1 00:00:00,333 --> 00:00:01,935 سِروِر اتاق عملیات رو بررسی کن. 2 00:00:01,935 --> 00:00:03,436 پارسال اواسط مارس، 3 00:00:03,436 --> 00:00:05,238 یک تماس اضطراری از داندونگ گرفته شده. 4 00:00:05,238 --> 00:00:08,074 ببین آخرین نفری که گزارشش رو دریافت کرده کی بوده. 5 00:00:09,609 --> 00:00:12,412 چی؟ چطور میشه فقط یک بخش خاص پاک شده باشه؟ 6 00:00:12,412 --> 00:00:16,249 یکی رفته تو اتاق عملیات و گزارش رو پاک کرده. 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,617 این تنها راهشه. 8 00:00:17,617 --> 00:00:20,620 می خوام سازمانتون رو نابود می کنم. 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,355 با همه ی فایل هایی که دارین. 10 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,690 چه فایل هایی رو برداشته؟ 11 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,792 هدفشون اطلاعات فوق محرمانه... 12 12 00:00:25,792 --> 00:00:27,594 سال گذشته بوده. 13 13 00:00:27,761 --> 00:00:30,630 فکر می کنم معاون رئیس دو یک چیزی رو مخفی می کنه. 14 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,632 حادثه ی تو شِنیانگ. 15 15 00:00:32,632 --> 00:00:36,469 همه گزارش ها رو فوق محرمانه طبقه بندی کرده. 16 16 00:00:36,469 --> 00:00:40,106 اما به نظر می رسه تو همین جریان هک اخیر لو رفته. 17 17 00:00:40,106 --> 00:00:42,175 نذار اطلاعات داخلی، اطلاعات رو به دست بیاره. 18 18 00:00:42,175 --> 00:00:44,944 برام مهم نیست به چه قیمتی! برو داخل! 19 19 00:00:45,178 --> 00:00:47,981 کسی که می خوای ازش انتقام بگیری این سازمان نیست. 20 20 00:00:47,981 --> 00:00:50,884 همون جاسوسیه که بین ماها قایم شده. 21 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,386 انتقامی که براش برنامه ریزی کردی رو بذار به عهده من. 22 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,922 من و تو دنبال دشمن مشترکی هستیم. 23 23 00:00:55,922 --> 00:00:58,958 اون مجرم رو پیداش می کنم و کاری می کنم که تاوانش رو بده. 24 24 00:01:06,332 --> 00:01:07,767 (قسمت پنجم) 25 25 00:01:07,767 --> 00:01:14,774 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 26 00:01:15,441 --> 00:01:16,643 چیه؟ 27 27 00:01:16,643 --> 00:01:19,579 الو؟ منم، چوی سانگ کیون. 28 28 00:01:19,913 --> 00:01:23,016 یواشکی بهت زنگ زدم، برای همین میرم سرِ اصل مطلب. 29 29 00:01:23,316 --> 00:01:26,185 پدرم همیشه می گفت برگ برنده ت رو تا آخرین لحظه رو نکن. 30 30 00:01:26,185 --> 00:01:27,787 برای همین کلی بهش فکر کردم. 31 31 00:01:28,621 --> 00:01:29,789 راستش رو بخوای، 32 32 00:01:30,723 --> 00:01:34,227 پدرم گفت فهمیده کی پیغام رو گرفته. 33 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,364 آخرین نفری که تماس اضطراری از داندونگ رو جواب داده. 34 34 00:01:39,565 --> 00:01:40,967 اسم اون شخص... 35 35 00:01:42,402 --> 00:01:43,503 سِئو... 36 36 00:01:46,806 --> 00:01:48,007 سو یِئونه. 37 37 00:01:49,208 --> 00:01:50,543 این چیزی بود که گفت. 38 38 00:02:03,423 --> 00:02:04,524 چی شده؟ 39 39 00:02:11,364 --> 00:02:12,432 حالت خوبه؟ 40 40 00:02:13,533 --> 00:02:14,534 جی هیوک. 41 41 00:02:14,967 --> 00:02:16,436 هان جی هیوک. 42 42 00:02:19,338 --> 00:02:20,706 فکر کردی داری چیکار می کنی؟ 43 43 00:02:23,176 --> 00:02:24,510 تو می دونی لی چون گیل کیه. 44 44 00:02:25,445 --> 00:02:26,946 یکهویی چی داری می گی برای خودت؟ 45 45 00:02:27,580 --> 00:02:29,682 - کی بهت دستور داده بود؟ - ولم کن . 46 46 00:02:30,516 --> 00:02:33,252 دارم ازت می پرسم. کی بهت دستور داد؟ بهم بگو. 47 47 00:02:33,486 --> 00:02:35,755 - دیوونه شدی؟ - بگو . 48 48 00:02:35,988 --> 00:02:38,825 عقلت رو از دست دادی. به خودت بیا. 49 49 00:02:39,525 --> 00:02:40,927 کی بهت دستور داد؟ 50 50 00:02:41,194 --> 00:02:42,295 بگو! 51 51 00:02:42,962 --> 00:02:44,764 - .جی هیوک - کی بهت دستور داد؟ 52 52 00:02:44,764 --> 00:02:45,898 جی هیوک! 53 53 00:03:25,438 --> 00:03:26,639 بیدار شدی. 54 54 00:03:27,273 --> 00:03:28,708 چطوری از اینجا سر درآوردم؟ 55 55 00:03:28,874 --> 00:03:30,776 یکی از کارمندها کولت کرد. 56 56 00:03:30,977 --> 00:03:33,212 توی دفتر رئیس سِئو بیهوش شدی. 57 57 00:03:34,313 --> 00:03:35,614 یادت نمیاد؟ 58 58 00:03:45,958 --> 00:03:47,393 برای سو یِئون چه اتفاقی افتاد؟ 59 59 00:03:47,960 --> 00:03:50,262 چند جایی از گردن و بازوهاش کبود شده. 60 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,430 همین؟ 61 61 00:03:51,430 --> 00:03:53,899 این خشونت در محل کار محسوب میشه. 62 62 00:03:53,999 --> 00:03:56,602 تازه ش هم، تو به مافوقت حمله کردی. 63 63 00:03:56,769 --> 00:03:59,004 رئیس سِئو گفت نمی خواد دنبالش رو بگیره، اما... 64 64 00:03:59,004 --> 00:04:01,173 برام مهم نیست، هرچی می خوای گزارش کن. 65 65 00:04:01,407 --> 00:04:03,843 به آینه نگاه کردی؟ یک نگاه به صورتت بنداز. 66 66 00:04:04,243 --> 00:04:07,146 حتی بعد از کاری که کردی هم چیزی یادت نمیاد. 67 67 00:04:07,613 --> 00:04:09,081 نمی تونی اینطوری ادامه بدی. 68 68 00:04:09,515 --> 00:04:11,350 بعدا بهش رسیدگی می کنم. 69 69 00:04:11,884 --> 00:04:14,620 و یک نسخه هم می خوام. 70 70 00:04:15,688 --> 00:04:17,690 نمی تونی اینطوری ادامه بدی. 71 71 00:04:17,890 --> 00:04:20,126 تا وقتی درست و حسابی تحت درمان قرار نگیری... 72 72 00:04:20,126 --> 00:04:22,161 نمی تونم بهت نسخه بدم. 73 73 00:04:22,495 --> 00:04:23,963 پس ولش کن. 74 74 00:04:24,130 --> 00:04:25,464 این رو بدون. 75 75 00:04:26,532 --> 00:04:28,601 نزدیک همون موقع از سال... 76 76 00:04:29,134 --> 00:04:30,769 علائم بیماریت شدیدتر میشن. 77 77 00:04:43,315 --> 00:04:46,852 یک گزارش مبنی بر رفتاری که توی دفتر سو یِئون داشتی به دستم رسیده. 78 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,422 زود باش برام دلیل بیار. 79 79 00:04:50,422 --> 00:04:52,958 متاسفم. هیچ دلیلی برای ارائه ندارم. 80 80 00:04:52,958 --> 00:04:53,993 اینطوریه؟ 81 81 00:04:55,427 --> 00:04:57,796 پس منم میرم سرِ اصل مطلب. 82 82 00:04:57,997 --> 00:05:00,599 برو یک جای آروم و چند ماهی رو استراحت کن. 83 83 00:05:00,599 --> 00:05:02,868 دوباره همچین اتفاقی نمیفته. 84 84 00:05:03,168 --> 00:05:05,304 لطفا مجبورم نکنین برم مرخصی. 85 85 00:05:05,804 --> 00:05:07,973 فکر کنم به اندازه کافی بهت فرصت داده باشم. 86 86 00:05:07,973 --> 00:05:09,742 و اینم نتیجشه. 87 87 00:05:10,109 --> 00:05:11,844 این یکی رو نمی تونم نادیده بگیرم. 88 88 00:05:11,844 --> 00:05:13,512 می دونم که قبلا باهم توی یک تیم کار می کردین، 89 89 00:05:13,512 --> 00:05:14,847 اما الان اون مافوقته. 90 90 00:05:14,847 --> 00:05:16,982 و تو توی محل کار به مافوقت حمله کردی. 91 91 00:05:19,284 --> 00:05:21,553 رئیس سِئو مشکلی رو برای من مطرح کردن؟ 92 92 00:05:22,121 --> 00:05:23,122 چی؟ 93 93 00:05:23,122 --> 00:05:26,625 رئیس سِئو خودشون مشکلی رو برای من مطرح کردن؟ 94 94 00:05:26,659 --> 00:05:28,160 تو... 95 95 00:05:29,395 --> 00:05:31,296 نمی فهمی؟ 96 96 00:05:32,097 --> 00:05:34,333 همین الانش هم پاتو از گلیمت درازتر کردی. 97 97 00:05:34,533 --> 00:05:37,169 تو مثل یک بمب ساعتی ای که منتظره تا منفجر بشه. 98 98 00:05:39,738 --> 00:05:42,775 دیگه نمی ذارم هیچ کدوم از کارمندهام صدمه ببینن. 99 99 00:05:42,775 --> 00:05:45,511 اما من همینجا متوقف نمی شم. 100 100 00:05:46,845 --> 00:05:47,946 باشه. 101 101 00:05:49,415 --> 00:05:52,151 اگه نمی تونی پیشنهادم رو قبول کنی کاریش نمی تونم بکنم،. 102 102 00:05:52,551 --> 00:05:55,220 باید یک جلسه کمیته انضباطی تشکیل بدم. 103 103 00:05:57,956 --> 00:05:59,358 خیلی گیج کننده ست. 104 104 00:06:03,896 --> 00:06:06,031 چیزی که الان پذیرشش برام سخته اینه که... 105 105 00:06:06,698 --> 00:06:09,768 الان چقدر احساسی دارین واکنش نشون میدین. 106 106 00:06:13,505 --> 00:06:14,740 می تونی بری. 107 107 00:06:18,343 --> 00:06:20,979 از الان به بعد، مجازاتت... 108 108 00:06:21,513 --> 00:06:22,948 دیگه دست من نیست. 109 109 00:06:47,773 --> 00:06:48,941 حالت خوبه؟ 110 110 00:06:50,108 --> 00:06:52,377 الان داشتم میومدم تو رو ببینم. 111 111 00:06:53,979 --> 00:06:55,681 وقتی یکهویی اون کار رو کردی... 112 112 00:06:56,048 --> 00:06:57,516 یکم دستپاچه شدم. 113 113 00:07:00,185 --> 00:07:01,386 ظاهرا... 114 114 00:07:02,587 --> 00:07:04,189 اثرات ثانویه داروست، نه؟ 115 115 00:07:05,090 --> 00:07:07,192 دکتر کیم گفت چیز مهمی نبوده، 116 116 00:07:07,192 --> 00:07:08,727 برای همین یکم خیالم راحت شد. 117 117 00:07:09,227 --> 00:07:11,897 مطمئنی حالت خوبه؟ 118 118 00:07:15,300 --> 00:07:17,035 آره، خوبم. 119 119 00:07:17,803 --> 00:07:19,638 متاسفم. بذار عذرخواهی کنم. 120 120 00:07:20,972 --> 00:07:23,809 مشکلی نیست. نمی خواد نگرانش باشی. 121 121 00:07:24,643 --> 00:07:26,945 نه، اون رو نمی گم. درباره ی چیزهایی که گفتم. 122 122 00:07:27,346 --> 00:07:28,680 راجع به چی صحبت می کنی؟ 123 123 00:07:28,680 --> 00:07:29,915 وقتی... 124 124 00:07:30,415 --> 00:07:32,784 اونجا بهت تهمت زدم. 125 125 00:07:35,153 --> 00:07:37,222 تو من رو هل دادی سمت دیوار، 126 126 00:07:37,823 --> 00:07:38,957 و بعد از هوش رفتی. 127 127 00:07:38,957 --> 00:07:40,358 فکر کردی چی بهم گفتی؟ 128 128 00:07:42,060 --> 00:07:43,695 تو می دونی لی چون گیل کیه. 129 129 00:07:44,229 --> 00:07:46,765 کی بهت دستور داد؟ 130 130 00:07:48,633 --> 00:07:50,702 حتما می خواستی چیزی بگی. 131 131 00:07:51,169 --> 00:07:52,971 اگه برای عذرخواهی اومدی، 132 132 00:07:53,472 --> 00:07:55,240 مطمئنم که حرف های خوبی نزدی. 133 133 00:07:55,240 --> 00:07:56,308 نه. 134 134 00:07:57,476 --> 00:07:59,044 می خواستم ازت یک سوال بپرسم. 135 135 00:07:59,444 --> 00:08:00,512 چیه؟ 136 136 00:08:03,648 --> 00:08:05,083 (معاون رئیس لی این هوان) 137 137 00:08:10,188 --> 00:08:12,724 - .خب بگو - چیزی نیست . 138 138 00:08:13,959 --> 00:08:15,560 دیگه لازم نیست. 139 139 00:08:16,595 --> 00:08:18,396 به این زودی به جواب سوالت رسیدی؟ 140 140 00:08:19,898 --> 00:08:20,966 الان یک چیز دیگه ای... 141 141 00:08:22,067 --> 00:08:23,501 بیشتر کنجکاوم کرده. 142 142 00:08:24,836 --> 00:08:25,937 عوض نشدی. 143 143 00:08:26,638 --> 00:08:27,706 هنوز هم هرکاری بخوای می کنی. 144 144 00:08:29,641 --> 00:08:31,710 باید جوابش رو بدی. حتما تماس ضروری ایه. 145 145 00:09:04,542 --> 00:09:06,578 به اون شماره ای که داده بودی... 146 146 00:09:07,178 --> 00:09:08,713 زنگ زدم. 147 147 00:09:09,848 --> 00:09:13,651 اما سر و کله ی یک گروه دیگه... 148 148 00:09:14,219 --> 00:09:16,054 توی محل قرارمون پیدا شد. 149 149 00:09:17,555 --> 00:09:18,623 اومده بودن... 150 150 00:09:19,391 --> 00:09:20,558 من رو بُکشن. 151 151 00:09:36,408 --> 00:09:38,743 (حمله گانگِسترها به ایستگاه پلیس در شب) 152 152 00:09:38,743 --> 00:09:42,113 (آیا کره به تولید کننده مواد مخدر تبدیل می شود؟) 153 153 00:09:50,054 --> 00:09:51,589 هوانگ مو سول کجاست؟ 154 154 00:09:54,726 --> 00:09:56,261 (عکس های بازداشت جانگ گوانگ چِئول) 155 155 00:09:58,163 --> 00:09:59,164 (عملیات دستگیری جانگ گوانگ چِئول از باند هوایانگ) 156 156 00:10:11,776 --> 00:10:12,977 نمی تونم این کار رو بکنم. 157 157 00:10:14,212 --> 00:10:15,647 تازه ش هم، 158 158 00:10:16,314 --> 00:10:17,882 دخترعموی من جاسوس نیست. 159 159 00:10:18,249 --> 00:10:20,318 این چیزیه که تو شهادت دادی. 160 160 00:10:20,785 --> 00:10:22,186 چرا نمی تونی امضاش کنی؟ 161 161 00:10:22,186 --> 00:10:25,390 مجبورم کردن همچین اظهارنامه ای بنویسم. 162 162 00:10:25,657 --> 00:10:27,325 و چون مجبورم کردن، 163 163 00:10:28,326 --> 00:10:29,761 نمی تونم این رو امضا کنم. 164 164 00:10:29,961 --> 00:10:31,062 بهت نگفتم؟ 165 165 00:10:32,664 --> 00:10:35,833 این تنها مدرکی که داریم نیست. 166 166 00:10:36,768 --> 00:10:39,103 دخترعموت نمی تونه از این اتهام تبرئه بشه. 167 167 00:10:39,103 --> 00:10:40,238 (شاهد: جونگ ایون هی) 168 168 00:10:40,338 --> 00:10:41,406 یا خدا. 169 169 00:10:42,874 --> 00:10:45,276 مطمئنم اسمش رو شنیدین. 170 170 00:10:45,276 --> 00:10:46,778 خبرنگار جونگ کی سون. 171 171 00:10:47,312 --> 00:10:48,947 با شوهرش که یک مقام عالی رتبه بود، 172 172 00:10:48,947 --> 00:10:50,048 کره شمالی رو ترک کردند. 173 173 00:10:50,315 --> 00:10:52,283 با تجربه ای که به عنوان خبرنگار در پیونگ یانگ داشت، 174 174 00:10:52,283 --> 00:10:53,918 به دائِکوک ایلبو پیوست. 175 175 00:10:54,452 --> 00:10:56,321 اولین پناهنده ای بود که استخدام اون شرکت شد. 176 176 00:10:56,321 --> 00:10:58,690 برای همین خبرش مثل بمب صدا کرد. 177 177 00:10:58,923 --> 00:11:00,725 یادمه مقالش رو خوندم. 178 178 00:11:01,392 --> 00:11:02,727 اما اتهامش چی بود؟ 179 179 00:11:02,727 --> 00:11:04,295 از جایگاهش به عنوان خبرنگار استفاده کرد. 180 180 00:11:04,295 --> 00:11:07,298 و چندین بار از طریق چین به کره شمالی رفته. 181 181 00:11:07,765 --> 00:11:09,867 و برای دادن اطلاعات شخصی میلیون ها... 182 182 00:11:09,867 --> 00:11:11,669 پناهنده کره ی شمالی به یکی از اعضای... 183 183 00:11:11,669 --> 00:11:13,438 وزارت امنیت کشورِ چین بهش مشکوک شدن. 184 184 00:11:14,138 --> 00:11:16,407 و الان هم داریم ازش بازجویی می کنیم. 185 185 00:11:16,674 --> 00:11:19,177 البته که همه ی اتهاماتی که علیه ش هست رو رد کرده. 186 186 00:11:19,177 --> 00:11:21,312 و به متمم پنجم متوسل شده (.توسل به متمم پنجم به متهم یا شاهد حق قسم نخوردن یا خودداری از شهادت را می دهد). 187 187 00:11:22,714 --> 00:11:24,782 آژانسمون باید مدتی رو روی پرونده کار کرده باشه. 188 188 00:11:24,916 --> 00:11:27,885 به نظر می رسه مدارک زیادی جمع آوری کردیم. 189 189 00:11:28,186 --> 00:11:30,922 حتی از دخترعموش هم اظهارنامه داریم. 190 190 00:11:31,689 --> 00:11:32,957 دخترعموش؟ 191 191 00:11:33,391 --> 00:11:35,726 چند ماه پیش از کره شمالی فرار کرده و به اینجا اومده. 192 192 00:11:35,726 --> 00:11:37,562 وقتی توی مرکز بازجویی ازش سوال کردن، 193 193 00:11:37,562 --> 00:11:39,964 اظهارنامه ای نوشته که سوءظنی که علیه جونگ کی سون هست رو ثابت می کنه. 194 194 00:11:40,131 --> 00:11:42,633 مطمئنی می تونم بهت اعتماد کنم؟ 195 195 00:11:42,633 --> 00:11:46,037 نهایت تلاشم رو می کنم که به محض امضا کردن این بیارمت بیرون. 196 196 00:11:46,337 --> 00:11:47,705 بیماری قند هم که داری. 197 197 00:11:48,306 --> 00:11:50,141 باید از اینجا بری بیرون و تحت درمان قرار بگیری. 198 198 00:11:50,675 --> 00:11:52,543 اون فقط چند ماه توی زندان می مونه. 199 199 00:11:52,944 --> 00:11:55,246 بعد از اون هم، تو و دخترعموت می تونین باهم زندگی کنین. 200 200 00:11:56,581 --> 00:11:59,150 چون دقیقه آخری پرونده رو قبول کردم چندان حق انتخابی ندارم. 201 201 00:12:00,017 --> 00:12:02,854 مدیر بائِک سانگ مسئول این پرونده بودن. 202 202 00:12:02,854 --> 00:12:06,057 اما به دلایل شخصی، پرونده به من داده شده. 203 203 00:12:07,325 --> 00:12:10,127 می دونم خواسته زیادیه، اما... 204 204 00:12:10,127 --> 00:12:12,230 بررسی کنین ببینین مدارکی که داریم باهم مغایرت نداشته باشن. 205 205 00:12:12,363 --> 00:12:14,498 لطفا دقیق بررسیشون کنین. 206 206 00:12:15,266 --> 00:12:16,767 - .بله، خانم - بله، خانم . 207 207 00:12:22,306 --> 00:12:24,842 و موضوع دیگه ای که می خواستم بگم. 208 208 00:12:25,343 --> 00:12:27,445 درباره ی پرونده مدیر بائِکه. 209 209 00:12:29,113 --> 00:12:31,082 چرا دوباره به رئیس سِئو دادینش؟ 210 210 00:12:32,450 --> 00:12:34,251 حتی گذاشتین پرونده مدیر چوی رو هم به عهده بگیره. 211 211 00:12:34,251 --> 00:12:35,987 نقل مجلس تازه کارها شده. 212 212 00:12:37,622 --> 00:12:38,856 لطفا بهم بگین. 213 213 00:12:39,190 --> 00:12:41,158 چرا بیشتر از بقیه هواش رو دارین؟ 214 214 00:12:45,162 --> 00:12:46,163 متاسفم. 215 215 00:12:46,731 --> 00:12:48,532 پام رو از گلیمم درازتر کردم. 216 216 00:12:48,532 --> 00:12:49,967 می فهممت. 217 217 00:12:51,469 --> 00:12:53,004 طبیعیه. 218 218 00:12:54,238 --> 00:12:55,439 اما می دونی... 219 219 00:12:56,307 --> 00:12:59,043 مطمئن ترین راهی که یک نفر... 220 220 00:13:00,611 --> 00:13:01,679 رو کنار خودت نگه داری چیه؟ 221 221 00:13:07,852 --> 00:13:09,053 دست هاش رو به همون خونی که دست های خودت رو... 222 222 00:13:12,456 --> 00:13:13,858 آلوده کرده، آلوده کنی. 223 223 00:13:17,161 --> 00:13:18,162 بخور. 224 224 00:13:25,102 --> 00:13:26,771 ای بابا. خیلی اضطراب دارم. 225 225 00:13:29,106 --> 00:13:31,575 جه یی، اوضاع چطوره؟ 226 226 00:13:31,709 --> 00:13:33,811 کاره دیگه. 227 227 00:13:33,811 --> 00:13:36,881 ای وای. چقدر پوستت خشک شده. 228 228 00:13:37,214 --> 00:13:39,150 این رو امتحان کن. باشه؟ 229 229 00:13:43,854 --> 00:13:44,889 اینجا. 230 230 00:13:47,625 --> 00:13:48,626 و روی لب هات. 231 231 00:13:49,260 --> 00:13:50,261 لب ها. 232 232 00:13:50,261 --> 00:13:52,463 - .و روی گردنت - باشه. گردنم . 233 233 00:13:53,164 --> 00:13:55,666 ای وای. مرطوب شدنش رو حس می کنی؟ 234 234 00:13:55,666 --> 00:13:56,734 بله. 235 235 00:13:57,768 --> 00:13:59,470 جه یی، می دونی چیه؟ 236 236 00:14:00,871 --> 00:14:03,407 من اینا رو متوجه نمیشم. 237 237 00:14:04,174 --> 00:14:05,910 می تونی کمکم کنی؟ 238 238 00:14:12,049 --> 00:14:13,617 - .مین چول - بله؟ 239 239 00:14:13,984 --> 00:14:15,452 درباره جونگ کی سونه. 240 240 00:14:16,020 --> 00:14:19,657 آژانسمون می خواد هرچه زودتر دستگیرش کنه. 241 241 00:14:19,657 --> 00:14:20,824 چرا؟ 242 242 00:14:21,125 --> 00:14:24,361 چندین بار ما رو بد جلوه داده. 243 243 00:14:24,728 --> 00:14:26,797 معلومه. 244 244 00:14:26,797 --> 00:14:29,733 وقتی کره شمالی اصلاح ارزی انجام میداد، 245 245 00:14:29,733 --> 00:14:31,302 قبل از همه این خبر رو منتشر کرد. 246 246 00:14:31,302 --> 00:14:34,305 برای همین مقامات بالا رو به مجلس ملی فراخوندن. 247 247 00:14:34,305 --> 00:14:35,906 تو بد دردسری افتاده بودن. 248 248 00:14:35,906 --> 00:14:36,907 و... 249 249 00:14:37,541 --> 00:14:39,543 بزرگترین اتهامش هم که جاسوسیه. 250 250 00:14:39,910 --> 00:14:41,345 چیزی نشنیدی؟ 251 251 00:14:41,578 --> 00:14:44,081 تو می دونی من آخرین نفری ام که... 252 252 00:14:44,081 --> 00:14:47,051 توی آژانس از چیزی خبردار میشه؟ 253 253 00:14:47,051 --> 00:14:49,186 - .راست میگی. قبول دارم - دقیقا . 254 254 00:14:49,253 --> 00:14:50,521 ای بابا. 255 255 00:14:50,521 --> 00:14:52,089 دارن همه ی مامورین ماهر رو کنار می ذارن. 256 256 00:14:52,089 --> 00:14:54,958 معلوم نیست فقط دارن به رئیس سِئو کمک می کنن؟ 257 257 00:14:56,260 --> 00:14:57,428 (اطلاعات شخصی کارمند) 258 258 00:14:57,928 --> 00:15:00,197 فعلا نباید دیگه اینطوری همدیگه رو ببینیم. 259 259 00:15:00,364 --> 00:15:02,166 چرا؟ مشکلی پیش اومده؟ 260 260 00:15:02,366 --> 00:15:05,702 به خاطر اون حادثه هک اخیر همه خیلی عصبی ان. 261 261 00:15:05,702 --> 00:15:08,005 به نظر میاد که امور داخلی هم همه رو زیر نظر داره. 262 262 00:15:08,305 --> 00:15:09,940 مطمئن نیستم که کار درستی باشه. 263 263 00:15:09,940 --> 00:15:13,010 قبلا باهات توی یک تیم کار می کرد. 264 264 00:15:13,010 --> 00:15:14,111 (تعلیق: 3 ماه) 265 265 00:15:14,378 --> 00:15:16,413 سو یِئون تعلیق شده بوده؟ 266 266 00:15:16,413 --> 00:15:18,315 نمی تونی کسی رو از روی ظاهر قضاوت کنی. 267 267 00:15:18,749 --> 00:15:21,552 سو یِئون از آژانسمون خیلی دلگیر بود. 268 268 00:15:21,785 --> 00:15:24,054 هر وقت پروژه ی جدیدی رو شروع می کردن شروع می کرد به گزارش دادن،... 269 269 00:15:24,054 --> 00:15:25,355 و توضیح خطراتی که داره. 270 270 00:15:25,355 --> 00:15:27,124 برای همین هم تنبیه انضباطی می گرفت. 271 271 00:15:28,325 --> 00:15:30,327 و این چیه؟ 272 272 00:15:31,028 --> 00:15:32,062 (پرخطر، نیاز به مشاوره و معالجه) 273 273 00:15:32,062 --> 00:15:33,931 آها، اون. چند سال قبل، 274 274 00:15:33,931 --> 00:15:36,466 به خاطر ارزشیابی روانی جزء ماموران پرخطر طبقه بندی شد. 275 275 00:15:36,600 --> 00:15:38,468 برای همین چندین بار ارزشیابی کامل ازش گرفتن. 276 276 00:15:38,936 --> 00:15:40,437 چطوره که گزارشی از دکتر رفتنش نیست؟ 277 277 00:15:40,437 --> 00:15:42,739 آره. اینش یکم عجیبه. 278 278 00:15:43,440 --> 00:15:45,108 به جز چند باری که روان پزشک آژانس رو دیده، 279 279 00:15:45,108 --> 00:15:46,877 پیش روان پزشک دیگه ای نرفته. 280 280 00:15:48,779 --> 00:15:51,982 هرچی بیشتر درباره ش می فهمم بیشتر یاد یک نفر میفتم،. 281 281 00:15:51,982 --> 00:15:53,650 منظورت چیه؟ کی؟ 282 282 00:15:53,650 --> 00:15:55,185 من رو یاد تو میندازه. 283 283 00:16:00,257 --> 00:16:03,393 (سئول، شهرک دریاچه هویِئون، دوجین دونگ، گانگ نام گو) 284 284 00:17:26,643 --> 00:17:28,211 (اِستودام) 285 285 00:17:32,349 --> 00:17:34,751 به جز چند باری که روان پزشک آژانس رو دیده، 286 286 00:17:34,751 --> 00:17:36,486 پیش روان پزشک دیگه ای نرفته. 287 287 00:17:36,486 --> 00:17:37,988 (بلندی های بادگیر) 288 288 00:18:20,297 --> 00:18:22,265 (مدیر کانگ پیل هو) 289 289 00:18:25,969 --> 00:18:27,170 (مدیر کانگ پیل هو) 290 290 00:18:27,170 --> 00:18:28,505 (تماس از دست رفته، مدیر کانگ پیل هو) 291 291 00:18:38,348 --> 00:18:39,349 (مدیر کانگ پیل هو) 292 292 00:19:27,130 --> 00:19:30,900 (معاون رئیس لی این هوان) 293 293 00:19:32,001 --> 00:19:33,369 بله، قربان. 294 294 00:19:34,504 --> 00:19:37,140 نه، تو راهم. 295 295 00:19:38,274 --> 00:19:40,643 بله، پیش نویس اولیه اطلاعیه رسمی ای که خواسته بودین رو کامل کردم. 296 296 00:19:41,010 --> 00:19:43,179 به محض اینکه رسیدم براتون می فرستمش. 297 297 00:19:44,280 --> 00:19:45,348 بله. 298 298 00:19:46,416 --> 00:19:48,217 اون یکی هم تا هفته ی دیگه آماده میشه. 299 299 00:19:49,152 --> 00:19:50,853 بررسیشون می کنم. 300 300 00:20:09,038 --> 00:20:11,040 این مال خیلی قبل تر از زمانیه که کیونگ سِئوک به تیم ملحق بشه. 301 301 00:20:12,375 --> 00:20:13,810 که یعنی... 302 302 00:20:25,254 --> 00:20:26,622 در عجب بودم که چی می خوای. 303 303 00:20:27,256 --> 00:20:29,225 می خواستی من رو ببینی که این سوال رو بپرسی؟ 304 304 00:20:30,493 --> 00:20:32,462 چرا انقدر یکهویی می خوای بدونی؟ 305 305 00:20:35,098 --> 00:20:36,499 درسته، خب... 306 306 00:20:36,499 --> 00:20:39,168 سو یِئون یکی رو می دید. 307 307 00:20:40,136 --> 00:20:41,604 دقیقا کِی بود؟ 308 308 00:20:41,871 --> 00:20:44,040 فکر کنم چهار سال پیش بود. 309 309 00:20:45,608 --> 00:20:47,176 چطور انقدر مطمئنید؟ 310 310 00:20:53,449 --> 00:20:56,018 فکر می کنی من یک جا می شینم و هیچ کاری نمی کنم؟ 311 311 00:20:56,185 --> 00:20:58,821 سعی کن در جایگاه من باشی حتی اگه نخوای هم یک چیزایی رو می بینی.. 312 312 00:20:58,821 --> 00:21:01,224 چطور کار می کنی، به چی فکر می کنی کِی به تلفنت جواب می دی،، 313 313 00:21:01,224 --> 00:21:02,692 و حتی کِی میری دستشویی. 314 314 00:21:02,692 --> 00:21:05,027 حتی اگه هیچ کاری هم نکنم، می تونم همه این ها رو ببینم. 315 315 00:21:06,062 --> 00:21:07,964 مطمئنم با یکی از داخل آژانس قرار می ذاشت. 316 316 00:21:09,298 --> 00:21:10,399 چرا؟ 317 317 00:21:10,399 --> 00:21:12,235 حسم میگه. 318 318 00:21:12,301 --> 00:21:15,605 بعدش هم، کی با همچین دختر بداخلاقی قرار میذاره؟ 319 319 00:21:15,605 --> 00:21:17,106 فقط یکی که توی همین حوزه کار کنه می تونه. 320 320 00:21:17,106 --> 00:21:18,941 مطمئنی چهار سال پیش بود؟ 321 321 00:21:18,941 --> 00:21:20,076 آره، مطمئنم. 322 322 00:21:20,209 --> 00:21:23,479 تقریبا همون زمانی بود که درمان دخترم شروع شد. 323 323 00:21:25,948 --> 00:21:28,417 شنیدم اخیرا توی دفتر سو یِئون نمایش راه انداختی. 324 324 00:21:28,951 --> 00:21:31,621 این به اون مربوطه؟ 325 325 00:21:33,055 --> 00:21:35,791 نه، قربان. به خاطر اطلاعاتی که دادین ممنونم. 326 326 00:21:43,833 --> 00:21:45,935 بدون نسخه دارو مصرف می کرده. 327 327 00:21:45,935 --> 00:21:47,870 اگه بین دور و بری هاش بگردی، 328 328 00:21:47,870 --> 00:21:49,872 یکی رو پیدا می کنی که پزشک باشه یا توی داروخونه کار کنه. 329 329 00:21:50,106 --> 00:21:51,941 اما چرا می خواین درباره رئیس سِئو تحقیق کنین؟ 330 330 00:21:53,709 --> 00:21:55,144 می تونی انجام بدی؟ 331 331 00:21:55,344 --> 00:21:57,246 خودتون هم که می تونین این کار رو بکنین. 332 332 00:21:57,513 --> 00:22:00,016 دسترسیم به پایگاه داده داخلی مسدوده. 333 333 00:22:00,016 --> 00:22:01,183 به غیر از اون هم، 334 334 00:22:01,651 --> 00:22:03,886 کلی آدم من رو زیر نظر دارن. 335 335 00:22:04,086 --> 00:22:05,154 پس... 336 336 00:22:05,921 --> 00:22:08,658 یعنی الان به کمک من نیاز دارین. 337 337 00:22:09,191 --> 00:22:10,226 چی؟ 338 338 00:22:12,962 --> 00:22:14,296 چطوره این کار رو بکنیم؟ 339 339 00:22:15,131 --> 00:22:18,167 همه ی اطلاعاتی که از رئیس سِئو... 340 340 00:22:18,334 --> 00:22:19,535 می فهمیم رو با هم به اشتراک بذاریم. 341 341 00:22:22,438 --> 00:22:24,440 من مسئول یک پروژه ی جدیدم، 342 342 00:22:24,440 --> 00:22:26,675 و به رئیس سِئو مربوطه. 343 343 00:22:28,544 --> 00:22:31,347 باشه. فهمیدم. بیا همین کار رو بکنیم. 344 344 00:22:31,947 --> 00:22:32,982 بله، قربان. 345 345 00:22:33,349 --> 00:22:37,420 اگه چیز دیگه ای نمی خواین بگین، من میرم. 346 346 00:22:38,053 --> 00:22:39,522 وقت ناهار خیلی وقته تموم شده. 347 347 00:22:39,855 --> 00:22:42,391 و درباره یک چیزی خیلی کنجکاوم. 348 348 00:22:43,692 --> 00:22:45,694 بیا بگیم داری با یکی قرار می ذاری. 349 349 00:22:46,328 --> 00:22:47,363 متوجه نشدم؟ 350 350 00:22:47,496 --> 00:22:50,699 نه، بیا فرض کنیم. 351 351 00:22:50,900 --> 00:22:53,569 اگه با یکی قرار بذاری، 352 352 00:22:53,569 --> 00:22:57,840 فکر می کنی بتونی ببریش جایی که... 353 353 00:22:58,407 --> 00:22:59,842 قبلا با یکی دیگه خاطرات خوشی ساختین؟ 354 354 00:23:00,309 --> 00:23:01,877 چرا می خواین بدونین؟ 355 355 00:23:01,877 --> 00:23:04,547 فقط می خوام بدونم خانم ها چطوری فکر می کنن. 356 356 00:23:06,115 --> 00:23:07,316 مطمئن نیستم. 357 357 00:23:08,551 --> 00:23:10,986 اگه قصدم از دیدن مردی که می بینم جدی باشه، 358 358 00:23:11,053 --> 00:23:12,721 فکر نکنم همچین کاری بکنم. 359 359 00:23:13,856 --> 00:23:16,258 مگه فقط وقتی هنوز به نفر قبلی فکر می کنی همچین کاری نمی کنی؟ 360 360 00:23:18,260 --> 00:23:20,930 درباره خودتونه؟ 361 361 00:23:28,837 --> 00:23:30,839 گفتم که باید بریم بیرون غذا بخوریم. 362 362 00:23:30,839 --> 00:23:32,841 تو دیگه خیلی کار می کنی. می دونستی؟ 363 363 00:23:32,841 --> 00:23:35,311 ممنون. با لذت می خورمش. 364 364 00:23:35,311 --> 00:23:36,745 چیزی هم پیدا کردی؟ 365 365 00:23:36,879 --> 00:23:37,947 بله. 366 366 00:23:38,447 --> 00:23:40,716 درباره دخترعموی خبرنگار جونگ کی سون. 367 367 00:23:40,983 --> 00:23:43,152 اظهارنامه ای که توی مرکز بازجویی داده... 368 368 00:23:43,152 --> 00:23:45,788 با گزارش های ورود و خروج نمی خونه. 369 369 00:23:45,788 --> 00:23:47,156 چی؟ چه فرقی دارن؟ 370 370 00:23:47,156 --> 00:23:49,291 طبق گزارش های ورود و خروجی که از چین گرفتیم، 371 371 00:23:49,291 --> 00:23:51,660 آخرین باری که جونگ کی سون کره شمالی بوده... 372 372 00:23:51,660 --> 00:23:53,195 بیست و چهارم بوده. 373 373 00:23:53,195 --> 00:23:56,098 اما طبق اضهارنامه دخترعموش، چهاردهم بوده. 374 374 00:23:56,565 --> 00:23:58,667 چی؟ صبر کن ببینم. 375 375 00:23:58,667 --> 00:24:01,003 درباره چیزی که اتفاق نیفتاده شهادت گرفتن؟ 376 376 00:24:01,003 --> 00:24:03,806 ای بابا، مطمئنم که فقط گیج شده بوده. 377 377 00:24:03,806 --> 00:24:06,575 اما بازم. مسئله مهمیه. 378 378 00:24:07,743 --> 00:24:10,879 راهی هست که مستقیما بتونم خبرنگار جونگ رو ببینم؟ 379 379 00:24:10,879 --> 00:24:13,182 درباره ی یک چیزی کنجکاو بودم، 380 380 00:24:13,182 --> 00:24:15,584 برای همین به اون بخش زنگ زدم و درخواست ملاقات دادم. 381 381 00:24:15,584 --> 00:24:18,020 اما اونا خیلی عصبانی شدن. 382 382 00:24:18,020 --> 00:24:21,190 حتما با خودشون فکر کردن بن لادِنی کسی رو گرفتن. 383 383 00:24:21,290 --> 00:24:22,491 ای خدا. 384 384 00:24:24,026 --> 00:24:28,497 چرا به جاش نمیری پیش دخترعموش؟ 385 385 00:24:28,497 --> 00:24:30,132 اون کسیه که شهادت داده. 386 386 00:24:30,132 --> 00:24:31,967 مگه توی مرکز بازجویی نیست؟ 387 387 00:24:31,967 --> 00:24:34,603 بازجویی رو تموم کردن، برای همین فرستادنش خونه. 388 388 00:24:34,603 --> 00:24:36,772 به این زودی گذاشتن بره؟ چرا؟ 389 389 00:24:36,872 --> 00:24:38,173 اونا اینطورین دیگه. 390 390 00:24:38,173 --> 00:24:40,776 توی بخش کره شمالی اینطوری کار می کنن. 391 391 00:24:40,776 --> 00:24:41,844 افتضاحن. 392 392 00:24:44,947 --> 00:24:46,048 (کلینیک رون پزشکی سِئو) 393 393 00:24:48,350 --> 00:24:50,152 قربان، بررسیش کردم، 394 394 00:24:50,152 --> 00:24:53,722 و یکی از دخترعموهای رئیس سِئو کلینیک روان پزشکی داره. 395 395 00:24:54,189 --> 00:24:56,225 آدرس کلینیک رو براتون می فرستم. 396 396 00:24:58,293 --> 00:24:59,328 بفرمایید داخل. 397 397 00:25:07,703 --> 00:25:10,439 - چطور می تونم کمکتون کنم؟ - شما خانم سِئو سو یِئون رو می شناسین؟ 398 398 00:25:14,142 --> 00:25:15,344 شما کی هستین؟ 399 399 00:25:15,344 --> 00:25:17,212 من توی همون سازمانی کار می کنم که اون کار می کنه. 400 400 00:25:20,949 --> 00:25:22,050 حق با توئه. 401 401 00:25:22,718 --> 00:25:25,187 چندین سالی هست که تحت درمان منه. 402 402 00:25:25,621 --> 00:25:28,290 افسرگی و بی خوابی داشت، 403 403 00:25:28,290 --> 00:25:30,959 اما گفت که نمی تونه هیچ گزارشی از درمانش به جا بذاره. 404 404 00:25:31,460 --> 00:25:32,461 چرا؟ 405 405 00:25:33,462 --> 00:25:35,297 گفت اگه سازمانتون بفهمه، 406 406 00:25:35,297 --> 00:25:37,132 ممکنه دیگه نتونه کار کنه. 407 407 00:25:37,132 --> 00:25:40,535 نه. دارم می پرسم چطوری کار سو یِئون به اینجا کشید. 408 408 00:25:41,870 --> 00:25:43,372 به خاطر سازمانتون. 409 409 00:25:44,139 --> 00:25:46,908 اونجا سو یِئون رو نابود کرد. 410 410 00:25:48,644 --> 00:25:50,646 وقتی گفت می خواد بره زیر دست یک مدیری کار کنه... 411 411 00:25:50,646 --> 00:25:52,848 باید جلوش رو می گرفتم. 412 412 00:25:53,749 --> 00:25:55,117 سو یِئون... 413 413 00:25:55,617 --> 00:25:57,853 ممکنه ظاهرا سرد و بی عاطفه به نظر برسه، 414 414 00:25:57,986 --> 00:25:59,955 اما هم احساساتیه هم حساس. 415 415 00:26:00,288 --> 00:26:02,090 و نسبت به افراد دیگه... 416 416 00:26:02,090 --> 00:26:04,092 خیلی دلسوزه. 417 417 00:26:04,459 --> 00:26:05,627 شاید به همین خاطر... 418 418 00:26:05,894 --> 00:26:08,497 تلاش می کرد با اتفاق هایی که اونجا میفته کنار بیاد. 419 419 00:26:08,663 --> 00:26:10,799 درباره کدوم اتفاق حرف می زنین؟ 420 420 00:26:10,799 --> 00:26:12,167 خودت خوب می دونی درباره چی حرف می زنم. 421 421 00:26:12,934 --> 00:26:15,637 اتفاقات وحشتناکی که برای همکارهاش افتاد. 422 422 00:26:16,405 --> 00:26:18,073 از آژانس به خاطر اینکه افراد رو... 423 423 00:26:18,073 --> 00:26:19,775 مجبور می کرد اینطوری خودشون رو قربانی کنن کینه به دل داشت. 424 424 00:26:20,242 --> 00:26:22,210 و چون این اتفاق ها مدام تکرار میشد، 425 425 00:26:22,811 --> 00:26:25,947 اختلالات افسردگی و اضطراب گرفته بود. 426 426 00:26:26,081 --> 00:26:28,483 عامل خارجی ای هم دخیل بود؟ 427 427 00:26:29,384 --> 00:26:30,786 بذار دوباره بهت بگم. 428 428 00:26:31,086 --> 00:26:33,188 سازمان تو عامل... 429 429 00:26:34,890 --> 00:26:36,458 حال و روز الان اونه. 430 430 00:26:39,795 --> 00:26:41,663 لطفا یک قولی بهم بده. 431 431 00:26:43,431 --> 00:26:45,167 مهم نیست چه اتفاقی بیفته، 432 432 00:26:45,167 --> 00:26:47,769 اولویت اولت امنیت همکارهات باشه. 433 433 00:26:48,270 --> 00:26:51,206 حالت چهره و نگاهی که اون روز داشت... 434 434 00:26:51,840 --> 00:26:54,209 حداقل اونا دروغ نبودن. 435 435 00:27:25,173 --> 00:27:27,742 آقا. چراغ عقبتون سوخته! 436 436 00:27:28,877 --> 00:27:30,111 چراغ عقبتون! 437 437 00:27:56,571 --> 00:27:58,239 قلبم اومد تو دهنم. 438 438 00:28:12,253 --> 00:28:13,354 خانم جونگ ایون هی؟ 439 439 00:28:14,355 --> 00:28:15,356 کسی خونه نیست؟ 440 440 00:28:15,824 --> 00:28:17,425 می تونم بیام داخل؟ 441 441 00:28:19,427 --> 00:28:20,895 خانم جونگ ایون هی. 442 442 00:28:21,563 --> 00:28:23,064 کسی خونه نیست؟ 443 443 00:28:35,043 --> 00:28:37,378 خانم جونگ ایون هی! 444 444 00:28:53,094 --> 00:28:56,197 من یک خانمی رو بیهوش پیدا کردم. 445 445 00:28:56,598 --> 00:28:57,632 لطفا... 446 446 00:29:03,304 --> 00:29:05,273 چرا رفتی خونه ش؟ 447 447 00:29:06,441 --> 00:29:07,942 هی. 448 448 00:29:09,043 --> 00:29:11,512 وقتی دیدیش می خواستی چیکار کنی؟ 449 449 00:29:13,915 --> 00:29:15,283 باورم نمیشه. 450 450 00:29:15,783 --> 00:29:16,784 هی. 451 451 00:29:22,991 --> 00:29:25,827 متاسفم، مدیر جونگ. من می تونم توضیح بدم. 452 452 00:29:29,530 --> 00:29:30,932 تو بهش دستور دادی؟ 453 453 00:29:30,932 --> 00:29:32,066 چرا هنوز اینجا وایستادی؟ 454 454 00:29:32,600 --> 00:29:34,135 گفتم من توضیح میدم. 455 455 00:30:00,762 --> 00:30:01,796 بیا داخل. 456 456 00:30:11,506 --> 00:30:14,108 متاسفم، خانم. نباید این کار رو می کردم. 457 457 00:30:14,108 --> 00:30:15,409 نگرانش نباش. 458 458 00:30:15,810 --> 00:30:19,447 بعضی وقت ها کنترلش رو از دست میده اما بالاخره آروم میشه. 459 459 00:30:19,947 --> 00:30:22,717 راستی، چرا رفتی اونجا؟ 460 460 00:30:22,884 --> 00:30:25,153 می خواستم چیزی رو بررسی کنم. 461 461 00:30:25,253 --> 00:30:26,988 چی رو؟ 462 462 00:30:27,488 --> 00:30:30,124 آخرین روزی که جونگ کی سون به کره شمالی رفته. 463 463 00:30:30,691 --> 00:30:32,160 گزارش های ورود و خروجش، 464 464 00:30:32,160 --> 00:30:34,729 با روزی که دخترعموش شهادت داده فرق می کنه. 465 465 00:30:37,231 --> 00:30:38,533 این همه راه رفتی اونجا... 466 466 00:30:39,200 --> 00:30:40,401 تا از این مطمئن بشی؟ 467 467 00:30:41,135 --> 00:30:42,169 بله. 468 468 00:30:43,204 --> 00:30:44,739 به نظر میرسه جونگ ایون هی مرتکب خودکشی شده. 469 469 00:30:45,806 --> 00:30:47,842 اما هرچقدر تلاش می کنم بازم دلیلش رو نمی فهمم. 470 470 00:30:50,278 --> 00:30:51,312 چیزی هست... 471 471 00:30:52,880 --> 00:30:54,448 که فکرت رو درگیر کرده؟ 472 472 00:31:01,122 --> 00:31:03,057 نه، نه دقیقا. 473 473 00:31:03,891 --> 00:31:05,760 چرا انقدر برای این پرونده وسواس به خرج میدی؟ 474 474 00:31:06,193 --> 00:31:07,261 چون می خوام بدونم. 475 475 00:31:07,328 --> 00:31:09,130 منظورت چیه؟ چی رو می خوای بدونی؟ 476 476 00:31:09,730 --> 00:31:10,865 حقیقت رو. 477 477 00:31:12,366 --> 00:31:13,934 هنوز نمی دونی، نه؟ 478 478 00:31:15,803 --> 00:31:17,138 نمی دونی فهمیدن حقیقت... 479 479 00:31:18,773 --> 00:31:20,908 چقدر منزویت می کنه. 480 480 00:31:22,410 --> 00:31:23,544 می تونم... 481 481 00:31:24,445 --> 00:31:26,847 بیشتر روی پرونده کار کنم؟ 482 482 00:31:32,219 --> 00:31:33,220 حتما. 483 483 00:31:34,822 --> 00:31:35,956 می تونی بکنی. 484 484 00:31:36,590 --> 00:31:37,625 واقعا؟ 485 485 00:31:37,758 --> 00:31:39,427 اما اگه چیزی پیدا کردی، 486 486 00:31:40,127 --> 00:31:42,163 اول باید به من گزارش بدی. 487 487 00:31:42,329 --> 00:31:44,732 حداقل می تونی این کار رو بکنی، نه؟ 488 488 00:31:46,167 --> 00:31:47,935 - .بله، خانم - خوبه . 489 489 00:31:48,836 --> 00:31:49,970 برگرد سر کارت. 490 490 00:31:51,639 --> 00:31:54,241 و درباره ی گزارش های ورود و خروجی که از چانگ هان اومده. 491 491 00:31:55,176 --> 00:31:57,778 چینی ها دوست ندارن اینطور اطلاعات رو به اشتراک بذارن. 492 492 00:31:58,512 --> 00:32:00,948 می تونم بپرسم چطور اطلاعات رو به دست آوردیم؟ 493 493 00:32:01,449 --> 00:32:02,883 منم دقیقا نمی دونم چطوری به دست آوردیم. 494 494 00:32:04,351 --> 00:32:08,088 تنها چیزی که شنیدم اینه که از طریق یک حامل غیر رسمی به دستشون آوردیم. 495 495 00:32:08,789 --> 00:32:09,857 فهمیدم. 496 496 00:32:10,958 --> 00:32:11,992 ممنونم، خانم. 497 497 00:32:26,674 --> 00:32:28,309 (گزارش اطلاعات شخصی) 498 498 00:32:29,009 --> 00:32:30,444 (جونگ ایون هی) 499 499 00:32:30,444 --> 00:32:31,745 (چهاردهم نوامبر 2015) 500 500 00:32:32,746 --> 00:32:34,348 (بیست و سوم فوریه 2016) 501 501 00:32:37,985 --> 00:32:40,287 به جز شهادت دخترعموش، 502 502 00:32:40,521 --> 00:32:42,289 تنها چیزی که ثابت می کنه جونگ کی سون به کره شمالی رفته... 503 503 00:32:42,289 --> 00:32:43,524 گزارش های ورود و خروجیه که... 504 504 00:32:43,524 --> 00:32:44,692 از وزارت امنیت عمومی چانگ هان اومده. 505 505 00:32:45,459 --> 00:32:46,527 اون تنها مدرکه. 506 506 00:32:47,361 --> 00:32:48,796 منم دقیقا نمی دونم چطوری به دست آوردیم. 507 507 00:32:49,163 --> 00:32:52,933 تنها چیزی که شنیدم اینه که از طریق یک حامل غیر رسمی به دستشون آوردیم. 508 508 00:32:54,501 --> 00:32:56,370 اگه از طریق یک حامل غیررسمی به دستش آوردیم، 509 509 00:32:56,570 --> 00:32:59,573 یعنی از یک مامور مخفی محلی به دستش آوردیم. 510 510 00:32:59,573 --> 00:33:00,641 (سازمان اطلاعات مرکزی کره) 511 511 00:33:01,175 --> 00:33:03,677 وقتی سالِ گذشته لیست لو رفت، 512 512 00:33:04,478 --> 00:33:06,680 بیشتر مامورهای مخفی داخل چین... 513 513 00:33:06,680 --> 00:33:08,849 یا دستگیر شدن یا دیپورت شدن. 514 514 00:33:09,850 --> 00:33:13,520 اما گزارش های ورود و خروج سه ماه پیش برای ما فرستاده شده. 515 515 00:33:14,822 --> 00:33:16,690 که یعنی یک مامور تا همین تازگی ها فعالیت داشته. 516 516 00:33:18,058 --> 00:33:19,126 پس... 517 517 00:33:20,527 --> 00:33:21,528 (چانگ چون وو) 518 518 00:33:24,631 --> 00:33:26,300 (چانگ چون وو، مامور مخفی سازمان اطلاعات مرکزی کره) 519 519 00:33:27,101 --> 00:33:28,402 اون تنها نفره. 520 520 00:33:29,136 --> 00:33:30,771 (چانگ چون وو، مامور مخفی سازمان اطلاعات مرکزی کره) 521 521 00:33:32,473 --> 00:33:34,308 (سوابق کارمند، چانگ چون وو) 522 522 00:34:01,468 --> 00:34:02,536 همون همیشگی. 523 523 00:34:10,043 --> 00:34:11,245 (سوابق کارمند، چانگ چون وو) 524 524 00:34:11,245 --> 00:34:13,180 مطمئنم اون کسیه که... 525 525 00:34:13,180 --> 00:34:14,715 گزارش های ورود و خروج جونگ کی سون رو برامون فرستاده. 526 526 00:34:15,649 --> 00:34:16,683 می شناسینش؟ 527 527 00:34:16,683 --> 00:34:18,752 به نظر میرسه که بیشتر توی شِنیانگ فعالیت داشته. 528 528 00:34:18,886 --> 00:34:20,254 نه، یادم نمیادش. 529 529 00:34:21,822 --> 00:34:23,724 چطور به این پوشه ها دسترسی پیدا کردی؟ 530 530 00:34:24,157 --> 00:34:25,359 به همین زودی فراموش کردین؟ 531 531 00:34:25,359 --> 00:34:27,094 من قبلا توی بخش اطلاعات و تحلیل داده ها کار می کردم. 532 532 00:34:27,794 --> 00:34:30,631 هرکی اونجا کار می کنه یکی دوتا راه مخفی مثل این داره. 533 533 00:34:31,231 --> 00:34:33,634 سابقه ی درخشانی داره. 534 534 00:34:34,067 --> 00:34:36,236 سالها، به عنوان مامور مخفی... 535 535 00:34:36,236 --> 00:34:38,705 توی گروه های فرعی باند سامهوا... 536 536 00:34:38,705 --> 00:34:40,207 مثل چانریئِونبانگ و سانگجینهائه نفوذ کرده بوده. 537 537 00:34:40,741 --> 00:34:43,810 چهارتا هویت مخفی براش درست کردیم. 538 538 00:34:43,810 --> 00:34:46,179 توی باند اسکناس های تقلبی، گذرنامه های جعلی، 539 539 00:34:46,179 --> 00:34:49,016 کارت های شناسایی جعلی درست می کرده. 540 540 00:34:50,851 --> 00:34:51,952 اهل کجاست؟ 541 541 00:34:52,452 --> 00:34:54,454 بررسیش کردم و فهمیدم چینی-کره ایه. 542 542 00:34:54,688 --> 00:34:57,591 توی هُنگ کُنگ چین بزرگ شده. 543 543 00:34:58,659 --> 00:35:00,027 یک چیزی درباره ش عجیبه. 544 544 00:35:00,794 --> 00:35:03,864 وقتی لیست لو رفت، از بین همه مامورهای مخفی، 545 545 00:35:03,864 --> 00:35:05,932 فقط این تونسته جون سالم به در ببره. 546 546 00:35:07,567 --> 00:35:08,568 (چانگ چون وو، مامور مخفی سازمان اطلاعات مرکزی کره) 547 547 00:35:08,568 --> 00:35:09,903 الان کجاست؟ 548 548 00:35:10,504 --> 00:35:11,738 نمی دونم. 549 549 00:35:12,072 --> 00:35:15,075 سعی کردم پیداش کنم اما حتی دیگه... 550 550 00:35:15,075 --> 00:35:16,376 برامون گزارش های ماهانه هم نمی فرسته. 551 551 00:35:22,182 --> 00:35:23,316 جذب شده. 552 552 00:35:24,518 --> 00:35:25,886 منظورتون چیه؟ 553 553 00:35:25,886 --> 00:35:28,555 بعضی وقت ها، مامورهای مخفی جذب هویت های جعلیشون میشن. 554 554 00:35:28,555 --> 00:35:30,624 و وقتی این اتفاق میفته، ارتباطشون... 555 555 00:35:30,624 --> 00:35:32,492 رو با سازمان قطع می کنن و ناپدید میشن. 556 556 00:35:32,726 --> 00:35:33,994 شاید دلیلش همین باشه. 557 557 00:35:34,861 --> 00:35:38,131 حتی گزارش های مالی و تماس هاش رو هم نمی تونم پیدا کنم. 558 558 00:35:38,365 --> 00:35:40,767 اگه نخواد پیدا بشه، امکان نداره کسی بتونه پیداش کنه. 559 559 00:35:42,335 --> 00:35:44,871 باید صبر کنیم تا تصمیم بگیره خودش رو نشون بده. 560 560 00:35:45,605 --> 00:35:46,740 حالا چیکار کنیم؟ 561 561 00:35:48,442 --> 00:35:50,010 گفتی وزارت امنیت عمومی چانگ هان... 562 562 00:35:50,010 --> 00:35:51,812 گزارش های ورود و خروج رو منتشر کرده، نه؟ 563 563 00:35:52,512 --> 00:35:53,513 بله. 564 564 00:35:54,548 --> 00:35:57,751 یک سند رسمی بفرست تا اصلی بودن گزارش رو تایید کنن. 565 565 00:35:57,884 --> 00:36:02,122 اما چین به درخواست های اینطوری جواب نمیده. 566 566 00:36:02,389 --> 00:36:03,990 من دنبال جواب گرفتن نیستم. 567 567 00:36:05,392 --> 00:36:07,294 یک مامور مخفی که ارتباطات محلی کافی برای... 568 568 00:36:07,294 --> 00:36:09,529 دسترسی به گزارش های محرمانه رو داره... 569 569 00:36:11,331 --> 00:36:12,566 قطعا به گوشش می رسه که... 570 570 00:36:14,100 --> 00:36:17,137 ما برای دیدن گزارش اصلی درخواست دادیم. 571 571 00:36:18,705 --> 00:36:20,507 پس می خواین تحریکش کنین. 572 572 00:36:20,607 --> 00:36:22,475 آره. باید صبر کنیم و ببینیم چه واکنشی نشون میده. 573 573 00:36:26,680 --> 00:36:30,617 (چانگ چون وو، مامور مخفی سازمان اطلاعات مرکزی کره) 574 574 00:38:01,374 --> 00:38:02,775 مشتاق دیدار. 575 575 00:38:03,810 --> 00:38:04,944 برادر. 576 576 00:38:20,827 --> 00:38:22,729 (شماره ناشناس) 577 577 00:38:36,809 --> 00:38:38,211 تا الان سه بار شده. 578 578 00:38:46,152 --> 00:38:47,320 ساعت پنج صبح. 579 579 00:38:48,021 --> 00:38:49,355 ساعت دو عصر. ساعت چهار عصر. 580 580 00:38:50,289 --> 00:38:51,424 این رو بدون. 581 581 00:38:51,591 --> 00:38:53,459 نزدیک همون موقع از سال... 582 582 00:38:53,660 --> 00:38:55,061 علائم بیماریت شدیدتر میشن. 583 583 00:38:55,561 --> 00:38:57,096 بیست و چهارم مِی. 584 584 00:39:04,470 --> 00:39:06,005 یک گزارش از جی هیوکه. 585 585 00:39:06,406 --> 00:39:07,707 باید یک نگاهی بهش بندازین. 586 586 00:39:59,959 --> 00:40:02,628 این پرونده قتل زوجِ پروفسورِ کره ای توی نیویورکه. 587 587 00:40:02,762 --> 00:40:05,665 پدر و مادر ناتنی جی هیوک توی خونه شون توی مَنهَتَن به قتل رسیدن. 588 588 00:40:05,665 --> 00:40:07,099 این پوشه رو قبلا دیدم. 589 589 00:40:08,200 --> 00:40:10,703 مگه یک دزدی ساده نبوده؟ 590 590 00:40:11,137 --> 00:40:13,773 هنوز مجرم رو پیدا نکردیم. این پرونده حل نشده ست. 591 591 00:40:14,006 --> 00:40:15,441 همونطور که توی پوشه می بینین... 592 592 00:40:15,641 --> 00:40:18,177 به سن کره ای جی هیوک اون موقع ده سالش بوده (.سن کره ای یک یا دو سال بیشتر از سن واقعی ست). 593 593 00:40:18,177 --> 00:40:19,545 اما وقتی پیدا شد... 594 594 00:40:19,545 --> 00:40:22,548 که آخر هفته تموم شده بود. 595 595 00:40:22,915 --> 00:40:25,751 اون با پدر و مادر مُرده ش تقریبا سه روز اونجا بوده. 596 596 00:40:28,254 --> 00:40:29,555 این چیه؟ 597 597 00:40:30,456 --> 00:40:32,591 برای همین می خواستم ببینمتون. 598 598 00:40:32,692 --> 00:40:34,760 گزارش های پزشکی جی هیوک از زمان حادثه ست. 599 599 00:40:34,827 --> 00:40:37,763 بر اثر شوکی که بهش وارد شده بود نشانه هایی از زبان پریشی داشته، 600 600 00:40:37,897 --> 00:40:40,666 برای همین یک روان پزشک اومده و معاینه ش کرده. 601 601 00:40:41,334 --> 00:40:43,602 و تشخیصش هم... 602 602 00:40:43,903 --> 00:40:45,771 فراموشیِ تجزیه ای بود فراموشی تجزیه ای وضعیتی است که در آن فرد نمی تواند) (.اطلاعات مهمی از زندگی خود را به یاد بیاورد. 603 603 00:40:51,277 --> 00:40:53,479 (مرحوم هان سونگ جون، مرحوم لی یِئون جو) 604 604 00:41:01,120 --> 00:41:03,222 اون فراموشیِ تجزیه ای داشته. 605 605 00:41:03,789 --> 00:41:05,224 یعنی، 606 606 00:41:05,424 --> 00:41:07,326 اون خاطرات قتل پدر و مادرش رو... 607 607 00:41:07,560 --> 00:41:09,361 از حافظه ش پاک کرده. 608 608 00:41:12,731 --> 00:41:14,900 فکر می کنین اینا همش تصادفیه؟ 609 609 00:41:15,201 --> 00:41:17,870 جی هیوک ممکنه که بعد از... 610 610 00:41:18,104 --> 00:41:20,840 این گذشته سختی که وقتی ده سالش بوده اتفاق افتاده، خوب نشده باشه. 611 611 00:41:21,674 --> 00:41:25,377 و اینم لیست داروهاییه که این سال ها مصرف می کرده. 612 612 00:41:29,148 --> 00:41:30,382 خانم دو! 613 613 00:41:30,382 --> 00:41:32,852 جی هیوک همین الانش هم بیشتر از حدش پیش رفته. 614 614 00:41:34,053 --> 00:41:36,489 بیشتر از این نمی تونیم به وضعیتش بی توجه باشیم. 615 615 00:41:36,856 --> 00:41:38,891 یک چیزی هست که دوست دارم بدونم. 616 616 00:41:40,292 --> 00:41:41,660 واقعا... 617 617 00:41:42,194 --> 00:41:44,797 فکر می کنی تا امروز اینا رو نمی دونستم؟ 618 618 00:41:45,831 --> 00:41:48,500 داروهایی که مصرف می کرده. 619 619 00:41:49,235 --> 00:41:51,337 تشخیص های روان پزشکیش. 620 620 00:41:51,470 --> 00:41:52,571 خیلی خب. 621 621 00:41:53,505 --> 00:41:54,807 اعتراف می کنم. 622 622 00:41:55,241 --> 00:41:57,843 شرایطش رو می دونستم اما بازم ترجیح دادم نادیدش بگیرم،. 623 623 00:42:02,214 --> 00:42:03,682 خودت چی؟ 624 624 00:42:04,116 --> 00:42:05,751 خودت کاملا بی خبر بودی؟ 625 625 00:42:06,485 --> 00:42:09,388 نه، هرکاری از توانت برمیومد انجام دادی... 626 626 00:42:09,388 --> 00:42:10,923 تا گزارش اینا به من نرسه. 627 627 00:42:10,923 --> 00:42:14,193 - ...خانم دو، این - آخرش، ما مثل همیم . 628 628 00:42:14,393 --> 00:42:17,429 اگه هدفی داشته باشیم هزینه ش رو می پردازیم،، 629 629 00:42:18,864 --> 00:42:20,199 هرچی که باشه. 630 630 00:42:25,671 --> 00:42:27,039 واقعا اینطوری فکر می کنین؟ 631 631 00:42:28,941 --> 00:42:33,245 باور دارین که جی هیوک حتی بعد از به دست آوردن... 632 632 00:42:34,580 --> 00:42:38,117 دوباره تمام خاطراتش حاضره با ما بمونه؟ 633 633 00:42:38,851 --> 00:42:39,918 ما؟ 634 634 00:42:41,587 --> 00:42:44,356 آیا من هم جزء این ما هستم؟ 635 635 00:42:51,697 --> 00:42:52,731 (به: تنظیم اسناد، وزارت امنیت عمومی چانگ هان) 636 636 00:42:52,731 --> 00:42:53,732 (عنوان: درخواست بررسی اصالت گزارش ورود و خروج) 637 637 00:43:01,173 --> 00:43:03,242 یک مامور مخفی که ارتباطات محلی کافی برای... 638 638 00:43:03,242 --> 00:43:05,644 دسترسی به گزارش های محرمانه رو داره... 639 639 00:43:06,478 --> 00:43:07,980 قطعا به گوشش می رسه که... 640 640 00:43:09,281 --> 00:43:12,417 ما برای دیدن گزارش اصلی درخواست دادیم. 641 641 00:43:12,918 --> 00:43:14,853 باید صبر کنیم و ببینیم چه واکنشی نشون میده. 642 642 00:43:20,659 --> 00:43:21,693 نه. 643 643 00:43:23,128 --> 00:43:24,163 نه. 644 644 00:43:24,396 --> 00:43:26,131 اگه این کار رو بکنی، توی خطر میفتی. 645 645 00:43:27,399 --> 00:43:28,934 منظورت چیه؟ 646 646 00:43:30,736 --> 00:43:32,671 نکنه این هم یک چیز دیگه ست که نمی تونی بهم بگی؟ 647 647 00:43:32,671 --> 00:43:33,739 سو یِئون. 648 648 00:43:34,439 --> 00:43:35,574 دقیقا چه کوفتی... 649 649 00:43:36,508 --> 00:43:38,610 رو داری از من مخفی می کنی؟ 650 650 00:43:39,645 --> 00:43:41,380 من فقط یکم وقت می خوام... 651 651 00:43:41,780 --> 00:43:44,416 دیگه از صبر کردن خسته شدم. 652 652 00:43:45,517 --> 00:43:46,585 سو یِئون. 653 653 00:44:42,974 --> 00:44:44,242 می تونی این کار رو بکنی؟ 654 654 00:44:45,010 --> 00:44:47,612 بله، اگه از برنامه بازیابی استفاده کنم، 655 655 00:44:47,612 --> 00:44:49,581 باید بتونین هویتش رو شناسایی کنین. 656 656 00:44:49,881 --> 00:44:50,882 راستی. 657 657 00:44:52,517 --> 00:44:53,752 چی هست؟ 658 658 00:44:57,155 --> 00:44:58,657 چقدر طول می کشه؟ 659 659 00:45:00,058 --> 00:45:02,894 مطمئن نیستم، اما حداقل چند ساعتی طول می کشه. 660 660 00:45:03,094 --> 00:45:05,530 روش کار می کنم، فردا خبرش رو بهتون می دم. 661 661 00:45:06,298 --> 00:45:07,599 نه، همینجا انجامش بده. 662 662 00:45:09,501 --> 00:45:10,635 اینجا؟ 663 663 00:45:11,303 --> 00:45:13,371 فکر کنم به زودی تعطیل کنن ها. 664 664 00:45:22,681 --> 00:45:24,049 جی هیوک، کجا انجامش بدم؟ 665 665 00:45:34,860 --> 00:45:37,462 از هوش مصنوعی استفاده می کنه. 666 666 00:45:37,462 --> 00:45:39,464 عکس رو به یک پوشه با کیفیت بالا تبدیل می کنه، 667 667 00:45:39,464 --> 00:45:42,000 و بعد سعی می کنه حدس بزنه تصویر اصلی چی بوده. 668 668 00:45:42,334 --> 00:45:44,769 اما لپ تاپ من ضعیفه. 669 669 00:45:44,769 --> 00:45:46,638 برای همین بیشتر از چیزی که فکر می کردم طول می کشه. 670 670 00:45:46,871 --> 00:45:48,473 اطلاعات دیگه ای نمی بینی؟ 671 671 00:45:48,473 --> 00:45:49,774 یک لحظه. 672 672 00:45:50,809 --> 00:45:54,112 خب، فراداده ها میگن که... 673 673 00:45:54,479 --> 00:45:56,715 این عکس سوم مارسِ سال گذشته گرفته شده. 674 674 00:45:57,082 --> 00:45:59,384 با یک دوربین حرفه ای گرفته شده، 675 675 00:45:59,384 --> 00:46:02,053 مدل مشابهی با مدلی که ما توی عملیات استفاده می کنیم. 676 676 00:46:03,288 --> 00:46:04,422 اما سایز این پوشه... 677 677 00:46:05,023 --> 00:46:08,460 برای یک عکس ساده خیلی زیاده. 678 678 00:46:12,130 --> 00:46:15,367 سوم مارس سال گذشته میشه سه روز بعد از اینکه به شِنیانگ رفتم. 679 679 00:46:17,068 --> 00:46:18,503 که یعنی این عکس... 680 680 00:46:18,870 --> 00:46:21,406 جی هیوک، ببین. 681 681 00:46:22,040 --> 00:46:23,441 فکر کنم تقریبا تموم شده. 682 682 00:46:29,914 --> 00:46:31,349 می تونی اینجا رو بزرگ کنی؟ 683 683 00:46:31,950 --> 00:46:33,084 یک لحظه صبر کن. 684 684 00:46:41,192 --> 00:46:42,193 چی؟ 685 685 00:46:57,575 --> 00:46:59,544 این چرا توی عکسه؟ 686 686 00:47:00,211 --> 00:47:02,046 منم می خوام همین رو بدونم. 687 687 00:47:02,347 --> 00:47:05,550 برو دفتر و هر اطلاعاتی که می تونی از چانگ چون وو پیدا کن. 688 688 00:47:05,550 --> 00:47:07,952 و رابطشون رو با افرادی که الان میگم هم بفهم. 689 689 00:47:08,753 --> 00:47:09,754 باشه. 690 690 00:47:31,843 --> 00:47:33,011 نه، نمی تونم... 691 691 00:47:34,045 --> 00:47:35,680 الان برای نتیجه گیری زوده. 692 692 00:47:50,361 --> 00:47:53,998 «...مایلیم بهتون اطلاع بدیم که این سند رسمیِ» 693 693 00:47:53,998 --> 00:47:58,770 «.منتشر شده از وزارت امنیت عمومی چانگ هان نیست» 694 694 00:48:11,215 --> 00:48:12,984 فقط اومدم یک سری بزنم. 695 695 00:48:13,918 --> 00:48:15,453 به این زودی داری میری؟ 696 696 00:48:15,553 --> 00:48:16,554 بله. 697 697 00:48:17,622 --> 00:48:18,623 اون چیه؟ 698 698 00:48:26,164 --> 00:48:27,265 سند رسمی ایه که... 699 699 00:48:27,265 --> 00:48:28,399 از وزارت امنیت عمومی چانگ هان اومده. 700 700 00:48:30,334 --> 00:48:31,969 اونا هیچ وقت سندی برای... 701 701 00:48:31,969 --> 00:48:33,504 گزارش های ورود و خروج جونگ کی سون منتشر نکردن. 702 702 00:48:34,705 --> 00:48:37,208 یک نفر گزارش رو جلع کرده. 703 703 00:48:37,775 --> 00:48:40,545 اینکه جونگ کی سون رفته کره شمالی حقیقت نداشته. 704 704 00:48:40,845 --> 00:48:43,080 خیلی عجیبه که دخترعموش یکهویی مُرد. 705 705 00:48:43,080 --> 00:48:44,882 مطمئنم که این وسط یک چیزی درست نیست. 706 706 00:48:45,550 --> 00:48:47,718 باید تحقیق روی این پرونده رو از اول شروع کنیم. 707 707 00:48:47,852 --> 00:48:50,755 فهمیدم. بقیه ش رو بذار به عهده من. 708 708 00:48:55,159 --> 00:48:57,995 - .همه چیز رو بذار به عهده من - جان؟ 709 709 00:48:58,863 --> 00:49:00,565 دیگه کی از این جریان خبر داره؟ 710 710 00:49:01,098 --> 00:49:03,301 تو که ازش کُپیِ دیگه ای نگرفتی، نه؟ 711 711 00:49:03,801 --> 00:49:05,336 برای چی این سوال رو می پرسین؟ 712 712 00:49:06,504 --> 00:49:07,572 خوب به حرف هام گوش کن. 713 713 00:49:07,939 --> 00:49:11,742 از الان به بعد، من باید تنها کسی باشم که از این موضوع خبر داره. 714 714 00:49:12,076 --> 00:49:14,212 - .رئیس سِئو - این یک دستوره . 715 715 00:49:14,312 --> 00:49:15,646 فقط کاری که گفتم رو بکن. 716 716 00:49:16,647 --> 00:49:19,984 به خاطر چانگ چون ووه؟ 717 717 00:49:25,489 --> 00:49:26,958 اسمش رو از کجا می دونی؟ 718 718 00:49:27,325 --> 00:49:29,860 چانگ چون وو گزارش های ورود و خروجِ... 719 719 00:49:30,595 --> 00:49:32,597 - جونگ کی سون رو جلع کرده، نه؟ - کافیه . 720 720 00:49:33,564 --> 00:49:36,567 نمی تونی همینطوری اسمش رو به زبون بیاری. 721 721 00:49:37,034 --> 00:49:39,537 نه، نمی تونم همینطوری نادیده ش بگیرم. 722 722 00:49:39,537 --> 00:49:40,571 چرا. 723 723 00:49:41,739 --> 00:49:43,808 - .باید بتونی - چرا؟ 724 724 00:49:43,808 --> 00:49:44,842 به زودی... 725 725 00:49:45,610 --> 00:49:47,411 به جوابی که می خوای می رسی. 726 726 00:49:48,813 --> 00:49:49,981 با توجه به اتفاقی که افتاده، 727 727 00:49:51,816 --> 00:49:53,551 منم همینطوری نمی شینم و نگاه کنم. 728 728 00:49:55,219 --> 00:49:57,722 دیگه باید بری. کارت خوب بود. 729 729 00:50:08,099 --> 00:50:09,467 (یو جه یی) 730 730 00:50:13,137 --> 00:50:14,939 - .قربان - بگو . 731 731 00:50:15,172 --> 00:50:16,807 همین الان جوابِ... 732 732 00:50:16,807 --> 00:50:17,808 وزارت امنیت عمومی چانگ هان رو گرفتم. 733 733 00:50:18,409 --> 00:50:21,078 همونطور که انتظار داشتیم گزارش های ورود و خروج جلع شده بودند. 734 734 00:50:21,812 --> 00:50:23,681 مطمئنم که چانگ چون وو پشت این جریانه. 735 735 00:50:24,548 --> 00:50:27,351 و همونطور که شک کرده بودین، باهم ارتباط داشتن. 736 736 00:50:27,885 --> 00:50:29,386 چانگ چون وو و رئیس سِئو. 737 737 00:50:30,020 --> 00:50:33,190 چهار سال پیش و شش سال پیش باهم روی یک پروژه کار می کردن. 738 738 00:50:33,557 --> 00:50:37,428 و در طول پروژه ی دوم، رئیس سِئو یک گزارش نوشته. 739 739 00:50:37,628 --> 00:50:40,631 گزارشش شامل وضعیت روانی چانگ چون وو هم بوده. 740 740 00:50:42,766 --> 00:50:43,767 دارین گوش میدین؟ 741 741 00:50:44,201 --> 00:50:45,803 آره، دارم گوش میدم. ادامه بده. 742 742 00:50:45,803 --> 00:50:49,140 توی گزارش گفته شده که اون برای مدت زمان زیادی مامور مخفی بوده، 743 743 00:50:49,140 --> 00:50:50,708 برای همین مشکلات روانی ای مثل... 744 744 00:50:50,708 --> 00:50:52,643 اختلال هویت و سردرگمی براش به وجود اومده. 745 745 00:50:53,043 --> 00:50:55,813 و اصرار داشته که پروژه باید سریعا متوقف بشه. 746 746 00:50:56,447 --> 00:50:59,216 یک چیزی بینشون هست. می تونم حسش کنم. 747 747 00:51:00,351 --> 00:51:01,452 الان کجایی؟ 748 748 00:51:01,619 --> 00:51:03,487 الان دارم میام پیش شما. 749 749 00:51:04,655 --> 00:51:06,457 فست فودی ای که اون روز رفتیم یادتونه؟ 750 750 00:51:07,224 --> 00:51:08,425 اونجا می بینمتون. 751 751 00:52:04,348 --> 00:52:06,016 (یو جه یی) 752 752 00:52:11,321 --> 00:52:12,356 کجایی؟ 753 753 00:52:13,590 --> 00:52:16,693 قربان، من توی پارکینگ زیرزمینی ام. عجله کنین! 754 754 00:52:17,027 --> 00:52:18,028 هی. 755 755 00:53:14,284 --> 00:53:16,286 (یو جه یی) 756 756 00:53:18,055 --> 00:53:19,056 مشتاق دیدار. 757 757 00:53:19,790 --> 00:53:20,791 تو کی ای؟ 758 758 00:53:21,325 --> 00:53:22,426 من کی ام؟ 759 759 00:53:23,293 --> 00:53:24,761 چه سوال سختی پرسیدی. 760 760 00:53:26,330 --> 00:53:29,566 خودم هم دیگه نمی دونم کی ام. 761 761 00:53:30,901 --> 00:53:32,035 چانگ چون وو، درسته؟ 762 762 00:53:33,837 --> 00:53:35,172 شنیدن دوباره این اسم... 763 763 00:53:35,872 --> 00:53:37,407 خیلی حس خوبی داره. 764 764 00:53:54,524 --> 00:53:55,592 احیانا، 765 765 00:53:56,727 --> 00:54:00,464 تا حالا به علت وجودت فکر کردی؟ 766 766 00:54:07,671 --> 00:54:11,241 اون موقع ها، مثل شمشیر بودی. 767 767 00:54:12,275 --> 00:54:15,445 انقدر تیز بودی که حتی یک نوازش آروم هم زخم به جا می ذاشت. 768 768 00:54:19,749 --> 00:54:23,787 اما الان، خیلی کم صبر و بی دقت شدی. 769 769 00:54:25,422 --> 00:54:27,491 برات مهم نیست که همکارت توی ماشینه، نه؟ 770 770 00:54:27,491 --> 00:54:29,192 تا وقتی که به چیزی که می خوای برسی، نه؟ 771 771 00:54:30,093 --> 00:54:31,094 دهنت رو ببند! 772 772 00:56:42,292 --> 00:56:44,460 پشت سرت رو ببین. 773 773 00:56:49,132 --> 00:56:50,433 خوب نگاش کن... 774 774 00:56:51,067 --> 00:56:53,803 چون اون دقیقا چیزیه که تو هستی. 775 775 00:57:06,449 --> 00:57:08,518 یو جه یی. اینجا رو نگاه کن! 776 776 00:57:08,751 --> 00:57:10,453 بیدار شو! یو جه یی! 777 777 00:57:10,453 --> 00:57:12,422 بیدار شو، یو جه یی. 778 778 00:57:19,996 --> 00:57:21,597 جه یی. بیدار شو. 779 779 00:57:23,199 --> 00:57:25,268 یو جه یی، بیدار شو! 780 780 00:57:25,268 --> 00:57:26,369 نه. 781 781 00:57:27,437 --> 00:57:29,038 بابا، نه. 782 782 00:57:29,639 --> 00:57:30,907 بابا... 783 783 00:57:41,017 --> 00:57:42,218 چانگ چون وو. 784 784 00:57:43,953 --> 00:57:45,521 کجایی؟ جوابم رو بده. 785 785 00:57:46,556 --> 00:57:48,091 الان فهمیدی؟ 786 786 00:57:49,392 --> 00:57:51,327 فهمیدی اگه به کنکاش کردن ادامه بدی... 787 787 00:57:51,327 --> 00:57:53,563 چه بلایی سرِ اطرافیانت میاد؟ 788 788 00:57:55,731 --> 00:57:57,266 فقط بهشون درد میدی. 789 789 00:57:57,266 --> 00:57:59,368 فقط هم به خاطر خودخواهی خودت. 790 790 00:58:00,970 --> 00:58:03,506 هرکاری که داری می کنی رو متوقفش کن. 791 791 00:58:05,308 --> 00:58:07,410 فقط اومدم که این رو بهت بگم. 792 792 00:58:08,878 --> 00:58:12,448 کیه؟ کی بهت گفته اینا رو بهم بگی؟ 793 793 00:58:13,549 --> 00:58:17,220 فقط چون می دونی کی ان نمی تونی گیرشون بندازی. 794 794 00:58:36,873 --> 00:58:38,007 نه. 795 795 00:58:38,841 --> 00:58:40,042 اشتباه کردی. 796 796 00:58:41,978 --> 00:58:44,013 باید قبل از اینکه عصبانی بشی... 797 797 00:58:45,248 --> 00:58:47,083 احساس گناه می کردی. 798 798 00:59:13,009 --> 00:59:14,477 - .خوبم - باشه . 799 799 00:59:14,777 --> 00:59:16,512 البته هنوز هم یکم درد دارم. 800 800 00:59:16,512 --> 00:59:18,447 - .بهتر میشه - ممنون . 801 801 00:59:22,118 --> 00:59:23,319 قربان. 802 802 00:59:25,221 --> 00:59:27,023 خوشبختانه، استخوان هام مشکلی نداشتن. 803 803 00:59:27,023 --> 00:59:29,658 می بینین که، استخوان های محکمی دارم. 804 804 00:59:30,026 --> 00:59:32,027 اما شما حالتون خوبه؟ 805 805 00:59:32,561 --> 00:59:34,130 احساس ناراحتی ای چیزی ندارین؟ 806 806 00:59:36,599 --> 00:59:39,301 باید بری سازمان. بهت زنگ می زنم. 807 807 00:59:41,237 --> 00:59:42,371 قربان. 808 808 00:59:53,682 --> 00:59:55,918 منم. می تونیم همدیگه رو ببینیم؟ 809 809 00:59:57,153 --> 00:59:59,188 باشه. خیلی هم عالی. 810 810 01:00:00,489 --> 01:00:02,758 منم می خواستم یک چیزی بهت بگم. 811 811 01:00:03,492 --> 01:00:05,227 نه. آدرست رو برام بفرست. 812 812 01:00:05,227 --> 01:00:06,829 من میام پیشت. 813 813 01:00:07,329 --> 01:00:08,430 باشه. 814 814 01:00:27,149 --> 01:00:28,217 بَنگ! 815 815 01:00:36,892 --> 01:00:38,027 هان جی هیوک. 816 816 01:00:42,298 --> 01:00:43,299 این چیه؟ 817 817 01:00:44,300 --> 01:00:45,601 صورتت چی شده؟ 818 818 01:00:46,168 --> 01:00:47,469 چیزی نیست. 819 819 01:00:48,837 --> 01:00:49,838 خیلی خب. 820 820 01:00:53,876 --> 01:00:55,811 حین راه رفتن حرف بزنیم؟ 821 821 01:00:58,480 --> 01:01:01,417 کاری که براش جونمون رو تو خطر میندازیم... 822 822 01:01:01,717 --> 01:01:03,686 به محض اینکه ازش بیای بیرون... 823 823 01:01:04,353 --> 01:01:06,288 بی معنی میشه. 824 824 01:01:07,790 --> 01:01:08,891 یادته؟ 825 825 01:01:09,191 --> 01:01:11,827 وقتی اولین بار استخدام شدیم و کارآموز بودیم، 826 826 01:01:11,960 --> 01:01:14,730 من و تو باهم همکار بودیم. 827 827 01:01:15,330 --> 01:01:17,433 آخرین روز کوهنوردی داشتیم، 828 828 01:01:17,866 --> 01:01:21,537 من مچ پام آسیب دید، و تو ولم کردی رفتی... 829 829 01:01:21,537 --> 01:01:23,138 تا خودت تنهایی تمومش کنی. 830 830 01:01:23,806 --> 01:01:25,541 اونجا برای اولین بار با خودم فکر کردم، 831 831 01:01:25,708 --> 01:01:28,110 «چطور همچین آدم خودخواهی وجود داره؟» 832 832 01:01:29,378 --> 01:01:30,946 ولی الان که به عقب نگاه می کنم، 833 833 01:01:31,480 --> 01:01:34,016 تو برای اینکه خودت رو خوب جلوه بدی یا امتیاز بگیری... 834 834 01:01:34,016 --> 01:01:36,251 این کار رو نکردی. 835 835 01:01:36,819 --> 01:01:39,988 خودِ ماموریت برات مهم بود. 836 836 01:01:39,988 --> 01:01:41,857 مهمتر از روابطت با دیگران. 837 837 01:01:46,962 --> 01:01:48,130 تا حالا... 838 838 01:01:49,198 --> 01:01:51,667 راهی رو رفتی... 839 839 01:01:52,100 --> 01:01:53,469 که بدونی اشتباهه؟ 840 840 01:01:57,639 --> 01:01:59,408 مطمئنم که نرفتی. 841 841 01:02:00,209 --> 01:02:02,377 نه به کسی وابسته میشی، 842 842 01:02:02,377 --> 01:02:03,912 نه کسی می تونه روت تاثیر بذاره. 843 843 01:02:05,747 --> 01:02:08,217 به این خصلتت حسودیم میشه. 844 844 01:02:08,951 --> 01:02:10,619 اگه من جای تو بودم، 845 845 01:02:12,087 --> 01:02:13,822 هیچ وقت... 846 846 01:02:14,990 --> 01:02:16,391 همچین تصمیم احمقانه ای نمی گرفتم. 847 847 01:02:28,770 --> 01:02:29,938 جی هیوک. 848 848 01:02:35,210 --> 01:02:37,179 قبل از اینکه با کیونگ سِئوک قرار بذارم، 849 849 01:02:39,181 --> 01:02:41,350 یکی بود که واقعا بهش مدیون بودم. 850 850 01:02:43,218 --> 01:02:44,720 و اون شخص... 851 851 01:02:45,120 --> 01:02:48,957 درخواستی ازم کرد که نتونستم ردش کنم. 852 852 01:02:52,027 --> 01:02:53,328 کی بود؟ 853 853 01:02:54,229 --> 01:02:56,331 باید ردش می کردم، 854 854 01:02:58,467 --> 01:02:59,868 اما نتونستم. 855 855 01:03:02,037 --> 01:03:03,438 چانگ چون وو بود؟ 856 856 01:03:12,547 --> 01:03:13,749 جی هیوک. 857 857 01:03:18,920 --> 01:03:20,021 من... 858 858 01:03:48,316 --> 01:03:49,317 جی هیوک. 859 859 01:03:52,287 --> 01:03:53,822 سو یِئون. 860 860 01:03:59,427 --> 01:04:00,529 حرف نزن. 861 861 01:04:01,496 --> 01:04:03,031 چیزی نگو. همینطوری بمون. 862 862 01:04:03,398 --> 01:04:05,800 می تونین به آمبولانس زنگ بزنین؟ 863 863 01:04:05,967 --> 01:04:07,836 می تونین برامون به آمبولانس زنگ بزنین؟ عجله کنین! 864 864 01:04:08,436 --> 01:04:11,273 - .وای خدا - بهش شلیک شده ! 865 865 01:04:22,951 --> 01:04:26,488 به هیچ کس اعتماد نکن. 866 866 01:04:36,498 --> 01:04:38,967 سِئو سو یِئون. بیدار شو! 867 867 01:04:39,567 --> 01:04:42,237 سِئو سو یِئون! بیدار شو! 868 868 01:04:42,370 --> 01:04:43,438 سِئو سو یِئون! 869 869 01:04:45,206 --> 01:04:47,342 سِئو سو یِئون! 870 870 01:04:49,511 --> 01:04:51,146 (در حال جراحی) 871 871 01:05:18,306 --> 01:05:21,576 (اتاق عمل مرکزی، مرکز جراحی) 872 872 01:05:25,547 --> 01:05:26,681 آقای هان جی هیوک؟ 873 873 01:05:31,085 --> 01:05:33,688 - .من برگشتم - شنیدم تصادف کردی . 874 874 01:05:33,688 --> 01:05:34,689 خدای من. 875 875 01:05:34,689 --> 01:05:37,158 صورت قشنگت رو زخمی کردی! 876 876 01:05:37,158 --> 01:05:39,627 بهت که گفتم بمون خونه و استراحت کن. 877 877 01:05:39,627 --> 01:05:41,896 صدمه ی جدی ای ندیدم. خوبم. 878 878 01:05:42,530 --> 01:05:45,099 جه یی، می تونی یک نگاه به این بندازی؟ 879 879 01:05:45,667 --> 01:05:47,168 خدای من. 880 880 01:05:48,837 --> 01:05:52,307 این مدرک ضمیمه ایه که از کنسولگری شِنیانگ برامون فرستادن. 881 881 01:05:52,307 --> 01:05:55,977 فیلم دوربین مدار بسته ی اداره کنترل مهاجرت چانگ هانه. 882 882 01:05:56,277 --> 01:05:59,147 این ورودیِ کره شمالیه. 883 883 01:06:19,968 --> 01:06:22,737 جدیدا از شاهدها توی همچین اتاق هایی سوال می پرسن؟ 884 884 01:06:23,271 --> 01:06:25,239 تنها اتاق در دسترسمون همین بود. 885 885 01:06:25,607 --> 01:06:26,908 لطفا درک کنین. 886 886 01:06:28,609 --> 01:06:33,247 پس قربانی تیراندازی خانم سِئو سو یِئونه. 887 887 01:06:37,418 --> 01:06:39,487 - .بله - رابطت باهاش چیه؟ 888 888 01:06:41,990 --> 01:06:43,658 - رابطت باهاش چیه؟ 889 889 01:06:51,566 --> 01:06:52,567 آقای هان. 890 890 01:06:53,401 --> 01:06:54,569 اینجا رو ببین. 891 891 01:06:55,236 --> 01:06:56,371 همکارمه. 892 892 01:06:59,640 --> 01:07:01,776 طبق شهادتت، 893 893 01:07:01,976 --> 01:07:04,312 وقتی حادثه اتفاق افتاد تو روی خط عابر پیاده وایستاده بودی، 894 894 01:07:04,312 --> 01:07:06,748 و یکهویی یک نفر اومد، تیراندازی کرد و فرار کرد. 895 895 01:07:06,748 --> 01:07:07,782 درسته؟ 896 896 01:07:09,417 --> 01:07:10,418 بله. 897 897 01:07:12,186 --> 01:07:15,757 یک مردی که یک کلاه بیسبال سرش بود و قدش تقریبا 175 سانتی متر بود. 898 898 01:07:15,757 --> 01:07:17,992 یک مرد عضلانی که بیست، سی سالش بود. 899 899 01:07:19,227 --> 01:07:21,829 چیکار دارین می کنین؟ بهتون... 900 900 01:07:22,730 --> 01:07:25,066 همه جزئیات رو بدون از قلم انداختن چیزی گفتم. 901 901 01:07:25,299 --> 01:07:27,602 باید دوباره دوربین مدار بسته رو بررسی کنین. 902 902 01:07:30,571 --> 01:07:31,606 برای همین... 903 903 01:07:32,306 --> 01:07:35,676 فیلم دوربین مدار بسته ی صحنه جرم رو بررسی کردیم. 904 904 01:07:38,746 --> 01:07:39,881 می خوای تو هم ببینی؟ 905 905 01:07:56,297 --> 01:07:57,498 - .هی - هی . 906 906 01:07:59,867 --> 01:08:01,269 لازم نیست بیشتر از این ببینیم. 907 907 01:08:01,269 --> 01:08:03,771 جونگ کی سون به کره شمالی رفته. 908 908 01:08:03,771 --> 01:08:06,107 و تاریخش هم بیست و چهارم نوامبره، 909 909 01:08:06,107 --> 01:08:08,109 پس زمانش هم درسته. 910 910 01:08:09,310 --> 01:08:10,978 هیو ایون، یک لحظه صبر کن. 911 911 01:08:13,881 --> 01:08:16,517 (بیست و چهارم نوامبر 2015) 912 912 01:08:17,318 --> 01:08:18,286 نه. 913 913 01:08:19,520 --> 01:08:21,088 نه، یک چیزی سرِ جاش نیست. 914 914 01:09:07,368 --> 01:09:10,337 (نقاب) 915 915 01:09:11,338 --> 01:09:39,366 سایت فیلم و سریال هکس دانلود با افتخار تقدیم میکند 916 01:09:40,568 --> 01:09:43,537 معاون رئیس دو، شنیدم با اینکه از... 917 917 01:09:43,537 --> 01:09:45,806 از وضعیت هان جی هیوک باخبر بودین این مسئله رو نادیده گرفتین،. 918 918 01:09:45,806 --> 01:09:48,242 نمی تونی اینطوری لاپوشونیش کنی. 919 919 01:09:48,242 --> 01:09:50,277 من کسی نیستم که می خواد لاپوشونیش کنه. 920 920 01:09:50,477 --> 01:09:51,779 تویی. 921 921 01:09:51,779 --> 01:09:53,948 چرا نمی پرسین تا بفهمین واقعا من به سو یِئون شلیک کردم یا نه؟ 922 922 01:09:53,948 --> 01:09:56,450 چرا هیچی ازم نمی پرسین؟ 923 923 01:09:56,817 --> 01:09:59,587 جی هیوک، نمی تونم تو رو هم از دست بدم. 924 924 01:09:59,820 --> 01:10:02,590 الان دارم ازتون می پرسم. 925 925 01:10:02,890 --> 01:10:04,992 کارِ شما نبود، نه؟ 926 926 01:10:04,992 --> 01:10:08,162 اگه درگیرش بشی، حتی نمی تونی در آرامش بمیری. 927 927 01:10:08,162 --> 01:10:10,831 همگی حواسشون جمع باشه حریفمون هان جی هیوکه.. 928 928 01:10:10,831 --> 01:10:12,466 اجازه داریم بزنیمش؟