611 00:52:40,760 --> 00:52:48,560 «.قبول کردن تغییر مهم است» «موافقم» «مخالفم» 612 612 00:52:55,040 --> 00:52:58,120 فکر می کنم خود مالک یه زمانی می خواست اینجا زندگی کنه... 613 613 00:52:58,120 --> 00:53:02,160 ولی حالا اینجا رو ارزون به کسایی که خودش می خواد... 614 614 00:53:02,160 --> 00:53:04,320 اینجا زندگی کنن، اجاره میده.